# French translations for gnomepie package
# Traductions françaises du paquet gnomepie.
# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>, 2012.
# Alex Maxime <cad.maxime@gmail.com>, 2012.
# Mathilde Simeon <titi@positon.org> 2012.
# Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 01:35-0400\n"
"Last-Translator: Simon <code@simonschneegans.de>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.2\n"

#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "Paramètres d'activation"

#: ../ui/pie_options.ui:153
msgid "Unamed Pie"
msgstr "Tarte sans nom"

#: ../ui/pie_options.ui:216
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: ../ui/pie_options.ui:234
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Il est également possible d'assigner des boutons de souris !"

#: ../ui/pie_options.ui:274
msgid "Turbo mode"
msgstr "Mode Turbo"

#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr "Si coché, la Tarte se ferme quand vous relâchez le raccourci clavier"

#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Long press for activation"
msgstr "Appui prolongé pour activer"

#: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Si coché, la Tarte s'ouvrira seulement si vous maintenez le raccourci "
"clavier"

#: ../ui/pie_options.ui:312
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Ouvrir la Tarte au centre de l'écran"

#: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Si coché, la Tarte s'ouvrira au centre de l'écran. Sinon elle apparaîtra "
"sous la souris"

#: ../ui/pie_options.ui:331
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
msgstr "Déplacer la souris au centre de la Tarte"

#: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr ""
"Si coché, le pointeur de la souris sera déplacé au centre de la Tarte. Cela "
"permet une sélection rapide même si la Tarte est ouverte au bord de l'écran."

#: ../ui/pie_options.ui:356
msgid "Activation options"
msgstr "Options d'activation"

#: ../ui/pie_options.ui:547
msgid "Automatically select the best pie shape"
msgstr "Sélectionner automatiquement la meilleure forme"

#: ../ui/pie_options.ui:551
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr ""
"Si coché, la forme  sera choisie automatiquement pour minimiser les "
"déplacement de souris."

#: ../ui/pie_options.ui:571
msgid "Pie shape"
msgstr "Forme de la tarte"

#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "Options de la Part"

#: ../ui/slice_select.ui:140
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce type de Part"

#: ../ui/slice_select.ui:166
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Nom de la Part"

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "Liens web à ouvrir"

#: ../ui/slice_select.ui:242
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"

#: ../ui/slice_select.ui:280
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Raccourci clavier à effectuer"

#: ../ui/slice_select.ui:309
msgid "Pie to open"
msgstr "Tarte à ouvrir"

#: ../ui/slice_select.ui:338
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Action rapide"

#: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Cette Part sera exécutée quand vous cliquerez au milieu de la Tarte."

#: ../ui/slice_select.ui:386
msgid "Slice options"
msgstr "Options de la Part"

#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
msgstr "Choisir une icône"

#: ../ui/icon_select.ui:103
msgid "Icon Theme"
msgstr "Thème d'icônes"

#: ../ui/icon_select.ui:123
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icône personnalisée"

#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Paramètres de Gnome-Pie"

#: ../ui/preferences.ui:41
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Lancer Gnome-Pie au démarrage"

#: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Si coché, Gnome-Pie se lancera à chaque connexion"

#: ../ui/preferences.ui:60
msgid "Display panel icon "
msgstr "Affiche l'icône dans la zone de notification "

#: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
"Si non coché, vous pouvez accéder à ce menu en lançant Gnome-Pie une seconde "
"fois "

#: ../ui/preferences.ui:79
msgid "Select Slices by typing their names"
msgstr "Sélectionner les Parts en tapant leur noms"

#: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr ""
"Si coché, vous pouvez sélectionner les éléments d'une Tarte en tapant leur "
"noms. Sinon, vous pouvez les activer avec un raccourci clavier (qui peut "
"être affiché en maintenant ALT quand une Tarte est ouverte)."

