# translation of sane-backends.nl.po to Nederlands
# Dutch translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002 SANE Project.
# Martin Kho <mkho@xs4all.nl>, 2003, 2009.
# Bertrik Sikken <bertrik@zonnet.nl>, 2003.
# Martin Kho <mdlkho@gmail.com>, 2010.
# Martin Kho <mkho@dds.nl>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Martin Kho <mkho@dds.nl>\n"
"Language-Team: American English <sane-devel@lists.alioth.debian.org>\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../include/sane/saneopts.h:154
#, no-c-format
msgid "Number of options"
msgstr "Aantal opties"

#: ../include/sane/saneopts.h:156
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

#: ../include/sane/saneopts.h:157 ../backend/artec_eplus48u.c:2884
#: ../backend/epson.c:3284 ../backend/epson2.c:1281
#: ../backend/genesys.c:5472 ../backend/gt68xx.c:703
#: ../backend/hp3500.c:1003 ../backend/hp-option.c:3297
#: ../backend/kvs1025_opt.c:640 ../backend/kvs20xx_opt.c:284
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:505 ../backend/leo.c:823
#: ../backend/lexmark.c:199 ../backend/ma1509.c:551
#: ../backend/matsushita.c:1135 ../backend/microtek2.h:599
#: ../backend/mustek.c:4363 ../backend/mustek_usb.c:305
#: ../backend/mustek_usb2.c:465 ../backend/pixma_sane_options.c:158
#: ../backend/plustek.c:808 ../backend/plustek_pp.c:747
#: ../backend/sceptre.c:702 ../backend/snapscan-options.c:550
#: ../backend/teco1.c:1095 ../backend/teco2.c:1914 ../backend/teco3.c:920
#: ../backend/test.c:647 ../backend/u12.c:546 ../backend/umax.c:5176
#: ../backend/umax_pp.c:580
#, no-c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"

#: ../include/sane/saneopts.h:158 ../backend/artec_eplus48u.c:2805
#: ../backend/canon.c:1498 ../backend/genesys.c:5532
#: ../backend/gt68xx.c:672 ../backend/hp-option.c:2953
#: ../backend/kvs1025_opt.c:704 ../backend/leo.c:871
#: ../backend/ma1509.c:599 ../backend/matsushita.c:1189
#: ../backend/microtek2.h:600 ../backend/mustek.c:4411
#: ../backend/mustek_usb.c:353 ../backend/mustek_usb2.c:431
#: ../backend/niash.c:756 ../backend/plustek.c:854
#: ../backend/plustek_pp.c:793 ../backend/sceptre.c:750
#: ../backend/snapscan-options.c:617 ../backend/stv680.c:1067
#: ../backend/teco1.c:1143 ../backend/teco2.c:1962 ../backend/teco3.c:968
#: ../backend/u12.c:592 ../backend/umax.c:5226 ../backend/umax_pp.c:629
#, no-c-format
msgid "Enhancement"
msgstr "Kleurverbetering"

#: ../include/sane/saneopts.h:159 ../backend/epson.c:3183
#: ../backend/epson2.c:1206 ../backend/kvs20xx_opt.c:365
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:596 ../backend/rts8891.c:2825
#: ../backend/snapscan-options.c:923 ../backend/umax.c:5565
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderd"

#: ../include/sane/saneopts.h:160
#, no-c-format
msgid "Sensors"
msgstr "Sensoren"

#: ../include/sane/saneopts.h:162
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldscan"

#: ../include/sane/saneopts.h:163
#, no-c-format
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Voorbeeldscan in grijs"

#: ../include/sane/saneopts.h:164
#, no-c-format
msgid "Bit depth"
msgstr "Bitdiepte"

#: ../include/sane/saneopts.h:165 ../backend/canon.c:1145
#: ../backend/leo.c:781 ../backend/pixma_sane_options.c:45
#, no-c-format
msgid "Scan mode"
msgstr "Scanmodus"

#: ../include/sane/saneopts.h:166
#, no-c-format
msgid "Scan speed"
msgstr "Scansnelheid"

#: ../include/sane/saneopts.h:167
#, no-c-format
msgid "Scan source"
msgstr "Scanbron"

#: ../include/sane/saneopts.h:168
#, no-c-format
msgid "Force backtracking"
msgstr "Dwing \"backtracking\""

#: ../include/sane/saneopts.h:169
#, no-c-format
msgid "Top-left x"
msgstr "Links"

#: ../include/sane/saneopts.h:170
#, no-c-format
msgid "Top-left y"
msgstr "Boven"

#: ../include/sane/saneopts.h:171
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Rechts"

#: ../include/sane/saneopts.h:172
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Onder"

#: ../include/sane/saneopts.h:173 ../backend/canon.c:1221
#: ../backend/pixma_sane_options.c:298
#, no-c-format
msgid "Scan resolution"
msgstr "Scanresolutie"

#: ../include/sane/saneopts.h:174
#, no-c-format
msgid "X-resolution"
msgstr "X-resolutie"

#: ../include/sane/saneopts.h:175
#, no-c-format
msgid "Y-resolution"
msgstr "Y-resolutie"

#: ../include/sane/saneopts.h:176
#, no-c-format
msgid "Page width"
msgstr "Pagina breedte"

#: ../include/sane/saneopts.h:177
#, no-c-format
msgid "Page height"
msgstr "Pagina hoogte"

#: ../include/sane/saneopts.h:178
#, no-c-format
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Gebruik de interne gammatabel van de scanner"

#: ../include/sane/saneopts.h:179
#, no-c-format
msgid "Image intensity"
msgstr "Beeldintensiteit"

#: ../include/sane/saneopts.h:180
#, no-c-format
msgid "Red intensity"
msgstr "Rode intensiteit"

#: ../include/sane/saneopts.h:181
#, no-c-format
msgid "Green intensity"
msgstr "Groene intensiteit"

#: ../include/sane/saneopts.h:182
#, no-c-format
msgid "Blue intensity"
msgstr "Blauwe intensiteit"

#: ../include/sane/saneopts.h:183
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"

#: ../include/sane/saneopts.h:184
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"

#: ../include/sane/saneopts.h:185
#, no-c-format
msgid "Grain size"
msgstr "Korrelgrootte"

#: ../include/sane/saneopts.h:186
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Halftoonmodus"

#: ../include/sane/saneopts.h:187
#, no-c-format
msgid "Black level"
msgstr "Waarde voor zwart"

#: ../include/sane/saneopts.h:188
#, no-c-format
msgid "White level"
msgstr "Waarde voor wit"

#: ../include/sane/saneopts.h:189
#, no-c-format
msgid "White level for red"
msgstr "Waarde voor wit voor rood"

#: ../include/sane/saneopts.h:190
#, no-c-format
msgid "White level for green"
msgstr "Waarde voor wit voor groen"

#: ../include/sane/saneopts.h:191
#, no-c-format
msgid "White level for blue"
msgstr "Waarde voor wit voor blauw"

#: ../include/sane/saneopts.h:192
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Schaduw"

#: ../include/sane/saneopts.h:193
#, no-c-format
msgid "Shadow for red"
msgstr "Schaduw voor rood"

#: ../include/sane/saneopts.h:194
#, no-c-format
msgid "Shadow for green"
msgstr "Schaduw voor groen"

#: ../include/sane/saneopts.h:195
#, no-c-format
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Schaduw voor blauw"

#: ../include/sane/saneopts.h:196
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Contrast"

#: ../include/sane/saneopts.h:197
#, no-c-format
msgid "Highlight for red"
msgstr "Roodcontrast"

#: ../include/sane/saneopts.h:198
#, no-c-format
msgid "Highlight for green"
msgstr "Groencontrast"

#: ../include/sane/saneopts.h:199
#, no-c-format
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Blauwcontrast"

#: ../include/sane/saneopts.h:200
#, no-c-format
msgid "Hue"
msgstr "Kleurschakering"

#: ../include/sane/saneopts.h:201
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Kleurverzadiging"

#: ../include/sane/saneopts.h:202
#, no-c-format
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: ../include/sane/saneopts.h:203
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Grootte van het halftoonpatroon"

#: ../include/sane/saneopts.h:204
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Halftoonpatroon"

#: ../include/sane/saneopts.h:205
#, no-c-format
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Combineer X- en Y-resolutie"

#: ../include/sane/saneopts.h:206 ../backend/hp3900_sane.c:428
#: ../backend/hp3900_sane.c:1021 ../backend/hp3900_sane.c:1421
#: ../backend/hp-option.c:3235 ../backend/mustek_usb2.c:121
#: ../backend/plustek.c:236 ../backend/plustek_pp.c:205
#: ../backend/u12.c:157
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"

#: ../include/sane/saneopts.h:207
#, no-c-format
msgid "Quality calibration"
msgstr "Kwaliteit kalibreren"

#: ../include/sane/saneopts.h:208
#, no-c-format
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Dubbele optische resolutie"

#: ../include/sane/saneopts.h:209
#, no-c-format
msgid "Bind RGB"
msgstr "Combineer RGB"

#: ../include/sane/saneopts.h:210 ../backend/sm3840.c:770
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"

#: ../include/sane/saneopts.h:211
#, no-c-format
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Analoge gammacorrectie"

#: ../include/sane/saneopts.h:212
#, no-c-format
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Analoge gammawaarde rood"

#: ../include/sane/saneopts.h:213
#, no-c-format
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Analoge gammawaarde groen"

#: ../include/sane/saneopts.h:214
#, no-c-format
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Analoge gammawaarde blauw"

#: ../include/sane/saneopts.h:215
#, no-c-format
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Combineer analoge gammawaarde"

#: ../include/sane/saneopts.h:216
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Lamp opwarmen"

#: ../include/sane/saneopts.h:217
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Belichtingstijd kalibreren"

#: ../include/sane/saneopts.h:218
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor rood"

#: ../include/sane/saneopts.h:219
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor groen"

#: ../include/sane/saneopts.h:221
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Belichtingstijd kalibreren voor blauw"

#: ../include/sane/saneopts.h:222
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Belichtingstijd voor het scannen"

#: ../include/sane/saneopts.h:223
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van rood"

#: ../include/sane/saneopts.h:224
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van groen"

#: ../include/sane/saneopts.h:226
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Belichtingstijd voor het scannen van blauw"

#: ../include/sane/saneopts.h:227
#, no-c-format
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Bepaal belichtingstijd"

#: ../include/sane/saneopts.h:228
#, no-c-format
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Lichtwaarde kalibreren"

#: ../include/sane/saneopts.h:229
#, no-c-format
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Lichtwaarde bij het scannen"

#: ../include/sane/saneopts.h:230
#, no-c-format
msgid "Set lamp density"
msgstr "Bepaal lichtwaarde"

#: ../include/sane/saneopts.h:231 ../backend/umax.c:5829
#, no-c-format
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Lamp aan het einde uitschakelen"

#: ../include/sane/saneopts.h:245
#, no-c-format
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific devices "
"supports."
msgstr ""
"Alleen-lezen optie, die aangeeft hoeveel opties een apparaat ondersteund."

#: ../include/sane/saneopts.h:248
#, no-c-format
msgid "Source, mode and resolution options"
msgstr "Opties voor bron, modus en resolutie"

#: ../include/sane/saneopts.h:249
#, no-c-format
msgid "Scan area and media size options"
msgstr "Opties voor scanoppervlak en origineelgrootte"

#: ../include/sane/saneopts.h:250
#, no-c-format
msgid "Image modification options"
msgstr "Opties voor beeldaanpassing"

#: ../include/sane/saneopts.h:251
#, no-c-format
msgid "Hardware specific options"
msgstr "Hardware-opties"

#: ../include/sane/saneopts.h:252
#, no-c-format
msgid "Scanner sensors and buttons"
msgstr "Scannersensoren en -knoppen"

#: ../include/sane/saneopts.h:255
#, no-c-format
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Verzoek om een scan in voorbeeldkwaliteit."

#: ../include/sane/saneopts.h:258
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode.  On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Legt vast dat alle voorbeeldscans in grijswaardenmodus worden "
"uitgevoerd. Bij een Three-Pass-Scanner is daardoor slechts één doorgang "
"nodig, bij een Single-Pass-Scanner wordt het geheugengebruik en de "
"scantijd verminderd."

#: ../include/sane/saneopts.h:264
#, no-c-format
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
"for multibit scans."
msgstr ""
"Aantal bits per kleurwaarde, typische waarden zijn 1 voor zwart/wit en 8 "
"voor multibit-scans."

#: ../include/sane/saneopts.h:268
#, no-c-format
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "Kiest de scanmodus (b.v. zwart/wit, grijs of kleur)."

#: ../include/sane/saneopts.h:271
#, no-c-format
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Legt de scansnelheid vast."

#: ../include/sane/saneopts.h:274
#, no-c-format
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "Selecteert de scanbron (zoals b.v. dokumentendoorvoer)."

#: ../include/sane/saneopts.h:277
#, no-c-format
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Regelt dat \"backtracking\" wordt gebruikt."

#: ../include/sane/saneopts.h:280
#, no-c-format
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Linkerkant van het scanoppervlak."

#: ../include/sane/saneopts.h:283
#, no-c-format
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Bovenkant van het scanoppervlak."

#: ../include/sane/saneopts.h:286
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Rechterkant van het scanoppervlak."

#: ../include/sane/saneopts.h:289
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Onderkant van het scanoppervlak."

#: ../include/sane/saneopts.h:292
#, no-c-format
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Stelt de resolutie in van het gescande beeld."

#: ../include/sane/saneopts.h:295
#, no-c-format
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Stelt de horizontale resolutie in van het gescande beeld."

#: ../include/sane/saneopts.h:298
#, no-c-format
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Stelt de verticale resolutie in van het gescande origineel."

#: ../include/sane/saneopts.h:301
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the width of the media.  Required for automatic centering of "
"sheet-fed scans."
msgstr ""
"Bepaalt de breedte van het origineel. Nodig om doorvoerscans automatisch "
"te kunnen centreren."

#: ../include/sane/saneopts.h:305
#, no-c-format
msgid "Specifies the height of the media."
msgstr "Bepaalt de hoogte van het origineel."

#: ../include/sane/saneopts.h:308
#, no-c-format
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Bepaalt of de interne of de door de gebruiker gedefinieerde gammatabel "
"wordt gebruikt."

#: ../include/sane/saneopts.h:312
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table.  In color mode this option equally affects the "
"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
"gamma table)."
msgstr ""
"Gammacorrectietabel. In kleurmodus beïnvloedt deze optie tegelijkertijd "
"de rode, groene en blauwe kleurcomponenten. Het is ook een helderheids-"
"gammatabel."

#: ../include/sane/saneopts.h:317
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Gammacorrectietabel voor de rode component."

#: ../include/sane/saneopts.h:320
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Gammacorrectietabel voor de groene component."

#: ../include/sane/saneopts.h:323
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Gammacorrectietabel voor de blauwe component."

#: ../include/sane/saneopts.h:326
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Regelt de helderheid van het gescande beeld."

#: ../include/sane/saneopts.h:329
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Regelt het contrast van het gescande beeld."

#: ../include/sane/saneopts.h:332
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image.  Smaller values result "
"in sharper images."
msgstr ""
"Bepaalt de \"gekorreldheid\" van het gescande beeld. Kleine waarden "
"leiden tot een scherper beeld."

#: ../include/sane/saneopts.h:336
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr "Bepaalt of het beeld in de halftoonmodus (dithered) wordt gescand."

#: ../include/sane/saneopts.h:339 ../include/sane/saneopts.h:354
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"zwart\" moet worden beschouwd."

#: ../include/sane/saneopts.h:342 ../include/sane/saneopts.h:363
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als \"wit\" moet worden beschouwd."

#: ../include/sane/saneopts.h:345
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de rode component als \"wit\" moet "
"worden beschouwd."

#: ../include/sane/saneopts.h:348
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de groene component als \"wit\" moet "
"worden beschouwd."

#: ../include/sane/saneopts.h:351
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de blauwe component als \"wit\" moet "
"worden beschouwd."

#: ../include/sane/saneopts.h:356
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de rode component als \"zwart\" moet "
"worden beschouwd."

#: ../include/sane/saneopts.h:358
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de groene component als \"zwart\" "
"moet worden beschouwd."

#: ../include/sane/saneopts.h:360
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de blauwe component als \"zwart\" "
"moet worden beschouwd."

#: ../include/sane/saneopts.h:365
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de rode component als \"verzadigd "
"rood\" moet worden beschouwd."

#: ../include/sane/saneopts.h:367
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de groene component als \"verzadigd "
"groen\" moet worden beschouwd."

#: ../include/sane/saneopts.h:370
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
"Bepaalt welke helderheidswaarde van de blauwe component als \"verzadigd "
"blauw\" moet worden beschouwd."

#: ../include/sane/saneopts.h:374
#, no-c-format
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Regelt de kleurschakering (blauwniveau) van het gescande beeld."

#: ../include/sane/saneopts.h:377
#, no-c-format
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"De verzadigingsgraad stuurt de \"kleuring\" van een met een camera "
"opgenomen beeld. Hogere waarden zorgen voor een sterkere kleuring."

#: ../include/sane/saneopts.h:382
#, no-c-format
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "De bestandsnaam van het te scannen beeld."

#: ../include/sane/saneopts.h:385
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Stelt de grootte van de \"dithering\" in die wordt gebruikt om halftoon "
"beelden te scannen."

#: ../include/sane/saneopts.h:389
#, no-c-format
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "Definieert de dithering waarmee halftoon beelden worden gescand."

#: ../include/sane/saneopts.h:393
#, no-c-format
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "Gebruik dezelfde resoluties voor X en Y."

