# Lithuanian translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2015 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Moo <hazap@hotmail.com>, 2015.
# Moo <hazap@hotmail.com>, 2015. #zanata
# Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-04 04:50-0400\n"
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"

#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "Aktyvinimo Nustatymai"

#: ../ui/pie_options.ui:153
msgid "Unamed Pie"
msgstr "Bevardis Pyragas"

#: ../ui/pie_options.ui:216
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: ../ui/pie_options.ui:234
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Be to, galima susieti ir pelės mygtukus!"

#: ../ui/pie_options.ui:274
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbo veiksena"

#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Pyragas bus užvertas, kai atleisite pasirinktą spartųjį "
"klavišą."

#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Long press for activation"
msgstr "Aktyvinimas ilgu nuspaudimu"

#: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Pyragas bus atvertas tik tuomet, jei palaikysite šį spartųjį "
"klavišą šiek tiek ilgiau."

#: ../ui/pie_options.ui:312
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Atverti Pyragą ekrano centre"

#: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Pyragas bus atveriamas ekrano viduryje. Kitu atveju, jis "
"iškils iš jūsų rodyklės."

#: ../ui/pie_options.ui:331
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
msgstr "Permesti pelės rodyklę į Pyrago vidurį"

#: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr ""
"Jei pažymėta, pelės rodyklė bus permesta į Pyrago vidurį. Tai leidžia "
"greitai pasirinkti netgi tais atvejais, kai Pyragas atveriamas ekrano krašte."
""

#: ../ui/pie_options.ui:356
msgid "Activation options"
msgstr "Aktyvinimo parinktys"

#: ../ui/pie_options.ui:547
msgid "Automatically select the best pie shape"
msgstr "Automatiškai parinkti pyragui tinkamiausią formą"

#: ../ui/pie_options.ui:551
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr ""
"Jei pažymėta, automatiškai bus parenkama forma, siekiant sumažinti pelės "
"kelią."

#: ../ui/pie_options.ui:571
msgid "Pie shape"
msgstr "Pyrago forma"

#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "Gabaliuko Parinktys"

#: ../ui/slice_select.ui:140
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Šiam Gabaliuko tipui parinkčių nėra."

#: ../ui/slice_select.ui:166
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Gabaliuko Pavadinimas"

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "Atveriamas URI"

#: ../ui/slice_select.ui:242
msgid "Command to execute"
msgstr "Vykdoma komanda"

#: ../ui/slice_select.ui:280
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Nuspaudžiamas spartusis klavišas"

#: ../ui/slice_select.ui:309
msgid "Pie to open"
msgstr "Pyragas, kurį atverti"

#: ../ui/slice_select.ui:338
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Yra Greitas Veiksmas"

#: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Šis Gabaliukas bus vykdomas, kai nuspausite Pyrago viduryje."

#: ../ui/slice_select.ui:386
msgid "Slice options"
msgstr "Gabaliuko parinktys"

#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
msgstr "Pasirinkite piktogramą"

#: ../ui/icon_select.ui:103
msgid "Icon Theme"
msgstr "Piktogramų Tema"

#: ../ui/icon_select.ui:123
msgid "Custom Icon"
msgstr "Pasirinktina Piktograma"

#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Gnome-Pie Nustatymai"

#: ../ui/preferences.ui:41
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Paleisti Gnome-Pie, įjungus kompiuterį"

#: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr ""
"Jei pažymėta, Gnome-Pie bus tyliai paleidžiama, kaskart jums prisijungus."

#: ../ui/preferences.ui:60
msgid "Display panel icon "
msgstr "Rodyti skydelio piktogramą"

#: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
"Jei nepažymėta, galite pasiekti šį meniu, paleidę Gnome-Pie antrą kartą."

#: ../ui/preferences.ui:79
msgid "Select Slices by typing their names"
msgstr "Pasirinkti Gabaliukus, rašant jų pavadinimus"

#: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr ""
"Jei pažymėta, galite pasirinkti Pyrago elementus, rinkdami klaviatūroje jų "
"pavadinimus. Kitu atveju, galite juos aktyvuoti klavišų derinio (kuris, kai "
"Pyragas yra atvertas, gali būti rodomas, nuspaudus ALT klavišą) pagalba."

#: ../ui/preferences.ui:98
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Rodyti Gabaliukų pavadinimus"

#: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""
"Šalia kiekvieno Gabaliuko rodo jo pavadinimą. Prieinama tik tada, jeigu tai "
"palaiko tema."