#: ../ui/preferences.ui:98
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Afficher le nom des Parts"

#: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""
"Afficher le nom à côté de chaque Part.\n"
"(disponbile uniquement pour les thèmes compatibles)"

#: ../ui/preferences.ui:139
msgid "Activation radius"
msgstr "Rayon d'activation"

#: ../ui/preferences.ui:179
msgid "Global scale"
msgstr "Échelle globale"

#: ../ui/preferences.ui:219
msgid "Maximum slices per pie"
msgstr "Nombre max de parts par tarte"

#: ../ui/preferences.ui:302
msgid "Import a theme from a file."
msgstr "Importer un thème depuis un fichier."

#: ../ui/preferences.ui:323
msgid "Delete the selected theme."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:344
msgid "Export the selected theme for sharing."
msgstr "Exporter le thème pour le partager."

#: ../ui/preferences.ui:392
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr ""
"Ouvrir un didacticiel expliquant la création de nouveaux thèmes pour Gnome-"
"Pie."

#: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

#: ../ui/preferences.ui:634
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Cette Tarte est vide !</big>\n"
"\n"
"Commencez par lui ajouter des Parts !</b>\n"
"Pour cela, vous pouvez déplacer des éléments sur le signe plus. Vous pouvez "
"essayer plein de choses ! Par exemple, des lanceurs d'application ou des "
"dossiers. Même les liens de votre navigateur sont supportés...\n"
"\n"
"Pour un ajout manuel ou avancé, cliquez sur le signe plus."

#: ../ui/preferences.ui:655
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Vous n'avez aucune Tarte !</big>\n"
"\n"
"Commencez par en créer une !</b> Vous pouvez le faire en cliquant sur le "
"petit signe plus dans le coin en bas à gauche."

#: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
msgid "Pie Settings"
msgstr "Paramètres de la tarte"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Appuyez sur le raccourci clavier"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simule l'activation d'un raccourci clavier"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Ouvrir une URL"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr ""
"Ouvre un emplacement défini. Vous pouvez utiliser une URL ou un "
"emplacementde fichier"

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Lancer l'application"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Exécute la commande définie"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Ouvrir une Tarte"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr ""
"Ouvre une autre Part de Tarte. Vous pouvez ainsi créer des sous-menus."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
msgid "bake your pies!"
msgstr "Préparez vos tartes !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr ""
"Les Tartes peuvent être ouvertes avec la ligne de commande \"gnome-pie --"
"open=ID\"."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr "N'hésitez pas  à visiter le site de Gnome-Pie sur %s !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr "Si vous avez des retours, merci d'écrire un courriel à %s !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
msgstr "Vous pouvez aider au développement de Gnome-Pie en donnant via %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
msgstr ""
"Traduire Gnome-Pie dans votre langue est facile. Les traductions sont gérées "
"par %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href="
"'%s'>Tutorial</a> online."
msgstr ""
"Il est facile de créer de nouveaux thèmes pour Gnome-Pie. Lisez le <a href="
"'%s'>Didacticiel</a> en ligne."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr "Un maximum de douze Parts par Tarte est considéré comme idéal."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
msgstr "Vous pouvez exporter vos thèmes et les partager avec la communauté !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr "Le code source de Gnome-Pie est disponible sur %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "Les bugs peuvent être signalés à %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
msgstr "Les suggestions peuvent être faites sur %s !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr ""
"Un excellent compagnon pour Gnome-Pie est %s. Vous aurez l'impression "
"d'ajouter de la magie à votre ordinateur !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser-déposer des applications depuis votre menu principal "
"vers la Tarte ci-dessus."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser-déposer des URL et des favoris depuis votre navigateur "
"internet vers la Tarte ci-dessus."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser-déposer des fichiers et dossiers depuis votre "
"explorateur vers la Tarte ci-dessus."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser-déposer des Tartes depuis la liste à gauche dans "
"d'autres Tartes pour créer des sous-Tartes."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr ""
"Vous pouvez glisser-déposer des Tartes depuis la liste à gauche vers votre "
"bureau ou votre dock pour créer un lanceur."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
msgid "Sucessfully imported new theme!"
msgstr "Nouveau thème importé avec succès !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
msgid "An error occured while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'importation du thème : impossible "
"d'extraire le thème !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
msgid ""
"An error occured while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'importation du thème : Un thème avec ce "
"nom existe déjà !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
msgid ""
"An error occured while importing the theme: Theme archive does not contain a "
"valid theme!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'importation du thème : L'archive ne "
"contient pas de thème valide !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
msgid ""
"An error occured while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'importation du thème : Impossible d'ouvrir "
"l'archive !"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528
msgid "New Pie"
msgstr "Nouvelle Tarte"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la Tarte sélectionnée et son contenu ?"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:148
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Voulez-vous supprimer cette Part ?"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "Types de Part"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
msgstr "Cliquez pour éditer"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
msgstr "Faites glisser pour déplacer"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Cliquez pour ajouter \n"
" une nouvelle Part"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Déposez pour ajouter \n"
" une nouvelle Part"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Déposez pour \n"
" déplacer la Part"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
msgstr "Cliquez pour supprimer"

