# Italian translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Riccardo Traverso <gr3yfox.fw@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Riccardo Traverso <gr3yfox.fw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Pressione di tasti"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr ""

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Lancia applicazione"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr ""

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Apri URI"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr ""

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Apri una Torta"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr ""

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Questa combinazione di tasti è stata già assegnata alla Torta \"%s\"! \n"
"\n"
"Selezionane un'altra oppure annulla la tua selezione per favore."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:175
msgid "No Pie selected."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:215
msgid "New Pie"
msgstr "Nuova Torta"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Vuoi davvero eliminare la Torta selezionata e tutte le Fette che contiene?"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291
msgid "Rename me!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
msgid "Click to edit"
msgstr ""

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Drag to move"
msgstr ""

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415
#, fuzzy
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Aggiungi nuova Fetta"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#, fuzzy
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Aggiungi nuova Fetta"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Drop to move Slice"
msgstr ""

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Click to delete"
msgstr ""

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:63
#, fuzzy
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Pressione di tasti"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:155
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare la Fetta selezionata?"

#: ../../src/gui/themeList.vala:62
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: ../../src/gui/themeList.vala:99
msgid "By"
msgstr ""

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
#, fuzzy
msgid "Slice types"
msgstr "Tipi di file"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "All icons"
msgstr "Tutte le icone"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189
msgid "Places"
msgstr "Luoghi"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190
msgid "File types"
msgstr "Tipi di file"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191
msgid "Emotes"
msgstr ""

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269
msgid "All supported image formats"
msgstr "Tutti i formati immagine supportati"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
#, fuzzy
msgid "Group: Window List"
msgstr "Elenco delle finestre"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Menu principale"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
#, fuzzy
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Appunti"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Controllo della sessione"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegnimento"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Chiudi sessione"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvio"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
#, fuzzy
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Devices"
msgstr "Dispositivi"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:161 ../../src/utilities/key.vala:65
#: ../../src/utilities/trigger.vala:212 ../../src/utilities/trigger.vala:213
msgid "Not bound"
msgstr "Non assegnato"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:163
msgid "Button %i"
msgstr "Tasto %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:166
msgid "LeftButton"
msgstr "Tasto sinistro"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:168
msgid "RightButton"
msgstr "Tasto destro"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:170
msgid "MiddleButton"
msgstr "Tasto centrale"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:192
#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:198
msgid "Delayed"
msgstr "Ritardato"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:200
msgid "Centered"
msgstr ""

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Traccia Successiva"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Traccia Precedente"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Riproduci/Pausa"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Sessione"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Finestra"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Scala"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: ../ui/icon_select.ui:8
msgid "Select an icon"
msgstr ""

#: ../ui/icon_select.ui:85
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema di icone"

#: ../ui/icon_select.ui:105
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icona personalizzata"

#: ../ui/trigger_select.ui:8
msgid "Activation Settings"
msgstr ""

#: ../ui/trigger_select.ui:86
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr ""

#: ../ui/trigger_select.ui:118
msgid "Turbo mode"
msgstr "Modalità turbo"

#: ../ui/trigger_select.ui:123 ../ui/trigger_select.ui:124
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr ""
"Se selezionato, la Torta si chiuderà al rilascio della combinazione di tasti "
"assegnata."

#: ../ui/trigger_select.ui:137
msgid "Long press for activation"
msgstr "Pressione prolungata per l'attivazione"

#: ../ui/trigger_select.ui:142 ../ui/trigger_select.ui:143
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Se selezionato, la Torta si aprirà soltanto se si preme la combinazione di "
"tasti un po' più a lungo."

#: ../ui/trigger_select.ui:156
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr ""

#: ../ui/trigger_select.ui:161 ../ui/trigger_select.ui:162
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Se selezionato, la Torta si aprirà soltanto se si preme la combinazione di "
"tasti un po' più a lungo."

#: ../ui/trigger_select.ui:181
msgid "Activation options"
msgstr ""

#: ../ui/settings.ui:9 ../ui/preferences.ui:27
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Gnome-Pie - Impostazioni"

#: ../ui/settings.ui:74
#, fuzzy
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Avvia al Login"

#: ../ui/settings.ui:79 ../ui/settings.ui:80
#, fuzzy
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Se selezionato, Gnome-Pie si avvierà all'accesso."

#: ../ui/settings.ui:93
msgid "Display panel icon "
msgstr ""

#: ../ui/settings.ui:98 ../ui/settings.ui:99
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""

#: ../ui/settings.ui:118
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../ui/settings.ui:175
#, fuzzy
msgid "Global scale"
msgstr "Scala globale"

#: ../ui/settings.ui:207
msgid "Display Slice labels"
msgstr ""

#: ../ui/settings.ui:212 ../ui/settings.ui:213
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""

#: ../ui/settings.ui:232
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:9
#, fuzzy
msgid "Slice Options"
msgstr "Applicazioni"

