diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-03 20:24:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-03 20:24:02 +0200 |
commit | 38bebbbddf1b2e8620c6b3c2101f689c0296a1fc (patch) | |
tree | bf635aab914c9de931bc7cb0b4faf929a7186582 /resources/locale/it | |
parent | e62a1c4bd7e6073de5aef7a262d838b0df46d504 (diff) |
New upstream version 0.7.3upstream/0.7.3upstream
Diffstat (limited to 'resources/locale/it')
-rw-r--r-- | resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po | 207 |
1 files changed, 113 insertions, 94 deletions
diff --git a/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po b/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po index 346a2a4..4274292 100644 --- a/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po +++ b/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Italian translations for gnomepie package. # Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de> # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. -# Riccardo Traverso <gr3yfox.fw@gmail.com>, 2011. +# albano battistella & Artyom Zorin, 2019. # Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata msgid "" msgstr "" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 06:52-0500\n" -"Last-Translator: Riccardo Traverso <gr3yfox.fw@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-1-02 06:52-0500\n" +"Last-Translator: albano battistella & Artyom Zorin\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -21,19 +21,19 @@ msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:53 msgid "Activation Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di attivazione"" #: ../ui/pie_options.ui:153 msgid "Unamed Pie" -msgstr "" +msgstr "Torta senza nome" #: ../ui/pie_options.ui:216 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../ui/pie_options.ui:234 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" -msgstr "" +msgstr "È possibile associare i pulsanti del mouse!" #: ../ui/pie_options.ui:274 msgid "Turbo mode" @@ -41,9 +41,7 @@ msgstr "Modalità turbo" #: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." -msgstr "" -"Se selezionato, la Torta si chiuderà al rilascio della combinazione di tasti " -"assegnata." +msgstr "Se selezionato, la torta si chiuderà quando si rilascia il tasto di scelta rapida selezionato." #: ../ui/pie_options.ui:293 msgid "Long press for activation" @@ -58,7 +56,7 @@ msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:312 msgid "Open Pie centered on the screen" -msgstr "" +msgstr "Apri Torta al centro dello schermo" #: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319 #, fuzzy @@ -71,32 +69,35 @@ msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:331 msgid "Warp mouse pointer to center of Pie" -msgstr "" +msgstr "Puntatore del mouse Warp al centro della torta" #: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338 msgid "" "If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This " "allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's " "boundary." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, il puntatore del mouse sarà deformato al centro della Torta. Questo " +"consente selezioni rapide anche se la torta è aperta sullo schermo" +"limitazioni." #: ../ui/pie_options.ui:356 msgid "Activation options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di attivazione" #: ../ui/pie_options.ui:547 msgid "Automatically select the best pie shape" -msgstr "" +msgstr "Seleziona automaticamente la migliore forma di torta" #: ../ui/pie_options.ui:551 msgid "" "If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse " "travelling." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, la forma verrà automaticamente selezionata per ridurre al minimo il mouse " +"in viaggio" #: ../ui/pie_options.ui:571 msgid "Pie shape" -msgstr "" +msgstr "Forma di torta" #: ../ui/slice_select.ui:8 #, fuzzy @@ -105,35 +106,35 @@ msgstr "Applicazioni" #: ../ui/slice_select.ui:140 msgid "There are no options for this Slice type." -msgstr "" +msgstr "Non ci sono opzioni per questo tipo di fetta." #: ../ui/slice_select.ui:166 msgid "Name of the Slice " -msgstr "" +msgstr "Nome della fetta" #: ../ui/slice_select.ui:204 msgid "URI to open" -msgstr "" +msgstr "URI da aprire" #: ../ui/slice_select.ui:242 msgid "Command to execute" -msgstr "" +msgstr "Comando da eseguire" #: ../ui/slice_select.ui:280 msgid "Hotkey to press" -msgstr "" +msgstr "Tasto di scelta rapida" #: ../ui/slice_select.ui:309 msgid "Pie to open" -msgstr "" +msgstr "Torta da aprire" #: ../ui/slice_select.ui:338 msgid "Is Quick Action" -msgstr "" +msgstr "Azione rapida" #: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." -msgstr "" +msgstr "Questa fetta verrà eseguita quando si fa clic nel mezzo della torta." #: ../ui/slice_select.ui:386 #, fuzzy @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Applicazioni" #: ../ui/icon_select.ui:9 msgid "Select an icon" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un'icona" #: ../ui/icon_select.ui:103 msgid "Icon Theme" @@ -169,38 +170,42 @@ msgstr "Se selezionato, Gnome-Pie si avvierà all'accesso." #: ../ui/preferences.ui:60 msgid "Display panel icon " -msgstr "" +msgstr "Icona del pannello di visualizzazione" #: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67 msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." -msgstr "" +msgstr "Se non selezionato, puoi accedere a questo menu lanciando Gnome-Pie in un secondo " +"tempo." #: ../ui/preferences.ui:79 msgid "Select Slices by typing their names" -msgstr "" +msgstr "Seleziona le fette digitandone i nomi" #: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86 msgid "" "If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise " "you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT " "when a Pie is openened)." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, puoi selezionare gli elementi in una torta digitandone i nomi. Altrimenti " +"puoi attivarli con un tasto di scelta rapida (che può essere visualizzato premendo ALT" +"quando una torta è aperta)." #: ../ui/preferences.ui:98 msgid "Display Slice labels" -msgstr "" +msgstr "Visualizza etichette delle sezioni" #: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105 msgid "" "Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " "the theme." -msgstr "" +msgstr "Visualizza il nome di ciascuna fetta accanto ad essa. Disponibile solo se supportato da " +"il tema." #: ../ui/preferences.ui:139 msgid "Activation radius" -msgstr "" +msgstr "Raggio di attivazione" #: ../ui/preferences.ui:179 #, fuzzy @@ -209,23 +214,23 @@ msgstr "Scala globale" #: ../ui/preferences.ui:219 msgid "Maximum slices per pie" -msgstr "" +msgstr "Fette massime per torta" #: ../ui/preferences.ui:302 msgid "Import a theme from a file." -msgstr "" +msgstr "Importa un tema da un file." #: ../ui/preferences.ui:323 msgid "Delete the selected theme." -msgstr "" +msgstr "Delete the selected theme." #: ../ui/preferences.ui:344 msgid "Export the selected theme for sharing." -msgstr "" +msgstr "Esporta il tema selezionato per la condivisione." #: ../ui/preferences.ui:392 msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie." -msgstr "" +msgstr "Apri un tutorial su come creare nuovi temi per Gnome-Pie." #: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109 #, fuzzy @@ -241,7 +246,11 @@ msgid "" "folders. Even URLs from your browser are possible...\n" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." -msgstr "" +msgstr "Inizia ad aggiungere fette! </ B> Questo può essere fatto trascinando roba nella " +"più il segno sotto. Puoi provare molto! Ad esempio, i lanciatori di applicazioni o" +"cartelle. Sono possibili anche gli URL del tuo browser ... \ n" +"\ N" +"Per la configurazione manuale e avanzata fare clic sul segno più." #: ../ui/preferences.ui:655 msgid "" @@ -249,11 +258,12 @@ msgid "" "\n" "Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little " "plus sign in the lower left corner." -msgstr "" +msgstr "Inizia creandone uno! </ b> Puoi farlo cliccando sul piccolo " +"segno più nell'angolo in basso a sinistra." #: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110 msgid "Pie Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni della torta" #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" @@ -261,7 +271,7 @@ msgstr "Pressione di tasti" #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." -msgstr "" +msgstr "Simula l'attivazione di un tasto di scelta rapida." #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" @@ -269,7 +279,7 @@ msgstr "Apri URI" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." -msgstr "" +msgstr "Apre una determinata posizione. È possibile utilizzare URL o percorsi di file." #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 msgid "Trash" @@ -281,7 +291,7 @@ msgstr "Lancia applicazione" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." -msgstr "" +msgstr "Esegue il comando dato." #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" @@ -289,122 +299,130 @@ msgstr "Apri una Torta" #: ../../src/actions/pieAction.vala:36 msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." -msgstr "" +msgstr "Apre un'altra torta di Gnome-Pie. È possibile creare sotto-menu in questo modo." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79 msgid "bake your pies!" -msgstr "" +msgstr "fai le tue torte!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." -msgstr "" +msgstr "Le torte possono essere aperte con il comando terminale \"gnome-pie --open = ID \"." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" -msgstr "" +msgstr "Sentiti libero di visitare la homepage di Gnome-Pie su% s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" -msgstr "" +msgstr "Se vuoi dare un feedback, scrivi un'e-mail a% s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238 msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s." -msgstr "" +msgstr "Puoi supportare lo sviluppo di Gnome-Pie donando tramite% s." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239 msgid "" "Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at " "%s." -msgstr "" +msgstr "Tradurre Gnome-Pie nella tua lingua è facile. Le traduzioni sono gestite a" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240 msgid "" "It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href=" "'%s'>Tutorial</a> online." -msgstr "" +msgstr "È facile creare nuovi temi per Gnome-Pie. Leggi <a href = " +"'% s'> Tutorial </a> online." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241 msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie." -msgstr "" +msgstr "Di solito è una buona pratica avere al massimo dodici fette per torta." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242 msgid "You can export themes you created and share them with the community!" -msgstr "" +msgstr "Puoi esportare temi che hai creato e condividerli con la community!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243 msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s." -msgstr "" +msgstr "Il codice sorgente di Gnome-Pie è disponibile su% s." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244 msgid "Bugs can be reported at %s!" -msgstr "" +msgstr "I bug possono essere segnalati a% s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245 msgid "Suggestions can be posted on %s!" -msgstr "" +msgstr "I suggerimenti possono essere pubblicati su% s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246 msgid "" "An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer " "feel like magic!" -msgstr "" +msgstr "Un fantastico compagno di Gnome-Pie è% s. Farà uso del tuo computer " +"sentirsi magici!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above." -msgstr "" +msgstr "Puoi trascinare le applicazioni dal menu principale alla torta in alto." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248 msgid "" "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie " "above." -msgstr "" +msgstr "Puoi trascinare URL e segnalibri dal browser Internet alla torta " +"sopra." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249 msgid "" "You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie " "above." -msgstr "" +msgstr "Puoi trascinare i file e le cartelle dal tuo file browser alla torta " +"sopra." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order " "to create sub-pies." -msgstr "" +msgstr "Puoi trascinare le torte dall'elenco a sinistra in altre torte in ordine " +"creare sotto-torte." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock " "to create a launcher for this pie." -msgstr "" +msgstr "Puoi trascinare e rilasciare le torte dall'elenco a sinistra sul desktop o sul dock " +"per creare un launcher per questa torta." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401 msgid "Successfully imported new theme!" -msgstr "" +msgstr "Nuovo tema importato con successo!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415 msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: Impossibile estrarre il tema!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419 msgid "" "An error occurred while importing the theme: A theme with this name does " "already exist!" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: un tema con questo nome " +"esiste già!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423 msgid "" "An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a " "valid theme!" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: L'archivio dei temi non contiene un " +"tema valido!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427 msgid "" "An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: Impossibile aprire l'archivio dei temi!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451 msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi davvero eliminare il tema selezionato da% s?" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528 msgid "New Pie" @@ -428,12 +446,12 @@ msgstr "Tipi di file" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 msgid "Click to edit" -msgstr "" +msgstr "Clicca per modificare" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Drag to move" -msgstr "" +msgstr "Trascina per spostare" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 #, fuzzy @@ -447,15 +465,15 @@ msgstr "Aggiungi nuova Fetta" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429 msgid "Drop to move Slice" -msgstr "" +msgstr "Trascina per muovere fetta" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Click to delete" -msgstr "" +msgstr "Clicca per cancellare" #: ../../src/gui/pieList.vala:77 msgid "Pies" -msgstr "" +msgstr "Torte" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 msgid "All icons" @@ -492,7 +510,7 @@ msgstr "Tutti i formati immagine supportati" #: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292 msgid "Rename me!" -msgstr "" +msgstr "Rinomina!" #: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274 msgid "" @@ -514,19 +532,19 @@ msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:126 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferenze" #: ../../src/gui/indicator.vala:135 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Inoformazioni su" #: ../../src/gui/indicator.vala:150 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr _Abbandona" #: ../../src/gui/newsWindow.vala:64 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 #, fuzzy @@ -565,33 +583,34 @@ msgstr "Ritardato" #: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "centrato" #: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 msgid "Warp" -msgstr "" +msgstr "Deforma" #: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 msgid "Auto-shaped" -msgstr "" +msgstr "Modello-automatico" #: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245 msgid "Quarter pie" -msgstr "" +msgstr "Quarto di torta" #: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251 msgid "Half pie" -msgstr "" +msgstr "Mezza torta" #: ../../src/themes/theme.vala:169 msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Esportato correttamente il tema \ "% s \"!" #: ../../src/themes/theme.vala:176 msgid "" "An error occurred while exporting the theme \"%s\"! Please check the console " "output." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'esportazione del tema \ "% s \"! Si prega di controllare la console " +"Uscita." #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 #, fuzzy @@ -600,7 +619,7 @@ msgstr "Elenco delle finestre" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." -msgstr "" +msgstr "Mostra una sezione per ciascuno delle tue Finestre aperte. Di solito usando Alt-Tab." #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 #, fuzzy @@ -609,7 +628,7 @@ msgstr "Appunti" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 msgid "Manages your Clipboard." -msgstr "" +msgstr "Gestisce i tuoi appunti." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 #, fuzzy @@ -618,7 +637,7 @@ msgstr "Dispositivi" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." -msgstr "" +msgstr "Mostra una sezione per ogni dispositivo collegato, come le chiavette USB." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 msgid "Root" @@ -631,16 +650,16 @@ msgstr "Menu principale" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 msgid "Displays your main menu structure." -msgstr "" +msgstr "Mostra la struttura del menu principale." #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35 msgid "Group: Window List for current workspace" -msgstr "" +msgstr "Gruppo: Elenco finestre per lo spazio di lavoro corrente" #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37 msgid "" "Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace." -msgstr "" +msgstr "Mostra una sezione per ciascuna delle finestre aperte nell'area di lavoro corrente." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 #, fuzzy @@ -649,7 +668,7 @@ msgstr "Controllo della sessione" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." -msgstr "" +msgstr "Mostra una sezione per l'arresto, il riavvio e l'ibernazione." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" @@ -670,7 +689,7 @@ msgstr "Segnalibri" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Mostra una sezione per ciascun segnalibro della directory." #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" |