# Polish translation for SANE backend options # Copyright (c) 2002-2003 Piotr Gogolewski # Piotr Gogolewski , 2003-2005. # Jakub Bogusz , 2005-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends 1.0.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 10:10-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-06 19:33+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: include/sane/saneopts.h:157 #, no-c-format msgid "Number of options" msgstr "Liczba opcji" #: include/sane/saneopts.h:159 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Standardowe" #: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2873 #: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281 #: backend/epsonds.c:1978 backend/genesys/genesys.cpp:4593 #: backend/gt68xx.c:694 backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017 #: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285 #: backend/kvs40xx_opt.c:501 backend/leo.c:820 backend/lexmark.c:197 #: backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132 backend/microtek2.h:597 #: backend/mustek.c:4352 backend/mustek_usb.c:299 backend/mustek_usb2.c:463 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:806 #: backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699 #: backend/snapscan-options.c:564 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907 #: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544 #: backend/umax.c:5174 backend/umax_pp.c:569 #, no-c-format msgid "Geometry" msgstr "Krawędzie obszaru skanowania" #: include/sane/saneopts.h:161 backend/artec_eplus48u.c:2794 #: backend/canon.c:1507 backend/genesys/genesys.cpp:4636 #: backend/gt68xx.c:663 backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703 #: backend/leo.c:868 backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186 #: backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4400 backend/mustek_usb.c:347 #: backend/mustek_usb2.c:429 backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852 #: backend/plustek_pp.c:791 backend/sceptre.c:747 #: backend/snapscan-options.c:631 backend/stv680.c:1064 #: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965 #: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618 #, no-c-format msgid "Enhancement" msgstr "Ulepszanie" #: include/sane/saneopts.h:162 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206 #: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:592 #: backend/rts8891.c:2831 backend/snapscan-options.c:937 #: backend/umax.c:5563 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: include/sane/saneopts.h:163 #, no-c-format msgid "Sensors" msgstr "Czujniki" #: include/sane/saneopts.h:165 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: include/sane/saneopts.h:166 #, no-c-format msgid "Force monochrome preview" msgstr "Wymuszaj podgląd czarnobiały" #: include/sane/saneopts.h:167 #, no-c-format msgid "Bit depth" msgstr "Głębokość bitowa" #: include/sane/saneopts.h:168 backend/canon.c:1154 backend/leo.c:778 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48 #, no-c-format msgid "Scan mode" msgstr "Tryb skanowania" #: include/sane/saneopts.h:169 #, no-c-format msgid "Scan speed" msgstr "Prędkość skanowania" #: include/sane/saneopts.h:170 #, no-c-format msgid "Scan source" msgstr "Źródło skanowania" #: include/sane/saneopts.h:171 #, no-c-format msgid "Force backtracking" msgstr "Wymuszaj nawracanie" #: include/sane/saneopts.h:172 #, no-c-format msgid "Top-left x" msgstr "Lewa" #: include/sane/saneopts.h:173 #, no-c-format msgid "Top-left y" msgstr "Górna" #: include/sane/saneopts.h:174 #, no-c-format msgid "Bottom-right x" msgstr "Prawa" #: include/sane/saneopts.h:175 #, no-c-format msgid "Bottom-right y" msgstr "Dolna" #: include/sane/saneopts.h:176 backend/canon.c:1230 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301 #, no-c-format msgid "Scan resolution" msgstr "Rozdzielczość skanowania" #: include/sane/saneopts.h:177 #, no-c-format msgid "X-resolution" msgstr "Rozdzielczość X" #: include/sane/saneopts.h:178 #, no-c-format msgid "Y-resolution" msgstr "Rozdzielczość Y" #: include/sane/saneopts.h:179 #, no-c-format msgid "Page width" msgstr "Szerokość strony" #: include/sane/saneopts.h:180 #, no-c-format msgid "Page height" msgstr "Wysokość strony" #: include/sane/saneopts.h:181 #, no-c-format msgid "Use custom gamma table" msgstr "Użyj tablicę kolorów użytkownika" #: include/sane/saneopts.h:182 #, no-c-format msgid "Image intensity" msgstr "Gęstość obrazka" #: include/sane/saneopts.h:183 #, no-c-format msgid "Red intensity" msgstr "Natężenie czerwieni" #: include/sane/saneopts.h:184 #, no-c-format msgid "Green intensity" msgstr "Natężenie zieleni" #: include/sane/saneopts.h:185 #, no-c-format msgid "Blue intensity" msgstr "Natężenie błękitu" #: include/sane/saneopts.h:186 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: include/sane/saneopts.h:187 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: include/sane/saneopts.h:188 #, no-c-format msgid "Grain size" msgstr "Wielkość ziarna" #: include/sane/saneopts.h:189 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "Tworzenie półtonów" #: include/sane/saneopts.h:190 #, no-c-format msgid "Black level" msgstr "Poziom czerni" #: include/sane/saneopts.h:191 #, no-c-format msgid "White level" msgstr "Poziom bieli" #: include/sane/saneopts.h:192 #, no-c-format msgid "White level for red" msgstr "Poziom bieli dla czerwonego" #: include/sane/saneopts.h:193 #, no-c-format msgid "White level for green" msgstr "Poziom bieli dla zielonego" #: include/sane/saneopts.h:194 #, no-c-format msgid "White level for blue" msgstr "Poziom bieli dla niebieskiego" #: include/sane/saneopts.h:195 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Cień" #: include/sane/saneopts.h:196 #, no-c-format msgid "Shadow for red" msgstr "Cień dla czerwonego" #: include/sane/saneopts.h:197 #, no-c-format msgid "Shadow for green" msgstr "Cień dla zielonego" #: include/sane/saneopts.h:198 #, no-c-format msgid "Shadow for blue" msgstr "Cień dla niebieskiego" #: include/sane/saneopts.h:199 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Światło" #: include/sane/saneopts.h:200 #, no-c-format msgid "Highlight for red" msgstr "Światło dla czerwonego" #: include/sane/saneopts.h:201 #, no-c-format msgid "Highlight for green" msgstr "Światło dla zielonego" #: include/sane/saneopts.h:202 #, no-c-format msgid "Highlight for blue" msgstr "Światło dla niebieskiego" #: include/sane/saneopts.h:203 #, no-c-format msgid "Hue" msgstr "Odcień" #: include/sane/saneopts.h:204 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" #: include/sane/saneopts.h:205 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: include/sane/saneopts.h:206 #, no-c-format msgid "Halftone pattern size" msgstr "Rozmiar wzoru półcienia" #: include/sane/saneopts.h:207 backend/fujitsu.c:3264 #, no-c-format msgid "Halftone pattern" msgstr "Wzór półcienia" #: include/sane/saneopts.h:208 #, no-c-format msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Zrównaj rozdzielczość w osi X i Y" #: include/sane/saneopts.h:209 backend/hp-option.c:3233 #: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020 #: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119 #: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negatyw" #: include/sane/saneopts.h:210 #, no-c-format msgid "Quality calibration" msgstr "Kalibracja jakości" #: include/sane/saneopts.h:211 #, no-c-format msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Podwójna rozdzielczość optyczna" #: include/sane/saneopts.h:212 #, no-c-format msgid "Bind RGB" msgstr "Zepnij RGB" #: include/sane/saneopts.h:213 backend/sm3840.c:769 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Próg" #: include/sane/saneopts.h:214 #, no-c-format msgid "Analog gamma correction" msgstr "Analogowa korekcja gamma" #: include/sane/saneopts.h:215 #, no-c-format msgid "Analog gamma red" msgstr "Analogowa gamma czerwieni" #: include/sane/saneopts.h:216 #, no-c-format msgid "Analog gamma green" msgstr "Analogowa gamma zieleni" #: include/sane/saneopts.h:217 #, no-c-format msgid "Analog gamma blue" msgstr "Analogowa gamma błękitu" #: include/sane/saneopts.h:218 #, no-c-format msgid "Bind analog gamma" msgstr "Zepnij analogową gammę" #: include/sane/saneopts.h:219 #, no-c-format msgid "Warmup lamp" msgstr "Rozgrzej lampę" #: include/sane/saneopts.h:220 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time" msgstr "Kal. czasu ekspozycji" #: include/sane/saneopts.h:221 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "dla czerwieni" #: include/sane/saneopts.h:222 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "dla zieleni" #: include/sane/saneopts.h:224 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "dla błękitu" #: include/sane/saneopts.h:225 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time" msgstr "Czas ekspozycji" #: include/sane/saneopts.h:226 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "Czas ekspozycji dla czerwonego" #: include/sane/saneopts.h:227 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "Czas ekspozycji dla zielonego" #: include/sane/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "Czas ekspozycji dla niebieskiego" #: include/sane/saneopts.h:230 #, no-c-format msgid "Set exposure-time" msgstr "Ustawia czas ekspozycji" #: include/sane/saneopts.h:231 #, no-c-format msgid "Cal. lamp density" msgstr "Kal. gęstości lampy" #: include/sane/saneopts.h:232 #, no-c-format msgid "Scan lamp density" msgstr "Skan gęstości lampy" #: include/sane/saneopts.h:233 #, no-c-format msgid "Set lamp density" msgstr "Ustaw gęstość lampy" #: include/sane/saneopts.h:234 backend/umax.c:5827 #, no-c-format msgid "Lamp off at exit" msgstr "Wyłącz lampę przy wyjściu" #: include/sane/saneopts.h:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus position" msgstr "Pozycja skupienia (ostrości)" #: include/sane/saneopts.h:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Autofocus" msgstr "Ostrość automatyczna" #: include/sane/saneopts.h:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Infrared scan" msgstr "Podczerwień" #: include/sane/saneopts.h:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific device " "supports." msgstr "Opcja tylko do odczytu, mówiąca ile opcji wspiera dane urządzenie." #: include/sane/saneopts.h:255 #, no-c-format msgid "Source, mode and resolution options" msgstr "Opecje źródła, trybu i rozdzielczości" #: include/sane/saneopts.h:256 #, no-c-format msgid "Scan area and media size options" msgstr "Opcje obszaru skanowania i rozmiaru obiektu" #: include/sane/saneopts.h:257 #, no-c-format msgid "Image modification options" msgstr "Opcje modyfikacji obrazu" #: include/sane/saneopts.h:258 #, no-c-format msgid "Hardware specific options" msgstr "Opcje specyficzne dla sprzętu" #: include/sane/saneopts.h:259 #, no-c-format msgid "Scanner sensors and buttons" msgstr "Czujniki i przyciski skanera" #: include/sane/saneopts.h:262 #, no-c-format msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "Zażądaj skanu w jakości podglądu." #: include/sane/saneopts.h:265 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" "Żądanie aby wszystkie podglądy były wykonywane w trybie " "monochromatycznym. W skanerze trójprzebiegowym ogranicza to liczbę " "przebiegów do jednego a na jednoprzebiegowym zmniejsza zapotrzebowanie " "na pamięć i czas pobierania podglądu." #: include/sane/saneopts.h:271 #, no-c-format msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " "for multibit scans." msgstr "" "Ilość bitów na próbkę; typowe wartości to 1 dla trybu kreski i 8 dla " "skanów kolorowych i w skali szarości." #: include/sane/saneopts.h:275 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "" "Ustawia tryb skanowania, np. tryb kreski, skala szarości lub kolorowy" #: include/sane/saneopts.h:278 #, no-c-format msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "Określa prędkość przy której postępuje skanowanie." #: include/sane/saneopts.h:281 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "Wybierz źródło skanowania (np. podajnik)." #: include/sane/saneopts.h:284 #, no-c-format msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "Steruje wymuszaniem nawracania" #: include/sane/saneopts.h:287 #, no-c-format msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "Lewa krawędź skanowanego obszaru (górny lewy x)." #: include/sane/saneopts.h:290 #, no-c-format msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "Górna krawędź skanowanego obszaru (górny lewy y)." #: include/sane/saneopts.h:293 #, no-c-format msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "Prawa krawędź skanowanego obszaru (dolny prawy x)." #: include/sane/saneopts.h:296 #, no-c-format msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "Dolna krawędź skanowanego obszaru (dolny prawy y)." #: include/sane/saneopts.h:299 #, no-c-format msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "Ustawia rozdzielczość skanowanego obrazka." #: include/sane/saneopts.h:302 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "Ustawia poziomą rozdzielczość skanowanego obrazka." #: include/sane/saneopts.h:305 #, no-c-format msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "Ustawia pionową rozdzielczość skanowanego obrazka." #: include/sane/saneopts.h:308 #, no-c-format msgid "" "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " "sheet-fed scans." msgstr "" "Określa szerokość obiektu. Wymagane do automatycznego centrowania " "skanowania." #: