# Grzegorz <pasieka.grzegorz@gmail.com>, 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-15 03:09-0400\n" "Last-Translator: Grzegorz <pasieka.grzegorz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" "X-Generator: Zanata 3.7.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../ui/pie_options.ui:53 msgid "Activation Settings" msgstr "Ustawienia aktywacji" #: ../ui/pie_options.ui:153 msgid "Unamed Pie" msgstr "Nowy Pie" #: ../ui/pie_options.ui:216 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../ui/pie_options.ui:234 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" msgstr "Istnieje możliwość przypisania przycisków myszy!" #: ../ui/pie_options.ui:274 msgid "Turbo mode" msgstr "Tryb turbo" #: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, Pie zostanie zamknięty, kiedy zwolnisz wybrany klawisz" #: ../ui/pie_options.ui:293 msgid "Long press for activation" msgstr "Długie przyciśnięcie dla aktywacji" #: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300 msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, Pie zostanie otwarty tylko wtedy, kiedy wciśniesz wybrany " "klawisz trochę dłużej." #: ../ui/pie_options.ui:312 msgid "Open Pie centered on the screen" msgstr "Otwórz Pie wyśrodkowany na ekranie" #: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319 msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, Pie zostanie otwarty na środku Twojego ekranu. W " "przeciwnym wypadku pojawi się przy wskaźniku myszy." #: ../ui/pie_options.ui:331 msgid "Warp mouse pointer to center of Pie" msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338 msgid "" "If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This " "allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's " "boundary." msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:356 msgid "Activation options" msgstr "Opcje aktywacji" #: ../ui/pie_options.ui:547 msgid "Automatically select the best pie shape" msgstr "Automatycznie wybierz najlepszy kształt Pie" #: ../ui/pie_options.ui:551 msgid "" "If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse " "travelling." msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:571 msgid "Pie shape" msgstr "Kształt Pie" #: ../ui/slice_select.ui:8 msgid "Slice Options" msgstr "Opcje plastra" #: ../ui/slice_select.ui:140 msgid "There are no options for this Slice type." msgstr "Brak opcji dla plastra tego typu" #: ../ui/slice_select.ui:166 msgid "Name of the Slice " msgstr "Nazwa plastra" #: ../ui/slice_select.ui:204 msgid "URI to open" msgstr "URL do otwarcia" #: ../ui/slice_select.ui:242 msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do uruchomienia" #: ../ui/slice_select.ui:280 msgid "Hotkey to press" msgstr "Klawisz skrótu do naciśnięcia" #: ../ui/slice_select.ui:309 msgid "Pie to open" msgstr "Pie do otwarcia" #: ../ui/slice_select.ui:338 msgid "Is Quick Action" msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." msgstr "Plaster będzie uruchomiony, kiedy klikniesz w środek Pie" #: ../ui/slice_select.ui:386 msgid "Slice options" msgstr "Opcje plastra" #: ../ui/icon_select.ui:9 msgid "Select an icon" msgstr "Wybierz ikonę" #: ../ui/icon_select.ui:103 msgid "Icon Theme" msgstr "Motyw ikony" #: ../ui/icon_select.ui:123 msgid "Custom Icon" msgstr "Własna ikona" #: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78 msgid "Gnome-Pie Settings" msgstr "Ustawienia Gnome-Pie" #: ../ui/preferences.ui:41 msgid "Start Gnome-Pie on login" msgstr "Uruchom Gnome-Pie przy starcie systemu" #: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48 msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." msgstr "" "Jeśli zaznaczono, Gnome-Pie zostanie uruchomiony za każdym razem, kiedy się " "zalogujesz." #: ../ui/preferences.ui:60 msgid "Display panel icon " msgstr "Wyświetl ikonę panelu" #: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67 msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." msgstr "" "Jeśli nie zaznaczono, możesz dostać się do menu uruchamiając Gnome-Pie poraz " "drugi." #: ../ui/preferences.ui:79 msgid "Select Slices by typing their names" msgstr "Wybierz plastry wpisując ich nazwy." #: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86 msgid "" "If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise " "you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT " "when a Pie is openened)." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:98 msgid "Display Slice labels" msgstr "Wyświetl etykiety plastrów" #: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105 msgid "" "Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " "the theme." msgstr "" "Wyświetl nazwę każdego plastra obok poprzedniego. Dostępne tylko wtedy, " "kiedy pozwala na to motyw." #: ../ui/preferences.ui:139 msgid "Activation radius" msgstr "Promień aktywacji" #: ../ui/preferences.ui:179 msgid "Global scale" msgstr "Skala globalna" #: ../ui/preferences.ui:219 msgid "Maximum slices per pie" msgstr "Maksymalna liczba plastrów na Pie" #: ../ui/preferences.ui:302 msgid "Import a theme from a file." msgstr "Importuj motyw z pliku." #: ../ui/preferences.ui:323 msgid "Delete the selected theme." msgstr "Usuń zaznaczony motyw." #: ../ui/preferences.ui:344 msgid "Export the selected theme for sharing." msgstr "Eksportuj zaznaczony motyw dla udostępnienia." #: ../ui/preferences.ui:392 msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie." msgstr "Otwórz poradnik jak stworzyć nowy motyw dla Gnome-Pie." #: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: ../ui/preferences.ui:634 msgid "" "<b><big>This Pie is empty!</big>\n" "\n" "Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the " "plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " "folders. Even URLs from your browser are possible...\n" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." msgstr "" "<b><big>Ten Pie jest pusty!</big>\n" "\n" "Zacznij dodawać do niego plastry!</b> Można to zrobić przeciągając wybrane " "elementy na znak plusa pod spodem. Możesz próbować! Na przykład otwieranie " "aplikacji lub folderów. Możliwe są nawet adresy URL z Twojej przeglądarki...\n" "\n" "W celu uruchomienia ręcznej i zaawansowanej konfiguracji kliknij w znak " "plusa." #: ../ui/preferences.ui:655 msgid "" "<b><big>You have no Pies!</big>\n" "\n" "Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little " "plus sign in the lower left corner." msgstr "" "<b><big>Nie masz żadnych Pie!</big>\n" "\n" "Rozpocznij od utworzenia pierwszego Pie!</b> Można to zrobić klikając w mały " "plusik w dolnym lewym rogu." #: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110 msgid "Pie Settings" msgstr "Ustawienia Pie" #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" msgstr "Wciśnij klawisz skrótu" #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." msgstr "Symuluje aktywacje skrótu." #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" msgstr "Otwórz URI" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." msgstr "" "Otwiera wskazaną lokalizację. Możesz użyć adresów URL lub ścieżek do plików." #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: ../../src/actions/appAction.vala:34 msgid "Launch application" msgstr "Uruchom aplikację" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." msgstr "Uruchamia wskazaną komendę." #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" msgstr "Otwórz Pie" #: ../../src/actions/pieAction.vala:36 msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." msgstr "Otwiera kolejny Pie. Możesz w ten sposób tworzyć sub menu." