diff options
author | Alessandro Ghedini <al3xbio@gmail.com> | 2012-01-24 09:42:26 +0100 |
---|---|---|
committer | Alessandro Ghedini <al3xbio@gmail.com> | 2012-01-24 09:42:26 +0100 |
commit | d1d354100822d77ff25ef9606d91a93062ecf234 (patch) | |
tree | 9e4bb8783e452b35c9e4586f1b0c9ab009cf1009 /resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po | |
parent | b1677fafabacc4fa70296731552e9eb52ebe6f0b (diff) | |
parent | 21c8b0c749be00fff27e41e4c2d677dd7d320fa0 (diff) |
Merge commit 'upstream/0.4.1'
Diffstat (limited to 'resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po')
-rw-r--r-- | resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po | 164 |
1 files changed, 88 insertions, 76 deletions
diff --git a/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po b/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po index 37e13a7..ef93ffb 100644 --- a/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po +++ b/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # French translations for gnomepie package. # Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de> # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. -# Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>, 2011. +# Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnomepie 0.2\n" +"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 20:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 14:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-23-01 14:29+0100\n" "Last-Translator: Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" @@ -19,27 +19,27 @@ msgstr "" #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" -msgstr "Exécuter le raccourcis" +msgstr "Exécute le raccourcis" #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." -msgstr "" +msgstr "Simule l'activation du raccourcis" #: ../../src/actions/appAction.vala:34 msgid "Launch application" -msgstr "Lancer une application" +msgstr "Lance une application" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." -msgstr "" +msgstr "Exécute la commande définie" #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" -msgstr "Ouvrir une URI" +msgstr "Ouvre une URI" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." -msgstr "" +msgstr "Ouvre un emplacement donné. Vous pouvez entrer une URL ou le chemin d'un fichier." #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:111 msgid "Trash" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Poubelle" #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" -msgstr "Ouvrir la Tarte" +msgstr "Ouvre la Tarte" #: ../../src/actions/pieAction.vala:36 msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." -msgstr "" +msgstr "Ouvre une autre instance de Gnome-Pie. Vous pouvez ainsi créer des sous-menus." #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:144 msgid "" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:145 msgid "No Pie selected." -msgstr "" +msgstr "Aucune Tarte sélectionnée." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:181 msgid "New Pie" @@ -75,44 +75,43 @@ msgstr "Nouvelle Tarte" msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "" -"Voulez-vous supprimer la Tarte sélectionnée ainsi que toutes les Parts " -"contenues ?" +"Voulez-vous supprimer la Tarte sélectionnée ainsi que toutes les Parts contenues ?" #: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:229 msgid "Rename me!" -msgstr "" +msgstr "Renomme moi !" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292 msgid "Click to edit" -msgstr "" +msgstr "Clic pour éditer" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292 #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307 msgid "Drag to move" -msgstr "" +msgstr "Glisse pour déplacer" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:295 #, fuzzy msgid "Click to add a new Slice" -msgstr "Ajouter une Part" +msgstr "Clic pour ajouter une Part" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:299 #, fuzzy msgid "Drop to add as new Slice" -msgstr "Ajouter une Part" +msgstr "Glisse pour ajouter une Part" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:302 msgid "Drop to move Slice" -msgstr "" +msgstr "Dépose pour déplacer une Part" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307 msgid "Click to delete" -msgstr "" +msgstr "Clic pour effacer" #: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:59 #, fuzzy msgid "Press a hotkey ..." -msgstr "Exécuter le raccourcis" +msgstr "Exécute le raccourcis" #: ../../src/gui/piePreview.vala:120 #, fuzzy @@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Thèmes" #: ../../src/gui/themeList.vala:80 msgid "By" -msgstr "" +msgstr "Par" #: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:56 #, fuzzy @@ -168,38 +167,38 @@ msgstr "Tous formats d'images supportés" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 #, fuzzy msgid "Group: Window List" -msgstr "Liste de Fenêtre" +msgstr "Groupe : Liste de Fenêtre" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." -msgstr "" +msgstr "Affiche une Part pour chaque fenêtre ouverte. Ressemble à