include/sane/saneopts.h:312 #, no-c-format msgid "Specifies the height of the media." msgstr "Określa wysokość obiektu." #: include/sane/saneopts.h:315 #, no-c-format msgid "" "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" "Określa czy powinna być użyta wbudowana tabela gamma czy użytkownika" #: include/sane/saneopts.h:319 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " "red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " "gamma table)." msgstr "" "Tabela korekcji gamma. W trybie kolorowym ta opcja równomiernie wpływa " "na wszystkie kanały jednocześnie (staje się tabelą intensywności)." #: include/sane/saneopts.h:324 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "Tabela korekcji gamma dla pasma czerwieni" #: include/sane/saneopts.h:327 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "Tabela korekcji gamma dla pasma zieleni" #: include/sane/saneopts.h:330 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "Tabela korekcji gamma dla pasma błękitu" #: include/sane/saneopts.h:333 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "Ustawia jasność uzyskanego obrazka." #: include/sane/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "Ustawia kontrast uzyskanego obrazka." #: include/sane/saneopts.h:339 #, no-c-format msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " "in sharper images." msgstr "" "Ustawia \"ziarnistość\" uzyskanego obrazka. Mniejsze wartości dadzą " "ostrzejsze obrazki." #: include/sane/saneopts.h:343 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "Ustawia czy uzyskany obrazek powinien być stonowany (ditherowany)." #: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:361 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "Decyduje o tym jaki poziom jasności ma być uznawany za \"czarny\"." #: include/sane/saneopts.h:349 include/sane/saneopts.h:370 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "Decyduje o tym jaki poziom jasności ma być uznawany za \"biały\"." #: include/sane/saneopts.h:352 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności czerwieni ma być uznawany za " "\"biały\"." #: include/sane/saneopts.h:355 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności zieleni ma być uznawany za \"biały\"." #: include/sane/saneopts.h:358 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności błękitu ma być uznawany za \"biały\"." #: include/sane/saneopts.h:363 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności czerwieni ma być uznawany za " "\"czarny\"." #: include/sane/saneopts.h:365 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności zieleni ma być uznawany za " "\"czarny\"." #: include/sane/saneopts.h:367 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności błękitu ma być uznawany za " "\"czarny\"." #: include/sane/saneopts.h:372 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności czerwonego ma być uznawany jako " "czysty czerwony." #: include/sane/saneopts.h:374 #, no-c-format msgid "" "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności niebieskiego ma być uznawany jako " "czysty niebieski." #: include/sane/saneopts.h:377 #, no-c-format msgid "" "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności zielonego ma być uznawany jako " "czysty zielony." #: include/sane/saneopts.h:381 #, no-c-format msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "Ustawia \"odcień\" (poziom błękitu) otrzymanego obrazja" #: include/sane/saneopts.h:384 #, no-c-format msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " "when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" "Poziom nasycenia ustawia ilość \"wykwitu\" który ukazuje się, kiedy " "pobieramy obraz z kamery. Większe wartości powodują większy wykwit." #: include/sane/saneopts.h:389 #, no-c-format msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "Nazwa pliku, który ma zostać załadowany." #: include/sane/saneopts.h:392 #, no-c-format msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" "Ustawia rozmiar wzorca tonowania (ditheringu) używanego podczas " "skanowania tonowanych obrazków." #: include/sane/saneopts.h:396 #, no-c-format msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" "Definiuje wzorzec tonowania (ditheringu) dla skanowania tonowanych " "obrazków." #: include/sane/saneopts.h:400 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "" "Użyj tych samych wartości dla rozdzielczości w osi X i Y (poziomie i " "pionie)" #: include/sane/saneopts.h:402 #, no-c-format msgid "Swap black and white" msgstr "Zamień czarny z białym" #: include/sane/saneopts.h:404 #, no-c-format msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "Przeprowadź jakościową kalibrację białego" #: include/sane/saneopts.h:406 #, no-c-format msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "Użyj soczewek które podwajają rozdzielczość optyczną" #: include/sane/saneopts.h:408 include/sane/saneopts.h:420 #, no-c-format msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "W trybie RGB użyj tych samych wartości dla każdego koloru" #: include/sane/saneopts.h:410 #, no-c-format msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "Wybierz minimalną jasność by uzyskać biały punkt" #: include/sane/saneopts.h:412 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction" msgstr "Analogowa korekcja gamma" #: include/sane/saneopts.h:414 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "Analogowa korekcja gamma dla czerwieni" #: include/sane/saneopts.h:416 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "Analogowa korekcja gamma dla zieleni" #: include/sane/saneopts.h:418 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "Analogowa korekcja gamma dla niebieskiego" #: include/sane/saneopts.h:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warm up lamp before scanning" msgstr "Rozgrzej lampę przed skanowaniem" #: include/sane/saneopts.h:424 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "Ustawia czas ekspozycji dla kalibracji" #: include/sane/saneopts.h:426 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "Ustawia czas ekspozycji dla kalibracji czerwonego" #: include/sane/saneopts.h:428 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "Ustawia czas ekspozycji dla kalibracji zielonego" #: include/sane/saneopts.h:430 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "Ustawia czas ekspozycji dla kalibracji niebieskiego" #: include/sane/saneopts.h:432 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "Ustawia czas ekspozycji dla skanowania" #: include/sane/saneopts.h:434 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "Ustawia czas ekspozycji dla skanowania czerwonego" #: include/sane/saneopts.h:436 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "Ustawia czas ekspozycji dla skanowania zielonego" #: include/sane/saneopts.h:438 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "Ustawia czas ekspozycji dla skanowania niebieskiego" #: include/sane/saneopts.h:440 #, no-c-format msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "Włącz wybór czasu ekspozycji" #: include/sane/saneopts.h:442 #, no-c-format msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "Ustaw gęstość lampy do kalibracji" #: include/sane/saneopts.h:444 #, no-c-format msgid "Define lamp density for scan" msgstr "Ustaw gęstość lampy do skanowania" #: include/sane/saneopts.h:446 #, no-c-format msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "Włącz wybór gęstości lampy" #: include/sane/saneopts.h:448 backend/umax.c:5828 #, no-c-format msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "Wyłącz lampę przy wyjściu z programu" #: include/sane/saneopts.h:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus position for manual focus" msgstr "Ostrość automatyczna" #: include/sane/saneopts.h:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform autofocus before scan" msgstr "Oczekiwanie na naciśnięcie przycisku przed skanowaniem" #: include/sane/saneopts.h:454 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform infrared scan" msgstr "Oczekiwanie na naciśnięcie przycisku przed skanowaniem" #: include/sane/saneopts.h:458 #, no-c-format msgid "Scan button" msgstr "Przycisk skanowania" #: include/sane/saneopts.h:459 #, no-c-format msgid "Email button" msgstr "Przycisk E-maila" #: include/sane/saneopts.h:460 #, no-c-format msgid "Fax button" msgstr "Przycisk faksu" #: include/sane/saneopts.h:461 #, no-c-format msgid "Copy button" msgstr "Przycisk kopiowania" #: include/sane/saneopts.h:462 #, no-c-format msgid "PDF button" msgstr "Przycisk PDF" #: include/sane/saneopts.h:463 #, no-c-format msgid "Cancel button" msgstr "Przycisk anulowania" #: include/sane/saneopts.h:464 #, no-c-format msgid "Page loaded" msgstr "Strona włożona" #: include/sane/saneopts.h:465 #, no-c-format msgid "Cover open" msgstr "Pokrywa otwarta" #: include/sane/saneopts.h:468 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Kolor" #: include/sane/saneopts.h:469 #, no-c-format msgid "Color Lineart" msgstr "Kolorowy tryb kreski" #: include/sane/saneopts.h:470 #, no-c-format msgid "Color Halftone" msgstr "Kolorowy tryb półcieni" #: include/sane/saneopts.h:471 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "Skala szarości" #: include/sane/saneopts.h:472 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "Półtony" #: include/sane/saneopts.h:473 #, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "Tryb kreski" #: backend/sane_strstatus.c:57 #, no-c-format msgid "Success" msgstr "Sukces" #: backend/sane_strstatus.c:60 #, no-c-format msgid "Operation not supported" msgstr "Operacja nieobsługiwana" #: backend/sane_strstatus.c:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operation was canceled" msgstr "Operacja anulowana" #: backend/sane_strstatus.c:66 #, no-c-format msgid "Device busy" msgstr "Urządzenie zajęte" #: backend/sane_strstatus.c:69 #, no-c-format msgid "Invalid argument" msgstr "Błędny argument" #: backend/sane_strstatus.c:72 #, no-c-format msgid "End of file reached" msgstr "Osiągnięto koniec pliku" #: backend/sane_strstatus.c:75 #, no-c-format msgid "Document feeder jammed" msgstr "Zakleszczenie podajnika dokumentów" #: backend/sane_strstatus.c:78 #, no-c-format msgid "Document feeder out of documents" msgstr "Koniec dokumentów w podajniku" #: backend/sane_strstatus.c:81 #, no-c-format msgid "Scanner cover is open" msgstr "Pokrywa skanera jest otwarta" #: backend/sane_strstatus.c:84 #, no-c-format msgid "Error during device I/O" msgstr "Błąd podczas operacji we/wy" #: backend/sane_strstatus.c:87 #, no-c-format msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" #: backend/sane_strstatus.c:90 #, no-c-format msgid "Access to resource has been denied" msgstr "Brak dostępu do zasobu" #: backend/sane_strstatus.c:94 #, no-c-format msgid "Lamp not ready, please retry" msgstr "Lampa nie gotowa, proszę spróbować powtórnie" #: backend/sane_strstatus.c:99 #, no-c-format msgid "Scanner mechanism locked for transport" msgstr "Mechanizm skanera zablokowany w celu transportu" #: backend/artec_eplus48u.c:2863 backend/pnm.c:280 #, no-c-format msgid "Defaults" msgstr "Wartości domyślne" #: backend/artec_eplus48u.c:2865 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "Ustaw domyślne wartości ustawień ulepszania" #: backend/artec_eplus48u.c:2921 backend/canon.c:1625 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406 #, no-c-format msgid "Calibration" msgstr "Kalibracja" #: backend/artec_eplus48u.c:2930 #, no-c-format msgid "Calibrate before next scan" msgstr "Kalibruj przed następnym skanowaniem" #: backend/artec_eplus48u.c:2932 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " "Otherwise, calibration is performed only before the first start." msgstr "" "Jeśli jest zaznaczone, urządzenie będzie kalibrowane przed następnym " "skanowaniem. W innym przypadku kalibracja zostanie wykonana przed " "pierwszym przebiegiem" #: backend/artec_eplus48u.c:2943 #, no-c-format msgid "Only perform shading-correction" msgstr "Przeprowadź tylko korektę cieniowania" #: backend/artec_eplus48u.c:2945 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " "The default values for gain, offset and exposure time, either built-in " "or from the configuration file, are used." msgstr "" "Jeżeli włączone, tylko korekcja cieniowania jest przeprowadzana w czasie " "kalibracji. Domyślne są używane wartości dla wzmocnienia offsetu i czasu " "ekspozycji wbudowane lub z pliku konfiguracyjnego" #: backend/artec_eplus48u.c:2956 #, no-c-format msgid "Button state" msgstr "Stan przycisku" #: backend/avision.h:73 backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: backend/avision.h:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Installed options" msgstr "Opcje testowe typu całkowitego (int)" #: backend/avision.h:76 #, no-c-format msgid "Overscan top" msgstr "" #: backend/avision.h:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Overscan bottom" msgstr "Przycisk skanowania" #: backend/avision.h:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background raster lines" msgstr "Wymuszaj nawracanie" #: backend/avision.h:79 backend/microtek2.h:624 #: backend/snapscan-options.c:435 #, no-c-format msgid "Quality scan" msgstr "Skan dobrej jakości" #: backend/avision.h:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exposure" msgstr "Czas ekspozycji" #: backend/avision.h:81 #, no-c-format msgid "Multi-sample" msgstr "" #: backend/avision.h:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Power save timer control" msgstr "Przycisk zasilania" #: backend/avision.h:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message text from the scanner" msgstr "Zresetowanie skanera" #: backend/avision.h:84 #, no-c-format msgid "Obtain NVRAM values" msgstr "" #: backend/avision.h:85 #, no-c-format msgid "Use paper length" msgstr "" #: backend/avision.h:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Flip document after duplex scanning" msgstr "Wysuń dokument po zeskanowaniu" #: backend/avision.h:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF installed" msgstr "Status lampy" #: backend/avision.h:88 #, no-c-format msgid "Lightbox installed" msgstr "" #: backend/avision.h:91 #, no-c-format msgid "" "The top overscan controls the additional area to scan before the paper " "is detected." msgstr "" #: backend/avision.h:94 #, no-c-format msgid "" "The bottom overscan controls the additional area to scan after the paper " "end is detected." msgstr "" #: backend/avision.h:97 #, no-c-format msgid "" "The background raster controls the additional background lines to scan " "before the paper is feed through the scanner." msgstr "" #: backend/avision.h:100 #, no-c-format msgid "Turn on quality scanning (slower but better)." msgstr "" #: backend/avision.h:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual exposure adjustment." msgstr "Kal. czasu ekspozycji" #: backend/avision.h:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable multi-sample scan mode." msgstr "Włączenie/wyłączenie automatycznego ustawiania ostrości" #: backend/avision.h:106 #, no-c-format msgid "" "Allows control of the scanner's power save timer, dimming or turning off " "the light." msgstr "" #: backend/avision.h:109 #, no-c-format msgid "" "This text contains device specific options controlled by the user on the " "scanner hardware." msgstr "" #: backend/avision.h:112 #, no-c-format msgid "" "Allows access obtaining the scanner's NVRAM values as pretty printed " "text." msgstr "" #: backend/avision.h:115 #, no-c-format msgid "" "Newer scanners can utilize this paper length to detect double feeds. " "However some others (DM152) can get confused during media flush if it is " "set." msgstr "" #: backend/avision.h:118 #, no-c-format msgid "" "Tells page-flipping document scanners to flip the paper back to its " "original orientation before dropping it in the output tray. Turning " "this off might make scanning a little faster if you don't care about " "manually flipping the pages afterwards." msgstr "" #: backend/avision.h:123 #, no-c-format msgid "ADF option is detected as installed." msgstr "" #: backend/avision.h:125 #, no-c-format msgid "Lightbox option is detected as installed." msgstr "" #: backend/avision.h:897 #, no-c-format msgid "Number of the frame to scan" msgstr "Numer ramki do skanowania" #: backend/avision.h:898 #, no-c-format msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "Wybiera numer ramki do skanowania" #: backend/avision.h:901 #, no-c-format msgid "Duplex scan" msgstr "Skanowanie dwustronne" #: backend/avision.h:902 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document" msgstr "" "Skanowanie dwustronne pozwala na skanowanie przedniej i tylnej strony " "dokumentu" #: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" msgstr "Korekcja zgodna ze współczynnikiem przezroczystości" #: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" msgstr "Korekcja zgodna z rodzajem filmu" #: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940 #: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1293 #: backend/canon-sane.c:1473 backend/canon-sane.c:1622 backend/canon.c:155 #, no-c-format msgid "Fine color" msgstr "Dobry kolor" #: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174 #, no-c-format msgid "Negatives" msgstr "Negatywy" #: backend/canon-sane.c:1297 backend/canon.c:147 #, no-c-format msgid "Raw" msgstr "Surowy" #: backend/canon.c:167 #, no-c-format msgid "No transparency correction" msgstr "Brak korekcji dla klisz" #: backend/canon.c:174 #, no-c-format msgid "Slides" msgstr "Slajdy" #: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:268 #: backend/matsushita.c:175 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: backend/canon.c:184 #, no-c-format msgid "Normal speed" msgstr "Zwykła prędkość" #: backend/canon.c:185 #, no-c-format msgid "1/2 normal speed" msgstr "1/2 zwykłej prędkości" #: backend/canon.c:185 #, no-c-format msgid "1/3 normal speed" msgstr "1/3 zwykłej prędkości" #: backend/canon.c:358 #, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "parametr zaokrąglony" #: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412 #: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: backend/canon.c:371 #, no-c-format msgid "ADF jam" msgstr "zakleszczenie ADF" #: backend/canon.c:374 #, no-c-format msgid "ADF cover open" msgstr "pokrywa ADF otwarta" #: backend/canon.c:387 #, no-c-format msgid "lamp failure" msgstr "awaria lampy" #: backend/canon.c:390 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" msgstr "błąd pozycjonowania głowicy skanera" #: backend/canon.c:393 #, no-c-format msgid "CPU check error" msgstr "błąd kontroli CPU" #: backend/canon.c:396 #, no-c-format msgid "RAM check error" msgstr "błąd kontroli RAM" #: backend/canon.c:399 #, no-c-format msgid "ROM check error" msgstr "błąd kontroli ROM" #: backend/canon.c:402 #, no-c-format msgid "hardware check error" msgstr "błąd kontroli sprzętu" #: backend/canon.c:405 #, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" msgstr "awaria lampy do skanowania przezroczy" #: backend/canon.c:408 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" msgstr "błąd pozycjonowania głowicy do skanowania przezroczy" #: backend/canon.c:422 #, no-c-format msgid "parameter list length error" msgstr "błąd długości listy parametrów" #: backend/canon.c:426 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" msgstr "błędny kod operacji" #: backend/canon.c:430 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" msgstr "błędne pole w CDB" #: backend/canon.c:434 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" msgstr "nieobsługiwany LUN" #: backend/canon.c:438 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" msgstr "błędne pole w liście parametrów" #: backend/canon.c:442 #, no-c-format msgid "command sequence error" msgstr "błąd sekwencji poleceń" #: backend/canon.c:446 #, no-c-format msgid "too many windows specified" msgstr "podano zbyt dużo okien" #: backend/canon.c:450 #, no-c-format msgid "medium not present" msgstr "brak nośnika" #: backend/canon.c:454 #, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" msgstr "błędny komunikat bitowy IDENTIFY" #: backend/canon.c:458 #, fuzzy, no-c-format msgid "option not correct" msgstr "opcja nie podłączona" #: backend/canon.c:472 #, no-c-format msgid "power on reset / bus device reset" msgstr "reset po włączeniu zasilania / reset szyny" #: backend/canon.c:476 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" msgstr "parametr zmieniony przez inny inicjator" #: backend/canon.c:490 #, no-c-format msgid "no additional sense information" msgstr "brak dodatkowej informacji o stanie" #: backend/canon.c:494 #, no-c-format msgid "reselect failure" msgstr "niepowodzenie ponownego wyboru" #: backend/canon.c:498 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" msgstr "błąd parzystości SCSI" #: backend/canon.c:502 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" msgstr "otrzymano komunikat błędu wykryty przez inicjator" #: backend/canon.c:507 #, no-c-format msgid "invalid message error" msgstr "błędny komunikat" #: backend/canon.c:511 #, no-c-format msgid "timeout error" msgstr "błąd przekroczenia czasu" #: backend/canon.c:515 #, no-c-format msgid "transparency unit shading error" msgstr "błąd cieniowania modułu do skanowania przezroczy" #: backend/canon.c:519 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" msgstr "lampa nie ustabilizowana" #: backend/canon.c:844 backend/canon.c:860 #, no-c-format msgid "film scanner" msgstr "skaner filmów" #: backend/canon.c:876 backend/canon.c:892 backend/canon.c:907 #: backend/canon.c:922 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333 #: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829 #: backend/u12.c:849 #, no-c-format msgid "flatbed scanner" msgstr "skaner płaski" #: backend/canon.c:1192 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388 #, no-c-format msgid "Film type" msgstr "Rodzaj filmu" #: backend/canon.c:1193 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" msgstr "Wybór rodzaju filmu, np. negatywów lub slajdów" #: backend/canon.c:1205 #, no-c-format msgid "Negative film type" msgstr "Rodzaj negatywu" #: backend/canon.c:1206 #, no-c-format msgid "Selects the negative film type" msgstr "Wybór rodzaju negatywu" #: backend/canon.c:1245 #, no-c-format msgid "Hardware resolution" msgstr "Rozdzielczość sprzętowa" #: backend/canon.c:1246 #, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" msgstr "Użycie tylko rozdzielczości sprzętowych" #: backend/canon.c:1327 backend/epson2.c:1331 #, no-c-format msgid "Focus" msgstr "Ostrość" #: backend/canon.c:1337 #, no-c-format msgid "Auto focus" msgstr "Ostrość automatyczna" #: backend/canon.c:1338 #, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" msgstr "Włączenie/wyłączenie automatycznego ustawiania ostrości" #: backend/canon.c:1345 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" msgstr "Jednokrotny autofocus" #: backend/canon.c:1346 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" msgstr "Automatyczne ustawianie ostrości tylko po wymianie nośnika" #: backend/canon.c:1354 #, no-c-format msgid "Manual focus position" msgstr "Ręczne ustawianie ostrości" #: backend/canon.c:1355 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." msgstr "Ręczne ustawianie pozycji ostrości optyki (domyślnie: 128)." #: backend/canon.c:1365 #, no-c-format msgid "Scan margins" msgstr "Marginesy skanowania" #: backend/canon.c:1412 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" msgstr "Dodatkowe ustawienia kolorów" #: backend/canon.c:1547 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245 #: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:821 #, no-c-format msgid "Mirror image" msgstr "Odbicie lustrzane obrazka" #: backend/canon.c:1548 #, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Poziome odbicie lustrzane obrazu" #: backend/canon.c:1617 #, no-c-format msgid "Auto exposure" msgstr "Ekspozycja automatyczna" #: backend/canon.c:1618 #, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" msgstr "Włączenie/wyłączenie automatycznego wyboru ekspozycji" #: backend/canon.c:1634 #, no-c-format msgid "Calibration now" msgstr "Kalibruj teraz" #: backend/canon.c:1635 #, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" msgstr "Uruchomienie kalibracji *teraz*" #: backend/canon.c:1645 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" msgstr "Autodiagnostyka" #: backend/canon.c:1646 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" msgstr "Wykonanie autodiagnostyki skanera" #: backend/canon.c:1657 #, no-c-format msgid "Reset scanner" msgstr "Reset skanera" #: backend/canon.c:1658 #, no-c-format msgid "Reset the scanner" msgstr "Zresetowanie skanera" #: backend/canon.c:1668 #, no-c-format msgid "Medium handling" msgstr "Obsługa medium" #: backend/canon.c:1677 #, no-c-format msgid "Eject film after each scan" msgstr "Wysuń film po zeskanowaniu" #: backend/canon.c:1678 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" msgstr "Automatyczne wysuwanie filmu z urządzenia po każdym skanowaniu" #: backend/canon.c:1689 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" msgstr "Wysuń film przed zakończeniem" #: backend/canon.c:1690 #, no-c-format msgid "" "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "" "Automatyczne wysuwanie filmu z urządzenia przed zakończeniem programu" #: backend/canon.c:1699 #, no-c-format msgid "Eject film now" msgstr "Wysuń film teraz" #: backend/canon.c:1700 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" msgstr "Wysunięcie filmu *teraz*" #: backend/canon.c:1709 #, no-c-format msgid "Document feeder extras" msgstr "Dodatkowy podajnik dokumentów" #: backend/canon.c:1716 #, no-c-format msgid "Flatbed only" msgstr "Tylko płyta" #: backend/canon.c:1717 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" msgstr "" "Wyłączenie automatycznego podajnika dokumentów, używanie tylko płyty" #: backend/canon.c:1727 backend/canon.c:1737 #, no-c-format msgid "Transparency unit" msgstr "Moduł do skanowania przezroczy" #: backend/canon.c:1738 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" msgstr "Włączenie/wyłączenie modułu do skanowania przezroczy (FAU)" #: backend/canon.c:1748 #, no-c-format msgid "Negative film" msgstr "Negatyw" #: backend/canon.c:1749 #, no-c-format msgid "Positive or negative film" msgstr "Pozytyw lub negatyw" #: backend/canon.c:1758 #, no-c-format msgid "Density control" msgstr "Kontrola gęstości" #: backend/canon.c:1759 #, no-c-format msgid "Set density control mode" msgstr "Ustawienie trybu kontroli gęstości" #: backend/canon.c:1770 #, no-c-format msgid "Transparency ratio" msgstr "Współczynnik przezroczystości" #: backend/canon.c:1784 #, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "Rodzaj filmu" #: backend/canon.c:1785 #, no-c-format msgid "Select the film type" msgstr "Wybór rodzaju filmu" #: backend/canon630u.c:157 #, no-c-format msgid "Calibrate Scanner" msgstr "Kalibruj Skaner" #: backend/canon630u.c:158 #, no-c-format msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "Wymuś kalibrację przed skanowaniem" #: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206 #, no-c-format msgid "Grayscale scan" msgstr "Skanowanie w odcieniach szarości" #: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207 #, no-c-format msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "Skanuj raczej w odcieniach szarości niż w kolorze" #: backend/canon630u.c:304 #, no-c-format msgid "Analog Gain" msgstr "Wzmocnienie analogowe" #: backend/canon630u.c:305 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "Zwiększ lub zmniejsz wzmocnienie analogowe matrycy CCD" #: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "Korekcja Gamma" #: backend/canon630u.c:346 #, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "Wybiera poprawioną krzywą przejścia" #: backend/canon_dr.c:437 backend/epjitsu.c:241 backend/epson.c:499 #: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31 #: backend/epsonds.c:1326 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69 #: backend/fujitsu.c:690 backend/genesys/genesys.h:55 backend/gt68xx.c:146 #: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426 #: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617 #: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154 #: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:1026 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86 #: backend/test.c:232 backend/umax.c:179 #, no-c-format msgid "Flatbed" msgstr "Płyta" #: backend/canon_dr.c:438 backend/epjitsu.c:242 backend/epsonds-ops.c:32 #: backend/epsonds.c:1327 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:691 #: backend/kodak.c:138 #, no-c-format msgid "ADF Front" msgstr "ADF przód" #: backend/canon_dr.c:439 backend/epjitsu.c:243 backend/fujitsu.c:692 #: backend/kodak.c:139 #, no-c-format msgid "ADF Back" msgstr "ADF tył" #: backend/canon_dr.c:440 backend/epjitsu.c:244 backend/epsonds-ops.c:33 #: backend/epsonds.c:1328 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:693 #: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1037 #, no-c-format msgid "ADF Duplex" msgstr "ADF dwustronny" #: backend/canon_dr.c:441 backend/fujitsu.c:694 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card Front" msgstr "Przód" #: backend/canon_dr.c:442 backend/fujitsu.c:695 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card Back" msgstr "Tył" #: backend/canon_dr.c:443 backend/fujitsu.c:696 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card Duplex" msgstr "Dwustronny" #: backend/canon_dr.c:450 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094 #: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:713 #: backend/genesys/genesys.cpp:96 backend/genesys/genesys.cpp:103 #: backend/gt68xx_low.h:134 backend/hp-option.c:3091 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: backend/canon_dr.c:451 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090 #: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:714 #: backend/genesys/genesys.cpp:97 backend/genesys/genesys.cpp:104 #: backend/gt68xx_low.h:135 backend/hp-option.c:3092 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Zielony" #: backend/canon_dr.c:452 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098 #: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:715 #: backend/genesys/genesys.cpp:98 backend/genesys/genesys.cpp:105 #: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3093 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: backend/canon_dr.c:453 #, no-c-format msgid "Enhance Red" msgstr "Rozszerzenie czerwieni" #: backend/canon_dr.c:454 #, no-c-format msgid "Enhance Green" msgstr "Rozszerzenie zieleni" #: backend/canon_dr.c:455 #, no-c-format msgid "Enhance Blue" msgstr "Rozszerzenie błękitu" #: backend/canon_dr.c:457 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562 #: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155 #: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190 #: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:719 #: backend/genesys/genesys.cpp:106 backend/leo.c:106 #: backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156 #: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210 #: backend/snapscan-options.c:91 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Brak" #: backend/canon_dr.c:458 backend/fujitsu.c:720 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: backend/canon_dr.c:460 #, no-c-format msgid "8x12" msgstr "" #: backend/canon_dr.c:461 #, no-c-format msgid "12x12" msgstr "" #: backend/canon_dr.c:463 #, no-c-format msgid "Black-on-White" msgstr "" #: backend/canon_dr.c:464 #, no-c-format msgid "Black-on-Image" msgstr "" #: backend/canon_dr.c:465 #, no-c-format msgid "White-on-Black" msgstr "" #: backend/canon_dr.c:2788 backend/fujitsu.c:4144 backend/kvs1025_opt.c:910 #, no-c-format msgid "Software blank skip percentage" msgstr "" #: backend/canon_dr.c:2789 backend/fujitsu.c:4145 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" msgstr "" #: backend/canon_dr.c:2908 #, fuzzy, no-c-format msgid "Imprinter Options" msgstr "Opcje drukowania" #: backend/canon_dr.c:2909 #, no-c-format msgid "Controls for imprinter units" msgstr "" #: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967 #: backend/genesys/genesys.cpp:4524 backend/gt68xx.c:449 #: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521 #: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:315 backend/ma1509.c:499 #: backend/matsushita.c:1081 backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4194 #: backend/mustek_usb.c:254 backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731 #: backend/plustek.c:719 backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670 #: backend/snapscan-options.c:368 backend/stv680.c:1027 #: backend/teco2.c:1879 backend/test.c:377 backend/u12.c:471 #: backend/umax.c:5052 #, no-c-format msgid "Scan Mode" msgstr "Tryb skanowania" #: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO" msgstr "Używaj nie blokującego IO" #: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" "Użyj nie blokującego IO dla sane_read jeżeli jest to wspierane przez " "frontend." #: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611 #: backend/magicolor.c:174 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "Jednostronny" #: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612 #: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:348 #: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "Dwustronny" #: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112 #: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1043 #, no-c-format msgid "Transparency Unit" msgstr "Moduł do skanowania przezroczy" #: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114 #: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182 #: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1031 backend/test.c:232 #: backend/umax.c:181 #, no-c-format msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "Automatyczny podajnik dokumentów" #: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130 #, no-c-format msgid "Positive Film" msgstr "Pozytyw" #: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131 #, no-c-format msgid "Negative Film" msgstr "Negatyw" #: backend/epson.c:527 #, no-c-format msgid "Focus on glass" msgstr "Ostrość na szybie" #: backend/epson.c:528 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "Ostrość 2.5mm powyżej szyby" #: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575 #: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176 #, no-c-format msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "Półton A (Twardy)" #: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576 #: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177 #, no-c-format msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "Półton B (Miękki)" #: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577 #: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178 #, no-c-format msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "Półton C (Siatka)" #: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167 #: backend/epson2.c:179 #, no-c-format msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "Ziarnistość A (4x4 Bayera)" #: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168 #: backend/epson2.c:180 #, no-c-format msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "Ziarnistość B (4x4 Spiralna)" #: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169 #: backend/epson2.c:181 #, no-c-format msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "Ziarnistość C (4x4 Siatka)" #: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170 #: backend/epson2.c:182 #, no-c-format msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "Ziarnistość D (8x4 Siatka)" #: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183 #, no-c-format msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "Technologia Uwydatniania Tekstu" #: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184 #, no-c-format msgid "Download pattern A" msgstr "Pobierz wzór A" #: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185 #, no-c-format msgid "Download pattern B" msgstr "Pobierz wzór B" #: backend/epson.c:629 #, no-c-format msgid "No Correction" msgstr "Brak korekcji" #: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245 #, no-c-format msgid "User defined" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" #: backend/epson.c:631 #, no-c-format msgid "Impact-dot printers" msgstr "Drukarki igłowe" #: backend/epson.c:632 #, no-c-format msgid "Thermal printers" msgstr "Drukarki termiczne" #: backend/epson.c:633 #, no-c-format msgid "Ink-jet printers" msgstr "Drukarki atramentowe" #: backend/epson.c:634 #, no-c-format msgid "CRT monitors" msgstr "Monitory CRT" #: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:703 #: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246 #, no-c-format msgid "High density printing" msgstr "Druk wysokiej gęstości" #: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247 #, no-c-format msgid "Low density printing" msgstr "Druk niskiej gęstości" #: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248 #, no-c-format msgid "High contrast printing" msgstr "Druk o wysokim kontraście" #: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika (Gamma=1.0)" #: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika (Gamma=1.8)" #: backend/epson.c:755 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #: backend/epson.c:756 #, no-c-format msgid "A5 portrait" msgstr "A5 portret" #: backend/epson.c:757 #, no-c-format msgid "A5 landscape" msgstr "A5 krajobraz" #: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77 #: backend/kvs40xx_opt.c:126 backend/kvs40xx_opt.c:143 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "List" #: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74 #: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:123 #: backend/kvs40xx_opt.c:140 backend/kvs40xx_opt.c:521 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: backend/epson.c:760 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "Maksimum" #: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002 #, no-c-format msgid "Selects the halftone." msgstr "Wybór półcieni" #: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023 #, no-c-format msgid "Dropout" msgstr "Dropout" #: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024 #, no-c-format msgid "Selects the dropout." msgstr "Wybiera dropout" #: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036 #, no-c-format msgid "Selects the brightness." msgstr "Wybiera jasność" #: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049 #, no-c-format msgid "Sharpness" msgstr "Ostrość" #: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "Korekcja koloru" #: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167 #, no-c-format msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "" "Ustawia tablicę korekcji koloru dla wybranego urządzenia wyjściowego." #: backend/epson.c:3073 #, no-c-format msgid "Color correction coefficients" msgstr "Współczynnik korekcji koloru" #: backend/epson.c:3074 #, no-c-format msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "Macierz mnożenia RGB" #: backend/epson.c:3091 #, no-c-format msgid "Shift green to red" msgstr "Przesuń zieleń do czerwieni" #: backend/epson.c:3092 #, no-c-format msgid "Shift green to blue" msgstr "Przesuń zieleń do błękitu" #: backend/epson.c:3093 #, no-c-format msgid "Shift red to green" msgstr "Przesuń czerwień do zieleni" #: backend/epson.c:3095 #, no-c-format msgid "Shift red to blue" msgstr "Przesuń czerwień do błękitu" #: backend/epson.c:3096 #, no-c-format msgid "Shift blue to green" msgstr "Przesuń błękit do zieleni" #: backend/epson.c:3097 #, no-c-format msgid "Shift blue to red" msgstr "Przesuń błękit do czerwieni" #: backend/epson.c:3100 #, no-c-format msgid "Controls green level" msgstr "Nadzoruje poziom zieleni" #: backend/epson.c:3101 #, no-c-format msgid "Adds to red based on green level" msgstr "Dodaje do czerwieni bazując na poziomie zieleni" #: backend/epson.c:3102 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "Dodaje do błękitu bazując na poziomie zieleni" #: backend/epson.c:3103 #, no-c-format msgid "Adds to green based on red level" msgstr "Dodaje do zieleni bazując na poziomie czerwieni" #: backend/epson.c:3104 #, no-c-format msgid "Controls red level" msgstr "Nadzoruje poziom czerwieni" #: backend/epson.c:3105 