#: ../ui/preferences.ui:139
msgid "Activation radius"
msgstr "Aktyvinimo spindulys"

#: ../ui/preferences.ui:179
msgid "Global scale"
msgstr "Visuotinė skalė"

#: ../ui/preferences.ui:219
msgid "Maximum slices per pie"
msgstr "Daugiausia gabaliukų pyrage"

#: ../ui/preferences.ui:302
msgid "Import a theme from a file."
msgstr "Importuoti temą iš failo."

#: ../ui/preferences.ui:323
msgid "Delete the selected theme."
msgstr "Ištrinti pasirinktą temą."

#: ../ui/preferences.ui:344
msgid "Export the selected theme for sharing."
msgstr "Eksportuoti pasirinktą temą dalinimuisi."

#: ../ui/preferences.ui:392
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr ""
"Atverti vadovėlį apie tai, kaip kurti naujas temas programai Gnome-Pie."

#: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109
msgid "General Settings"
msgstr "Bendri Nustatymai"

#: ../ui/preferences.ui:634
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Šis Pyragas yra tuščias!</big>\n"
"\n"
"Pridėkite jam Gabaliukus!</b> Tai gali būti atlikta, velkant į žemiau esantį "
"pliuso ženklą įvairią medžiagą. Galite išbandyti daugelį dalykų! Pavyzdžiui, "
"programų leistukus ar aplankus. Galima netgi (URL) nuorodas iš jūsų "
"naršyklės...\n"
"\n"
"Rankinei ar išplėstinei konfigūracijai, spauskite pliuso ženklą."

#: ../ui/preferences.ui:655
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Jūs neturite Pyragų!</big>\n"
"\n"
"Pradėkite, kurdami pirmą pyragą! </b> Tai galite atlikti nuspaudę, "
"apatiniame kairiajame kampe esantį, mažytį pliuso ženklą."

#: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
msgid "Pie Settings"
msgstr "Pyrago Nustatymai"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Spausti spartųjį klavišą"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Imituoja sparčiojo klavišo aktyvinimą."

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Atverti URI"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Atveria nurodytą vietą. Galite naudoti URL ar failų kelius."

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Vykdyti programą"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Vykdo nurodytą komandą."

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Atverti Pyragą"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr ""
"Atveria kitą Gnome-Pie Pyragą. Tokiu būdu galite kurti kelis submeniu."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
msgid "bake your pies!"
msgstr "kepkite savo pyragus!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr ""
"Pyragai gali būti atverti, naudojant terminalo komandą \"gnome-pie --open="
"ID\"."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr ""
"Nesivaržykite apsilankyti Gnome-Pie internetinėje svetainėje, adresu %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr "Jeigu turite kažkokių atsiliepimų, prašome rašyti el. laišką į %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
msgstr "Jūs galite palaikyti Gnome-Pie kūrimą, aukodami per %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
msgstr ""
"Išversti Gnome-Pie į savo kalbą yra lengva. Vertimai yra tvarkomi  %s "
"sistemoje."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href="
"'%s'>Tutorial</a> online."
msgstr ""
"Kurti naujas temas programai Gnome-Pie yra lengva. Skaitykite <a href="
"'%s'>Vadovėlį</a> internete."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr ""
"Dažniausiai, yra gera praktika viename pyrage turėti, daugiausia, dvylika "
"gabaliukų."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
msgstr ""
"Jūs galite eksportuoti savo sukurtas temas ir dalintis jomis su bendruomene!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr "Gnome-Pie pirminis kodas yra prieinamas sistemoje %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "Apie klaidas galima pranešti sistemoje %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
msgstr "Pasiūlymus galima išsiųsti sistemoje %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr ""
"Nuostabus Gnome-Pie draugas yra programa %s. Ji padarys jūsų naudojimąsi "
"kompiuteriu kaip pasaką!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
msgstr "Galite tempti programas iš savo meniu į aukščiau esantį pyragą."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Galite tempti URL ir adresyno įrašus iš savo naršyklės į aukščiau esantį "
"pyragą."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Galite tempti failus ir aplankus iš savo failų tvarkytuvės į aukščiau esantį "
"pyragą."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr ""
"Galite tempti pyragus iš sąrašo kairėje į kitus pyragus, kad sukurtumėte "
"popyragius."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr ""
"Galite tempti pyragus iš sąrašo kairėje į savo darbalaukį ar skydelį, kad "
"sukurtumėte šio pyrago leistuką."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
msgid "Successfully imported new theme!"
msgstr "Nauja tema buvo sėkmingai importuota!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr "Importuojant temą, įvyko klaida: Nepavyko išskleisti temos!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr "Importuojant temą, įvyko klaida: Tema tokiu pavadinimu jau yra!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a "
"valid theme!"
msgstr ""
"Importuojant temą, įvyko klaida: Temos archyve nėra taisyklingos temos!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr "Importuojant temą, įvyko klaida: Nepavyko atverti temos archyvo!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą temą iš %s?"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528
msgid "New Pie"
msgstr "Naujas Pyragas"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite ištrinti pasirinktą Pyragą kartu su visais jo Gabaliukais?"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:148
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį Gabaliuką?"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "Gabaliukų tipai"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
msgstr "Spustelėkite, norėdami redaguoti"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
msgstr "Vilkite, norėdami perkelti"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Spustelėkite, norėdami pridėti"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Numeskite, norėdami pridėti"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Numeskite, norėdami perkelti"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
msgstr "Spustelėkite, norėdami ištrinti"