#: ../../src/gui/pieList.vala:77
msgid "Pies"
msgstr "Tartes"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "All icons"
msgstr "Toutes les icônes"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185
msgid "Places"
msgstr "Dossiers"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "File types"
msgstr "Types de fichiers"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
msgid "Emotes"
msgstr "Émoticones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261
msgid "All supported image formats"
msgstr "Tous les formats d'images supportés"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292
msgid "Rename me!"
msgstr "Renommez-moi!"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Ce raccourci clavier est déja défini pour la Tarte \"%s\"! \n"
"\n"
"Merci d'en choisir un autre ou d'annuler votre choix."

#: ../../src/gui/themeList.vala:59
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: ../../src/gui/themeList.vala:108
msgid "by"
msgstr ""

#: ../../src/gui/indicator.vala:126
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"

#: ../../src/gui/indicator.vala:135
msgid "_About"
msgstr "_A propos"

#: ../../src/gui/indicator.vala:150
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Faites un raccourci clavier ..."

#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186
#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280
#: ../../src/utilities/trigger.vala:281
msgid "Not bound"
msgstr "Aucun raccourci"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:182
msgid "Button %i"
msgstr "Bouton %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:185
msgid "LeftButton"
msgstr "Bouton Gauche"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:187
msgid "RightButton"
msgstr "Bouton Droit"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:189
msgid "MiddleButton"
msgstr "Bouton Central"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:216
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222
msgid "Delayed"
msgstr "Différé"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Warp"
msgstr "Centrer"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Auto-shaped"
msgstr "Forme auto"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245
msgid "Quarter pie"
msgstr "Quart de tarte"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
msgid "Half pie"
msgstr "Demie tarte"

#: ../../src/themes/theme.vala:169
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
msgstr "Thème \"%s\" exporté avec succès !"

#: ../../src/themes/theme.vala:176
msgid ""
"An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant l'importation du thème \"%s\" : Plus "
"d'informations sur la sortie console."

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Groupe : Liste de fenêtres"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr ""
"Affiche une Part pour chacune des fenêtres ouvertes. Fonctionne comme Alt-"
"Tab."

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Groupe : Presse-papier"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Gère votre Presse-papier."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Groupe : Périphériques"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr ""
"Affiche une Part pour chaque périphérique branché, par exemple une clé USB"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Racine"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Groupe : Menu principal"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Affiche la structure du menu principal"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35
msgid "Group: Window List for current workspace"
msgstr "Groupe : Liste des fenêtres de l'espace de travail"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37
msgid ""
"Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace."
msgstr ""
"Affiche une Part pour chacune des fenêtres ouvertes. Fonctionne comme Alt-"
"Tab."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Groupe : Gestion de la Session"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Affiche une Part pour Éteindre, Redémarrer, et Hiberner"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Groupe : Favoris"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Affiche une Part pour chacun des répertoires en Favoris"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Piste suivante"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Piste précédente"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Session"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiser"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Agrandir"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"