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "Dodaje do błękitu bazując na poziomie czerwieni" #: backend/epson.c:3106 #, no-c-format msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "Dodaje do zieleni bazując na poziomie błękitu" #: backend/epson.c:3107 #, no-c-format msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "Dodaje do czerwieni bazując na poziomie błękitu" #: backend/epson.c:3108 #, no-c-format msgid "Controls blue level" msgstr "Nadzoruje poziom błękitu" #: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246 #, no-c-format msgid "Mirror the image." msgstr "Utwórz odbicie lustrzane obrazka" #: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4323 #, no-c-format msgid "Fast preview" msgstr "Szybki podgląd" #: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256 #, no-c-format msgid "Auto area segmentation" msgstr "Automatyczny podział obszaru" #: backend/epson.c:3256 #, no-c-format msgid "Short resolution list" msgstr "Krótka lista rozdzielczości" #: backend/epson.c:3258 #, no-c-format msgid "Display short resolution list" msgstr "Wyświetl krótką listę rozdzielczości" #: backend/epson.c:3265 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: backend/epson.c:3267 #, no-c-format msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "Definiuje współczynnik powiększenia dla skanera" #: backend/epson.c:3347 #, no-c-format msgid "Quick format" msgstr "Szybkie formatowanie" #: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2028 #, no-c-format msgid "Optional equipment" msgstr "Wyposażenie opcjonalne" #: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2044 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "Wysuń" #: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2045 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "Wysuń arkusz z ADF" #: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412 #, no-c-format msgid "Auto eject" msgstr "Wysuwanie automatyczne" #: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414 #, no-c-format msgid "Eject document after scanning" msgstr "Wysuń dokument po zeskanowaniu" #: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2857 #: backend/magicolor.c:2454 #, no-c-format msgid "ADF Mode" msgstr "Tryb ADF" #: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2859 #: backend/magicolor.c:2456 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "Wybiera tryb ADF (jedno/dwustronny)" #: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438 #, no-c-format msgid "Bay" msgstr "Wnęka" #: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439 #, no-c-format msgid "Select bay to scan" msgstr "Wybierz wnękę do skanowania" #: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71 #, no-c-format msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " "the user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" "Wybiera wartość korekcji gamma z listy zdefiniowanych urządzeń lub " "tabeli użytkownika, która może być załadowana do skanera" #: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74 #, no-c-format msgid "Focus Position" msgstr "Pozycja skupienia (ostrości)" #: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75 #, no-c-format msgid "" "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "Ustawia skupienie (ostrość) na szybę lub 2.5mm powyżej szyby" #: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77 #, no-c-format msgid "Wait for Button" msgstr "Czekaj na Przycisk" #: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78 #, no-c-format msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" "Po wysłaniu komendy skanowania, czekaj aż przycisk na skanerze jest " "naciśnięty, aby naprawdę rozpocząć skanowanie" #: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113 #, no-c-format msgid "TPU8x10" msgstr "" #: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414 #, no-c-format msgid "Infrared" msgstr "Podczerwień" #: backend/epson2.c:132 #, no-c-format msgid "Positive Slide" msgstr "Pozytyw" #: backend/epson2.c:133 #, no-c-format msgid "Negative Slide" msgstr "Negatyw" #: backend/epson2.c:205 #, no-c-format msgid "Built in CCT profile" msgstr "Wbudowany profil CCT" #: backend/epson2.c:206 #, no-c-format msgid "User defined CCT profile" msgstr "Profil CCT zdefiniowany przez użytkownika" #: backend/epsonds.c:2052 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "" #: backend/epsonds.c:2053 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load a sheet in the ADF" msgstr "Wysuń arkusz z ADF" #: backend/epsonds.c:2061 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF Skew Correction" msgstr "Brak korekcji" #: backend/epsonds.c:2063 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables ADF skew correction" msgstr "Wyłącz korekcję gamma" #: backend/epsonds.c:2069 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF CRP Correction" msgstr "Brak korekcji" #: backend/epsonds.c:2071 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables ADF auto cropping" msgstr "Wyłącz korekcję gamma" #: backend/fujitsu.c:704 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338 #, no-c-format msgid "On" msgstr "Włączony" #: backend/fujitsu.c:705 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324 #: backend/hp-option.c:3337 #, no-c-format msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: backend/fujitsu.c:707 #, no-c-format msgid "DTC" msgstr "DTC" #: backend/fujitsu.c:708 #, no-c-format msgid "SDTC" msgstr "SDTC" #: backend/fujitsu.c:710 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150 #: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974 #: backend/teco3.c:975 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "Ditheruj" #: backend/fujitsu.c:711 #, no-c-format msgid "Diffusion" msgstr "Dyfuzja" #: backend/fujitsu.c:716 #, no-c-format msgid "White" msgstr "Biel" #: backend/fujitsu.c:717 #, no-c-format msgid "Black" msgstr "Czerń" #: backend/fujitsu.c:722 #, no-c-format msgid "Continue" msgstr "Kontynuacja" #: backend/fujitsu.c:723 #, no-c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: backend/fujitsu.c:725 #, no-c-format msgid "10mm" msgstr "10mm" #: backend/fujitsu.c:726 #, no-c-format msgid "15mm" msgstr "15mm" #: backend/fujitsu.c:727 #, no-c-format msgid "20mm" msgstr "20mm" #: backend/fujitsu.c:729 backend/hp-option.c:3043 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "Poziomy" #: backend/fujitsu.c:730 #, no-c-format msgid "Horizontal bold" msgstr "Poziomy pogrubiony" #: backend/fujitsu.c:731 #, no-c-format msgid "Horizontal narrow" msgstr "Poziomy cienki" #: backend/fujitsu.c:732 backend/hp-option.c:3042 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "Pionowy" #: backend/fujitsu.c:733 #, no-c-format msgid "Vertical bold" msgstr "Pionowy pogrubiony" #: backend/fujitsu.c:735 #, no-c-format msgid "Top to bottom" msgstr "Od góry do dołu" #: backend/fujitsu.c:736 #, no-c-format msgid "Bottom to top" msgstr "Od dołu do góry" #: backend/fujitsu.c:738 #, no-c-format msgid "Front" msgstr "Przód" #: backend/fujitsu.c:739 #, no-c-format msgid "Back" msgstr "Tył" #: backend/fujitsu.c:3175 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146 #, no-c-format msgid "Gamma function exponent" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3176 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147 #, no-c-format msgid "Changes intensity of midtones" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3225 #, no-c-format msgid "RIF" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3226 #, no-c-format msgid "Reverse image format" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Halftone type" msgstr "Półtony" #: backend/fujitsu.c:3244 #, no-c-format msgid "Control type of halftone filter" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3265 #, no-c-format msgid "Control pattern of halftone filter" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3287 #, no-c-format msgid "Outline" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform outline extraction" msgstr "Wykonuje kalibrację" #: backend/fujitsu.c:3299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emphasis" msgstr "Emfaza obrazka" #: backend/fujitsu.c:3300 #, no-c-format msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separation" msgstr "Nasycenie" #: backend/fujitsu.c:3319 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable automatic separation of image and text" msgstr "Włącz automatyczne rozpoznawanie progu dla skanów w trybie kreski." #: backend/fujitsu.c:3330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mirroring" msgstr "Odbicie lustrzane obrazka" #: backend/fujitsu.c:3331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reflect output image horizontally" msgstr "Poziome, lustrzane odbicie obrazka." #: backend/fujitsu.c:3348 #, fuzzy, no-c-format msgid "White level follower" msgstr "Poziom bieli dla niebieskiego" #: backend/fujitsu.c:3349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Control white level follower" msgstr "Nadzoruje poziom czerwieni" #: backend/fujitsu.c:3367 #, fuzzy, no-c-format msgid "BP filter" msgstr "Filtr kolorów" #: backend/fujitsu.c:3368 #, no-c-format msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3384 backend/hp-option.h:68 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "Wygładzanie" #: backend/fujitsu.c:3385 #, no-c-format msgid "Enable smoothing for improved OCR" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gamma curve" msgstr "Wartość gamma" #: backend/fujitsu.c:3402 #, no-c-format msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3424 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378 #, no-c-format msgid "Threshold curve" msgstr "Krzywa progowa" #: backend/fujitsu.c:3425 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear" msgstr "Dynamiczna krzywa progowa, od ciemnego do jasnego, zwykle 50-65" #: backend/fujitsu.c:3447 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold white" msgstr "Próg" #: backend/fujitsu.c:3448 #, no-c-format msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3464 backend/fujitsu.c:3465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Noise removal" msgstr "Redukcja szumów" #: backend/fujitsu.c:3481 #, no-c-format msgid "Matrix 5x5" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3482 #, no-c-format msgid "Remove 5 pixel square noise" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3498 #, no-c-format msgid "Matrix 4x4" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3499 #, no-c-format msgid "Remove 4 pixel square noise" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3515 #, no-c-format msgid "Matrix 3x3" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3516 #, no-c-format msgid "Remove 3 pixel square noise" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3532 #, no-c-format msgid "Matrix 2x2" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3533 #, no-c-format msgid "Remove 2 pixel square noise" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3552 #, no-c-format msgid "Variance" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3553 #, no-c-format msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3586 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto width detection" msgstr "Brak korekcji" #: backend/fujitsu.c:3587 #, no-c-format msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3604 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto length detection" msgstr "Brak korekcji" #: backend/fujitsu.c:3605 #, no-c-format msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3631 #, no-c-format msgid "Compression" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3632 #, no-c-format msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3652 #, no-c-format msgid "Compression argument" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3653 #, no-c-format msgid "" "Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) " "is same as 4" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3683 #, no-c-format msgid "DF action" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3684 #, no-c-format msgid "Action following double feed error" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3700 #, no-c-format msgid "DF skew" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3701 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to skew" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3719 #, no-c-format msgid "DF thickness" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3720 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to paper thickness" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3738 #, no-c-format msgid "DF length" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3739 #, no-c-format msgid "Enable double feed error due to paper length" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3762 #, no-c-format msgid "DF length difference" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3763 #, no-c-format msgid "Difference in page length to trigger double feed error" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3786 #, fuzzy, no-c-format msgid "DF recovery mode" msgstr "pokrywa ADF otwarta" #: backend/fujitsu.c:3787 #, no-c-format msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3806 #, no-c-format msgid "Paper protection" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3807 #, no-c-format msgid "Request scanner to predict jams in the ADF" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3826 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced paper protection" msgstr "Opcje zaawansowane" #: backend/fujitsu.c:3827 #, no-c-format msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3846 #, fuzzy, no-c-format msgid "Staple detection" msgstr "Brak korekcji" #: backend/fujitsu.c:3847 #, no-c-format msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3866 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3867 #, no-c-format msgid "" "Set color of background for scans. May conflict with overscan option" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3887 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dropout color" msgstr "Dropout" #: backend/fujitsu.c:3888 #, no-c-format msgid "" "One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, " "useful for colored paper or ink" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3911 #, fuzzy, no-c-format msgid "Buffer mode" msgstr "tryb podajnika" #: backend/fujitsu.c:3912 #, no-c-format msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3931 #, no-c-format msgid "Prepick" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3932 #, no-c-format msgid "Request scanner to grab next page from ADF" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3951 #, no-c-format msgid "Overscan" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3952 #, no-c-format msgid "" "Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters " "ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow " "collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3970 #, no-c-format msgid "Sleep timer" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3971 #, no-c-format msgid "" "Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:3989 #, fuzzy, no-c-format msgid "Off timer" msgstr "Czas wyłączania lampy" #: backend/fujitsu.c:3990 #, no-c-format msgid "" "Time in minutes until the internal power supply switches the scanner " "off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4008 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplex offset" msgstr "Offset błękitu" #: backend/fujitsu.c:4009 #, no-c-format msgid "Adjust front/back offset" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4026 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793 #, no-c-format msgid "Green offset" msgstr "Offset zieleni" #: backend/fujitsu.c:4027 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adjust green/red offset" msgstr "Offset zieleni" #: backend/fujitsu.c:4044 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805 #, no-c-format msgid "Blue offset" msgstr "Offset błękitu" #: backend/fujitsu.c:4045 #, fuzzy, no-c-format msgid "Adjust blue/red offset" msgstr "Ustawienie offsetu kanału błękitu" #: backend/fujitsu.c:4058 #, fuzzy, no-c-format msgid "Low Memory" msgstr "Brak pamięci" #: backend/fujitsu.c:4059 #, no-c-format msgid "" "Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some " "duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of " "option 'side' can be used to determine correct image. This option should " "only be used with custom front-end software." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4074 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplex side" msgstr "Skanowanie dwustronne" #: backend/fujitsu.c:4075 #, no-c-format msgid "" "Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to " "sane_read will return." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4086 #, no-c-format msgid "Hardware deskew and crop" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4087 #, no-c-format msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4098 backend/kvs1025_opt.c:871 #, no-c-format msgid "Software deskew" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4099 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4111 backend/kvs1025_opt.c:880 #, no-c-format msgid "Software despeckle diameter" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4112 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4131 #, no-c-format msgid "Software crop" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4132 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4161 #, no-c-format msgid "Halt on Cancel" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4162 #, no-c-format msgid "" "Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Endorser Options" msgstr "Opcje zaawansowane" #: backend/fujitsu.c:4174 #, no-c-format msgid "Controls for endorser unit" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4185 #, no-c-format msgid "Endorser" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4186 #, no-c-format msgid "Enable endorser unit" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4201 #, no-c-format msgid "Endorser bits" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4202 #, no-c-format msgid "Determines maximum endorser counter value." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4227 #, no-c-format msgid "Endorser value" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4228 #, no-c-format msgid "Initial endorser counter value." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4251 #, no-c-format msgid "Endorser step" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4252 #, no-c-format msgid "Change endorser counter value by this much for each page." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4275 #, no-c-format msgid "Endorser Y" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4276 #, no-c-format msgid "Endorser print offset from top of paper." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4301 #, no-c-format msgid "Endorser font" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4302 #, no-c-format msgid "Endorser printing font." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Endorser direction" msgstr "Redukcja szumów" #: backend/fujitsu.c:4332 #, no-c-format msgid "Endorser printing direction." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4356 #, no-c-format msgid "Endorser side" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4357 #, no-c-format msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4382 #, no-c-format msgid "Endorser string" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4383 #, no-c-format msgid "" "Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be " "replaced by counter value." msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4410 #, no-c-format msgid "Top edge" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4411 #, no-c-format msgid "Paper is pulled partly into ADF" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4422 #, fuzzy, no-c-format msgid "A3 paper" msgstr "Od papieru" #: backend/fujitsu.c:4423 #, no-c-format msgid "A3 paper detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4434 #, fuzzy, no-c-format msgid "B4 paper" msgstr "Od papieru" #: backend/fujitsu.c:4435 #, no-c-format msgid "B4 paper detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4446 #, fuzzy, no-c-format msgid "A4 paper" msgstr "Od papieru" #: backend/fujitsu.c:4447 #, no-c-format msgid "A4 paper detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4458 #, fuzzy, no-c-format msgid "B5 paper" msgstr "Od papieru" #: backend/fujitsu.c:4459 #, no-c-format msgid "B5 paper detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4482 #, no-c-format msgid "OMR or DF" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4483 #, no-c-format msgid "OMR or double feed detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Card loaded" msgstr "Strona włożona" #: backend/fujitsu.c:4507 #, no-c-format msgid "Card slot contains paper" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4518 #, no-c-format msgid "Power saving" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4519 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scanner in power saving mode" msgstr "Pokrywa skanera jest otwarta" #: backend/fujitsu.c:4542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual feed" msgstr "Ręczne wstępne ustawianie ostrości" #: backend/fujitsu.c:4543 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual feed selected" msgstr "Ręczne wstępne ustawianie ostrości" #: backend/fujitsu.c:4566 #, no-c-format msgid "Function" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4567 #, no-c-format msgid "Function character on screen" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4578 #, no-c-format msgid "Ink low" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4579 #, no-c-format msgid "Imprinter ink running low" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4590 #, no-c-format msgid "Double feed" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4591 #, no-c-format msgid "Double feed detected" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4602 #, no-c-format msgid "Error code" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hardware error code" msgstr "błąd kontroli sprzętu" #: backend/fujitsu.c:4614 #, no-c-format msgid "Skew angle" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4615 #, no-c-format msgid "Requires black background for scanning" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4626 #, no-c-format msgid "Ink remaining" msgstr "" #: backend/fujitsu.c:4627 #, fuzzy, no-c-format msgid "Imprinter ink level" msgstr "Poziom bieli" #: backend/fujitsu.c:4638 #, fuzzy, no-c-format msgid "Density" msgstr "Kontrola gęstości" #: backend/fujitsu.c:4639 #, fuzzy, no-c-format msgid "Density dial" msgstr "Kontrola gęstości" #: backend/fujitsu.c:4650 backend/fujitsu.c:4651 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplex switch" msgstr "Skanowanie dwustronne" #: backend/genesys/genesys.cpp:4713 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357 #, no-c-format msgid "Extras" msgstr "Dodatki" #: backend/genesys/genesys.cpp:4722 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color filter" msgstr "Filtr kolorów" #: backend/genesys/genesys.cpp:4725 #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "W trybie szarości lub kreski ta opcja wybiera używany kolor." #: backend/genesys/genesys.cpp:4749 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration file" msgstr "Kalibracja" #: backend/genesys/genesys.cpp:4750 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the calibration file to use" msgstr "Zdefiniuj tryb kalibracji" #: backend/genesys/genesys.cpp:4767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calibration cache expiration time" msgstr "Pamięć podręczna danych kalibracji" #: backend/genesys/genesys.cpp:4768 #, no-c-format msgid "" "Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 " "means cache is not used. A negative value means cache never expires." msgstr "" #: backend/genesys/genesys.cpp:4778 #, no-c-format msgid "Lamp off time" msgstr "Czas wyłączania lampy" #: backend/genesys/genesys.cpp:4781 #, no-c-format msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " "of 0 means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" "Lampa zostanie wyłączona po podanym czasie (w minutach). Wartość 0 " "oznacza, że lampa nie będzie wyłączana." #: backend/genesys/genesys.cpp:4791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp off during scan" msgstr "Wyłącz lampę podczas kalibracji ciemności" #: backend/genesys/genesys.cpp:4792 #, fuzzy, no-c-format msgid "The lamp will be turned off during scan. " msgstr "Liczba minut do wyłączenia lampy po skanowaniu" #: backend/genesys/genesys.cpp:4819 backend/genesys/genesys.cpp:4820 #, no-c-format msgid "File button" msgstr "Przycisk pliku" #: backend/genesys/genesys.cpp:4864 backend/genesys/genesys.cpp:4865 #, no-c-format msgid "OCR button" msgstr "Przycisk OCR" #: backend/genesys/genesys.cpp:4876 backend/genesys/genesys.cpp:4877 #, no-c-format msgid "Power button" msgstr "Przycisk zasilania" #: backend/genesys/genesys.cpp:4888 backend/genesys/genesys.cpp:4889 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extra button" msgstr "Przycisk E-maila" #: backend/genesys/genesys.cpp:4900 backend/genesys/genesys.cpp:4901 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparency button" msgstr "Moduł do skanowania przezroczy" #: backend/genesys/genesys.cpp:4912 backend/genesys/genesys.cpp:4913 #, fuzzy, no-c-format msgid "PDF function button 1" msgstr "Przycisk PDF" #: backend/genesys/genesys.cpp:4924 backend/genesys/genesys.cpp:4925 #, fuzzy, no-c-format msgid "PDF function button 2" msgstr "Przycisk PDF" #: backend/genesys/genesys.cpp:4936 backend/genesys/genesys.cpp:4937 #, fuzzy, no-c-format msgid "PDF function button 3" msgstr "Przycisk PDF" #: backend/genesys/genesys.cpp:4948 backend/genesys/genesys.cpp:4949 #, fuzzy, no-c-format msgid "PDF function button 4" msgstr "Przycisk PDF" #: backend/genesys/genesys.cpp:4960 backend/gt68xx.c:753 #, fuzzy, no-c-format msgid "Needs calibration" msgstr "Wymaga kalibracji" #: backend/genesys/genesys.cpp:4961 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928 #, no-c-format msgid "The scanner needs calibration for the current settings" msgstr "Skaner wymaga kalibracji dla obecnych ustawień" #: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/gt68xx.c:778 #: backend/gt68xx.c:779 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1078 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: backend/genesys/genesys.cpp:4981 backend/gt68xx.c:785 #: backend/hp-option.h:92 backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723 #: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:939 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "Kalibracja" #: backend/genesys/genesys.cpp:4983 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947 #, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" msgstr "Rozpocznij kalibrację przy użyciu specjalnej kartki" #: backend/genesys/genesys.cpp:4995 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958 #, no-c-format msgid "Clear calibration" msgstr "Wyczyść kalibrację" #: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960 #, no-c-format msgid "Clear calibration cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną kalibracji" #: backend/genesys/genesys.cpp:5006 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force calibration" msgstr "Kalibracja ziarnistości" #: backend/genesys/genesys.cpp:5007 #, no-c-format msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches" msgstr "" #: backend/genesys/genesys.cpp:5017 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore internal offsets" msgstr "Offset zieleni" #: backend/genesys/genesys.cpp:5019 #, no-c-format msgid "" "Acquires the image including the internal calibration areas of the " "scanner" msgstr "" #: backend/genesys/genesys.h:56 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106 #: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter" msgstr "Moduł do skanowania negatywów" #: backend/genesys/genesys.h:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparency Adapter Infrared" msgstr "Moduł do skanowania negatywów" #: backend/gt68xx.c:468 #, no-c-format msgid "Gray mode color" msgstr "Kolor trybu odcieni szarości" #: backend/gt68xx.c:470 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "" "Wybiera który kolor skanowania jest używany w trybie odcieni szarości " "(domyślnie: zielony)." #: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391 #: backend/mustek_usb2.c:408 #, no-c-format msgid "Debugging Options" msgstr "Opcje odpluskwiania" #: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417 #, no-c-format msgid "Automatic warmup" msgstr "Automatyczne rozgrzewanie" #: backend/gt68xx.c:564 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "60 seconds warm-up time." msgstr "" "Rozgrzewaj dopóki jasność lampy będzie stała, zamiast przyjmować stały " "czas 60 sekund." #: backend/gt68xx.c:576 #, no-c-format msgid "Full scan" msgstr "Pełny ekran" #: backend/gt68xx.c:578 #, no-c-format msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" "Skanuj cały dostępny obszar, łącznie z paskiem kalibracyjnym. Bądź " "ostrożny. Nie wybieraj pełnej wysokości. Opcja tylko do celów testowych" #: backend/gt68xx.c:589 #, no-c-format msgid "Coarse calibration" msgstr "Kalibracja ziarnistości" #: backend/gt68xx.c:591 #, no-c-format msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " "are provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" "Ustaw wzmocnienie i offset dla skanowania automatycznego. Jeżeli ta " "opcja jest zablokowana, wówczas dostępne są opcje ręcznego ustawiania " "parametrów analogowych. Ta opcja jest odblokowana domyślnie. Opcja tylko " "do testów." #: backend/gt68xx.c:610 #, no-c-format msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "Kalibracja ziarnistości tylko dla pierwszego skanu" #: backend/gt68xx.c:612 #, no-c-format msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " "scanners and can save scanning time. If the image brightness is " "different with each scan, disable this option. For testing only." msgstr "" "Kalibracja ziarnistości jest robiona tylko dla pierwszego przebiegu. " "Działa z większością skanerów i pozwala zaoszczędzić czas. Jeżeli " "jasność obrazka jest różna za każdym skanem, wyłącz tę opcję. Opcja " "tylko dla testów." #: backend/gt68xx.c:645 #, no-c-format msgid "Backtrack lines" msgstr "Wymuszaj nawracanie" #: backend/gt68xx.c:647 #, no-c-format msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " "That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " "the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " "omitting lines." msgstr "" "Liczba linii o które powraca głowica, gdy wystąpi nawracanie. To się " "zdarza gdy skaner skanuje szybciej niż komputer może odebrać dane. " "Niskie wartości mogą powodować szybsze skanowanie lecz zwiększają ryzyko " "pominięcia niektórych linii." #: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450 #, no-c-format msgid "Gamma value" msgstr "Wartość gamma" #: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "Ustawia wartość gamma dla wszystkich kanałów" #: backend/hp-option.c:2982 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" #: backend/hp-option.c:3039 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "Ziarnistość" #: backend/hp-option.c:3040 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "Dokładny" #: backend/hp-option.c:3041 #, no-c-format msgid "Bayer" msgstr "Bayera" #: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Użytkownika" #: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141 #: backend/hp-option.c:3156 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Automatyczny" #: backend/hp-option.c:3086 #, no-c-format msgid "NTSC RGB" msgstr "NTSC RGB" #: backend/hp-option.c:3087 #, no-c-format msgid "XPA RGB" msgstr "XPA RGB" #: backend/hp-option.c:3088 #, no-c-format msgid "Pass-through" msgstr "Środkowoprzepustowy" #: backend/hp-option.c:3089 #, no-c-format msgid "NTSC Gray" msgstr "Skala szarości NTSC" #: backend/hp-option.c:3090 #, no-c-format msgid "XPA Gray" msgstr "Skala szarości XPA" #: backend/hp-option.c:3142 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Powolny" #: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250 #: backend/kvs40xx_opt.c:225 backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147 #: backend/plustek.c:232 backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Zwykły" #: backend/hp-option.c:3144 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Szybki" #: backend/hp-option.c:3145 #, no-c-format msgid "Extra Fast" msgstr "Bardzo szybki" #: backend/hp-option.c:3158 #, no-c-format msgid "2-pixel" msgstr "2-pikselowy" #: backend/hp-option.c:3159 #, no-c-format msgid "4-pixel" msgstr "4-pikselowy" #: backend/hp-option.c:3160 #, no-c-format msgid "8-pixel" msgstr "8-pikselowy" #: backend/hp-option.c:3171 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "Drukuj" #: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426 #: backend/hp3900_sane.c:1018 #, no-c-format msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: backend/hp-option.c:3173 #, no-c-format msgid "Film-strip" msgstr "Pasek filmu" #: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91 #, no-c-format msgid "ADF" msgstr "ADF" #: backend/hp-option.c:3252 #, no-c-format msgid "XPA" msgstr "XPA" #: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339 #, no-c-format msgid "Conditional" msgstr "Warunkowy" #: backend/hp-option.c:3412 #, no-c-format msgid "Experiment" msgstr "Eksperyment" #: backend/hp-option.h:55 #, no-c-format msgid "Sharpening" msgstr "Wyostrzanie" #: backend/hp-option.h:56 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." msgstr "Ustaw wartość wyostrzania." #: backend/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Auto Threshold" msgstr "Automatyczne progowanie" #: backend/hp-option.h:63 #, no-c-format msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "Włącz automatyczne rozpoznawanie progu dla skanów w trybie kreski." #: backend/hp-option.h:69 #, no-c-format msgid "Select smoothing filter." msgstr "Wybierz filtr wygładzający." #: backend/hp-option.h:74 #, no-c-format msgid "Unload media after scan" msgstr "Wysuń nośnik po skanowaniu" #: backend/hp-option.h:75 #, no-c-format msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "Wysuwa nośnik po skanowaniu." #: backend/hp-option.h:80 #, no-c-format msgid "Change document" msgstr "Zmień dokument" #: backend/hp-option.h:81 #, no-c-format msgid "Change Document." msgstr "Zmień Dokument." #: backend/hp-option.h:86 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "Wysuń" #: backend/hp-option.h:87 #, no-c-format msgid "Unload Document." msgstr "Wysuń Dokument." #: backend/hp-option.h:93 #, no-c-format msgid "Start calibration process." msgstr "Rozpocznij proces kalibracji." #: backend/hp-option.h:98 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "Nośnik" #: backend/hp-option.h:99 #, no-c-format msgid "Set type of media." msgstr "Ustaw rodzaj nośnika." #: backend/hp-option.h:104 #, no-c-format msgid "Exposure time" msgstr "Czas ekspozycji" #: backend/hp-option.h:106 #, no-c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " "use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " "negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " "value." msgstr "" "Dłuższy czas ekspozycji pozwala głowicy odebrać więcej światła. " "Sugerowane jest 175% dla wydruków, 150% dla zwykłych slajdów i " "\"Negatyw\" dla filmu negatywowego. Dla ciemnych (nie doświetlonych) " "obrazków możesz zwiększyć tę wartość." #: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121 #, no-c-format msgid "Color Matrix" msgstr "Matryca kolorów" #: backend/hp-option.h:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the scanner's color matrix." msgstr "Ustaw matrycę kolorów skanera." #: backend/hp-option.h:122 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." msgstr "Matryca kolorów użytkownika" #: backend/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Mono Color Matrix" msgstr "Monochromatyczna matryca kolorów" #: backend/hp-option.h:128 #, no-c-format msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "Matryca kolorów użytkownika dla skanów w skali szarości." #: backend/hp-option.h:133 #, no-c-format msgid "Mirror horizontal" msgstr "Odbicie poziome" #: backend/hp-option.h:134 #, no-c-format msgid "Mirror image horizontally." msgstr "Poziome, lustrzane odbicie obrazka." #: backend/hp-option.h:139 #, no-c-format msgid "Mirror vertical" msgstr "Odbij pionowo." #: backend/hp-option.h:140 #, no-c-format msgid "Mirror image vertically." msgstr "Pionowe, lustrzane odbicie obrazka." #: backend/hp-option.h:145 #, no-c-format msgid "Update options" msgstr "Aktualizuj opcje" #: backend/hp-option.h:146 #, no-c-format msgid "Update options." msgstr "Aktualizuj opcje." #: backend/hp-option.h:151 #, no-c-format msgid "8 bit output" msgstr "8-bitowe wyjście" #: backend/hp-option.h:153 #, no-c-format msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "" "Użyj wewnętrznie głębi większej niż osiem bitów, lecz na wyjściu daj " "równe osiem." #: backend/hp-option.h:159 #, no-c-format msgid "Front button wait" msgstr "Oczekiwanie na przycisk panelu" #: backend/hp-option.h:160 #, no-c-format msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "Czekaj ze skanowaniem na naciśnięcie przycisku na przednim panelu." #: backend/hp-option.h:167 #, no-c-format msgid "Shut off lamp" msgstr "Wyłącz lampę" #: backend/hp-option.h:168 #, no-c-format msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "Wyłącz lampę skanera." #: backend/hp3500.c:1018 #, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "Grupa geometrii" #: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072 #, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "Grupa trybu skanowania" #: backend/hp3900_sane.c:1404 #, no-c-format msgid "Scanner model" msgstr "Model skanera" #: backend/hp3900_sane.c:1407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allows one to test device behavior with other supported models" msgstr "" "Umożliwia sprawdzenie zachowania urządzenia z innymi obsługiwanymi " "modelami" #: backend/hp3900_sane.c:1421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image colors will be inverted" msgstr "Kolory obrazu będą odwrócone" #: backend/hp3900_sane.c:1435 #, no-c-format msgid "Disable gamma correction" msgstr "Wyłącz korekcję gamma" #: backend/hp3900_sane.c:1436 #, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" msgstr "Korekcja gamma będzie wyłączona" #: backend/hp3900_sane.c:1450 #, no-c-format msgid "Disable white shading correction" msgstr "Wyłącz korekcję cieniowania bieli" #: backend/hp3900_sane.c:1452 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" msgstr "Korekcja cieniowania bieli będzie wyłączona" #: backend/hp3900_sane.c:1466 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" msgstr "Pomiń proces rozgrzewania" #: backend/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" msgstr "Proces rozgrzewania będzie pominięty" #: backend/hp3900_sane.c:1481 #, no-c-format msgid "Force real depth" msgstr "Wymuś prawdziwą głębię" #: backend/hp3900_sane.c:1484 #, no-c-format msgid "" "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " "image quality and then converted to the selected depth. This option " "avoids depth emulation." msgstr "" "Jeśli korekcja gamma jest wyłączona, wszystkie skanowania będą wykonane " "z 16-bitową głębią w celu poprawy jakości obrazu, a następnie " "konwertowane do wybranej głębi. Ta opcja zapobiega emulacji głębi." #: backend/hp3900_sane.c:1498 #, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" msgstr "Emulacja skali szarości" #: backend/hp3900_sane.c:1501 #, no-c-format msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some " "circumstances." msgstr "" "Jeśli jest włączona, obraz będzie skanowany w trybie kolorowym, a " "następnie konwertowany programowo do skali szarości. Może to poprawić " "jakość obrazu w pewnych przypadkach." #: backend/hp3900_sane.c:1515 #, no-c-format msgid "Save debugging images" msgstr "Zapisuj obrazy diagnostyczne" #: backend/hp3900_sane.c:1518 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " "analyze them." msgstr "" "Jeśli