#: ../ui/slice_select.ui:139
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:165
msgid "Name of the Slice "
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:243
msgid "Command to execute"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:282
msgid "Hotkey to press"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:311
msgid "Pie to open"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:340
msgid "Is Quick Action"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:354 ../ui/slice_select.ui:355
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:388
#, fuzzy
msgid "Slice options"
msgstr "Applicazioni"

#: ../ui/preferences.ui:8
#, fuzzy
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Gnome-Pie - Impostazioni"

#: ../ui/preferences.ui:261
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible... \n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:282
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""

#: ../ui/rename_pie.ui:8
#, fuzzy
msgid "Rename a Pie"
msgstr "Apri una Torta"

#~ msgid "Choose an Icon"
#~ msgstr "Scegli un'icona"

#~ msgid "Define an open-command"
#~ msgstr "Definisci un comando di apertura"

#~ msgid "Click here if you want to bind a mouse button!"
#~ msgstr "Per assegnare un tasto del mouse clicca qui!"

#~ msgid ""
#~ "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left "
#~ "mouse button. Do you really want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "E' possibile rendere il tuo sistema inutilizzabile se assegni alla Torta "
#~ "il tasto sinistro del mouse. Vuoi davvero procedere?"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "di"

#~ msgid "Slice group"
#~ msgstr "Gruppo di Fette"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"

#~ msgid "Pie-ID / Action type"
#~ msgstr "ID Torta / Tipo di azione"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Add new Pie"
#~ msgstr "Aggiungi nuova Torta"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina"

#~ msgid "New Action"
#~ msgstr "Nuova Azione"

#~ msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!"
#~ msgstr "Devi selezionare una Torta alla quale aggiungere una Fetta!"

#~ msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!"
#~ msgstr "Devi selezionare una Torta o una Fetta da eliminare!"

#~ msgid "Show Indicator"
#~ msgstr "Mostra indicatore"

#~ msgid ""
#~ "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in "
#~ "your panel."
#~ msgstr ""
#~ "Se selezionato, il pannello di sistema mostrerà un indicatore per "
#~ "l'accesso rapido al menu di configurazione."

#~ msgid "Open Pies at Mouse"
#~ msgstr "Apri Torte dal cursore"

#~ msgid ""
#~ "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in "
#~ "the middle of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Se selezionato le Torte si apriranno dal cursore, altrimenti compariranno "
#~ "al centro dello schermo."

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"

#~ msgid "Pies"
#~ msgstr "Torte"

#~ msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi cliccare col tasto destro sulla lista per aggiungere o rimuovere "
#~ "voci."

#~ msgid ""
#~ "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command "
#~ "\"gnome-pie --reset\"."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi resettare Gnome-Pie alla configurazione predefinita con il comando "
#~ "da terminale \"gnome-pie --reset\"."

#~ msgid ""
#~ "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the "
#~ "QuickAction of the pie."
#~ msgstr ""
#~ "Il pulsante di selezione all'inizio di ciascuna riga-fetta indica "
#~ "l'azione veloce (QuickAction) della Torta."

#~ msgid ""
#~ "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
#~ msgstr ""
#~ "Le Torte possono essere aperte col comando da terminale \"gnome-pie --"
#~ "open=ID\"."

#~ msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
#~ msgstr ""
#~ "Sentiti libero di visitare la homepage di Gnome-Pie all'indirizzo %s!"

#~ msgid ""
#~ "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi trascinare applicazioni nella lista sovrastante dal tuo menu "
#~ "principale."

#~ msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
#~ msgstr "Se vuoi inviarci dei feedback, per favore scrivi una e-mail a %s!"

#~ msgid ""
#~ "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the "
#~ "list above."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi trascinare URLs e segnalibri nella lista sovrastante dal tuo "
#~ "internet browser."

#~ msgid "Bugs can be reported at %s!"
#~ msgstr "I bug possono essere segnalati su %s!"

#~ msgid ""
#~ "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to "
#~ "the list above."
#~ msgstr ""
#~ "E' possibile trascinare file e cartelle nella lista sovrastante dal tuo "
#~ "file browser."

#~ msgid ""
#~ "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they "
#~ "will become hard to navigate."
#~ msgstr ""
#~ "E' consigliabile mantenere le tue Torte piccole (al più 6-8 Fette), "
#~ "altrimenti diventeranno difficili da navigare."

#~ msgid ""
#~ "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to "
#~ "your desktop!"
#~ msgstr ""
#~ "Per creare un avviatore per una Torta, trascina la torta dalla lista al "
#~ "tuo dekstop!"

#~ msgid "Moves the selected Slice down"
#~ msgstr "Sposta in basso la Fetta selezionata"

#~ msgid "Moves the selected Slice up"
#~ msgstr "Sposta in alto la Fetta selezionata"

#~ msgid ""
#~ "If checked, the pie closes when its keystroke is released. The currently "
#~ "hovered slice gets executed. This allows very fast selection but disables "
#~ "keyboard navigating."
#~ msgstr ""
#~ "Se selezionata, la Torta si chiude appena si rilascia la combinazione di "
#~ "tasti. La Fetta attualmente selezionata viene eseguita. Questo consente "
#~ "una selezione molto rapida, ma disabilita la navigazione da tastiera."