#: ../include/sane/saneopts.h:395
#, no-c-format
msgid "Swap black and white"
msgstr "Wissel zwart en wit (inverteren)."

#: ../include/sane/saneopts.h:397
#, no-c-format
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Kalibreer de wit-kwaliteit."

#: ../include/sane/saneopts.h:399
#, no-c-format
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Gebruik de lens waarmee de optische resolutie wordt verdubbeld."

#: ../include/sane/saneopts.h:401 ../include/sane/saneopts.h:413
#, no-c-format
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "Gebruik in RGB-modus voor alle kleuren dezelfde waarden"

#: ../include/sane/saneopts.h:403
#, no-c-format
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Kiest de minimale helderheid waarmee wit wordt verkregen"

#: ../include/sane/saneopts.h:405
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Analoge gammacorrectie"

#: ../include/sane/saneopts.h:407
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Analoge gammacorrectie voor rood"

#: ../include/sane/saneopts.h:409
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Analoge gammacorrectie voor groen"

#: ../include/sane/saneopts.h:411
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Analoge gammacorrectie voor blauw"

#: ../include/sane/saneopts.h:415
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp before scanning"
msgstr "Warm de lamp op alvorens te scannen"

#: ../include/sane/saneopts.h:417
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering"

#: ../include/sane/saneopts.h:419
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering van de rode component"

#: ../include/sane/saneopts.h:421
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering van de groen component"

#: ../include/sane/saneopts.h:423
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de kalibrering van de blauwe component"

#: ../include/sane/saneopts.h:425
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan"

#: ../include/sane/saneopts.h:427
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan van de rode component"

#: ../include/sane/saneopts.h:429
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan van de groene component"

#: ../include/sane/saneopts.h:431
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Bepaalt de belichtingstijd voor de scan van de blauwe component"

#: ../include/sane/saneopts.h:433
#, no-c-format
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Schakelt de instelling van de belichtingstijd in"

#: ../include/sane/saneopts.h:435
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Definieer de lichthoeveelheid waarmee wordt gekalibreerd"

#: ../include/sane/saneopts.h:437
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Definieer de lichthoeveelheid waarmee wordt gescand"

#: ../include/sane/saneopts.h:439
#, no-c-format
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Schakelt de keuze van de lichthoeveelheid in"

#: ../include/sane/saneopts.h:441 ../backend/umax.c:5830
#, no-c-format
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Schakel de lamp uit als het programma wordt verlaten"

#: ../include/sane/saneopts.h:444
#, no-c-format
msgid "Scan button"
msgstr "Scannerknop"

#: ../include/sane/saneopts.h:445
#, no-c-format
msgid "Email button"
msgstr "E-mail-knop"

#: ../include/sane/saneopts.h:446
#, no-c-format
msgid "Fax button"
msgstr "Fax-knop"

#: ../include/sane/saneopts.h:447
#, no-c-format
msgid "Copy button"
msgstr "Kopieer-knop"

#: ../include/sane/saneopts.h:448
#, no-c-format
msgid "PDF button"
msgstr "PDF-knop"

#: ../include/sane/saneopts.h:449
#, no-c-format
msgid "Cancel button"
msgstr "Annuleer-knop"

#: ../include/sane/saneopts.h:450
#, no-c-format
msgid "Page loaded"
msgstr "Pagina geladen"

#: ../include/sane/saneopts.h:451
#, no-c-format
msgid "Cover open"
msgstr "Deksel open"

#: ../include/sane/saneopts.h:454
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: ../include/sane/saneopts.h:455
#, no-c-format
msgid "Color Lineart"
msgstr "Kleurenlijntekening"

#: ../include/sane/saneopts.h:456
#, no-c-format
msgid "Color Halftone"
msgstr "Halftoon kleur"

#: ../include/sane/saneopts.h:457
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"

#: ../include/sane/saneopts.h:458
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Halftoon"

#: ../include/sane/saneopts.h:459
#, no-c-format
msgid "Lineart"
msgstr "Lijntekening"

#: ../backend/sane_strstatus.c:59
#, no-c-format
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: ../backend/sane_strstatus.c:62
#, no-c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Handeling niet ondersteund"

#: ../backend/sane_strstatus.c:65
#, no-c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Handeling was geannuleerd"

#: ../backend/sane_strstatus.c:68
#, no-c-format
msgid "Device busy"
msgstr "Apparaat is bezet"

#: ../backend/sane_strstatus.c:71
#, no-c-format
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ongeldige aanname"

#: ../backend/sane_strstatus.c:74
#, no-c-format
msgid "End of file reached"
msgstr "Eind van bestand bereikt"

#: ../backend/sane_strstatus.c:77
#, no-c-format
msgid "Document feeder jammed"
msgstr "Opstopping in documentendoorvoer"

#: ../backend/sane_strstatus.c:80
#, no-c-format
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "Documentendoorvoer leeg"

#: ../backend/sane_strstatus.c:83
#, no-c-format
msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Deksel van de scanner is open"

#: ../backend/sane_strstatus.c:86
#, no-c-format
msgid "Error during device I/O"
msgstr "Fout tijdens apparaat I/O"

#: ../backend/sane_strstatus.c:89
#, no-c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Geheugen vol"

#: ../backend/sane_strstatus.c:92
#, no-c-format
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "Toegang tot bron gewijgerd"

#: ../backend/sane_strstatus.c:96
#, no-c-format
msgid "Lamp not ready, please retry"
msgstr "Lamp niet klaar, probeer opnieuw"

#: ../backend/sane_strstatus.c:101
#, no-c-format
msgid "Scanner mechanism locked for transport"
msgstr "Scannerwagen geblokkeerd (in transportstand)"

#: ../backend/artec_eplus48u.c:2874 ../backend/pnm.c:282
#, no-c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen"

#: ../backend/artec_eplus48u.c:2876
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Kies standaardwaarden om verbeteropties te krijgen."

#: ../backend/artec_eplus48u.c:2932 ../backend/canon.c:1616
#, no-c-format
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibreren"

#: ../backend/artec_eplus48u.c:2941
#, no-c-format
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr "Voor de volgende scan kalibreren"

#: ../backend/artec_eplus48u.c:2943
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt de scanner voor de volgende scan "
"gekalibreerd. Anders wordt de scanner alleen voor de eerste scan "
"gekalibreerd."

#: ../backend/artec_eplus48u.c:2954
#, no-c-format
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr "Voer alleen een schaduwcorrectie uit"

#: ../backend/artec_eplus48u.c:2956
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
"The default values for gain, offset and exposure time, either build-in "
"or from the configuration file, are used."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt tijdens het kalibreren alleen de schaduw-"
"correctie uitgevoerd. De standaard waarden voor bereik, beginpositie en "
"belichtingstijd bepaald door de hardware of door het "
"configuratiebestand, worden gebruikt."

#: ../backend/artec_eplus48u.c:2967
#, no-c-format
msgid "Button state"
msgstr "Stand van de knop"

#: ../backend/avision.h:781
#, no-c-format
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Aantal te scannen beelden"

#: ../backend/avision.h:782
#, no-c-format
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Kiest het aantal te scannen beelden"

#: ../backend/avision.h:785
#, no-c-format
msgid "Duplex scan"
msgstr "Dubbelzijdig scannen"

#: ../backend/avision.h:786
#, no-c-format
msgid "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document"
msgstr "Dubbelzijdig scannen scant beide zijden van een document"

#: ../backend/canon630u.c:159
#, no-c-format
msgid "Calibrate Scanner"
msgstr "Kalibreer scanner"

#: ../backend/canon630u.c:160
#, no-c-format
msgid "Force scanner calibration before scan"
msgstr "Forceer kalibreren voor het scannen"

#: ../backend/canon630u.c:259 ../backend/umax1220u.c:208
#, no-c-format
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Grijstrapscan"

#: ../backend/canon630u.c:260 ../backend/umax1220u.c:209
#, no-c-format
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr "Voer een grijstrap-, in plaats van een kleurenscan uit"

#: ../backend/canon630u.c:306
#, no-c-format
msgid "Analog Gain"
msgstr "Analoog bereik"

#: ../backend/canon630u.c:307
#, no-c-format
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr "Vergroot of verklein het analoge bereik van de CCD-sensor"

#: ../backend/canon630u.c:347 ../backend/epson.h:68 ../backend/epson2.h:74
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gammacorrectie"

#: ../backend/canon630u.c:348
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Kiest de gamma gecorrigeerde overdrachtscurve"

#: ../backend/canon.c:149 ../backend/canon-sane.c:1323
#, no-c-format
msgid "Raw"
msgstr "Ongecomprimeerd"

#: ../backend/canon.c:157 ../backend/canon-sane.c:732
#: ../backend/canon-sane.c:940 ../backend/canon-sane.c:1076
#: ../backend/canon-sane.c:1318 ../backend/canon-sane.c:1501
#: ../backend/canon-sane.c:1650
#, no-c-format
msgid "Fine color"
msgstr "Prachtige kleuren"

#: ../backend/canon.c:169
#, no-c-format
msgid "No transparency correction"
msgstr "Ongecorrigeerde transparantie"

#: ../backend/canon.c:170 ../backend/canon-sane.c:680
#, no-c-format
msgid "Correction according to film type"
msgstr "Correctie volgens filmtype"

#: ../backend/canon.c:171 ../backend/canon-sane.c:674
#, no-c-format
msgid "Correction according to transparency ratio"
msgstr "Correctie op basis van de transparantieverhouding"

#: ../backend/canon.c:176 ../backend/canon-sane.c:776
#, no-c-format
msgid "Negatives"
msgstr "Negatieven"

#: ../backend/canon.c:176
#, no-c-format
msgid "Slides"
msgstr "Dia's"

#: ../backend/canon.c:186 ../backend/kvs1025_opt.c:181
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:272 ../backend/matsushita.c:178
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"

#: ../backend/canon.c:186
#, no-c-format
msgid "Normal speed"
msgstr "Standaard snelheid"

#: ../backend/canon.c:187
#, no-c-format
msgid "1/2 normal speed"
msgstr "1/2 van de standaard snelheid"

#: ../backend/canon.c:187
#, no-c-format
msgid "1/3 normal speed"
msgstr "1/3 van de standaard snelheid"

#: ../backend/canon.c:365
#, no-c-format
msgid "rounded parameter"
msgstr "Afgeronde parameter"

#: ../backend/canon.c:368 ../backend/canon.c:384 ../backend/canon.c:419
#: ../backend/canon.c:469 ../backend/canon.c:487 ../backend/canon.c:530
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"

#: ../backend/canon.c:378
#, no-c-format
msgid "ADF jam"
msgstr "Opstopping in ADF"

#: ../backend/canon.c:381
#, no-c-format
msgid "ADF cover open"
msgstr "Deksel van ADF open"

#: ../backend/canon.c:394
#, no-c-format
msgid "lamp failure"
msgstr "lampfalen"

#: ../backend/canon.c:397
#, no-c-format
msgid "scan head positioning error"
msgstr "fout in positionering van scannerkop"

#: ../backend/canon.c:400
#, no-c-format
msgid "CPU check error"
msgstr "fout in controle van processor"

#: ../backend/canon.c:403
#, no-c-format
msgid "RAM check error"
msgstr "fout in controle van het RAM geheugen"

#: ../backend/canon.c:406
#, no-c-format
msgid "ROM check error"
msgstr "fout in controle van het ROM geheugen"

#: ../backend/canon.c:409
#, no-c-format
msgid "hardware check error"
msgstr "fout in controle van de hardware"

#: ../backend/canon.c:412
#, no-c-format
msgid "transparency unit lamp failure"
msgstr "lampfalen van de transparenten eenheid"

#: ../backend/canon.c:415
#, no-c-format
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
msgstr ""
"fout in de positionering van de scannerkop van de transparanten eenheid"

#: ../backend/canon.c:429
#, no-c-format
msgid "parameter list length error"
msgstr "fout in de lengte van de parameterlijst"

#: ../backend/canon.c:433
#, no-c-format
msgid "invalid command operation code"
msgstr "ongeldige opdrachtcode"

#: ../backend/canon.c:437
#, no-c-format
msgid "invalid field in CDB"
msgstr "ongeldig veld in CDB"

#: ../backend/canon.c:441
#, no-c-format
msgid "unsupported LUN"
msgstr "niet-ondersteunde LUN"

#: ../backend/canon.c:445
#, no-c-format
msgid "invalid field in parameter list"
msgstr "ongeldig veld in de parameterlijst"

#: ../backend/canon.c:449
#, no-c-format
msgid "command sequence error"
msgstr "fout in volgorde van de opdrachten"

#: ../backend/canon.c:453
#, no-c-format
msgid "too many windows specified"
msgstr "te veel vensters gespecificeerd"

#: ../backend/canon.c:457
#, no-c-format
msgid "medium not present"
msgstr "medium niet aanwezig"

#: ../backend/canon.c:461
#, no-c-format
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
msgstr "ongeldig onderdeel in IDENTIFY boodschap"

#: ../backend/canon.c:465
#, no-c-format
msgid "option not connect"
msgstr "optie onjuist"

#: ../backend/canon.c:479
#, no-c-format
msgid "power on reset / bus device reset"
msgstr "scanner aan reset / scannerinterface reset"

#: ../backend/canon.c:483
#, no-c-format
msgid "parameter changed by another initiator"
msgstr "parameter gewijzigd door een andere initiator"

#: ../backend/canon.c:497
#, no-c-format
msgid "no additional sense information"
msgstr "geen zinvolle, aanvullende informatie"

#: ../backend/canon.c:501
#, no-c-format
msgid "reselect failure"
msgstr "opnieuw kiezen mislukt"

#: ../backend/canon.c:505
#, no-c-format
msgid "SCSI parity error"
msgstr "fout in SCSI pariteit"

#: ../backend/canon.c:509
#, no-c-format
msgid "initiator detected error message received"
msgstr "foutboodschap ontvangen: initiator gesignaleerd"

#: ../backend/canon.c:514
#, no-c-format
msgid "invalid message error"
msgstr "ongeldige boodschap"

#: ../backend/canon.c:518
#, no-c-format
msgid "timeout error"
msgstr "timeout"

#: ../backend/canon.c:522
#, no-c-format
msgid "transparency unit shading error"
msgstr "fout in de afscherming van de transparantie-eenheid "

#: ../backend/canon.c:526
#, no-c-format
msgid "lamp not stabilized"
msgstr "lamp niet gestabiliseerd"

#: ../backend/canon.c:852 ../backend/canon.c:867
#, no-c-format
msgid "film scanner"
msgstr "Filmscanner"

#: ../backend/canon.c:882 ../backend/canon.c:897 ../backend/canon.c:912
#: ../backend/canon.c:927 ../backend/hp3900_sane.c:1683
#: ../backend/plustek.c:1335 ../backend/plustek_pp.c:1014
#: ../backend/sceptre.c:593 ../backend/teco2.c:1836 ../backend/u12.c:851
#, no-c-format
msgid "flatbed scanner"
msgstr "Flatbedscanner"

#: ../backend/canon.c:1183 ../backend/epson.c:3372
#: ../backend/epson2.c:1355
#, no-c-format
msgid "Film type"
msgstr "Filmtype"

#: ../backend/canon.c:1184
#, no-c-format
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
msgstr "Selecteert het filmtype, bijvoorbeeld negatieven of dia's"

#: ../backend/canon.c:1196
#, no-c-format
msgid "Negative film type"
msgstr "Negatief filmtype"

#: ../backend/canon.c:1197
#, no-c-format
msgid "Selects the negative film type"
msgstr "Selecteert het negatief filmtype"

#: ../backend/canon.c:1236
#, no-c-format
msgid "Hardware resolution"
msgstr "hardware resolutie"

#: ../backend/canon.c:1237
#, no-c-format
msgid "Use only hardware resolutions"
msgstr "Gebruik alleen hardware resoluties"

#: ../backend/canon.c:1318
#, no-c-format
msgid "Focus"
msgstr "Focus"

#: ../backend/canon.c:1328
#, no-c-format
msgid "Auto focus"
msgstr "Autofocus"

#: ../backend/canon.c:1329
#, no-c-format
msgid "Enable/disable auto focus"
msgstr "Aan/uit schakelen van autofocus"

#: ../backend/canon.c:1336
#, no-c-format
msgid "Auto focus only once"
msgstr "Eén keer autofocus"

#: ../backend/canon.c:1337
#, no-c-format
msgid "Do auto focus only once between ejects"
msgstr "Doe alleen autofocus tussen uitworpen"

#: ../backend/canon.c:1345
#, no-c-format
msgid "Manual focus position"
msgstr "Handmatige focuspositie"

#: ../backend/canon.c:1346
#, no-c-format
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
msgstr "Stel de optische focus van de scanner handmatig in (standaard: 128)"

#: ../backend/canon.c:1356
#, no-c-format
msgid "Scan margins"
msgstr "Scanmarges"

#: ../backend/canon.c:1403
#, no-c-format
msgid "Extra color adjustments"
msgstr "Extra kleuraanpassingen"

#: ../backend/canon.c:1538 ../backend/epson.c:3191
#: ../backend/epson2.c:1245 ../backend/kvs1025.h:55
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:825
#, no-c-format
msgid "Mirror image"
msgstr "Spiegel het beeld"

#: ../backend/canon.c:1539
#, no-c-format
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Spiegel het beeld horizontaal"

#: ../backend/canon.c:1608
#, no-c-format
msgid "Auto exposure"
msgstr "Atomatische belichtingstijd"

#: ../backend/canon.c:1609
#, no-c-format
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
msgstr "Schakel de automatische belichtingstijd aan/uit"

#: ../backend/canon.c:1625
#, no-c-format
msgid "Calibration now"
msgstr "Kalibreer nu"