#: ../../src/gui/pieList.vala:77
msgid "Pies"
msgstr "Pyragai"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "All icons"
msgstr "Visos piktogramos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Programos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185
msgid "Places"
msgstr "Vietos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "File types"
msgstr "Failų tipai"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
msgid "Emotes"
msgstr "Jaustukai"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairios"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261
msgid "All supported image formats"
msgstr "Visi palaikomi paveikslų formatai"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292
msgid "Rename me!"
msgstr "Pervadinkite mane!"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Šis spartusis klavišas jau yra susietas su pyragu \"%s\"! \n"
"\n"
"Prašome pasirinkti kitą arba atsisakyti savo pasirinkimo."

#: ../../src/gui/themeList.vala:59
msgid "Themes"
msgstr "Temos"

#: ../../src/gui/themeList.vala:108
msgid "by"
msgstr "pagal"

#: ../../src/gui/indicator.vala:126
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nuostatos"

#: ../../src/gui/indicator.vala:135
msgid "_About"
msgstr "_Apie"

#: ../../src/gui/indicator.vala:150
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"

#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Spauskite spartųjį klavišą ..."

#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186
#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280
#: ../../src/utilities/trigger.vala:281
msgid "Not bound"
msgstr "Nesusieta"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:182
msgid "Button %i"
msgstr "Mygtukas %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:185
msgid "LeftButton"
msgstr "KairysisMygtukas"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:187
msgid "RightButton"
msgstr "DešinysisMygtukas"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:189
msgid "MiddleButton"
msgstr "VidurinisMygtukas"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:216
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222
msgid "Delayed"
msgstr "Uždelstas"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Centered"
msgstr "Centruotas"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Warp"
msgstr "Permesti"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Auto-shaped"
msgstr "Auto-forma"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245
msgid "Quarter pie"
msgstr "Ketvirtis pyrago"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
msgid "Half pie"
msgstr "Pusė pyrago"

#: ../../src/themes/theme.vala:169
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
msgstr "\"%s\" tema buvo sėkmingai eksportuota!"

#: ../../src/themes/theme.vala:176
msgid ""
"An error occurred while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
msgstr "Eksportuojant \"%s\" temą, įvyko klaida! Prašome žiūrėti pulto išvestį."

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Grupė: Langų Sąrašas"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr "Rodo Gabaliuką kiekvienam jūsų atvertam Langui. Beveik kaip Alt-Tab."

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Grupė: Iškarpinė"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Tvarko jūsų Iškarpinę."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Grupė: Įrenginiai"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr ""
"Rodo Gabaliuką kiekvienam, tokiam kaip USB atmintinė, prijungtam įrenginiui."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Šaknis"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Grupė: Pagrindinis meniu"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Rodo jūsų pagrindinio meniu struktūrą"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35
msgid "Group: Window List for current workspace"
msgstr "Grupė: Esamo darbalaukio Langų Sąrašas"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37
msgid ""
"Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace."
msgstr ""
"Rodo Gabaliuką kiekvienam, jūsų esamame darbalaukyje, atvertam langui."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Grupė: Seanso Valdymas"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Rodo Gabaliuką Išjungimui, Paleidimui iš naujo ir Užmigdymui."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Išjungti"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Atsijungti"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Paleisti iš naujo"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Grupė: Žymės"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Rodo Gabaliuką kiekvienai jūsų katalogo Žymei."

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Kitas Takelis"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Ankstesnis Takelis"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Groti/Pristabdyti"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Seansas"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Pagrindinis Meniu"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Langas"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Užverti"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"