From 21c8b0c749be00fff27e41e4c2d677dd7d320fa0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessandro Ghedini Date: Tue, 24 Jan 2012 09:42:25 +0100 Subject: Imported Upstream version 0.4.1 --- resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po | 405 ++++++++-------------------- resources/locale/es/LC_MESSAGES/gnomepie.mo | Bin 7223 -> 8605 bytes 2 files changed, 115 insertions(+), 290 deletions(-) (limited to 'resources/locale/es') diff --git a/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po b/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po index f549d5c..8e82a87 100644 --- a/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po +++ b/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Spanish translations for gnomepie package. -# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans +# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. -# Eduardo Anabalon , 2011. +# Eduardo Anabalon , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnomepie 0.2\n" +"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 19:42-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-20 19:11-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:28-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-22 15:30-0300\n" "Last-Translator: Eduardo Anabalon \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Play/Pause" msgstr "Reproducir/Pausa" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:179 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Ventana" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 msgid "Scale" -msgstr "Escala" +msgstr "Escalar" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 msgid "Minimize" @@ -78,9 +78,9 @@ msgstr "Maximizar" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:111 +#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 msgid "Trash" -msgstr "Basura" +msgstr "Borrar" #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Abrir URI" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." -msgstr "Abre un lugar determinado. Puedes usar URL's o rutas a archivos." +msgstr "Abre un lugar determinado. Puedes usar URI's o ruta de archivos." #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "Abre otro Pastel de Gnome-Pie. De esta manera puedes crear submenús." #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" -msgstr "Presiona un atajo de teclado" +msgstr "Presiona un atajo." #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." -msgstr "Simula la activación de un atajo de teclado." +msgstr "Simula la activación de un atajo." #: ../../src/actions/appAction.vala:34 msgid "Launch application" @@ -112,119 +112,113 @@ msgstr "Lanzar una aplicación" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." -msgstr "Ejecutar el comando dado." +msgstr "Ejecutar un comando dado." -#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:229 +#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:290 msgid "Rename me!" msgstr "Renombrame!" -#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:59 -#: ../../src/gui/hotkeySelectButton.vala:59 -#, fuzzy +#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:63 msgid "Press a hotkey ..." -msgstr "Presiona un atajo de teclado" +msgstr "Presiona un atajo ..." -#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:144 +#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166 msgid "" "This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" "\n" "Please select another one or cancel your selection." msgstr "" -"Este atajo de teclado ya está asignado al pastel \"%s\"! \n" +"Este atajo ya está asignado al pastel \"%s\"! \n" "\n" -"Por favor seleciona otro o cancela la selección." +"Por favor selecciona otro atajo o cancela tu selección." -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:178 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186 msgid "All icons" msgstr "Todos los iconos" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:180 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:181 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190 msgid "File types" msgstr "Tipos de archivo" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191 msgid "Emotes" msgstr "Emotes" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneos" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:257 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269 msgid "All supported image formats" msgstr "Todos los formatos de imágenes soportados" -#: ../../src/gui/piePreview.vala:120 -#, fuzzy +#: ../../src/gui/piePreview.vala:152 msgid "Do you really want to delete this Slice?" -msgstr "¿Realmente quieres borrar la Rebanada seleccionada?" +msgstr "Realmente quieres borrar ésta Rebanada?" -#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:56 -#, fuzzy +#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 msgid "Slice types" -msgstr "Tipos de Rebanadas" +msgstr "Tipos de Rebanada" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:145 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:170 msgid "No Pie selected." msgstr "Pastel no seleccionado." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:181 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:212 msgid "New Pie" msgstr "Nuevo Pastel" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:190 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:225 msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "" -"¿Realmente quieres borrar el Pastel seleccionado junto a todas sus Rebanadas?" +"Realmente quieres borrar el Pastel seleccionado incluyendo todas sus Rebanadas?" -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412 msgid "Click to edit" msgstr "Click para editar" -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292 -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427 msgid "Drag to move" msgstr "Arrastra para mover" -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:295 -#, fuzzy +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415 msgid "Click to add a new Slice" -msgstr "Añadir una nueva Rebanada" +msgstr "Click para añadir una nueva Rebanada" -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:299 -#, fuzzy +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 msgid "Drop to add as new Slice" -msgstr "Añadir una nueva Rebanada" +msgstr "Suelta para añadir una nueva Rebanada" -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:302 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 msgid "Drop to move Slice" msgstr "Suelta para mover la Rebanada" -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427 msgid "Click to delete" msgstr "Click para borrar" -#: ../../src/gui/themeList.vala:48 +#: ../../src/gui/themeList.vala:53 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../../src/gui/themeList.vala:80 +#: ../../src/gui/themeList.vala:86 msgid "By" msgstr "Por" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 -#, fuzzy msgid "Group: Session Control" -msgstr "Control de Sesión" +msgstr "Grupo: Control de Sesión" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." @@ -235,15 +229,18 @@ msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 -msgid "Logout" -msgstr "Cerrar Sesión" - -#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:69 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 -#, fuzzy msgid "Group: Devices" msgstr "Grupo: Dispositivos" @@ -256,42 +253,38 @@ msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 -#, fuzzy msgid "Group: Bookmarks" msgstr "Grupo: Marcadores" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." -msgstr "Muestra una Rebanada por cada uno de tus Marcadores." +msgstr "Muestra una Rebanada por cada uno de los directorios en los Marcadores." #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 -#, fuzzy msgid "Group: Clipboard" msgstr "Grupo: Portapapeles" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 msgid "Manages your Clipboard." -msgstr "Administra tu Portapapeles." +msgstr "Gestiona tus Portapapeles." #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 -#, fuzzy msgid "Group: Main menu" -msgstr "Grupo: Menú principal" +msgstr "Grupo: Menú Principal" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 msgid "Displays your main menu structure." -msgstr "Muestra la estructura del menu principal." +msgstr "Muestra la estructura de tu Menú