#: ../backend/canon.c:1626
#, no-c-format
msgid "Execute calibration *now*"
msgstr "Voer kalibratie *NU* uit"

#: ../backend/canon.c:1636
#, no-c-format
msgid "Self diagnosis"
msgstr "Zelftest"

#: ../backend/canon.c:1637
#, no-c-format
msgid "Perform scanner self diagnosis"
msgstr "Voer de zelftest van de scanner uit"

#: ../backend/canon.c:1648
#, no-c-format
msgid "Reset scanner"
msgstr "Reset scanner"

#: ../backend/canon.c:1649
#, no-c-format
msgid "Reset the scanner"
msgstr "Reset de scanner"

#: ../backend/canon.c:1659
#, no-c-format
msgid "Medium handling"
msgstr "Gemiddeld gebruik"

#: ../backend/canon.c:1668
#, no-c-format
msgid "Eject film after each scan"
msgstr "Werp de film uit na iedere scan"

#: ../backend/canon.c:1669
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
msgstr "Werp de film automatisch uit de scanner na iedere scan"

#: ../backend/canon.c:1680
#, no-c-format
msgid "Eject film before exit"
msgstr "Werp de film uit voor het verlaten van het programma"

#: ../backend/canon.c:1681
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgstr ""
"Werp automatisch de film uit de scanner voor het verlaten van het "
"programma"

#: ../backend/canon.c:1690
#, no-c-format
msgid "Eject film now"
msgstr "Werp de film nu uit"

#: ../backend/canon.c:1691
#, no-c-format
msgid "Eject the film *now*"
msgstr "Werp de film *NU* uit"

#: ../backend/canon.c:1700
#, no-c-format
msgid "Document feeder extras"
msgstr "Extra's van de documentendoorvoer"

#: ../backend/canon.c:1707
#, no-c-format
msgid "Flatbed only"
msgstr "Alleen flatbed"

#: ../backend/canon.c:1708
#, no-c-format
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
msgstr "Schakel automatische documentendoorvoor uit en gebruik alleen flatbed"

#: ../backend/canon.c:1718 ../backend/canon.c:1728
#, no-c-format
msgid "Transparency unit"
msgstr "Transparanteneenheid"

#: ../backend/canon.c:1729
#, no-c-format
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
msgstr "Schakel de transparanteneenheid aan/uit (FAU, film adaptereenheid)"

#: ../backend/canon.c:1739
#, no-c-format
msgid "Negative film"
msgstr "Negatief filmtype"

#: ../backend/canon.c:1740
#, no-c-format
msgid "Positive or negative film"
msgstr "Dia of negatief filmtype"

#: ../backend/canon.c:1749
#, no-c-format
msgid "Density control"
msgstr "Dichtheidscontrole"

#: ../backend/canon.c:1750
#, no-c-format
msgid "Set density control mode"
msgstr "Kies de dichtheidscontrolemodus"

#: ../backend/canon.c:1761
#, no-c-format
msgid "Transparency ratio"
msgstr "Transparantieverhouding"

#: ../backend/canon.c:1775
#, no-c-format
msgid "Select film type"
msgstr "Selecteert filmtype"

#: ../backend/canon.c:1776
#, no-c-format
msgid "Select the film type"
msgstr "Selecteert het filmtype"

#: ../backend/canon_dr.c:344 ../backend/epjitsu.c:203
#: ../backend/epson.c:501 ../backend/epson2.c:114 ../backend/fujitsu.c:604
#: ../backend/gt68xx.c:148 ../backend/hp3900_sane.c:418
#: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1017
#: ../backend/hp5590.c:82 ../backend/ma1509.c:108
#: ../backend/magicolor.c:167 ../backend/mustek.c:156
#: ../backend/mustek.c:160 ../backend/mustek.c:164 ../backend/pixma.c:891
#: ../backend/pixma_sane_options.c:90 ../backend/snapscan-options.c:86
#: ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:181
#, no-c-format
msgid "Flatbed"
msgstr "Flatbed"

#: ../backend/canon_dr.c:345 ../backend/epjitsu.c:204
#: ../backend/fujitsu.c:605 ../backend/kodak.c:135
#, no-c-format
msgid "ADF Front"
msgstr "Voorkant van de ADF"

#: ../backend/canon_dr.c:346 ../backend/epjitsu.c:205
#: ../backend/fujitsu.c:606 ../backend/kodak.c:136
#, no-c-format
msgid "ADF Back"
msgstr "Achterkant van de ADF"

#: ../backend/canon_dr.c:347 ../backend/epjitsu.c:206
#: ../backend/fujitsu.c:607 ../backend/hp5590.c:84 ../backend/kodak.c:137
#: ../backend/pixma.c:902
#, no-c-format
msgid "ADF Duplex"
msgstr "Dubbelzijdige ADF"

#: ../backend/canon_dr.c:354 ../backend/epson.c:599
#: ../backend/epson.c:3082 ../backend/epson2.c:200
#: ../backend/fujitsu.c:624 ../backend/genesys.c:89
#: ../backend/genesys.c:96 ../backend/gt68xx_low.h:136
#: ../backend/hp-option.c:3093
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rood"

#: ../backend/canon_dr.c:355 ../backend/epson.c:600
#: ../backend/epson.c:3078 ../backend/epson2.c:201
#: ../backend/fujitsu.c:625 ../backend/genesys.c:90
#: ../backend/genesys.c:97 ../backend/gt68xx_low.h:137
#: ../backend/hp-option.c:3094
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Groen"

#: ../backend/canon_dr.c:356 ../backend/epson.c:601
#: ../backend/epson.c:3086 ../backend/epson2.c:202
#: ../backend/fujitsu.c:626 ../backend/genesys.c:91
#: ../backend/genesys.c:98 ../backend/gt68xx_low.h:138
#: ../backend/hp-option.c:3095
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"

#: ../backend/canon_dr.c:357
#, no-c-format
msgid "Enhance Red"
msgstr "Verbeter rood"

#: ../backend/canon_dr.c:358
#, no-c-format
msgid "Enhance Green"
msgstr "Verbeter groen"

#: ../backend/canon_dr.c:359
#, no-c-format
msgid "Enhance Blue"
msgstr "Verbeter blauw"

#: ../backend/canon_dr.c:361 ../backend/epson.c:556 ../backend/epson.c:564
#: ../backend/epson.c:576 ../backend/epson.c:598 ../backend/epson2.c:164
#: ../backend/epson2.c:172 ../backend/epson2.c:184 ../backend/epson2.c:199
#: ../backend/epson2.c:213 ../backend/fujitsu.c:630
#: ../backend/genesys.c:99 ../backend/leo.c:109
#: ../backend/matsushita.c:138 ../backend/matsushita.c:159
#: ../backend/matsushita.c:191 ../backend/matsushita.c:213
#: ../backend/snapscan-options.c:91
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: ../backend/canon_dr.c:362 ../backend/fujitsu.c:631
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: ../backend/epson.c:491 ../backend/epson2.c:107
#: ../backend/magicolor.c:160
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "enkelzijdig"

#: ../backend/epson.c:492 ../backend/epson2.c:108 ../backend/kvs1025.h:50
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:203 ../backend/kvs40xx_opt.c:352
#: ../backend/magicolor.c:161 ../backend/matsushita.h:218
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Dubbelzijdig"

#: ../backend/epson.c:502 ../backend/epson2.c:115 ../backend/pixma.c:908
#, no-c-format
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Filmeenheid"

#: ../backend/epson.c:503 ../backend/epson2.c:117
#: ../backend/magicolor.c:168 ../backend/mustek.c:160
#: ../backend/pixma.c:896 ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:183
#, no-c-format
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Automatische documenten doorvoer"

#: ../backend/epson.c:523 ../backend/epson2.c:133
#, no-c-format
msgid "Positive Film"
msgstr "Dia"

#: ../backend/epson.c:524 ../backend/epson2.c:134
#, no-c-format
msgid "Negative Film"
msgstr "Transparant"

#: ../backend/epson.c:529 ../backend/epson2.c:141
#, no-c-format
msgid "Focus on glass"
msgstr "Focus op het glas"

#: ../backend/epson.c:530 ../backend/epson2.c:142
#, no-c-format
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Focus 2.5mm boven het glas"

#: ../backend/epson.c:557 ../backend/epson.c:565 ../backend/epson.c:577
#: ../backend/epson2.c:165 ../backend/epson2.c:173 ../backend/epson2.c:185
#, no-c-format
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Halftoon A (hard)"

#: ../backend/epson.c:558 ../backend/epson.c:566 ../backend/epson.c:578
#: ../backend/epson2.c:166 ../backend/epson2.c:174 ../backend/epson2.c:186
#, no-c-format
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Halftoon B (zacht)"

#: ../backend/epson.c:559 ../backend/epson.c:567 ../backend/epson.c:579
#: ../backend/epson2.c:167 ../backend/epson2.c:175 ../backend/epson2.c:187
#, no-c-format
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Halftoon C"

#: ../backend/epson.c:568 ../backend/epson.c:580 ../backend/epson2.c:176
#: ../backend/epson2.c:188
#, no-c-format
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Dither A (4x4 Bayer)"

#: ../backend/epson.c:569 ../backend/epson.c:581 ../backend/epson2.c:177
#: ../backend/epson2.c:189
#, no-c-format
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Dither B (4x4 Spiraalvorm)"

#: ../backend/epson.c:570 ../backend/epson.c:582 ../backend/epson2.c:178
#: ../backend/epson2.c:190
#, no-c-format
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Dither C (4x4 Net Screen)"

#: ../backend/epson.c:571 ../backend/epson.c:583 ../backend/epson2.c:179
#: ../backend/epson2.c:191
#, no-c-format
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Dither D (8x4 Net Screen)"

#: ../backend/epson.c:584 ../backend/epson2.c:192
#, no-c-format
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Tekstverbeteringstechnologie"

#: ../backend/epson.c:585 ../backend/epson2.c:193
#, no-c-format
msgid "Download pattern A"
msgstr "Download patroon A"

#: ../backend/epson.c:586 ../backend/epson2.c:194
#, no-c-format
msgid "Download pattern B"
msgstr "Download patroon B"

#: ../backend/epson.c:631
#, no-c-format
msgid "No Correction"
msgstr "Geen correctie"

#: ../backend/epson.c:632 ../backend/epson.c:657 ../backend/epson2.c:254
#, no-c-format
msgid "User defined"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerd"

#: ../backend/epson.c:633
#, no-c-format
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Matrixprinters"

#: ../backend/epson.c:634
#, no-c-format
msgid "Thermal printers"
msgstr "Thermische printers"

#: ../backend/epson.c:635
#, no-c-format
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Inktjetprinters"

#: ../backend/epson.c:636
#, no-c-format
msgid "CRT monitors"
msgstr "CRT-monitoren"

#: ../backend/epson.c:656 ../backend/epson2.c:253 ../backend/fujitsu.c:614
#: ../backend/hp-option.c:3226 ../backend/test.c:143
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "Standaardinstelling"

#: ../backend/epson.c:658 ../backend/epson2.c:255
#, no-c-format
msgid "High density printing"
msgstr "Afdrukken op hoge kwaliteit"

#: ../backend/epson.c:659 ../backend/epson2.c:256
#, no-c-format
msgid "Low density printing"
msgstr "Afdrukken op lage kwaliteit"

#: ../backend/epson.c:660 ../backend/epson2.c:257
#, no-c-format
msgid "High contrast printing"
msgstr "Afdrukken met hoog contrast"

#: ../backend/epson.c:678 ../backend/epson2.c:275
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerd (Gamma=1.0)"

#: ../backend/epson.c:679 ../backend/epson2.c:276
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerd (Gamma=1.8)"

#: ../backend/epson.c:757
#, no-c-format
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: ../backend/epson.c:758
#, no-c-format
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 staand"

#: ../backend/epson.c:759
#, no-c-format
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 liggend"

#: ../backend/epson.c:760 ../backend/kvs1025_opt.c:103
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:76 ../backend/kvs40xx_opt.c:130
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:147
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ../backend/epson.c:761 ../backend/kvs1025_opt.c:100
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:73 ../backend/kvs20xx_opt.c:301
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:127 ../backend/kvs40xx_opt.c:144
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:525
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../backend/epson.c:762
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Maximaal"

#: ../backend/epson.c:2799 ../backend/epson2.c:966
#: ../backend/genesys.c:5389 ../backend/gt68xx.c:458
#: ../backend/hp-option.c:2914 ../backend/kvs1025_opt.c:522
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:170 ../backend/kvs40xx_opt.c:319
#: ../backend/ma1509.c:501 ../backend/matsushita.c:1084
#: ../backend/microtek2.h:598 ../backend/mustek.c:4205
#: ../backend/mustek_usb.c:260 ../backend/mustek_usb2.c:344
#: ../backend/niash.c:736 ../backend/plustek.c:721
#: ../backend/plustek_pp.c:658 ../backend/sceptre.c:673
#: ../backend/snapscan-options.c:354 ../backend/stv680.c:1030
#: ../backend/teco2.c:1886 ../backend/test.c:306 ../backend/u12.c:473
#: ../backend/umax.c:5054
#, no-c-format
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scanmodus"

#: ../backend/epson.c:2831 ../backend/epson2.c:1002
#, no-c-format
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Kiest halftoon."

#: ../backend/epson.c:2853 ../backend/epson2.c:1023
#, no-c-format
msgid "Dropout"
msgstr "Kleuronderdrukken"

#: ../backend/epson.c:2854 ../backend/epson2.c:1024
#, no-c-format
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Kiest kleuronderdrukken."

#: ../backend/epson.c:2866 ../backend/epson2.c:1036
#, no-c-format
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Kiest helderheid."

#: ../backend/epson.c:2881 ../backend/epson2.c:1049
#, no-c-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Scherpte"

#: ../backend/epson.c:3017 ../backend/epson2.c:1165
#: ../backend/epson2.c:1212
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Kleurcorrectie"

#: ../backend/epson.c:3020 ../backend/epson2.c:1167
#, no-c-format
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "Stelt de kleurcorrectietabel in voor het gekozen uitvoerapparaat."

#: ../backend/epson.c:3061
#, no-c-format
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Kleurcorrectiecoëfficiënten"

#: ../backend/epson.c:3062
#, no-c-format
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Matrix vermenigvuldiging van RGB"

#: ../backend/epson.c:3079
#, no-c-format
msgid "Shift green to red"
msgstr "Verschuift groen naar rood"

#: ../backend/epson.c:3080
#, no-c-format
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Verschuift groen naar blauw"

#: ../backend/epson.c:3081
#, no-c-format
msgid "Shift red to green"
msgstr "Verschuift rood naar groen"

#: ../backend/epson.c:3083
#, no-c-format
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Verschuift rood naar blauw"

#: ../backend/epson.c:3084
#, no-c-format
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Verschuift blauw naar groen"

#: ../backend/epson.c:3085
#, no-c-format
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Verschuift blauw naar rood"

#: ../backend/epson.c:3088
#, no-c-format
msgid "Controls green level"
msgstr "Regelt de groeninstelling"

#: ../backend/epson.c:3089
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Verhoogt rood op basis van het groenniveau"

#: ../backend/epson.c:3090
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Verhoogt blauw op basis van het groenniveau"

#: ../backend/epson.c:3091
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Verhoogt groen op basis van het roodniveau"

#: ../backend/epson.c:3092
#, no-c-format
msgid "Controls red level"
msgstr "Regelt het roodniveau"

#: ../backend/epson.c:3093
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Verhoogt blauw op basis van het roodniveau"

#: ../backend/epson.c:3094
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Verhoogt groen op basis van het blauwniveau"

#: ../backend/epson.c:3095
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Verhoogt rood op basis van het blauwniveau"

#: ../backend/epson.c:3096
#, no-c-format
msgid "Controls blue level"
msgstr "Regelt het blauwniveau"

#: ../backend/epson.c:3192 ../backend/epson2.c:1246
#, no-c-format
msgid "Mirror the image."
msgstr "Het beeld spiegelen"

#: ../backend/epson.c:3218 ../backend/mustek.c:4334
#, no-c-format
msgid "Fast preview"
msgstr "Snelle voorbeeldscan"

#: ../backend/epson.c:3231 ../backend/epson2.c:1256
#, no-c-format
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Automatische keuze van het scanbereik"

#: ../backend/epson.c:3244
#, no-c-format
msgid "Short resolution list"
msgstr "Korte oplossingenlijst"

#: ../backend/epson.c:3246
#, no-c-format
msgid "Display short resolution list"
msgstr "Toon korte lijst met resoluties"

#: ../backend/epson.c:3253
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Vergroten"

#: ../backend/epson.c:3255
#, no-c-format
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "Definieert de vergrotingsfactor die de scanner zal gebruiken"

#: ../backend/epson.c:3335
#, no-c-format
msgid "Quick format"
msgstr "Snelle opmaak"

#: ../backend/epson.c:3346 ../backend/epson2.c:1331
#, no-c-format
msgid "Optional equipment"
msgstr "Optioneel hulpstuk"

#: ../backend/epson.c:3417 ../backend/epson2.c:1384
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "Uitwerpen"

#: ../backend/epson.c:3418 ../backend/epson2.c:1385
#, no-c-format
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Werpt het papier in de ADF uit"

#: ../backend/epson.c:3430 ../backend/epson2.c:1395
#, no-c-format
msgid "Auto eject"
msgstr "Automatische uitworp"

#: ../backend/epson.c:3431 ../backend/epson2.c:1397
#, no-c-format
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Werpt het document uit na het scannen"

#: ../backend/epson.c:3443 ../backend/epson2.c:1407
#: ../backend/magicolor.c:2399
#, no-c-format
msgid "ADF Mode"
msgstr "ADF Mode"

#: ../backend/epson.c:3445 ../backend/epson2.c:1409
#: ../backend/magicolor.c:2401
#, no-c-format
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr "Selecteert de ADF mode (enkelzijdig/dubbelzijdig)"

#: ../backend/epson.c:3459 ../backend/epson2.c:1421
#, no-c-format
msgid "Bay"
msgstr "Bak"

#: ../backend/epson.c:3460 ../backend/epson2.c:1422
#, no-c-format
msgid "Select bay to scan"
msgstr "Kies de bak om te scannen"

#: ../backend/epson.h:69 ../backend/epson2.h:75
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Selecteert de gammacorrectiewaarde uit een lijst met voorgedefinieerde "
"apparaten of de door de gebruiker gedefinieerde tabel die naar de "
"scanner kan worden gestuurd"

#: ../backend/epson.h:72 ../backend/epson2.h:78
#, no-c-format
msgid "Focus Position"
msgstr "Focus positie"

#: ../backend/epson.h:73 ../backend/epson2.h:79
#, no-c-format
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "Stelt de focus in op het glas of 2.5mm daarboven"

#: ../backend/epson.h:75 ../backend/epson2.h:81
#, no-c-format
msgid "Wait for Button"
msgstr "Wacht op een druk op de knop"

#: ../backend/epson.h:76 ../backend/epson2.h:82
#, no-c-format
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"Begin pas met scannen nadat eerst het scancommando is gestuurd en "
"vervolgens de knop van de scanner is ingedrukt."