Alt-Tab." #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 #, fuzzy msgid "Group: Main menu" -msgstr "Menu principal" +msgstr "Groupe : Menu principal" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 msgid "Displays your main menu structure." -msgstr "" +msgstr "Affiche la structure du menu principal." #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 #, fuzzy msgid "Group: Clipboard" -msgstr "Presse-papier" +msgstr "Groupe : Presse-papier" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 msgid "Manages your Clipboard." -msgstr "" +msgstr "Gère le presse-papier" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 #, fuzzy msgid "Group: Session Control" -msgstr "Gestion de la Session" +msgstr "Groupe : Gestion de la Session" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." -msgstr "" +msgstr "Affiche une Part pour Eteindre, Redémarrer et Hiberner." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" @@ -216,20 +215,20 @@ msgstr "Redémarrer" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 #, fuzzy msgid "Group: Bookmarks" -msgstr "Favoris" +msgstr "Groupe : Favoris" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Affiche une Part pour chacun des répertoires de Favoris" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 #, fuzzy msgid "Group: Devices" -msgstr "Périphériques" +msgstr "Groupe : Périphériques" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." -msgstr "" +msgstr "Affiche une Part pour chaque périphérique connecté, comme une clé USB." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 msgid "Root" @@ -269,7 +268,7 @@ msgstr "Différé" #: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194 #: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:204 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "Centré" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" @@ -329,7 +328,7 @@ msgstr "Restaurer" #: ../ui/icon_select.ui:8 msgid "Select an icon" -msgstr "" +msgstr "Selectionne un icone" #: ../ui/icon_select.ui:84 msgid "Icon Theme" @@ -341,11 +340,11 @@ msgstr "Icone Personnalisé" #: ../ui/trigger_select.ui:8 msgid "Activation Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramêtres d'activation" #: ../ui/trigger_select.ui:44 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" -msgstr "" +msgstr "Il est possible d'assigner les boutons de la souris également !" #: ../ui/trigger_select.ui:76 msgid "Turbo mode" @@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "Mode turbo" #: ../ui/trigger_select.ui:80 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." -msgstr "La Tarte se fermera quand vous relachez le raccourcis clavier " +msgstr "Si coché, la Tarte se ferme quand vous relachez le raccourcis clavier." #: ../ui/trigger_select.ui:93 msgid "Long press for activation" @@ -363,11 +362,11 @@ msgstr "Appuyer longuement pour activer" msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "" -"La Tarte s'ouvrira uniquement si vous appuyez sur le raccourcis longtemps" +"Si coché, la Tarte s'ouvrira uniquement si vous appuyez sur le raccourcis longtemps." #: ../ui/trigger_select.ui:110 msgid "Open Pie centered on the screen" -msgstr "" +msgstr "Ouvre la Part centré à l'écran" #: ../ui/trigger_select.ui:114 #, fuzzy @@ -375,16 +374,17 @@ msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "" -"La Tarte s'ouvrira uniquement si vous appuyez sur le raccourcis longtemps" +"Si coché, la Tarte s'ouvrira au centre de l'écran. Sinon, elle apparaîtra au " +"niveau du pointeur de la souris." #: ../ui/trigger_select.ui:133 msgid "<b>Activation options</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Options d'activation</b>" #: ../ui/settings.ui:8 ../ui/preferences.ui:27 #, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "Gnome-Pie - Réglages" +msgstr "Paramêtres généraux" #: ../ui/settings.ui:47 #, fuzzy @@ -394,17 +394,18 @@ msgstr "Démarrer à la Connexion" #: ../ui/settings.ui:52 ../ui/settings.ui:53 #, fuzzy msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." -msgstr "Si coché, Gnome-Pie démarrera quand vous vous connectez" +msgstr "Si coché, Gnome-Pie démarrera quand vous ouvrez la session." #: ../ui/settings.ui:66 msgid "Display panel icon " -msgstr "" +msgstr "Affiche le panneau d'icones " #: ../ui/settings.ui:71 ../ui/settings.ui:72 msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." -msgstr "" +msgstr "Si non coché, vous pouvez utiliser ce menu pour lancer Gnome-Pie une deuxième " +"fois." #: ../ui/settings.ui:92 #, fuzzy @@ -413,53 +414,53 @@ msgstr "Echelle Globale" #: ../ui/settings.ui:130 msgid "<b>Appearance and behavior</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Apparence et comportement</b>" #: ../ui/slice_select.ui:8 #, fuzzy msgid "Slice Options" -msgstr "Applications" +msgstr "Options de Part" #: ../ui/slice_select.ui:95 msgid "There are no options for this Slice type." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas d'option pour ce type de Part." #: ../ui/slice_select.ui:121 msgid "Name of the Slice " -msgstr "" +msgstr "Nom de la Part" #: ../ui/slice_select.ui:159 msgid "URI to open" -msgstr "" +msgstr "URI à ouvrir" #: ../ui/slice_select.ui:197 msgid "Command to execute" -msgstr "" +msgstr "Commande à exécuter" #: ../ui/slice_select.ui:235 msgid "Hotkey to press" -msgstr "" +msgstr "Raccourcis à appuyer" #: ../ui/slice_select.ui:264 msgid "Pie to open" -msgstr "" +msgstr "Part à ouvrir" #: ../ui/slice_select.ui:293 msgid "Is Quick Action" -msgstr "" +msgstr "Est une Action Rapide" #: ../ui/slice_select.ui:306 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." -msgstr "" +msgstr "Cette Part sera exécutée quand vous cliquerez au milieu de la Part." #: ../ui/slice_select.ui:339 msgid "<b>Slice options</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Options de Part</b>" #: ../ui/preferences.ui:8 #, fuzzy msgid "Gnome-Pie Settings" -msgstr "Gnome-Pie - Réglages" +msgstr "Paramêtres de Gnome-Pie" #: ../ui/preferences.ui:261 msgid "" @@ -471,6 +472,13 @@ msgid "" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." msgstr "" +"<b><big>Cette part est vide !</big>\n" +"\n" +"Commencer en lui ajoutant des Parts !</b> Pour cela, vous pouvez déplacer des éléments " +"sur le signe plus. Vous pouvez en essayer plein ! Par exemple, des lanceurs d'application " +"ou de dossiers. Même les URL de votre navigateur sont supportées ...\n" +"\n" +"Pour des ajouts manuels ou plus avancés, cliquer sur le signe plus." #: ../ui/preferences.ui:282 msgid "" @@ -479,17 +487,21 @@ msgid "" "Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little " "plus sign in the lower left corner." msgstr "" +"<b><big>Vous n'avez aucune Tarte !</big>\n" +"\n" +"Commencer par en créer une !</b> Cela peut être fait en cliquant sur le petit signe " +"plus dans le coin en bas à gauche." #: ../ui/rename_pie.ui:6 #, fuzzy msgid "Rename a Pie" -msgstr "Ouvrir la Tarte" +msgstr "Renomme la Tarte" #~ msgid "Define an open-command" #~ msgstr "Définir une commande d'ouverture" #~ msgid "Click here if you want to bind a mouse button!" -#~ msgstr "Cliquer ici pour assigner un bouton de la souris" +#~ msgstr "Clic ici pour assigner un bouton de la souris" #~ msgid "" #~ "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left " @@ -517,7 +529,7 @@ msgstr "Ouvrir la Tarte" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Add new Pie" -#~ msgstr "AJouter une Tarte" +#~ msgstr "Ajouter une Tarte" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Effacer" @@ -526,10 +538,10 @@ msgstr "Ouvrir la Tarte" #~ msgstr "Nouvelle Action" #~ msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!" -#~ msgstr "Sélectionner d'abord une Tarte pour ajouter une Part" +#~ msgstr "Sélectionner d'abord une Tarte pour ajouter une Part !" #~ msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!" -#~ msgstr "Sélectionner une Tarte ou une Part pour la supprimer" +#~ msgstr "Sélectionner une Tarte ou une Part pour la supprimer !" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Comportement" @@ -541,18 +553,18 @@ msgstr "Ouvrir la Tarte" #~ "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in " #~ "your panel." #~ msgstr "" -#~ "Si coché, un indicateur apparaitra dans la zone de notification afin " -#~ "d'accéder rapidement aux réglages de Gnome-Pie" +#~ "Si coché, un indicateur apparaîtra dans la zone de notification afin d'accéder " +#~ "rapidement aux réglages de Gnome-Pie." #~ msgid "Open Pies at Mouse" -#~ msgstr "Ouvrir les Tartes sous la Souris" +#~ msgstr "Ouvre les Tartes sous la Souris" #~ msgid "" #~ "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in " #~ "the middle of the screen." #~ msgstr "" -#~ "Si coché, les Tartes apparaîtront sous le pointeur. Sinon, elles " -#~ "s'ouvriront au centre de l'écran." +#~ "Si coché, les Tartes apparaîtront sous le pointeur. Sinon, elles s'ouvriront " +#~ "au centre de l'écran." #~ msgid "General" #~ msgstr "Général" @@ -608,22 +620,22 @@ msgstr "Ouvrir la Tarte" #~ "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to " #~ "the list above." #~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez glisser-déposer des fichiers et des dossiers depuis " -#~ "l'explorateur dans la liste ci-dessus." +#~ "Vous pouvez glisser-déposer des fichiers et des dossiers depuis l'explorateur" +#~ "dans la liste ci-dessus." #~ msgid "" #~ "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they " #~ "will become hard to navigate." #~ msgstr "" -#~ "Il est recommandé de garder les Tartes petites (pas plus de 6-8 Parts) " -#~ "afin de leur conserver leur facilité de navigation." +#~ "Il est recommandé de garder les Tartes petites (pas plus de 6-8 Parts) afin " +#~ "de leur conserver leur facilité de navigation." #~ msgid "" #~ "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to " #~ "your desktop!" #~ msgstr "" -#~ "Afin de créer un lanceur pour une Tarte, vous pouvez déposer la Tarte " -#~ "directement sur votre bureau !" +#~ "Afin de créer un lanceur pour une Tarte, vous pouvez déposer la Tarte directement " +#~ "sur votre bureau !" #~ msgid "Moves the selected Slice down" #~ msgstr "Déplace la Part sélectionnée vers le bas" |