Principal." #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 -#, fuzzy msgid "Group: Window List" -msgstr "Grupo: Lista de ventana" +msgstr "Grupo: Lista de Ventanas" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." -msgstr "Muestra una Rebanada por cada Ventana abierta. Casi como Alt-Tab." +msgstr "Muestra una Rebanada para cada uno de tus Ventanas abiertas. Casi como Alt-Tab." -#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:155 +#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:161 #: ../../src/utilities/trigger.vala:216 ../../src/utilities/trigger.vala:217 #: ../../src/utilities/key.vala:65 msgid "Not bound" @@ -303,15 +296,15 @@ msgstr "Botón %i" #: ../../src/utilities/trigger.vala:166 msgid "LeftButton" -msgstr "Botón Izquierdo" +msgstr "BotónIzquierdo" #: ../../src/utilities/trigger.vala:168 msgid "RightButton" -msgstr "Botón Derecho" +msgstr "BotónDerecho" #: ../../src/utilities/trigger.vala:170 msgid "MiddleButton" -msgstr "Botón Central" +msgstr "BotónCentral" #: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194 #: ../../src/utilities/trigger.vala:196 ../../src/utilities/trigger.vala:200 @@ -328,39 +321,35 @@ msgstr "Retrasado" msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../ui/settings.ui:8 ../ui/preferences.ui:27 -#, fuzzy +#: ../ui/settings.ui:9 ../ui/preferences.ui:27 msgid "General Settings" -msgstr "Gnome-Pie - Configuraciones" +msgstr "Configuraciones Generales" -#: ../ui/settings.ui:47 ../ui/appearance.ui:46 -#, fuzzy +#: ../ui/settings.ui:74 msgid "Start Gnome-Pie on login" -msgstr "Arrancar al iniciar" +msgstr "Arrancar Gnome-Pie al inicio" -#: ../ui/settings.ui:52 ../ui/settings.ui:53 -#, fuzzy +#: ../ui/settings.ui:79 ../ui/settings.ui:80 msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." -msgstr "Si está activada, Gnome-Pie arrancará silenciosamente cada vez que inicies sesión." +msgstr "Gnome-Pie se iniciará en silencio cada vez que inicies sesión." -#: ../ui/settings.ui:66 ../ui/appearance.ui:62 +#: ../ui/settings.ui:93 msgid "Display panel icon " -msgstr "Mostrar panel de iconos " +msgstr "Mostrar panel de íconos" -#: ../ui/settings.ui:71 ../ui/settings.ui:72 +#: ../ui/settings.ui:98 ../ui/settings.ui:99 msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." msgstr "" -"Si no está activada, puedes entrar a este menu arrancando Gnome-Pie por " -"segunda vez." +"Puedes acceder a este menú lanzando Gnome-Pie por segunda" +"vez." -#: ../ui/settings.ui:92 ../ui/appearance.ui:123 -#, fuzzy +#: ../ui/settings.ui:119 msgid "Global scale" msgstr "Escala Global" -#: ../ui/settings.ui:130 +#: ../ui/settings.ui:157 msgid "Appearance and behavior" msgstr "Apariencia y comportamiento" @@ -368,7 +357,7 @@ msgstr "Apariencia y comportamiento" msgid "Select an icon" msgstr "Selecciona un icono" -#: ../ui/icon_select.ui:84 +#: ../ui/icon_select.ui:85 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema de iconos" @@ -380,69 +369,51 @@ msgstr "Icono personalizado" msgid "Activation Settings" msgstr "Configuración de activación" -#: ../ui/trigger_select.ui:44 +#: ../ui/trigger_select.ui:86 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" msgstr "Es posible enlazar los botones del ratón también!" -#: ../ui/trigger_select.ui:76 +#: ../ui/trigger_select.ui:118 msgid "Turbo mode" -msgstr "Modo turbo" +msgstr "Modo Turbo" -#: ../ui/trigger_select.ui:80 +#: ../ui/trigger_select.ui:123 ../ui/trigger_select.ui:124 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." -msgstr "Si está activada, el Pastel se cerrará cuando sueltes el atajo de teclado selecionado." +msgstr "el Pastel cerrará cuando sueltes el atajo seleccionado." -#: ../ui/trigger_select.ui:93 +#: ../ui/trigger_select.ui:137 msgid "Long press for activation" -msgstr "Pulsación larga para activar" +msgstr "Larga pulsación para la activación" -#: ../ui/trigger_select.ui:97 +#: ../ui/trigger_select.ui:142 ../ui/trigger_select.ui:143 msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "" -"Si está activada, el Pastel solo se abrirá si mantienes presionado el atajo de teclado un poco " -"más." +"el Pastel solo se abrirá si presionas el atajo un poco más." -#: ../ui/trigger_select.ui:110 +#: ../ui/trigger_select.ui:156 msgid "Open Pie centered on the screen" -msgstr "Abre el Pastel en el centro de la pantalla" +msgstr "Abrir el Pastel en el centro de la pantalla" -#: ../ui/trigger_select.ui:114 -#, fuzzy +#: ../ui/trigger_select.ui:161 ../ui/trigger_select.ui:162 msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "" -"Si está activada, el Pastel abrirá en el medio de la pantalla. De lo contrario aparecerá " -"en el puntero del ratón." +"el Pastel abrirá en el centro de la pantalla. De lo contrario abrirá encima " +"del puntero." -#: ../ui/trigger_select.ui:133 +#: ../ui/trigger_select.ui:181 msgid "Activation options" msgstr "Opciones de activación" -#: ../ui/rename_pie.ui:6 -#, fuzzy +#: ../ui/rename_pie.ui:8 msgid "Rename a Pie" -msgstr "Renombrar Pastel" - -#: ../ui/appearance.ui:8 -#, fuzzy -msgid "Appearance Options" -msgstr "Opciones de apariencia" - -#: ../ui/appearance.ui:84 -#, fuzzy -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" - -#: ../ui/appearance.ui:176 -msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" +msgstr "Renombrar un Pastel" #: ../ui/preferences.ui:8 -#, fuzzy msgid "Gnome-Pie Settings" -msgstr "Gnome-Pie - Configuraciones" +msgstr "Configuraciones de Gnome-Pie" #: ../ui/preferences.ui:261 msgid "" @@ -454,11 +425,11 @@ msgid "" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." msgstr "" -"Este Pastel esta vacío!\n" +"Un Pastel vacío!\n" "\n" -"Empieza a añadirle Rebanadas! Esto se puede hacer arrastrando cosas al " -"signo más un poco más abajo. Puedes probar un montón! Por ejemplo lanzadores de aplicaciones o " -"directorios. Incluso son posibles URLs desde tu navegador...\n" +"Empieza añadiendo Rebanadas! Puedes hacerlo añadiendo cosas al " +"signo más. Puedes intentar muchas cosas! Por ejemplo lanzadores de aplicaciones o " +"directorios. Incluso puedes añadir URLs desde tu navegador... \n" "\n" "Para configuración manual y avanzada, click en el signo más." @@ -471,191 +442,45 @@ msgid "" msgstr "" "No tienes Pasteles!\n" "\n" -"Empieza por crear uno! Esto se puede hacer apretando sobre el pequeño signo " -"más en la esquina inferior izquierda." +"Empieza por crear uno! Puedes hacerlo haciendo click en el pequeño " +"signo más en la esquina inferior izquierda." -#: ../ui/slice_select.ui:8 -#, fuzzy +#: ../ui/slice_select.ui:9 msgid "Slice Options" msgstr "Opciones de Rebanadas" -#: ../ui/slice_select.ui:95 +#: ../ui/slice_select.ui:139 msgid "There are no options for this Slice type." msgstr "No hay opciones para este tipo de Rebanada." -#: ../ui/slice_select.ui:121 +#: ../ui/slice_select.ui:165 msgid "Name of the Slice " msgstr "Nombre de la Rebanada " -#: ../ui/slice_select.ui:159 +#: ../ui/slice_select.ui:204 msgid "URI to open" msgstr "URI a abrir" -#: ../ui/slice_select.ui:197 +#: ../ui/slice_select.ui:243 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a ejecutar" -#: ../ui/slice_select.ui:235 +#: ../ui/slice_select.ui:282 msgid "Hotkey to press" -msgstr "Atajo de teclado a presionar" +msgstr "Atajo a presionar" -#: ../ui/slice_select.ui:264 +#: ../ui/slice_select.ui:311 msgid "Pie to open" msgstr "Pastel a abrir" -#: ../ui/slice_select.ui:293 +#: ../ui/slice_select.ui:340 msgid "Is Quick Action" msgstr "Es una Acción Rápida" -#: ../ui/slice_select.ui:306 +#: ../ui/slice_select.ui:354 ../ui/slice_select.ui:355 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." msgstr "Esta Rebanada se ejecutará cuando hagas click en el medio del Pastel." -#: ../ui/slice_select.ui:339 -#, fuzzy +#: ../ui/slice_select.ui:388 msgid "Slice options" -msgstr "Opciones de Rebanada" - -#~ msgid "Define an open-command" -#~ msgstr "Define un comando para abrir" - -#~ msgid "Click here if you want to bind a mouse button!" -#~ msgstr "Click aquí si quieres enlazar un botón del ratón!" - -#~ msgid "" -#~ "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left " -#~ "mouse button. Do you really want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Es posible que su sistema sea inutilizable si se enlaza un Pastel al " -#~ "botón izquierdo del ratón. ¿Realmente quieres hacer esto?" - -#~ msgid "Show Indicator" -#~ msgstr "Mostrar Indicador" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in " -#~ "your panel." -#~ msgstr "" -#~ "Si está activada, un indicador de acceso fácil al menú de configuraciones se mostrará en el " -#~ "panel." - -#~ msgid "Open Pies at Mouse" -#~ msgstr "Abre los Pasteles sobre el Ratón" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in " -#~ "the middle of the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Si está activada, los pasteles abrirán sobre el puntero. De otra manera abrirán en el medio " -#~ "de la pantalla." - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Pies" -#~ msgstr "Pasteles" - -#~ msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries." -#~ msgstr "Puedes hacer click derecho en la lista para añadir o remover entradas." - -#~ msgid "" -#~ "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command " -#~ "\"gnome-pie --reset\"." -#~ msgstr "" -#~ "Puedes resetear Gnome-Pie a las opciones por defecto con el comando " -#~ "\"gnome-pie --reset\"." - -#~ msgid "" -#~ "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the " -#~ "QuickAction of the pie." -#~ msgstr "" -#~ "El radiobutton en el comienzo de cada linea de una rebanada indica el " -#~ "QuickAction del pastel." - -#~ msgid "" -#~ "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." -#~ msgstr "" -#~ "Los Pasteles pueden abrirse con el commando \"gnome-pie --open=ID\"." - -#~ msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" -#~ msgstr "Siéntase libre de visitar la página principal de Gnome-Pie en %s!" - -#~ msgid "" -#~ "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above." -#~ msgstr "" -#~ "Puedes arrastrar y soltar aplicaciones desde el menú principal a la lista." - -#~ msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" -#~ msgstr "Si quieres enviar un comentario, por favor escribe un e-mail a %s!" - -#~ msgid "" -#~ "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the " -#~ "list above." -#~ msgstr "" -#~ "Puedes arrastrar y soltar URLs y marcadores desde tu navegador a la lista." - -#~ msgid "Bugs can be reported at %s!" -#~ msgstr "Los errores pueden ser reportados en %s!" - -#~ msgid "" -#~ "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to " -#~ "the list above." -#~ msgstr "" -#~ "Es posible arrastrar y soltar archivos y directorios desde tu explorador " -#~ "de archivos a la lista." - -#~ msgid "" -#~ "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they " -#~ "will become hard to navigate." -#~ msgstr "" -#~ "Es recomendado mantener los Pasteles pequeños (a lo más 6-8 Rebanadas). " -#~ "De otra forma será difícil navegar entre ellos." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to " -#~ "your desktop!" -#~ msgstr "" -#~ "Con el fin de crear un lanzador para un Pastel, arrastra el Pastel desde " -#~ "la lista a tu escritorio!" - -#~ msgid "Moves the selected Slice down" -#~ msgstr "Mueve la Rebanada seleccionada hacia abajo" - -#~ msgid "Moves the selected Slice up" -#~ msgstr "Mueve la Rebanada seleccionada hacia arriba" - -#~ msgid "by" -#~ msgstr "por" - -#~ msgid "Slice group" -#~ msgstr "Grupo de Rebanadas" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Icono" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Pie-ID / Action type" -#~ msgstr "Pastel-ID / Tipo de acción" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "Add new Pie" -#~ msgstr "Añadir un nuevo Pastel" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Borrar" - -#~ msgid "New Action" -#~ msgstr "Nueva Acción" - -#~ msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!" -#~ msgstr "Debes seleccionar un Pastel para añadir una Rebanada!" - -#~ msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!" -#~ msgstr "Debes seleccionar un Pastel o una Rebanada para borrar!" - -#~ msgid "Choose an Icon" -#~ msgstr "Selecciona un icono" +msgstr "Opciones de Rebanadas" diff --git a/resources/locale/es/LC_MESSAGES/gnomepie.mo b/resources/locale/es/LC_MESSAGES/gnomepie.mo index 02b1246..436242e 100644 Binary files a/resources/locale/es/LC_MESSAGES/gnomepie.mo and b/resources/locale/es/LC_MESSAGES/gnomepie.mo differ -- cgit v1.2.3