#: ../backend/epson2.c:101 ../backend/pixma.c:390
#, no-c-format
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarood"

#: ../backend/epson2.c:116
#, no-c-format
msgid "TPU8x10"
msgstr "TPU8x10"

#: ../backend/epson2.c:135
#, no-c-format
msgid "Positive Slide"
msgstr "Dia"

#: ../backend/epson2.c:136
#, no-c-format
msgid "Negative Slide"
msgstr "Negatief"

#: ../backend/epson2.c:214
#, no-c-format
msgid "Built in CCT profile"
msgstr "Ingebouwd CCT profiel"

#: ../backend/epson2.c:215
#, no-c-format
msgid "User defined CCT profile"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerd CCT profiel"

#: ../backend/fujitsu.c:615 ../backend/hp-option.c:3327
#: ../backend/hp-option.c:3340
#, no-c-format
msgid "On"
msgstr "Aan"

#: ../backend/fujitsu.c:616 ../backend/hp-option.c:3159
#: ../backend/hp-option.c:3326 ../backend/hp-option.c:3339
#, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "Uit"

#: ../backend/fujitsu.c:618
#, no-c-format
msgid "DTC"
msgstr "DTC"

#: ../backend/fujitsu.c:619
#, no-c-format
msgid "SDTC"
msgstr "SDTC"

#: ../backend/fujitsu.c:621 ../backend/teco1.c:1152
#: ../backend/teco1.c:1153 ../backend/teco2.c:1971 ../backend/teco2.c:1972
#: ../backend/teco3.c:977 ../backend/teco3.c:978
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Dither"

#: ../backend/fujitsu.c:622
#, no-c-format
msgid "Diffusion"
msgstr "Verspreiding"

#: ../backend/fujitsu.c:627
#, no-c-format
msgid "White"
msgstr "Wit"

#: ../backend/fujitsu.c:628
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Zwart"

#: ../backend/fujitsu.c:633
#, no-c-format
msgid "Continue"
msgstr "Voortzetten"

#: ../backend/fujitsu.c:634
#, no-c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"

#: ../backend/fujitsu.c:636
#, no-c-format
msgid "10mm"
msgstr "10mm"

#: ../backend/fujitsu.c:637
#, no-c-format
msgid "15mm"
msgstr "15mm"

#: ../backend/fujitsu.c:638
#, no-c-format
msgid "20mm"
msgstr "20mm"

#: ../backend/fujitsu.c:640 ../backend/hp-option.c:3045
#, no-c-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"

#: ../backend/fujitsu.c:641
#, no-c-format
msgid "Horizontal bold"
msgstr "Horizontaal vet"

#: ../backend/fujitsu.c:642
#, no-c-format
msgid "Horizontal narrow"
msgstr "Horizontaal smal"

#: ../backend/fujitsu.c:643 ../backend/hp-option.c:3044
#, no-c-format
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"

#: ../backend/fujitsu.c:644
#, no-c-format
msgid "Vertical bold"
msgstr "Verticaal vet"

#: ../backend/fujitsu.c:646
#, no-c-format
msgid "Top to bottom"
msgstr "Van boven naar beneden"

#: ../backend/fujitsu.c:647
#, no-c-format
msgid "Bottom to top"
msgstr "Van beneden naar boven"

#: ../backend/fujitsu.c:649
#, no-c-format
msgid "Front"
msgstr "Voorzijde"

#: ../backend/fujitsu.c:650
#, no-c-format
msgid "Back"
msgstr "Achterzijde"

#: ../backend/fujitsu.c:3858 ../backend/genesys.c:5623
#: ../backend/kvs1025_opt.c:911
#, no-c-format
msgid "Software blank skip percentage"
msgstr "Softwarematig over te slaan percentage lege pagina's"

#: ../backend/fujitsu.c:3859
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
msgstr "Verzoek het stuurprogramma pagina's met weinig dekking te negeren"

#: ../backend/genesys.c:5614
#, no-c-format
msgid "Software crop"
msgstr "Softwarematig uitsnijden"

#: ../backend/genesys.c:5615
#, no-c-format
msgid "Request backend to remove border from pages digitally"
msgstr "Vraag backend randen van pagina's digitaal te verwijderen"

#: ../backend/genesys.c:5624 ../backend/kvs1025_opt.c:913
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
msgstr "Vraag het stuurprogramma pagina's met weinig dekking te verwijderen"

#: ../backend/genesys.c:5635 ../backend/kvs1025_opt.c:893
#, no-c-format
msgid "Software derotate"
msgstr "Softwarematige rotatie tegen de klok in"

#: ../backend/genesys.c:5636 ../backend/kvs1025_opt.c:895
#, no-c-format
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
msgstr ""
"Vraag stuurprogramma een 90 graden gedraaid beeld te herkennen en "
"corrigeren"

#: ../backend/genesys.c:5667 ../backend/pixma_sane_options.c:312
#, no-c-format
msgid "Extras"
msgstr "Extra's"

#: ../backend/genesys.c:5686 ../backend/pixma_sane_options.c:333
#, no-c-format
msgid "Threshold curve"
msgstr "Drempel curve"

#: ../backend/genesys.c:5687 ../backend/pixma_sane_options.c:334
#, no-c-format
msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
msgstr "Dynamische drempel curve, van licht naar donker, normaal 50-65"

#: ../backend/genesys.c:5696
#, no-c-format
msgid "Disable dynamic lineart"
msgstr "Dynamische lijntekening uitschakelen"

#: ../backend/genesys.c:5698
#, no-c-format
msgid ""
"Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying "
"instead on hardware lineart."
msgstr ""
"Schakel, om een lijntekening te genereren het gebruik van een software "
"aanpassend algoritme uit en vertrouw in plaats daarvan op de hardware."

#: ../backend/genesys.c:5714
#, no-c-format
msgid "Disable interpolation"
msgstr "Schakel interpolatie uit"

#: ../backend/genesys.c:5717
#, no-c-format
msgid ""
"When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller "
"than the vertical resolution this disables horizontal interpolation."
msgstr ""
"Wanneer hoge resoluties worden gebruikt, waarbij de horizontale "
"resolutie kleiner is dan de verticale resolutie, wordt de horizontale "
"interpolatie uitgeschakeld."

#: ../backend/genesys.c:5726
#, no-c-format
msgid "Color filter"
msgstr "Kleurenfilter"

#: ../backend/genesys.c:5729
#, no-c-format
msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
msgstr ""
"Wanneer grijs of lijntekening wordt gebruikt, selecteert deze optie de "
"huidige actieve kleur."

#: ../backend/genesys.c:5755
#, no-c-format
msgid "Calibration file"
msgstr "Kalibratiebestand"

#: ../backend/genesys.c:5756
#, no-c-format
msgid "Specify the calibration file to use"
msgstr "Specificeer het te gebruiken kalibratiebestand"

#: ../backend/genesys.c:5773
#, no-c-format
msgid "Lamp off time"
msgstr "Lamp uit tijd"

#: ../backend/genesys.c:5776
#, no-c-format
msgid ""
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
msgstr ""
"De lamp wordt uitgeschakeld na de opgegeven tijd (in minuten). Een "
"waarde van 0 betekent, dat de lamp niet wordt uitgeschakeld."

#: ../backend/genesys.c:5786
#, no-c-format
msgid "Lamp off during scan"
msgstr "Lamp uit tijdens het scannen"

#: ../backend/genesys.c:5787
#, no-c-format
msgid "The lamp will be turned off during scan. "
msgstr "De lamp wordt uitgeschakeld tijdens het scannen"

#: ../backend/genesys.c:5815 ../backend/genesys.c:5816
#, no-c-format
msgid "File button"
msgstr "Bestandsknop"

#: ../backend/genesys.c:5868 ../backend/genesys.c:5869
#, no-c-format
msgid "OCR button"
msgstr "OCR-knop"

#: ../backend/genesys.c:5882 ../backend/genesys.c:5883
#, no-c-format
msgid "Power button"
msgstr "Power-knop"

#: ../backend/genesys.c:5896 ../backend/genesys.c:5897
#, no-c-format
msgid "Extra button"
msgstr "Extra knop"

#: ../backend/genesys.c:5910 ../backend/gt68xx.c:762
#, no-c-format
msgid "Need calibration"
msgstr "Kalibratie nodig"

#: ../backend/genesys.c:5911 ../backend/gt68xx.c:763
#, no-c-format
msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
msgstr "De scanner moet worden gekalibreerd voor de huidige instellingen"

#: ../backend/genesys.c:5923 ../backend/gt68xx.c:787
#: ../backend/gt68xx.c:788 ../backend/pixma_sane_options.c:224
#: ../backend/plustek.c:1080
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"

#: ../backend/genesys.c:5932 ../backend/gt68xx.c:794
#: ../backend/hp5400_sane.c:392 ../backend/hp-option.h:97
#: ../backend/niash.c:728 ../backend/plustek.c:941
#, no-c-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"

#: ../backend/genesys.c:5934 ../backend/gt68xx.c:796
#, no-c-format
msgid "Start calibration using special sheet"
msgstr "Gebruik een speciale transparant voor het kalibreerproces"

#: ../backend/genesys.c:5948 ../backend/gt68xx.c:809
#, no-c-format
msgid "Clear calibration"
msgstr "Reset kalibratie"

#: ../backend/genesys.c:5949 ../backend/gt68xx.c:810
#, no-c-format
msgid "Clear calibration cache"
msgstr "Reset kalibratiecache"

#: ../backend/gt68xx.c:149 ../backend/ma1509.c:108 ../backend/mustek.c:164
#: ../backend/snapscan-options.c:87 ../backend/umax.c:182
#, no-c-format
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Transparantenhulpstuk"

#: ../backend/gt68xx.c:477
#, no-c-format
msgid "Gray mode color"
msgstr "Kleur in grijsmodus"

#: ../backend/gt68xx.c:479
#, no-c-format
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr ""
"Selecteert de scankleur die in de grijsmodus wordt gebruikt (Standaard: "
"groen)"

#: ../backend/gt68xx.c:560 ../backend/hp3900_sane.c:1392
#: ../backend/mustek_usb2.c:410
#, no-c-format
msgid "Debugging Options"
msgstr "Foutzoekopties"

#: ../backend/gt68xx.c:571 ../backend/mustek_usb2.c:419
#, no-c-format
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Automatisch opwarmen"

#: ../backend/gt68xx.c:573
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"60 seconds warm-up time."
msgstr ""
"Wacht totdat de lamp constant brandt in plaats van de eis van 60 seconde "
"opwarmtijd na te leven."

#: ../backend/gt68xx.c:585
#, no-c-format
msgid "Full scan"
msgstr "Volledige scan"

#: ../backend/gt68xx.c:587
#, no-c-format
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
"Scan het volledige scanbereik inclusief de kalibereerstrook. Pas op! "
"Kies niet een te grote hoogte. Alleen voor testdoeleinden."

#: ../backend/gt68xx.c:598
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Basiskalibrering"

#: ../backend/gt68xx.c:600
#, no-c-format
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
"Stelt het bereik en de offset automatisch in. Wanneer deze optie is "
"uitgeschakeld, kunnen de analoge \"frontend\" parameters handmatig "
"worden ingesteld. Deze optie staat standaard aan. Alleen voor "
"testdoeleinden."

#: ../backend/gt68xx.c:619
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Basiskalibrering alleen voor de eerste scan"

#: ../backend/gt68xx.c:621
#, no-c-format
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
"different with each scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
"Basiskalibrering wordt alleen voor de eerste scan uitgevoerd. Dit werkt "
"bij de meeste scanners en kan scantijd schelen. Wanneer de helderheid "
"van het beeld per scan verschilt, schakel deze optie dan uit. Alleen "
"voor testdoeleinden."

#: ../backend/gt68xx.c:654
#, no-c-format
msgid "Backtrack lines"
msgstr "\"Backtrack\" lijnen"

#: ../backend/gt68xx.c:656
#, no-c-format
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
"omitting lines."
msgstr ""
"Het aantal scanlijnen dat de scannerwagen teruggaat als \"backtracking\" "
"optreedt Dit gebeurt als de scanner sneller scant dan de computer de "
"data kan verwerken. Lage waarden zorgen voor snellere scans, maar "
"vergroten het risico van gemiste scanlijnen."

#: ../backend/gt68xx.c:681 ../backend/mustek_usb2.c:452
#, no-c-format
msgid "Gamma value"
msgstr "Gammawaarde"

#: ../backend/gt68xx.c:683 ../backend/mustek_usb2.c:454
#, no-c-format
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "Stelt de gammawaarde voor alle kanalen in."

#: ../backend/hp3500.c:1004
#, no-c-format
msgid "Geometry Group"
msgstr "Geometrie groep"

#: ../backend/hp3500.c:1057 ../backend/hp3500.c:1058
#, no-c-format
msgid "Scan Mode Group"
msgstr "Scanmodus groep"

#: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1019
#: ../backend/hp-option.c:3174
#, no-c-format
msgid "Slide"
msgstr "Dia"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1405
#, no-c-format
msgid "Scanner model"
msgstr "Scanner model"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1408
#, no-c-format
msgid "Allows to test device behaviour with other supported models"
msgstr ""
"Staat het testen van de werking van het apparaat toe met andere "
"ondersteunde modellen."

#: ../backend/hp3900_sane.c:1422
#, no-c-format
msgid "Image colours will be inverted"
msgstr "Kleuren van het beeld worden geïnverteerd"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1436
#, no-c-format
msgid "Disable gamma correction"
msgstr "Schakel gammacorrectie uit"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1437
#, no-c-format
msgid "Gamma correction will be disabled"
msgstr "Gammacorrectie wordt uitgeschakeld"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1451
#, no-c-format
msgid "Disable white shading correction"
msgstr "Schakel witte schaduw correctie uit"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1453
#, no-c-format
msgid "White shading correction will be disabled"
msgstr "Witte schaduw correctie wordt uitgeschakeld"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1467
#, no-c-format
msgid "Skip warmup process"
msgstr "Sla opwarmprocedure over"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1468
#, no-c-format
msgid "Warmup process will be disabled"
msgstr "Opwarmprocedure wordt uitgeschakeld"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1482
#, no-c-format
msgid "Force real depth"
msgstr "Forceer ware diepte"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1485
#, no-c-format
msgid ""
"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
"image quality and then converted to the selected depth. This option "
"avoids depth emulation."
msgstr ""
"Als gammacorrectie is ingeschakeld, worden scans altijd met 16 bit "
"diepte gemaakt om de beeldkwaliteit te verbeteren en daarna "
"geconverteerd naar de gekozen diepte. Deze optie schakelt diepte "
"emulatie uit."

#: ../backend/hp3900_sane.c:1499
#, no-c-format
msgid "Emulate Grayscale"
msgstr "Emuleer grijstrap"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1502
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
"grayscale by software. This may improve image quality in some "
"circumstances."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, wordt het beeld in kleurmodus gescand en daarna "
"door de software geconverteerd naar grijswaardes. Dit kan de "
"beeldkwaliteit in sommige gevallen verbeteren."

#: ../backend/hp3900_sane.c:1516
#, no-c-format
msgid "Save debugging images"
msgstr "Bewaar foutzoekbeelden"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1519
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
"analyze them."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden enkele beelden die deel uitmaken van het "
"scanproces bewaard, zodat ze kunnen worden geanalyseerd."

#: ../backend/hp3900_sane.c:1533
#, no-c-format
msgid "Reset chipset"
msgstr "Reset chipset"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1534
#, no-c-format
msgid "Resets chipset data"
msgstr "Reset chipset gegevens"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1547
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "Informatie"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1560
#, no-c-format
msgid "Chipset name"
msgstr "Naam van de chipset"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1561
#, no-c-format
msgid "Shows chipset name used in device."
msgstr "Toont de naam van de chipset gebruikt in het apparaat."

