1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
|
# translation of mailgraph debconf to Portuguese
# Portuguese translation for mailgraph
# This file is distributed under the same license as the mailgraph package.
# André Costa <skit@argon.ath.cx>, 2006.
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailgraph 1.13-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailgraph@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 08:53+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should Mailgraph start on boot?"
msgstr "Deve o Mailgraph ser iniciado no arranque?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your "
"Postfix logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"O Mailgraph pode iniciar durante o arranque como um daemon. Depois ele irá "
"monitorizar o seu registo do Postfix por alterações. Isto é recomendado."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter."
msgstr "O outro método é chamar manualmente o mailgraph com o parâmetro -c."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Logfile used by mailgraph:"
msgstr "Ficheiro de relatório usado pelo mailgraph:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)."
msgstr ""
"Especifique o ficheiro de registo que deve ser usado para criar a base de "
"dados para o mailgraph. Se não tiver a certeza, deixe o valor por omissão (/"
"var/log/mail.log)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Ignore mail to/from localhost?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you count incoming mail as outgoing mail (default), mail is counted "
#| "more than once if you use content filters like amavis, so you'll get "
#| "wrong values. If you're using some content filter, disable this."
msgid ""
"When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than "
"once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you "
"should choose this option."
msgstr ""
"Se contar o correio a receber como correio a enviar (por omissão), o correio "
"é contado mais do que uma vez se usar filtros de conteúdo como o amavis, por "
"isso irá obter valores errados. Se estiver a usar filtros de conteúdo, "
"desactive esta função."
#~ msgid "Count incoming mail as outgoing mail?"
#~ msgstr "Contar o correio a receber como correio a enviar?"
|