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79 msgid "bake your pies!" msgstr "upiecz swoje Pie!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." msgstr "" "Pie mogą być otwierane przy pomocy komendy terminala \"gnome-pie --open=ID\"." "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" msgstr "Nie krępuj się i odwiedź stronę internetową Gnome-Pie na %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" msgstr "Jeśli chcesz nam udzielić pomocy, prosimy o napisanie e-maila do %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238 msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239 msgid "" "Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at " "%s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240 msgid "" "It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href=" "'%s'>Tutorial</a> online." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241 msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242 msgid "You can export themes you created and share them with the community!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243 msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244 msgid "Bugs can be reported at %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245 msgid "Suggestions can be posted on %s!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246 msgid "" "An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer " "feel like magic!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248 msgid "" "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie " "above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249 msgid "" "You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie " "above." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order " "to create sub-pies." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock " "to create a launcher for this pie." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401 msgid "Successfully imported new theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415 msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419 msgid "" "An error occurred while importing the theme: A theme with this name does " "already exist!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423 msgid "" "An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a " "valid theme!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427 msgid "" "An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451 msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528 msgid "New Pie" msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543 msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreview.vala:148 msgid "Do you really want to delete this Slice?" msgstr "" #: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 msgid "Slice types" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 msgid "Click to edit" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Drag to move" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 msgid "Click to add a new Slice" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426 msgid "Drop to add as new Slice" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429 msgid "Drop to move Slice" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Click to delete" msgstr "" #: ../../src/gui/pieList.vala:77 msgid "Pies" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 msgid "All icons" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183 #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 msgid "Applications" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184 msgid "Actions" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185 msgid "Places" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186 msgid "File types" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187 msgid "Emotes" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261 msgid "All supported image formats" msgstr "" #: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292 msgid "Rename me!" msgstr "" #: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274 msgid "" "This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" "\n" "Please select another one or cancel your selection." msgstr "" #: ../../src/gui/themeList.vala:59 msgid "Themes" msgstr "" #: ../../src/gui/themeList.vala:108 msgid "by" msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:126 msgid "_Preferences" msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:135 msgid "_About" msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:150 msgid "_Quit" msgstr "" #: ../../src/gui/newsWindow.vala:64 msgid "_Close" msgstr "" #: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 msgid "Press a hotkey ..." msgstr "" #: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186 #: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280 #: ../../src/utilities/trigger.vala:281 msgid "Not bound" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:182 msgid "Button %i" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:185 msgid "LeftButton" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:187 msgid "RightButton" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:189 msgid "MiddleButton" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:216 msgid "Turbo" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222 msgid "Delayed" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228 msgid "Centered" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 msgid "Warp" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 msgid "Auto-shaped" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245 msgid "Quarter pie" msgstr "" #: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251 msgid "Half pie" msgstr "" #: ../../src/themes/theme.vala:169 msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!" msgstr "" #: ../../src/themes/theme.vala:176 msgid "" "An error occurred while exporting the theme \"%s\"! Please check the console " "output." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 msgid "Group: Window List" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 msgid "Group: Clipboard" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 msgid "Manages your Clipboard." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 msgid "Group: Devices" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 msgid "Root" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 msgid "Group: Main menu" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 msgid "Displays your main menu structure." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35 msgid "Group: Window List for current workspace" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37 msgid "" "Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 msgid "Group: Session Control" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 msgid "Logout" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 msgid "Group: Bookmarks" msgstr "" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 msgid "Next Track" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 msgid "Stop" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 msgid "Previous Track" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 msgid "Play/Pause" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 msgid "Session" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 msgid "Main Menu" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizuj" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 msgid "Maximize" msgstr "Maksymalizuj" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 msgid "Restore" msgstr "Przywróć"