#: ../backend/hp3900_sane.c:1565
#, no-c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1571
#, no-c-format
msgid "Chipset ID"
msgstr "Chipset ID"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1572
#, no-c-format
msgid "Shows the chipset ID"
msgstr "Toont de chipset ID"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1582
#, no-c-format
msgid "Scan counter"
msgstr "Scannerteller"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1584
#, no-c-format
msgid "Shows the number of scans made by scanner"
msgstr "Toont het aantal scans dat de scanner heeft gemaakt"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1594
#, no-c-format
msgid "Update information"
msgstr "Werk de informatie bij"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1595
#, no-c-format
msgid "Updates information about device"
msgstr "Werkt de informatie over het apparaat bij"

#: ../backend/hp3900_sane.c:1635
#, no-c-format
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
msgstr "Deze optie geeft de scannerknoppen op het apparaat weer"

#: ../backend/hp5400_sane.c:313 ../backend/niash.c:683
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Beeld"

#: ../backend/hp5400_sane.c:352 ../backend/niash.c:711
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Overig"

#: ../backend/hp5400_sane.c:358
#, no-c-format
msgid "offset X"
msgstr "Offset X"

#: ../backend/hp5400_sane.c:359
#, no-c-format
msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
msgstr "X positie in de scanner van het scanoppervlak."

#: ../backend/hp5400_sane.c:368
#, no-c-format
msgid "offset Y"
msgstr "Offset Y"

#: ../backend/hp5400_sane.c:369
#, no-c-format
msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
msgstr "Y positie in de scanner van het scanoppervlak."

#: ../backend/hp5400_sane.c:381 ../backend/niash.c:718
#, no-c-format
msgid "Lamp status"
msgstr "Lamp status"

#: ../backend/hp5400_sane.c:382 ../backend/niash.c:719
#, no-c-format
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Schakelt de lamp aan of uit."

#: ../backend/hp5400_sane.c:393 ../backend/niash.c:729
#, no-c-format
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr "Kalibreert voor het zwart/wit niveau"

#: ../backend/hp5590.c:83 ../backend/hp-option.c:3253
#, no-c-format
msgid "ADF"
msgstr "ADF"

#: ../backend/hp5590.c:85
#, no-c-format
msgid "TMA Slides"
msgstr "TMA dia's"

#: ../backend/hp5590.c:86
#, no-c-format
msgid "TMA Negatives"
msgstr "TMA Negatieven"

#: ../backend/hp5590.c:89
#, no-c-format
msgid "Color (48 bits)"
msgstr "Kleur (48 bits)"

#: ../backend/hp5590.c:92
#, no-c-format
msgid "Extend lamp timeout"
msgstr "Verleng lamp timeout"

#: ../backend/hp5590.c:93
#, no-c-format
msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
msgstr "Verlengt de lamp timeout (van 15 minuten tot 1 uur)"

#: ../backend/hp5590.c:95
#, no-c-format
msgid "Wait for button"
msgstr "Wacht op een druk op de knop"

#: ../backend/hp5590.c:96
#, no-c-format
msgid "Waits for button before scanning"
msgstr "Wacht op een druk op de knop alvorens te scannen"

#: ../backend/hp-option.c:2984
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"

#: ../backend/hp-option.c:3041
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Basis"

#: ../backend/hp-option.c:3042
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Fijn"

#: ../backend/hp-option.c:3043
#, no-c-format
msgid "Bayer"
msgstr "Bayer"

#: ../backend/hp-option.c:3046 ../backend/hp-option.c:3097
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd"

#: ../backend/hp-option.c:3087 ../backend/hp-option.c:3143
#: ../backend/hp-option.c:3158
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: ../backend/hp-option.c:3088
#, no-c-format
msgid "NTSC RGB"
msgstr "NTSC RGB"

#: ../backend/hp-option.c:3089
#, no-c-format
msgid "XPA RGB"
msgstr "XPA RGB"

#: ../backend/hp-option.c:3090
#, no-c-format
msgid "Pass-through"
msgstr "Doorgang"

#: ../backend/hp-option.c:3091
#, no-c-format
msgid "NTSC Gray"
msgstr "NTSC Grijs"

#: ../backend/hp-option.c:3092
#, no-c-format
msgid "XPA Gray"
msgstr "XPA Grijs"

#: ../backend/hp-option.c:3144
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"

#: ../backend/hp-option.c:3145 ../backend/hp-option.c:3252
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:229 ../backend/matsushita.c:244
#: ../backend/mustek.c:149 ../backend/plustek.c:234
#: ../backend/plustek_pp.c:203 ../backend/u12.c:155
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: ../backend/hp-option.c:3146
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Snel"

#: ../backend/hp-option.c:3147
#, no-c-format
msgid "Extra Fast"
msgstr "Extra snel"

#: ../backend/hp-option.c:3160
#, no-c-format
msgid "2-pixel"
msgstr "2-beeldpunt"

#: ../backend/hp-option.c:3161
#, no-c-format
msgid "4-pixel"
msgstr "4-beeldpunt"

#: ../backend/hp-option.c:3162
#, no-c-format
msgid "8-pixel"
msgstr "8-beeldpunt"

#: ../backend/hp-option.c:3173
#, no-c-format
msgid "Print"
msgstr "Afdruk"

#: ../backend/hp-option.c:3175
#, no-c-format
msgid "Film-strip"
msgstr "Filmstrook"

#: ../backend/hp-option.c:3254
#, no-c-format
msgid "XPA"
msgstr "XPA"

#: ../backend/hp-option.c:3328 ../backend/hp-option.c:3341
#, no-c-format
msgid "Conditional"
msgstr "Voorwaardelijk"

#: ../backend/hp-option.c:3414
#, no-c-format
msgid "Experiment"
msgstr "Experiment"

#: ../backend/hp-option.h:60
#, no-c-format
msgid "Sharpening"
msgstr "Scherper maken"

#: ../backend/hp-option.h:61
#, no-c-format
msgid "Set sharpening value."
msgstr "Stelt scherpte waarde in"

#: ../backend/hp-option.h:66
#, no-c-format
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Automatische drempelwaarde"

#: ../backend/hp-option.h:68
#, no-c-format
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr ""
"Maak automatische bepaling mogelijk van de drempelwaarde voor "
"lijntekening scans"

#: ../backend/hp-option.h:73
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Gelijkmatig"

#: ../backend/hp-option.h:74
#, no-c-format
msgid "Select smoothing filter."
msgstr "Kiest halftoon filter."

#: ../backend/hp-option.h:79
#, no-c-format
msgid "Unload media after scan"
msgstr "Verwijder origineel na de scan"

#: ../backend/hp-option.h:80
#, no-c-format
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "Verwijdert het origineel na de scan."

#: ../backend/hp-option.h:85
#, no-c-format
msgid "Change document"
msgstr "Wijzig origineel"

#: ../backend/hp-option.h:86
#, no-c-format
msgid "Change Document."
msgstr "Wijzig Origineel"

#: ../backend/hp-option.h:91
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Verwijder"

#: ../backend/hp-option.h:92
#, no-c-format
msgid "Unload Document."
msgstr "Verwijder Origineel"

#: ../backend/hp-option.h:98
#, no-c-format
msgid "Start calibration process."
msgstr "Begin het kalibreer proces"

#: ../backend/hp-option.h:103
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Origineel"

#: ../backend/hp-option.h:104
#, no-c-format
msgid "Set type of media."
msgstr "Stelt origineel type in."

#: ../backend/hp-option.h:109
#, no-c-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtingstijd"

#: ../backend/hp-option.h:111
#, no-c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
"value."
msgstr ""
"Een langer belichtingstijd zorgt voor lichtere scans. Geadviseerd wordt: "
"175% voor papier originelen, 150% voor sheets en \"Negatief\" voor dia's."
"Voor donkere (onderbelichte) beelden kun je de waarde verhogen."

#: ../backend/hp-option.h:119 ../backend/hp-option.h:126
#, no-c-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Kleurpatroon"

#: ../backend/hp-option.h:121
#, no-c-format
msgid "Set the scanners color matrix."
msgstr "Stelt het kleurpatroon in van de scanner"

#: ../backend/hp-option.h:127
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix."
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerde kleurpatroon"

#: ../backend/hp-option.h:132
#, no-c-format
msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "Mono Kleurpatroon"

#: ../backend/hp-option.h:133
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd kleurpatroon voor grijstint scans"

#: ../backend/hp-option.h:138
#, no-c-format
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Horizontaal spiegelen"

#: ../backend/hp-option.h:139
#, no-c-format
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr "Beeld horizontaal spiegelen"

#: ../backend/hp-option.h:144
#, no-c-format
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Verticaal spiegelen"

#: ../backend/hp-option.h:145
#, no-c-format
msgid "Mirror image vertically."
msgstr "Beeld verticaal spiegelen"

#: ../backend/hp-option.h:150
#, no-c-format
msgid "Update options"
msgstr "Opties bijwerken"

#: ../backend/hp-option.h:151
#, no-c-format
msgid "Update options."
msgstr "Opties bijwerken."

#: ../backend/hp-option.h:156
#, no-c-format
msgid "8 bit output"
msgstr "8-bit resultaat"

#: ../backend/hp-option.h:158
#, no-c-format
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr "Gebruik intern meer dan acht bits, maar geef slechts acht bits."

#: ../backend/hp-option.h:164
#, no-c-format
msgid "Front button wait"
msgstr "Knop op voorpaneel"

#: ../backend/hp-option.h:165
#, no-c-format
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr "Wacht met scannen totdat knop op voorpaneel is ingedrukt."

#: ../backend/hp-option.h:172
#, no-c-format
msgid "Shut off lamp"
msgstr "Schakelt de lamp uit"

#: ../backend/hp-option.h:173
#, no-c-format
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Schakelt de scannerlamp uit."

#: ../backend/kvs1025.h:51 ../backend/kvs20xx_opt.c:294
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:515 ../backend/matsushita.h:219
#, no-c-format
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"

#: ../backend/kvs1025.h:52 ../backend/kvs1025.h:67
#: ../backend/matsushita.h:220 ../backend/matsushita.h:227
#, no-c-format
msgid "Automatic separation"
msgstr "Automatische kleurscheiding"

#: ../backend/kvs1025.h:53 ../backend/kvs20xx_opt.c:306
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:530
#, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"

#: ../backend/kvs1025.h:54 ../backend/kvs40xx_opt.c:692
#, no-c-format
msgid "Inverse Image"
msgstr "Geinverteerd beeld"

#: ../backend/kvs1025.h:56 ../backend/kvs40xx_opt.c:403
#, no-c-format
msgid "Long paper mode"
msgstr "Groot formaat papier modus"

#: ../backend/kvs1025.h:57 ../backend/kvs20xx_opt.c:229
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:392
#, no-c-format
msgid "Length control mode"
msgstr "Lengte-controlemodus"

#: ../backend/kvs1025.h:58 ../backend/kvs20xx_opt.c:241
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:415
#, no-c-format
msgid "Manual feed mode"
msgstr "Handmatige doorvoermodus"

#: ../backend/kvs1025.h:59 ../backend/kvs20xx_opt.c:253
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:427
#, no-c-format
msgid "Manual feed timeout"
msgstr "Handmatige doorvoer timeout"

#: ../backend/kvs1025.h:60 ../backend/kvs20xx_opt.c:266
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:440
#, no-c-format
msgid "Double feed detection"
msgstr "Dubbele doorvoer herkenning"

#: ../backend/kvs1025.h:63 ../backend/kvs20xx_opt.c:204
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:353 ../backend/matsushita.h:223
#, no-c-format
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Schakelt Duplex (dubbelzijdig) scannen in"

#: ../backend/kvs1025.h:65 ../backend/kvs20xx_opt.c:295
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:516 ../backend/matsushita.h:225
#, no-c-format
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Feitelijke papierformaat van de ADF"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:39
#, no-c-format
msgid "bw"
msgstr "z/w"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:40
#, no-c-format
msgid "halftone"
msgstr "halftoon"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:41
#, no-c-format
msgid "gray"
msgstr "Grijs"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:42
#, no-c-format
msgid "color"
msgstr "kleur"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:61 ../backend/kvs40xx_opt.c:107
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:1046
#, no-c-format
msgid "adf"
msgstr "adf"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:62 ../backend/kvs40xx_opt.c:49
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:108
#, no-c-format
msgid "fb"
msgstr "fb"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:72 ../backend/kvs20xx_opt.c:54
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:100
#, no-c-format
msgid "single"
msgstr "enkel"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:73 ../backend/kvs20xx.c:455
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:55 ../backend/kvs40xx.c:704
#: ../backend/kvs40xx.c:722 ../backend/kvs40xx_opt.c:101
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:1086
#, no-c-format
msgid "continuous"
msgstr "continu"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:83 ../backend/kvs20xx_opt.c:61
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:114
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "uit"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:84 ../backend/kvs20xx_opt.c:62
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:115
#, no-c-format
msgid "wait_doc"
msgstr "wacht_doc"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:85 ../backend/kvs20xx_opt.c:63
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:117
#, no-c-format
msgid "wait_key"
msgstr "wacht_toets"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:96 ../backend/kvs20xx_opt.c:69
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:123 ../backend/kvs40xx_opt.c:140
#, no-c-format
msgid "user_def"
msgstr "gebruiker_gedefinieerd"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:97 ../backend/kvs20xx_opt.c:70
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:124 ../backend/kvs40xx_opt.c:141
#, no-c-format
msgid "business_card"
msgstr "visitekaart"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:98 ../backend/kvs40xx_opt.c:125
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:142
#, no-c-format
msgid "Check"
msgstr "Controleer"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:101 ../backend/kvs20xx_opt.c:74
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:128 ../backend/kvs40xx_opt.c:145
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:102 ../backend/kvs20xx_opt.c:75
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:129 ../backend/kvs40xx_opt.c:146
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:106 ../backend/kvs20xx_opt.c:79
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:133 ../backend/kvs40xx_opt.c:150
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:107 ../backend/kvs20xx_opt.c:80
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:134 ../backend/kvs40xx_opt.c:151
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:108 ../backend/kvs20xx_opt.c:81
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:135 ../backend/kvs40xx_opt.c:152
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:149 ../backend/kvs40xx_opt.c:238
#, no-c-format
msgid "bayer_64"
msgstr "bayer 64"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:150 ../backend/kvs40xx_opt.c:239
#, no-c-format
msgid "bayer_16"
msgstr "bayer 16"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:151 ../backend/kvs40xx_opt.c:240
#, no-c-format
msgid "halftone_32"
msgstr "halftoon 32"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:152 ../backend/kvs40xx_opt.c:241
#, no-c-format
msgid "halftone_64"
msgstr "halftoon 64"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:153
#, no-c-format
msgid "diffusion"
msgstr "verspreiding"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:166 ../backend/kvs1025_opt.c:228
#: ../backend/kvs1025_opt.c:241 ../backend/kvs20xx_opt.c:128
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:136 ../backend/kvs40xx_opt.c:214
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:222 ../backend/kvs40xx_opt.c:257
#, no-c-format
msgid "normal"
msgstr "normaal"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:167 ../backend/kvs40xx_opt.c:258
#, no-c-format
msgid "light"
msgstr "licht"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:168 ../backend/kvs40xx_opt.c:259
#, no-c-format
msgid "dark"
msgstr "donker"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:179 ../backend/kvs40xx_opt.c:270
#, no-c-format
msgid "From scanner"
msgstr "Vanuit de scanner"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:180 ../backend/kvs40xx_opt.c:271
#: ../backend/matsushita.c:177
#, no-c-format
msgid "From paper"
msgstr "Vanaf papier"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:192 ../backend/kvs40xx_opt.c:283
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "standaardinstelling"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:211 ../backend/kvs20xx_opt.c:122
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:208
#, no-c-format
msgid "smooth"
msgstr "gelijkmatig"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:212 ../backend/kvs20xx_opt.c:118
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:204
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "geen"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:213 ../backend/kvs20xx_opt.c:119
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:205
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr "laag"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:214 ../backend/kvs1025_opt.c:804
#: ../backend/kvs20xx_opt.c:120 ../backend/kvs40xx_opt.c:206
#, no-c-format
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:215 ../backend/kvs20xx_opt.c:121
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:207
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr "hoog"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:229 ../backend/kvs20xx_opt.c:129
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:215
#, no-c-format
msgid "crt"
msgstr "crt"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:230
#, no-c-format
msgid "linier"
msgstr "liniair"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:242 ../backend/kvs20xx_opt.c:137
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:223
#, no-c-format
msgid "red"
msgstr "rood"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:243 ../backend/kvs20xx_opt.c:138
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:224
#, no-c-format
msgid "green"
msgstr "groen"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:244 ../backend/kvs20xx_opt.c:139
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:225
#, no-c-format
msgid "blue"
msgstr "blauw"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:562
#, no-c-format
msgid "Sets the scan source"
msgstr "Stelt de scanbron in"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:573 ../backend/kvs20xx_opt.c:217
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:366 ../backend/matsushita.c:1126
#, no-c-format
msgid "Feeder mode"
msgstr "Doorvoermodus"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:574 ../backend/kvs20xx_opt.c:218
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:367 ../backend/matsushita.c:1127
#, no-c-format
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "Stelt de doorvoermodus in"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:584
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable long paper mode"
msgstr "Groot formaat papier modus aan/uit schakelen"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:593
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable length control mode"
msgstr "Formaat gestuurde modus aan/uit schakelen"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:601 ../backend/kvs20xx_opt.c:242
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:416
#, no-c-format
msgid "Sets the manual feed mode"
msgstr "Stelt de handmatige doorvoermodus in"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:612 ../backend/kvs20xx_opt.c:254
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:428
#, no-c-format
msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
msgstr "Stelt de handmatige doorvoer timeout in seconden in"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:625 ../backend/kvs20xx_opt.c:267
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:441
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable double feed detection"
msgstr "Dubbele doorvoer herkenning aan/uit schakelen"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:631 ../backend/kvs20xx_opt.c:275
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:496
#, no-c-format
msgid "fit-to-page"
msgstr "aangepast aan de pagina"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:632 ../backend/kvs20xx_opt.c:276
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:497
#, no-c-format
msgid "Fit to page"
msgstr "Aangepast aan de pagina"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:634 ../backend/kvs20xx_opt.c:277
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:498
#, no-c-format
msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
msgstr "Scanner verkleint het beeld in lijn met de gescande pagina"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:661 ../backend/kvs20xx_opt.c:308
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:532
#, no-c-format
msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
msgstr "Stelt de papier positie in: waar voor liggend, onwaar voor staand"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:735 ../backend/matsushita.c:1224
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Automatische drempelwaarde"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:738 ../backend/matsushita.c:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
"reduction and image emphasis"
msgstr ""
"Stelt helderheid, contrast, witwaarde, gamma, ruisonderdrukking en "
"beeldverbetering in"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:783 ../backend/kvs40xx_opt.c:763
#: ../backend/matsushita.c:1275
#, no-c-format
msgid "Noise reduction"
msgstr "Ruisonderdrukking"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:785 ../backend/kvs40xx_opt.c:764
#: ../backend/matsushita.c:1277
#, no-c-format
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "Vermindert de ruis van afzonderlijke punten"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:796 ../backend/kvs20xx_opt.c:411
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:654 ../backend/matsushita.c:1288
#, no-c-format
msgid "Image emphasis"
msgstr "Beeldverbetering"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:797 ../backend/kvs20xx_opt.c:412
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:655 ../backend/matsushita.c:1289
#, no-c-format
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Stelt beeldverbetering in"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:808 ../backend/kvs1025_opt.c:809
#: ../backend/matsushita.c:1300 ../backend/matsushita.c:1301
#: ../backend/pixma_sane_options.c:110
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:818 ../backend/kvs20xx_opt.c:435
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:680
#, no-c-format
msgid "Lamp color"
msgstr "Lamp kleur"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:819 ../backend/kvs20xx_opt.c:436
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:681
#, no-c-format
msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
msgstr "Schakelt de lamp kleur in (kleur uitval)"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:832
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
msgstr "Geinverteerd beeld in Z/W of halftoon modus"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:840
#, no-c-format
msgid "Mirror image (left/right flip)"
msgstr "Spiegel beeld (links/rechts verwisselen)"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:847
#, no-c-format
msgid "jpeg compression"
msgstr "jpeg compressie"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:850
#, no-c-format
msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
msgstr "JPEG beeld compressie met Q parameter, '0' - geen compressie"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:860
#, no-c-format
msgid "Rotate image clockwise"
msgstr "Roteer beeld met de klok mee"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:862
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
msgstr "Vraag het stuurprogramma pagina's met een vaste hoeveelheid te roteren"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:872
#, no-c-format
msgid "Software deskew"
msgstr "Softwarematige scheefheid correctie"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:874
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
msgstr ""
"Vraag het stuurprogramma de scheef getrokken pagina's digitaal te roteren"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:881
#, no-c-format
msgid "Software despeckle diameter"
msgstr "Softwarematige ontspikkel omvang"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:883
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
msgstr ""
"Maximale omvang van verspreid liggende spikkels, die van het gescande "
"beeld moeten worden verwijderd"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:902
#, no-c-format
msgid "Software automatic cropping"
msgstr "Automatisch softwarematig uitsnijden"

#: ../backend/kvs1025_opt.c:904
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
msgstr "Vraag het stuurprogramma randen van pagina's digitaal te verwijderen "

#: ../backend/kvs20xx_opt.c:232 ../backend/kvs40xx_opt.c:395
#, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode is a mode that the scanner reads up to the shorter "
"length of actual paper or logical document length."
msgstr ""
"Formaat Controle Modus is een modus waarin de scanner leest tot aan de "
"kortste lengte van het gebruikte papier of de logische lengte van het "
"document."

#: ../backend/kvs20xx_opt.c:423 ../backend/kvs20xx_opt.c:424
#: ../backend/kvs40xx_opt.c:667 ../backend/kvs40xx_opt.c:668
#: ../backend/microtek2.h:640
#, no-c-format
msgid "Gamma correction"
msgstr "Gammacorrectie"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:116
#, no-c-format
msgid "wait_doc_hopper_up"
msgstr "wacht_doc_spring_op"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:126
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:131
#, no-c-format
msgid "Double letter 11x17 in"
msgstr "Dubbel briefpapier 11x17 inc."

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:132
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:230
#, no-c-format
msgid "High sensivity"
msgstr "Hoge gevoeligheid"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:231
#, no-c-format
msgid "Low sensivity"
msgstr "Lage gevoeligheid"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:242
#, no-c-format
msgid "err_diffusion"
msgstr "err_verspreiding"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:248
#, no-c-format
msgid "No detection"
msgstr "geen herkenning"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:249
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "normale modus"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:250
#, no-c-format
msgid "Enhanced mode"
msgstr "Verbetermodus"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:404
#, no-c-format
msgid ""
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
"divides long paper by the length which is set in Document Size option."
msgstr ""
"Groot Papier Modus is een modus waarin de scanner het beeld leest nadat "
"hijhet formaat van het  papier heeft gedeeld door de lengte, die is "
"ingesteld bijde optie Document Formaat"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:448
#, no-c-format
msgid "Double feed detector sensitivity"
msgstr "Gevoeligheid van de dubbele doorvoer verklikker"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:449
#, no-c-format
msgid "Set the double feed detector sensitivity"
msgstr "Stel de gevoeligheid van de dubbele doorvoer verklikker in"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:460 ../backend/kvs40xx_opt.c:461
#, no-c-format
msgid "Do not stop after double feed detection"
msgstr "Stop niet na de dubbele doorvoer verklikker"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:469 ../backend/kvs40xx_opt.c:470
#, no-c-format
msgid "Ignore left double feed sensor"
msgstr "Negeer linker dubbele doorvoor voeler"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:478 ../backend/kvs40xx_opt.c:479
#, no-c-format
msgid "Ignore center double feed sensor"
msgstr "Negeer middelste dubbele doorvoer voeler"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:487 ../backend/kvs40xx_opt.c:488
#, no-c-format
msgid "Ignore right double feed sensor"
msgstr "Negeer rechter dubbele doorvoer voeler"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:641
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold mode"
msgstr "Automatische drempelwaarde modus"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:642
#, no-c-format
msgid "Sets the automatic threshold mode"
msgstr "Stel de automatische drempelwaarde in"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:693
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W mode"
msgstr "Inverteer beeld in Z/W modus"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:714
#, no-c-format
msgid "JPEG compression"
msgstr "JPEG compressie"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:717
#, no-c-format
msgid "JPEG compression (yours application must be able to uncompress)"
msgstr "JPEG compressie (je programma moet in staat zijn te decomprimeren)"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:736 ../backend/kvs40xx_opt.c:737
#, no-c-format
msgid "Detect stapled document"
msgstr "Herken aan elkaar geniet document"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:775
#, no-c-format
msgid "chroma of red"
msgstr "kleurwaarde van rood"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:776
#, no-c-format
msgid "Set chroma of red"
msgstr "Stel kleurwaarde van rood in"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:786
#, no-c-format
msgid "chroma of blue"
msgstr "kleurwaarde van blauw"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:787
#, no-c-format
msgid "Set chroma of blue"
msgstr "Stel kleurwaarde van blauw in"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:797 ../backend/kvs40xx_opt.c:798
#, no-c-format
msgid "Skew adjustment"
msgstr "Scheefheid correctie"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:807
#, no-c-format
msgid "Stop scanner when a paper have been skewed"
msgstr "Stop de scanner als het papier is scheefgetrokken"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:808
#, no-c-format
msgid "Scanner will be stop  when a paper have been skewed"
msgstr "De scanner wordt gestopt als het papier is scheefgetrokken"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:815
#, no-c-format
msgid "Crop actual image area"
msgstr "Snij het effectieve beeldoppervlak uit"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:816
#, no-c-format
msgid "Scanner automatically detect image area and crop it"
msgstr "Laat de scanner automatisch het beeldoppervlak herkennen en uitsnijden"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:826
#, no-c-format
msgid "It is right and left reversing"
msgstr "Het is links/rechtse omkering"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:833 ../backend/kvs40xx_opt.c:834
#, no-c-format
msgid "Addition of space in top position"
msgstr "Ruimte toevoegen aan de bovenzijde"

#: ../backend/kvs40xx_opt.c:841 ../backend/kvs40xx_opt.c:842
#, no-c-format
msgid "Addition of space in bottom position"
msgstr "Ruimte toevoegen aan de onderzijde"

#: ../backend/leo.c:110
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "Ruitvormig"

#: ../backend/leo.c:111
#, no-c-format
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 Basis aandikken"

#: ../backend/leo.c:112
#, no-c-format
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr "8x8 Fijn Aandikken"

#: ../backend/leo.c:113
#, no-c-format
msgid "8x8 Bayer"
msgstr "8x8 Bayer"

#: ../backend/leo.c:114
#, no-c-format
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 Verticale lijn"

#: ../backend/lexmark.c:273 ../backend/umax_pp.c:715
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Bereik"

#: ../backend/lexmark.c:274 ../backend/umax_pp.c:716
#, no-c-format
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Bereikinstellingen van de kleurkanalen"

#: ../backend/lexmark.c:283 ../backend/umax_pp.c:723
#, no-c-format
msgid "Gray gain"
msgstr "Grijsbereik"

#: ../backend/lexmark.c:284 ../backend/umax_pp.c:724
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Stelt het bereik in van het grijze kanaal"

#: ../backend/lexmark.c:297 ../backend/plustek.c:1001
#: ../backend/umax_pp.c:735
#, no-c-format
msgid "Red gain"
msgstr "Roodbereik"

#: ../backend/lexmark.c:298 ../backend/umax_pp.c:736
#, no-c-format
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Stelt het bereik in van het rode kanaal"

#: ../backend/lexmark.c:311 ../backend/plustek.c:1017
#: ../backend/umax_pp.c:747
#, no-c-format
msgid "Green gain"
msgstr "Groenbereik"

#: ../backend/lexmark.c:312 ../backend/umax_pp.c:748
#, no-c-format
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Stelt het bereik in van het groene kanaal"

#: ../backend/lexmark.c:325 ../backend/plustek.c:1033
#: ../backend/umax_pp.c:759
#, no-c-format
msgid "Blue gain"
msgstr "Blauwbereik"

#: ../backend/lexmark.c:326 ../backend/umax_pp.c:760
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Stelt het bereik in van het blauwe kanaal"

#: ../backend/matsushita.c:139
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr "Bayer Dither 16"

#: ../backend/matsushita.c:140
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr "Bayer Dither 64"

#: ../backend/matsushita.c:141
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Halftoon punt 32"

#: ../backend/matsushita.c:142
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Halftoon punt 64"

#: ../backend/matsushita.c:143
#, no-c-format
msgid "Error Diffusion"
msgstr "Foutenverspreiding"

#: ../backend/matsushita.c:160
#, no-c-format
msgid "Mode 1"
msgstr "Mode 1"

#: ../backend/matsushita.c:161
#, no-c-format
msgid "Mode 2"
msgstr "Mode 2"

#: ../backend/matsushita.c:162
#, no-c-format
msgid "Mode 3"
msgstr "Mode 3"

#: ../backend/matsushita.c:176
#, no-c-format
msgid "From white stick"
msgstr "Vanaf witte punt"

#: ../backend/matsushita.c:212
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Gelijkmatig"

#: ../backend/matsushita.c:214 ../backend/matsushita.c:229
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Laag"

#: ../backend/matsushita.c:215 ../backend/matsushita.c:230
#: ../backend/matsushita.c:1296
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"

#: ../backend/matsushita.c:216 ../backend/matsushita.c:231
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"

#: ../backend/matsushita.c:245
#, no-c-format
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#: ../backend/matsushita.c:257
#, no-c-format
msgid "One page"
msgstr "Eén pagina"

#: ../backend/matsushita.c:258
#, no-c-format
msgid "All pages"
msgstr "Alle pagina's"

#: ../backend/matsushita.c:1034 ../backend/plustek.c:1333
#, no-c-format
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "Doorvoerscanner"

#: ../backend/matsushita.h:209
#, no-c-format
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "4 bit grijstrap"

#: ../backend/matsushita.h:210
#, no-c-format
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "8 bit grijstrap"

#: ../backend/microtek2.h:601
#, no-c-format
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr "Schaduw, middentoon, lichten, belichtingstijd"

#: ../backend/microtek2.h:603
#, no-c-format
msgid "Special options"
msgstr "Extra opties"

#: ../backend/microtek2.h:604
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Kleurbalans"

#: ../backend/microtek2.h:607
#, no-c-format
msgid "Disable backtracking"
msgstr "Geen \"backtracking\""

#: ../backend/microtek2.h:608
#, no-c-format
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr "Wanneer aangevinkt, gaat de scannerkop niet terug naar de beginpositie"

#: ../backend/microtek2.h:612
#, no-c-format
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr "Lamp aan-/uitschakelen"

#: ../backend/microtek2.h:613
#, no-c-format
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr "Schakelt de lamp van de flatbedscanner aan/uit"

#: ../backend/microtek2.h:616
#, no-c-format
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Softwarematig kalibreren"

#: ../backend/microtek2.h:617
#, no-c-format
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
"Sommige scanners moeten softwarematig worden gekalibreerd, anders kunnen "
"moiré strepen op het beeld ontstaan"

#: ../backend/microtek2.h:621
#, no-c-format
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr "Gebruik het \"lightlid-35mm\" hulpstuk"

#: ../backend/microtek2.h:622
#, no-c-format
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr ""
"Bij gebruik van het \"lightlid-35mm\" diahulpstuk wordt tijdens het "
"scannen de flatbedlamp uitgeschakeld om een beter contrast te krijgen"

#: ../backend/microtek2.h:626 ../backend/snapscan-options.c:421
#, no-c-format
msgid "Quality scan"
msgstr "Hoge kwaliteit"

#: ../backend/microtek2.h:627 ../backend/snapscan-options.c:422
#, no-c-format
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr "Hoogste kwaliteit, maar met een lagere snelheid"

#: ../backend/microtek2.h:630
#, no-c-format
msgid "Fast scan"
msgstr "Hoge snelheid"

#: ../backend/microtek2.h:631
#, no-c-format
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr "Hoogste snelheid, maar met een lagere kwaliteit"

#: ../backend/microtek2.h:634
#, no-c-format
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Automatische aanpassing van de zwart/wit drempelwaarde"

#: ../backend/microtek2.h:635
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
"for the threshold."
msgstr ""
"Indien aangevinkt, probeert de software een optimale waarde te bepalen "
"voor de zwart/wit drempelwaarde."

#: ../backend/microtek2.h:641
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Kiest de gammacorrectiemodus"

#: ../backend/microtek2.h:644
#, no-c-format
msgid "Bind gamma"
msgstr "Gecombineerde gamma"

#: ../backend/microtek2.h:645
#, no-c-format
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "Alle kleuren gebruiken dezelfde gammawaarden"

#: ../backend/microtek2.h:649
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma"
msgstr "Gammagetalwaarde"

#: ../backend/microtek2.h:650
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr "Kiest een getalwaarde voor de gammacorrectie"

#: ../backend/microtek2.h:654
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "Gammagetalwaarde voor rood"

#: ../backend/microtek2.h:655
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr "Gammagetalwaarde voor rood"

#: ../backend/microtek2.h:659
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "Gammagetalwaarde voor groen"

#: ../backend/microtek2.h:660
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr "Gammagetalwaarde voor groen"

#: ../backend/microtek2.h:664
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "Gammagetalwaarde voor blauw"

#: ../backend/microtek2.h:665
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr "Gammagetalwaarde voor blauw"

#: ../backend/microtek2.h:669
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "kleurkanaal"

#: ../backend/microtek2.h:670
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
"Kiest het kleurkanaal, \"Master\" betekent dat alle kleuren worden "
"beïnvloed."

#: ../backend/microtek2.h:674
#, no-c-format
msgid "Midtone"
msgstr "Middentoon"

#: ../backend/microtek2.h:675
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% grijs wordt gekozen."

#: ../backend/microtek2.h:679
#, no-c-format
msgid "Midtone for red"
msgstr "Middentoon voor rood"

#: ../backend/microtek2.h:680
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% rood wordt gekozen."

#: ../backend/microtek2.h:684
#, no-c-format
msgid "Midtone for green"
msgstr "Middentoon voor groen"

#: ../backend/microtek2.h:685
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% groen wordt gekozen."

#: ../backend/microtek2.h:689
#, no-c-format
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Middentoon voor blauw"

#: ../backend/microtek2.h:690
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr "Bepaalt welke helderheidswaarde als 50% blauw wordt gekozen."

#: ../backend/microtek2.h:694
#, no-c-format
msgid "Red balance"
msgstr "Roodbalans"

#: ../backend/microtek2.h:695
#, no-c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr "Kleurbalansfactor voor rood: 100% betekent geen kleurcorrectie."

#: ../backend/microtek2.h:699
#, no-c-format
msgid "Green balance"
msgstr "Groenbalans"

#: ../backend/microtek2.h:700
#, no-c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr "Kleurbalansfactor voor groen: 100% betekent geen kleurcorrectie."

#: ../backend/microtek2.h:704
#, no-c-format
msgid "Blue balance"
msgstr "Blauwbalans"

#: ../backend/microtek2.h:705
#, no-c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr "Kleurbalansfactor voor blauw: 100% betekent geen kleurcorrectie."

#: ../backend/microtek2.h:709
#, no-c-format
msgid "Firmware balance"
msgstr "Standaardbalans"

#: ../backend/microtek2.h:710
#, no-c-format
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr ""
"Stelt de kleurbalanswaarden in op de waarden zoals opgegeven door de "
"fabrikant."

#: ../backend/mustek.c:149
#, no-c-format
msgid "Slowest"
msgstr "Langzaamste"

#: ../backend/mustek.c:149
#, no-c-format
msgid "Slower"
msgstr "Langzaam"

#: ../backend/mustek.c:150
#, no-c-format
msgid "Faster"
msgstr "Snel"

#: ../backend/mustek.c:150
#, no-c-format
msgid "Fastest"
msgstr "Snelste"

#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 basis"

#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 normaal"

#: ../backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 fijn"

#: ../backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 zeer fijn"

#: ../backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 normaal"

#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 basis"

#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 fijn"

#: ../backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 basis"

#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 normaal"

#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 fijn"

#: ../backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 normaal"

#: ../backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 normaal"

#: ../backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 door de gebruiker gedefinieerd"

#: ../backend/mustek.c:182
#, no-c-format
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 door de gebruiker gedefinieerd"

#: ../backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 door de gebruiker gedefinieerd"

#: ../backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 door de gebruiker gedefinieerd"

#: ../backend/mustek.c:184
#, no-c-format
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 door de gebruiker gedefinieerd"

#: ../backend/mustek.c:185
#, no-c-format
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 door de gebruiker gedefinieerd"

#: ../backend/mustek.c:4237
#, no-c-format
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Snelle grijsmodus"

#: ../backend/mustek.c:4238
#, no-c-format
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Scan in snelle grijsmodus (lage beeldkwaliteit)."

#: ../backend/mustek.c:4335
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Bepaalt dat alle voorbeeldscannen in de snelste (lage kwaliteit) modus "
"worden uitgevoerd. Dit kan een niet-kleur of lage resolutie modus zijn."

#: ../backend/mustek.c:4343
#, no-c-format
msgid "Lamp off time (minutes)"
msgstr "Lamp uit tijd (minuten)"

#: ../backend/mustek.c:4344
#, no-c-format
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
msgstr "Stelt de tijd (in minuten) in waarna de lamp wordt uitgeschakeld."

#: ../backend/mustek.c:4355
#, no-c-format
msgid "Turn lamp off"
msgstr "Schakel de lamp uit"

#: ../backend/mustek.c:4356
#, no-c-format
msgid "Turns the lamp off immediately."
msgstr "Schakelt de lamp direct uit"

#: ../backend/mustek.c:4433
#, no-c-format
msgid "Red brightness"
msgstr "Rode helderheid"

#: ../backend/mustek.c:4434
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Stelt de helderheid van de rode component in van het gescande beeld."

#: ../backend/mustek.c:4446
#, no-c-format
msgid "Green brightness"
msgstr "Groene helderheid"

#: ../backend/mustek.c:4447
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Stelt de helderheid van de groene component in van het gescande beeld."

#: ../backend/mustek.c:4459
#, no-c-format
msgid "Blue brightness"
msgstr "Blauwe helderheid"

#: ../backend/mustek.c:4460
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Stelt de helderheid van de blauwe component in van het gescande beeld."

#: ../backend/mustek.c:4485
#, no-c-format
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Contrast van de rode component"

#: ../backend/mustek.c:4486
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Stelt het contrast van de rode component in van het gescande beeld."

#: ../backend/mustek.c:4498
#, no-c-format
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Contrast van de groene component"

#: ../backend/mustek.c:4499
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Stelt het contrast van de groene component in van het gescande beeld."

#: ../backend/mustek.c:4511
#, no-c-format
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Contrast van de blauwe component"

#: ../backend/mustek.c:4512
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Stelt het contrast van de blauwe component in van het gescande beeld."

#: ../backend/mustek_usb2.c:105
#, no-c-format
msgid "Color48"
msgstr "Kleur 48"

#: ../backend/mustek_usb2.c:106 ../backend/mustek_usb2.c:114
#, no-c-format
msgid "Color24"
msgstr "Kleur 24"

#: ../backend/mustek_usb2.c:107
#, no-c-format
msgid "Gray16"
msgstr "Grijs 16"

#: ../backend/mustek_usb2.c:108
#, no-c-format
msgid "Gray8"
msgstr "Grijs8"

#: ../backend/mustek_usb2.c:119
#, no-c-format
msgid "Reflective"
msgstr "Reflecterend"

#: ../backend/mustek_usb2.c:120
#, no-c-format
msgid "Positive"
msgstr "Diapositief"

#: ../backend/mustek_usb2.c:421
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"40 seconds warm-up time."
msgstr ""
"Wacht totdat de lamp constant brandt in plaats van de eis van 40 seconde "
"opwarmtijd na te leven."

#: ../backend/pixma.c:378
#, no-c-format
msgid "Negative color"
msgstr "Kleurennegatief"

#: ../backend/pixma.c:383
#, no-c-format
msgid "Negative gray"
msgstr "Grijsnegatief"

#: ../backend/pixma.c:396
#, no-c-format
msgid "48 bits color"
msgstr "48 bits kleur"

#: ../backend/pixma.c:401
#, no-c-format
msgid "16 bits gray"
msgstr "16 bits grijs"

#: ../backend/pixma_sane_options.c:82
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before "
"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
msgstr "Selecteert de scanbron (zoals b.v. documentendoorvoer)."

#: ../backend/pixma_sane_options.c:96
#, no-c-format
msgid "Button-controlled scan"
msgstr "Knop-gestuurde scan"

#: ../backend/pixma_sane_options.c:97
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
"cancel, press \"GRAY\" button."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld, zal het scanproces niet direct starten. Om door te "
"gaan, druk op de \"SCAN\" knop (voor MP150) of \"COLOR\" knop (voor "
"andere modellen). Om te annuleren, druk op de \"GRAY\" knop."

#: ../backend/pixma_sane_options.c:143
#, no-c-format
msgid "Gamma function exponent"
msgstr "Gammafunctie exponent"

#: ../backend/pixma_sane_options.c:144
#, no-c-format
msgid "Changes intensity of midtones"
msgstr "Verandert de intensiteit van de middentonen"

#: ../backend/pixma_sane_options.c:230
#, no-c-format
msgid "Update button state"
msgstr "Werk stand van de knop bij"

#: ../backend/pixma_sane_options.c:242
#, no-c-format
msgid "Button 1"
msgstr "Knop 1"

#: ../backend/pixma_sane_options.c:256
#, no-c-format
msgid "Button 2"
msgstr "Knop 2"

#: ../backend/pixma_sane_options.c:270
#, no-c-format
msgid "Type of original to scan"
msgstr "Soort te scannen origineel"

#: ../backend/pixma_sane_options.c:284
#, no-c-format
msgid "Target operation type"
msgstr "Soort bewerking van het resultaat"

#: ../backend/plustek.c:235 ../backend/plustek_pp.c:204
#: ../backend/u12.c:156
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Diapositief"

#: ../backend/plustek.c:913
#, no-c-format
msgid "Device-Settings"
msgstr "Apparaatinstellingen"

#: ../backend/plustek.c:920
#, no-c-format
msgid "Lampswitch"
msgstr "Lampschakelaar"

#: ../backend/plustek.c:921
#, no-c-format
msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr "Schakel de lamp(en) handmatig aan/uit."

#: ../backend/plustek.c:926
#, no-c-format
msgid "Lamp off during dark calibration"
msgstr "Lamp uit tijdens donker kalibreren"

#: ../backend/plustek.c:927
#, no-c-format
msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
msgstr "Schakel altijd de lamp uit tijdens donker kalibreren."

#: ../backend/plustek.c:935
#, no-c-format
msgid "Calibration data cache"
msgstr "Kalibratie gegevenscache"

#: ../backend/plustek.c:936
#, no-c-format
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr "Schakelt kalibratiecache in/uit"

#: ../backend/plustek.c:942
#, no-c-format
msgid "Performs calibration"
msgstr "Voert kalibratie uit"

#: ../backend/plustek.c:959
#, no-c-format
msgid "Speedup sensor"
msgstr "Snellere sensor beweging"

#: ../backend/plustek.c:960
#, no-c-format
msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
msgstr "Schakelt snellere sensor beweging in/uit"

#: ../backend/plustek.c:974
#, no-c-format
msgid "Warmup-time"
msgstr "Opwarmtijd"

#: ../backend/plustek.c:975
#, no-c-format
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "Opwarmtijd in seconden."

#: ../backend/plustek.c:987
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time"
msgstr "Lamp uit tijd"

#: ../backend/plustek.c:988
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "Lamp uit tijd in seconden."

#: ../backend/plustek.c:995
#, no-c-format
msgid "Analog frontend"
msgstr "Analoge \"frontend\""

#: ../backend/plustek.c:1002
#, no-c-format
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr "Roodbereik waarde van de AFE"

#: ../backend/plustek.c:1009 ../backend/umax_pp.c:792
#, no-c-format
msgid "Red offset"
msgstr "Roodoffset"

#: ../backend/plustek.c:1010
#, no-c-format
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr "Roodoffset waarde van de AFE"

#: ../backend/plustek.c:1018
#, no-c-format
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr "Groenbereik waarde van de AFE"

#: ../backend/plustek.c:1025 ../backend/umax_pp.c:804
#, no-c-format
msgid "Green offset"
msgstr "Groenoffset"

#: ../backend/plustek.c:1026
#, no-c-format
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr "Groenoffset waarde van de AFE"

#: ../backend/plustek.c:1034
#, no-c-format
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr "Blauwbereik waarde van de AFE"

#: ../backend/plustek.c:1041 ../backend/umax_pp.c:816
#, no-c-format
msgid "Blue offset"
msgstr "Blauwoffset"

#: ../backend/plustek.c:1042
#, no-c-format
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr "Blauwoffset waarde van de AFE"

#: ../backend/plustek.c:1049
#, no-c-format
msgid "Red lamp off"
msgstr "Rode lamp uit"

#: ../backend/plustek.c:1050
#, no-c-format
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr "Bepaalt de rode lamp uit parameter"

#: ../backend/plustek.c:1057
#, no-c-format
msgid "Green lamp off"
msgstr "Groene lamp uit"

#: ../backend/plustek.c:1058
#, no-c-format
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr "Bepaalt de groene lamp uit parameter"

#: ../backend/plustek.c:1065
#, no-c-format
msgid "Blue lamp off"
msgstr "Blauwe lamp uit"

#: ../backend/plustek.c:1066
#, no-c-format
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr "Bepaalt de blauwe lamp uit parameter"

#: ../backend/plustek.c:1096
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
msgstr "Deze optie geeft de status weer van de sannerknoppen."

#: ../backend/plustek_pp.c:197
#, no-c-format
msgid "Color36"
msgstr "Kleur 36"

#: ../backend/plustek_pp.c:211
#, no-c-format
msgid "Dithermap 1"
msgstr "Ditherpatroon 1"

#: ../backend/plustek_pp.c:212
#, no-c-format
msgid "Dithermap 2"
msgstr "Ditherpatroon 2"

#: ../backend/plustek_pp.c:213
#, no-c-format
msgid "Randomize"
msgstr "Toevalspatroon"

#: ../backend/pnm.c:168
#, no-c-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Keuze van de bron"

#: ../backend/pnm.c:205
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Beeldverbetering"

#: ../backend/pnm.c:241
#, no-c-format
msgid "Grayify"
msgstr "Grijs maken"

#: ../backend/pnm.c:242
#, no-c-format
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Scan het beeld in grijstinten."

#: ../backend/pnm.c:253
#, no-c-format
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Three-Pass Simulation"

#: ../backend/pnm.c:255
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames.  For "
"kicks, it returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Simuleer een Three-Pass Scanner, waardoor de frames voor elke basiskleur "
"na elkaar worden overgedragen. De volgorde is groen-blauw-rood."

#: ../backend/pnm.c:267
#, no-c-format
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Handscanner simulatie"

#: ../backend/pnm.c:268
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner.  Hand-scanners often do not know the image "
"height a priori.  Instead, they return a height of -1.  Setting this "
"option allows to test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Simuleer een handscanner. Bij handscanners staat meestal de beeldhoogte "
"van te voren niet vast. In plaats daarvan geven zij een hoogte van -1 "
"terug. Met deze optie kan worden vastgesteld, of een \"frontend\" "
"hiermee juist kan omgaan."

#: ../backend/pnm.c:283
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"Stelt de kleurverbeteringsinstellingen (helderheid en contrast) in op "
"standaardwaarden."

#: ../backend/pnm.c:295
#, no-c-format
msgid "Read only test-option"
msgstr "Alleen-lezen testoptie"

#: ../backend/pnm.c:296
#, no-c-format
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr "Eens kijken of \"frontends\" hiermee om kunnen gaan."

#: ../backend/pnm.c:307
#, no-c-format
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Gammatabellen"

#: ../backend/pnm.c:379
#, no-c-format
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Statusbericht simulatie"

#: ../backend/pnm.c:391
#, no-c-format
msgid "Do not force status code"
msgstr "Statusbericht niet opdringen"

#: ../backend/pnm.c:392
#, no-c-format
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Dwing de \"backend\" niet een statusbericht terug te geven."

#: ../backend/pnm.c:403
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr "Geef SANE_STATUS_EOF terug"

#: ../backend/pnm.c:404
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
"SANE_STATUS_EOF terug te geven."

#: ../backend/pnm.c:416
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr "Geef SANE_STATUS_JAMMED terug"

#: ../backend/pnm.c:418
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
"SANE_STATUS_JAMMED terug te geven."

#: ../backend/pnm.c:430
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr "Geef SANE_STATUS_NO_DOCS terug"

#: ../backend/pnm.c:431
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
"SANE_STATUS_NO_DOCS terug te geven."

#: ../backend/pnm.c:443
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr "Geef SANE_STATUS_COVER_OPEN terug"

#: ../backend/pnm.c:444
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
"SANE_STATUS_COVER_OPEN terug te geven."

#: ../backend/pnm.c:456
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr "Geef SANE_STATUS_IO_ERROR terug"

#: ../backend/pnm.c:457
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
"SANE_STATUS_IO_ERROR terug te geven."

#: ../backend/pnm.c:469
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr "Geef SANE_STATUS_NO_MEM terug"

#: ../backend/pnm.c:471
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het statusbericht "
"SANE_STATUS_NO_MEM terug te geven."

#: ../backend/pnm.c:483
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr "Geef SANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug"

#: ../backend/pnm.c:484
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
"after sane_read() has been called."
msgstr ""
"Dwing de \"backend\", na een aanroep van sane_read() het "
"statusberichtSANE_STATUS_ACCESS_DENIED terug te geven."

#: ../backend/rts8891.c:2803
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of a scanner button."
msgstr "Deze optie geeft de status weer van een scannerknop."

#: ../backend/rts8891.c:2834 ../backend/umax.c:5795
#: ../backend/umax_pp.c:639
#, no-c-format
msgid "Lamp on"
msgstr "Lamp aan"

#: ../backend/rts8891.c:2835 ../backend/umax.c:5796
#, no-c-format
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Schakel scannerlamp aan"

#: ../backend/rts8891.c:2845 ../backend/umax1220u.c:248
#: ../backend/umax.c:5812
#, no-c-format
msgid "Lamp off"
msgstr "Lamp uit"

#: ../backend/rts8891.c:2846 ../backend/umax1220u.c:249
#: ../backend/umax.c:5813
#, no-c-format
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Schakelt de scannerlamp uit"

#: ../backend/sm3840.c:760
#, no-c-format
msgid "Lamp timeout"
msgstr "Lamp timeout"

#: ../backend/sm3840.c:762
#, no-c-format
msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
msgstr "Tijd (in minuten) totdat de lamp wordt uitgeschakeld na een scan"

#: ../backend/sm3840.c:772
#, no-c-format
msgid "Threshold value for lineart mode"
msgstr "Drempelwaarde voor lijntekening modus"

#: ../backend/snapscan-options.c:88
#, no-c-format
msgid "Document Feeder"
msgstr "Automatische documentendoorvoer"

#: ../backend/snapscan-options.c:92
#, no-c-format
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (inch)"

#: ../backend/snapscan-options.c:93
#, no-c-format
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (inch)"

#: ../backend/snapscan-options.c:94
#, no-c-format
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (inch)"

#: ../backend/snapscan-options.c:97
#, no-c-format
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Halftoon niet ondersteund"

#: ../backend/snapscan-options.c:98
#, no-c-format
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "DispersedDot8x8"

#: ../backend/snapscan-options.c:99
#, no-c-format
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "DispersedDot16x16"

#: ../backend/snapscan-options.c:103
#, no-c-format
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"Aantal scanlijnen dat bij een SCSI-leesopdracht wordt gevraagd. "
"Verandering van deze parameter geeft je de mogelijkheid om de snelheid "
"waarmee gegevens van de scanner wordt gelezen nauwkeurig af te stellen. "
"Wanneer deze te laag is ingesteld moet de scanner tijdens het scannen "
"regelmatig stoppen. Als deze te hoog is ingesteld bestaat de kans dat "
"het scanprogramma niet meer reageert op invoer van de gebruiker en kan "
"het gehele systeem onbruikbaar worden."

#: ../backend/snapscan-options.c:111
#, no-c-format
msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
msgstr "Het te scannen raamnummer van de filmhouder"

#: ../backend/snapscan-options.c:114
#, no-c-format
msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
msgstr "Gebruik handmatige of automatische keuze voor scherpstelpositie"

#: ../backend/snapscan-options.c:117
#, no-c-format
msgid "Focus point for scanning."
msgstr "Scherpstelpositie voor het scannen"

#: ../backend/snapscan-options.c:482
#, no-c-format
msgid "Preview mode"
msgstr "Voorbeeldmodus"

#: ../backend/snapscan-options.c:484
#, no-c-format
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Kiest de scanmodus voor alle voorbeeldscans. Grijstrap voorbeeldscans "
"geven meestal de beste combinatie van snelheid en detail."

#: ../backend/snapscan-options.c:601
#, no-c-format
msgid "Predefined settings"
msgstr "Voorgedefinieerde instellingen"

#: ../backend/snapscan-options.c:603
#, no-c-format
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
"like."
msgstr "Biedt standaard scanoppervlaktes voor foto's, afdrukken enzovoort."

#: ../backend/snapscan-options.c:884
#, no-c-format
msgid "Frame"
msgstr "Raam"

#: ../backend/snapscan-options.c:885
#, no-c-format
msgid "Frame to be scanned"
msgstr "Het te scannen raam"

#: ../backend/snapscan-options.c:897
#, no-c-format
msgid "Focus-mode"
msgstr "Scherpstelmodus"

#: ../backend/snapscan-options.c:898
#, no-c-format
msgid "Auto or manual focus"
msgstr "Automatische of handmatige scherpstelling"

#: ../backend/snapscan-options.c:911
#, no-c-format
msgid "Focus-point"
msgstr "Scherpstelpositie"

#: ../backend/snapscan-options.c:912
#, no-c-format
msgid "Focus point"
msgstr "Scherpstel positie"

#: ../backend/snapscan-options.c:930
#, no-c-format
msgid "Colour lines per read"
msgstr "Kleurlijnen per leesopdracht"

#: ../backend/snapscan-options.c:942
#, no-c-format
msgid "Greyscale lines per read"
msgstr "Grijstraplijnen per leesopdracht"

#: ../backend/stv680.c:974
#, no-c-format
msgid "webcam"
msgstr "webcam"

#: ../backend/stv680.h:115
#, no-c-format
msgid "Color RAW"
msgstr "Kleur RAW"

#: ../backend/stv680.h:116
#, no-c-format
msgid "Color RGB"
msgstr "Kleur RGB"

#: ../backend/stv680.h:117
#, no-c-format
msgid "Color RGB TEXT"
msgstr "Kleur RGB TEKST"

#: ../backend/test.c:137
#, no-c-format
msgid "Solid black"
msgstr "Diep zwart"

#: ../backend/test.c:137
#, no-c-format
msgid "Solid white"
msgstr "Diep wit"

#: ../backend/test.c:138
#, no-c-format
msgid "Color pattern"
msgstr "Kleurpatroon"

#: ../backend/test.c:138
#, no-c-format
msgid "Grid"
msgstr "Raster"

#: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171
#, no-c-format
msgid "First entry"
msgstr "Eerste ingang"

#: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171
#, no-c-format
msgid "Second entry"
msgstr "Tweede ingang"

#: ../backend/test.c:165
#, no-c-format
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
"Dit is de erg lange derde ingang. Misschien weet de \"frontend\" hoe "
"deze kan worden getoond"

#: ../backend/test.c:348
#, no-c-format
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Handscanner-simulatie"

#: ../backend/test.c:349
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner.  Hand-scanners do not know the image height a "
"priori.  Instead, they return a height of -1.  Setting this option "
"allows to test whether a frontend can handle this correctly.  This "
"option also enables a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"Simuleer een handscanner. Bij handscanners staat tenminste de "
"beeldhoogte vooraf niet vast. In plaats daarvan geeft deze een hoogte "
"van -1 terug. Met deze optie is te testen of de \"frontend\" daarmee "
"juist kan omgaan. Deze optie stelt ook een vaste breedte van 11 cm in."

#: ../backend/test.c:366
#, no-c-format
msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Three-Pass simulatie"

#: ../backend/test.c:367
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
"transmitted."
msgstr ""
"Simuleer een Three-Pass-Scanner. In kleurmodus worden drie \"frames\" "
"overgedragen."

#: ../backend/test.c:382
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames"
msgstr "Legt de volgorde van de \"frames\" vast"

#: ../backend/test.c:383
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr "Legt de volgorde van de \"frames\" vast in Three-Pass-modus."

#: ../backend/test.c:416
#, no-c-format
msgid ""
"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
"after 10 scans."
msgstr ""
"Als de automatische documentendoorvoer is geselecteerd, dan zal de "
"doorvoer 'leeg' zijn na 10 scans."

#: ../backend/test.c:431
#, no-c-format
msgid "Special Options"
msgstr "Extra opties"

#: ../backend/test.c:444
#, no-c-format
msgid "Select the test picture"
msgstr "Kiest het testbeeld"

#: ../backend/test.c:446
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
"square."
msgstr ""
"Kiest het soort testbeeld. Beschikbare testbeelden:\n"
"Diep zwart: maakt het gehele beeld zwart.\n"
"Diep wit: maakt het gehele beeld wit.\n"
"Kleurpatroon: tekent verschillende kleurtestpatronen, afhankelijk van de "
"modus.\n"
"Raster: tekent een zwart/wit raster ter grootte van 10 mm²."

#: ../backend/test.c:467
#, no-c-format
msgid "Invert endianness"
msgstr "Inverteer \"endianness\""

#: ../backend/test.c:468
#, no-c-format
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
"uses the correct endianness."
msgstr ""
"Verwissel de hoge en lage byte van de beeldgegevens in 16-bit-modus. "
"Deze optie kan worden gebruikt om de 16-bit-modus van \"frontends\" te "
"testen, bijvoorbeeld of de \"frontend\" de juiste \"endianness\" "
"gebruikt."

#: ../backend/test.c:484
#, no-c-format
msgid "Read limit"
msgstr "Leesbegrenzing"

#: ../backend/test.c:485
#, no-c-format
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Begrenst de hoeveelheid gegevens die bij iedere aanroep van sane_read() "
"wordt overgedragen."

#: ../backend/test.c:498
#, no-c-format
msgid "Size of read-limit"
msgstr "Grootte van de leesbegrenzing"

#: ../backend/test.c:499
#, no-c-format
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"De (maximale) hoeveelheid gegevens die bij iedere aanroep van "
"sane_read() wordt overgedragen."

#: ../backend/test.c:514
#, no-c-format
msgid "Read delay"
msgstr "Leesvertraging"

#: ../backend/test.c:515
#, no-c-format
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr "Vertraag de gegevensoverdracht door de databus."

#: ../backend/test.c:527
#, no-c-format
msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Duur van de leesvertraging"

#: ../backend/test.c:528
#, no-c-format
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr ""
"Legt vast, hoe lang wordt gewacht na de overdracht van de "
"gegevensverzameling door de databus."

#: ../backend/test.c:543
#, no-c-format
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr "Resultaat van sane_read"

#: ../backend/test.c:545
#, no-c-format
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
"frontend handles them."
msgstr ""
"Legt het resultaat van sane_read() vast. \"Default\" is de normale "
"instelling voor het scannen. Alle andere resultaten zijn bedoeld om vast "
"te stellen hoe \"frontends\" hiermee omgaan."

#: ../backend/test.c:562
#, no-c-format
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr "Verlies van pixels per lijn"

#: ../backend/test.c:564
#, no-c-format
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr "Het aantal pixels dat aan het einde van elke lijn verloren gaat."

#: ../backend/test.c:577
#, no-c-format
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr "Verwarrende parameters"

#: ../backend/test.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
"Geef verwarrende waarden voor het aantal lijnen en bytes per lijn terug "
"als sane_parameters() voor sane_start() wordt aangeroepen."

#: ../backend/test.c:591
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr "Gebruik niet-blokkerende IO"

#: ../backend/test.c:592
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
"Gebruik niet-blokkerende IO voor sane_read() als dat door de \"frontend"
"\"wordt ondersteund."

#: ../backend/test.c:605
#, no-c-format
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr "Biedt \"kies-bestandsbeschrijving\" aan"

#: ../backend/test.c:606
#, no-c-format
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
"data."
msgstr ""
"Biedt een \"kies-bestandsbeschrijving\" aan, om te kunnen detecteren of "
"sane_read() gegevens zal teruggeven."

#: ../backend/test.c:619
#, no-c-format
msgid "Enable test options"
msgstr "Testopties inschakelen"

#: ../backend/test.c:620
#, no-c-format
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of "
"frontends to view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
"Schakel diverse testopties in. Met deze optie kan worden getest in "
"hoeverre \"frontends\" de verschillende SANE-optietypes laten zien en "
"kunnen veranderen."

#: ../backend/test.c:634
#, no-c-format
msgid "Print options"
msgstr "Druk opties af"

#: ../backend/test.c:635
#, no-c-format
msgid "Print a list of all options."
msgstr "Druk een lijst met alle opties af."

#: ../backend/test.c:712
#, no-c-format
msgid "Bool test options"
msgstr "Bool-testopties"

#: ../backend/test.c:725
#, no-c-format
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr "(1/6) Bool soft select soft detect"

#: ../backend/test.c:727
#, no-c-format
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
"(1/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\" en \"soft detect"
"\" (en \"advanced\") mogelijkheden. Dit is slechts een normale bool-"
"optie."

#: ../backend/test.c:743
#, no-c-format
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr "(2/6) Bool hard select soft detect"

#: ../backend/test.c:745
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
"(2/6) Dit is een bool-testoptie, met \"hard select\" en \"soft detect"
"\" (en \"advanced\") mogelijkheden. Dit betekent dat de \"frontend\" de "
"optie niet kan instellen, maar de gebruiker dat moet doen (b.v. door op "
"een knop van het apparaat te drukken)."

#: ../backend/test.c:762
#, no-c-format
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr "(3/6) Bool hard select"

#: ../backend/test.c:763
#, no-c-format
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
"(3/6) Dit is een bool-testoptie, met \"hard select\" (en \"advanced\") "
"mogelijkheden. Dit betekent dat de \"frontend\" de optie niet kan "
"instellen maar de gebruiker dat moet doen (b.v. door een knop van het "
"apparaat in te drukken). Bovendien kan de \"frontend\" de instelling "
"niet lezen."

#: ../backend/test.c:781
#, no-c-format
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr "(4/6) Bool soft detect"

#: ../backend/test.c:782
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
"(4/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft detect\" (en \"advanced\") "
"mogelijkheden. Dit betekent dat het een alleen-lezen optie is."

#: ../backend/test.c:798
#, no-c-format
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"

#: ../backend/test.c:799
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
"(and advanced) capabilities."
msgstr ""
"(5/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\", \"soft detect\", "
"en \"emulated\" (en \"advanced\") mogelijkheden."

#: ../backend/test.c:815
#, no-c-format
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr "(6/6) Bool soft select soft detect auto"

#: ../backend/test.c:816
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
"backend."
msgstr ""
"(6/6) Dit is een bool-testoptie, met \"soft select\", \"soft detect\", "
"en \"automatic\" (en \"advanced\") mogelijkheden. Deze optie kan de "
"backend automatisch instellen."

#: ../backend/test.c:833
#, no-c-format
msgid "Int test options"
msgstr "Int-testopties"

#: ../backend/test.c:846
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int"
msgstr "(1/6) Int"

#: ../backend/test.c:847
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/6) Int-testoptie zonder eenheid en beperkingen."

#: ../backend/test.c:862
#, no-c-format
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr "(2/6) Int bereikbeperking"

#: ../backend/test.c:863
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
"is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(2/6) Int-testoptie met de eenheid \"Pixel\" en een beperkt bereik. Het "
"minimum is 4, het maximum 192, en de stapgrootte is 2."

#: ../backend/test.c:879
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) Int beperkte woordenlijst"

#: ../backend/test.c:880
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/6) Int-testoptie met de eenheid \"bits\" en een woordenlijst-"
"beperking."

#: ../backend/test.c:895
#, no-c-format
msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) Int rij"

#: ../backend/test.c:896
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without "
"constraints."
msgstr ""
"(4/6) Int-testoptie met de eenheid \"mm\" en een rij zonder beperkingen."

#: ../backend/test.c:911
#, no-c-format
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) Int rij bereikbeperking"

#: ../backend/test.c:912
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(5/6) Int-testoptie met de eenheid \"dpi\" en een rij met een "
"bereikbeperking. Het minimum is 4, het maximum 192, en de stapgrootte is "
"2."

#: ../backend/test.c:929
#, no-c-format
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) Int rij beperkte woordenlijst"

#: ../backend/test.c:930
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word "
"list constraint."
msgstr ""
"(6/6) Int-testoptie met de eenheid \"procent\" en een rij met een "
"woordenlijstbeperking."

#: ../backend/test.c:946
#, no-c-format
msgid "Fixed test options"
msgstr "Vaste testopties"

#: ../backend/test.c:959
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr "(1/3) Vast"

#: ../backend/test.c:960
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/3) Vaste testoptie zonder eenheid en zonder beperking."

#: ../backend/test.c:975
#, no-c-format
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr "(2/3) Vaste bereikbeperking"

#: ../backend/test.c:976
#, no-c-format
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
"(2/3) Vaste testoptie met de eenheid \"microseconde\" en een beperkt "
"bereik. Het minimum is -42.17, het maximum 32767.9999 en de stapgrootte "
"is 2.0."

#: ../backend/test.c:992
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Vaste beperkte woordenlijst"

#: ../backend/test.c:993
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr "(3/3) Vaste-testoptie zonder eenheid en met een beperkte woordenlijst."

#: ../backend/test.c:1008
#, no-c-format
msgid "String test options"
msgstr "String-testopties"

#: ../backend/test.c:1021
#, no-c-format
msgid "(1/3) String"
msgstr "(1/3) String"

#: ../backend/test.c:1022
#, no-c-format
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr "(1/3) String-testoptie zonder beperkingen."

#: ../backend/test.c:1039
#, no-c-format
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) String beperkte \"string list\""

#: ../backend/test.c:1040
#, no-c-format
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr "(2/3) String-testoptie met een beperkte \"string list\"."

#: ../backend/test.c:1059
#, no-c-format
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) String beperkte lange \"string list\""

#: ../backend/test.c:1060
#, no-c-format
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
"(3/3) String-testoptie met een beperkte \"string list\". Bevat enkele "
"andere ingangen..."

#: ../backend/test.c:1080
#, no-c-format
msgid "Button test options"
msgstr "Knoppen testoptie"

#: ../backend/test.c:1093
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button"
msgstr "(1/1) Knop"

#: ../backend/test.c:1094
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Knoppen-testoptie. Levert enige tekst op..."

#: ../backend/u12.c:149
#, no-c-format
msgid "Color 36"
msgstr "Kleur 36"

#: ../backend/umax.c:235
#, no-c-format
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Gebruik beeldcompositie"

#: ../backend/umax.c:236
#, no-c-format
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "2 niveau zwart/wit (lijntekening modus)"

#: ../backend/umax.c:237
#, no-c-format
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Halftoon zwart/wit (halftoon modus)"

#: ../backend/umax.c:238
#, no-c-format
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Multi-niveau zwart/wit (grijstrap modus)"

#: ../backend/umax.c:239
#, no-c-format
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Multi-niveau RGB kleur (één-doorgang-kleur)"

#: ../backend/umax.c:240
#, no-c-format
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Negeer kalibrering"

#: ../backend/umax.c:5733
#, no-c-format
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Voorfocusering uitschakelen"

#: ../backend/umax.c:5734
#, no-c-format
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Focusering niet kalibreren"

#: ../backend/umax.c:5745
#, no-c-format
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Handmatige voorfocusering"

#: ../backend/umax.c:5757
#, no-c-format
msgid "Fix focus position"
msgstr "Vaste focuspositie"

#: ../backend/umax.c:5769
#, no-c-format
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr "Lens op het document kalibreren"

#: ../backend/umax.c:5770
#, no-c-format
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr "Focus van de lens op het document kalibreren"

#: ../backend/umax.c:5781
#, no-c-format
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Houder focus positie 0mm"

#: ../backend/umax.c:5782
#, no-c-format
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Gebruik 0mm houder focus positie in plaats van 0.6mm"

#: ../backend/umax.c:5885
#, no-c-format
msgid "Calibration mode"
msgstr "Kalibreermodus"

#: ../backend/umax.c:5886
#, no-c-format
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Kalibreermodus definiëren"

#: ../backend/umax_pp.c:640
#, no-c-format
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Schakelt de lamp aan/uit"

#: ../backend/umax_pp.c:649
#, no-c-format
msgid "UTA on"
msgstr "UTA aan"

#: ../backend/umax_pp.c:650
#, no-c-format
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Schakelt UTA aan/uit"

#: ../backend/umax_pp.c:771
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: ../backend/umax_pp.c:773
#, no-c-format
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Offsetinstellingen van de kleurkanalen"

#: ../backend/umax_pp.c:780
#, no-c-format
msgid "Gray offset"
msgstr "Grijsoffset"

#: ../backend/umax_pp.c:781
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Stelt het offset in van het grijze kanaal"

#: ../backend/umax_pp.c:793
#, no-c-format
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Stelt het offset in van het rode kanaal"

#: ../backend/umax_pp.c:805
#, no-c-format
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Stelt het offset in van het groene kanaal"

#: ../backend/umax_pp.c:817
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Stelt het offset in van het blauwe kanaal"

#~ msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)"
#~ msgstr "probleem niet geanalyseerd (onbekende SCSI klasse)"

#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Grijstrap"

#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Binair (zwart/wit)"

#~ msgid "Display a shortened resolution list"
#~ msgstr "Toon een verkorte lijst met oplossende vermogens"

#~ msgid "Black & White"
#~ msgstr "Zwart/wit"