jest włączona, obrazy uczestniczące w dostrajaniu skanera są " "zapisywane w celu analizy." #: backend/hp3900_sane.c:1532 #, no-c-format msgid "Reset chipset" msgstr "Reset układów" #: backend/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" msgstr "Zresetowanie danych układów" #: backend/hp3900_sane.c:1546 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "Informacje" #: backend/hp3900_sane.c:1559 #, no-c-format msgid "Chipset name" msgstr "Nazwa układów" #: backend/hp3900_sane.c:1560 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." msgstr "Pokazuje nazwy układów (chipsetu) użytych w urządzeniu." #: backend/hp3900_sane.c:1564 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: backend/hp3900_sane.c:1570 #, no-c-format msgid "Chipset ID" msgstr "ID chipsetu" #: backend/hp3900_sane.c:1571 #, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" msgstr "Pokazuje ID chipsetu" #: backend/hp3900_sane.c:1581 #, no-c-format msgid "Scan counter" msgstr "Licznik skanowań" #: backend/hp3900_sane.c:1583 #, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" msgstr "Pokazuje liczbę wykonanych skanowań" #: backend/hp3900_sane.c:1593 #, no-c-format msgid "Update information" msgstr "Aktualizuj informacje" #: backend/hp3900_sane.c:1594 #, no-c-format msgid "Updates information about device" msgstr "Uaktualnia informacje o urządzeniu" #: backend/hp3900_sane.c:1634 #, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" msgstr "Opcja ta odzwierciedla stan przycisku przedniego panelu skanera" #: backend/hp5400_sane.c:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "web" msgstr "kamera internetowa" #: backend/hp5400_sane.c:418 #, fuzzy, no-c-format msgid "Share-To-Web button" msgstr "Przycisk skanowania" #: backend/hp5400_sane.c:419 #, no-c-format msgid "Scan an image and send it on the web" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "reprint" msgstr "Drukuj" #: backend/hp5400_sane.c:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reprint Photos button" msgstr "Czekaj na przycisk" #: backend/hp5400_sane.c:427 #, no-c-format msgid "Button for reprinting photos" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "more-options" msgstr "Opcje zaawansowane" #: backend/hp5400_sane.c:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "More Options button" msgstr "Opcje zaawansowane" #: backend/hp5400_sane.c:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button for additional options/configuration" msgstr "brak dodatkowej informacji o stanie" #: backend/hp5400_sane.c:465 #, no-c-format msgid "power-save" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "Power Save button" msgstr "Przycisk zasilania" #: backend/hp5400_sane.c:467 #, no-c-format msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:473 #, no-c-format msgid "copies-up" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Increase Copies button" msgstr "Przycisk kopiowania" #: backend/hp5400_sane.c:475 #, no-c-format msgid "Increase the number of copies" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:481 #, no-c-format msgid "copies-down" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decrease Copies button" msgstr "Przycisk kopiowania" #: backend/hp5400_sane.c:483 #, no-c-format msgid "Decrease the number of copies" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:489 #, fuzzy, no-c-format msgid "color-bw" msgstr "Kolor" #: backend/hp5400_sane.c:490 #, no-c-format msgid "Select color/BW button" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:491 #, no-c-format msgid "Alternates between color and black/white scanning" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:497 #, no-c-format msgid "color-bw-state" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Read color/BW button state" msgstr "Stan przycisku" #: backend/hp5400_sane.c:499 #, no-c-format msgid "Reads state of BW/colour panel setting" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:507 #, no-c-format msgid "copies-count" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:508 #, no-c-format msgid "Read copy count value" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:509 #, no-c-format msgid "Reads state of copy count panel setting" msgstr "" #: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713 #, no-c-format msgid "Lamp status" msgstr "Status lampy" #: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714 #, no-c-format msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "Włącza lub wyłącza lampę." #: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724 #, no-c-format msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "Kalibruje poziom dla czerni i bieli." #: backend/hp5590.c:93 #, no-c-format msgid "TMA Slides" msgstr "TMA - slajdy" #: backend/hp5590.c:94 #, no-c-format msgid "TMA Negatives" msgstr "TMA - negatywy" #: backend/hp5590.c:106 #, no-c-format msgid "Color (48 bits)" msgstr "Kolor (48 bitów)" #: backend/hp5590.c:110 #, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" msgstr "Powiększ czas wyłączenia lampy" #: backend/hp5590.c:111 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" msgstr "Powiększa czas wyłączenia lampy (z 15 minut do 1 godziny)" #: backend/hp5590.c:113 #, no-c-format msgid "Wait for button" msgstr "Czekaj na przycisk" #: backend/hp5590.c:114 #, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" msgstr "Oczekiwanie na naciśnięcie przycisku przed skanowaniem" #: backend/hp5590.c:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last button pressed" msgstr "Uaktualnij stan przycisku" #: backend/hp5590.c:117 #, no-c-format msgid "Get ID of last button pressed (read only)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "LCD counter" msgstr "Licznik skanowań" #: backend/hp5590.c:120 #, no-c-format msgid "Get value of LCD counter (read only)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color LED indicator" msgstr "Kolorowy tryb kreski" #: backend/hp5590.c:123 #, no-c-format msgid "Get value of LED indicator (read only)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:125 #, no-c-format msgid "Document available in ADF" msgstr "" #: backend/hp5590.c:126 #, no-c-format msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:128 #, no-c-format msgid "Hide end-of-page pixel" msgstr "" #: backend/hp5590.c:129 #, no-c-format msgid "" "Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels" msgstr "" #: backend/hp5590.c:131 #, no-c-format msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)" msgstr "" #: backend/hp5590.c:132 #, no-c-format msgid "" "raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, " "white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value" msgstr "" #: backend/hp5590.c:135 #, no-c-format msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'" msgstr "" #: backend/hp5590.c:136 #, no-c-format msgid "" "Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as " "r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)" msgstr "" #: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:511 #: backend/matsushita.h:213 #, no-c-format msgid "Paper size" msgstr "Rozmiar papieru" #: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214 #: backend/matsushita.h:221 #, no-c-format msgid "Automatic separation" msgstr "Automatyczna separacja" #: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:526 #, fuzzy, no-c-format msgid "Landscape" msgstr "A5 krajobraz" #: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:688 #, no-c-format msgid "Inverse Image" msgstr "" #: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:399 #, no-c-format msgid "Long paper mode" msgstr "" #: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:388 #, fuzzy, no-c-format msgid "Length control mode" msgstr "Ustawienie trybu kontroli gęstości" #: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual feed mode" msgstr "Ręczne wstępne ustawianie ostrości" #: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manual feed timeout" msgstr "Ręczne wstępne ustawianie ostrości" #: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:436 #, no-c-format msgid "Double feed detection" msgstr "" #: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:349 #: backend/matsushita.h:217 #, no-c-format msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "Włącz skanowanie dwustronne" #: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:512 #: backend/matsushita.h:219 #, no-c-format msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "Fizyczny rozmiar papieru w ADF" #: backend/kvs1025_opt.c:39 #, no-c-format msgid "bw" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "halftone" msgstr "Półtony" #: backend/kvs1025_opt.c:41 #, no-c-format msgid "gray" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "color" msgstr "Kolor" #: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:103 #: backend/kvs40xx_opt.c:1042 #, no-c-format msgid "adf" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:45 #: backend/kvs40xx_opt.c:104 #, no-c-format msgid "fb" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55 #: backend/kvs40xx_opt.c:96 #, no-c-format msgid "single" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56 #: backend/kvs40xx.c:700 backend/kvs40xx.c:718 backend/kvs40xx_opt.c:97 #: backend/kvs40xx_opt.c:1082 #, fuzzy, no-c-format msgid "continuous" msgstr "Kontynuacja" #: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62 #: backend/kvs40xx_opt.c:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "off" msgstr "Wyłącz" #: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63 #: backend/kvs40xx_opt.c:111 #, no-c-format msgid "wait_doc" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64 #: backend/kvs40xx_opt.c:113 #, no-c-format msgid "wait_key" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70 #: backend/kvs40xx_opt.c:119 backend/kvs40xx_opt.c:136 #, no-c-format msgid "user_def" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71 #: backend/kvs40xx_opt.c:120 backend/kvs40xx_opt.c:137 #, no-c-format msgid "business_card" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:121 #: backend/kvs40xx_opt.c:138 #, no-c-format msgid "Check" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75 #: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141 #, no-c-format msgid "A5" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76 #: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80 #: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146 #, no-c-format msgid "B5" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81 #: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147 #, no-c-format msgid "B6" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82 #: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148 #, no-c-format msgid "Legal" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "bayer_64" msgstr "Bayera" #: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "bayer_16" msgstr "Bayera" #: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "halftone_32" msgstr "Półtony" #: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "halftone_64" msgstr "Półtony" #: backend/kvs1025_opt.c:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "diffusion" msgstr "Dyfuzja" #: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227 #: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129 #: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:210 #: backend/kvs40xx_opt.c:218 backend/kvs40xx_opt.c:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "normal" msgstr "Zwykły" #: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "light" msgstr "Światło" #: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:255 #, no-c-format msgid "dark" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "From scanner" msgstr "skaner filmów" #: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:267 #: backend/matsushita.c:174 #, no-c-format msgid "From paper" msgstr "Od papieru" #: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "default" msgstr "Domyślny" #: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123 #: backend/kvs40xx_opt.c:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "smooth" msgstr "Wygładzanie" #: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119 #: backend/kvs40xx_opt.c:200 #, no-c-format msgid "none" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120 #: backend/kvs40xx_opt.c:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "low" msgstr "Powolny" #: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803 #: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "medium" msgstr "Średni" #: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122 #: backend/kvs40xx_opt.c:203 #, no-c-format msgid "high" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130 #: backend/kvs40xx_opt.c:211 #, no-c-format msgid "crt" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "linear" msgstr "Tryb kreski" #: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138 #: backend/kvs40xx_opt.c:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "red" msgstr "Czerwony" #: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139 #: backend/kvs40xx_opt.c:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "green" msgstr "Zielony" #: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140 #: backend/kvs40xx_opt.c:221 #, no-c-format msgid "blue" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the scan source" msgstr "Źródło skanowania" #: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218 #: backend/kvs40xx_opt.c:362 backend/matsushita.c:1123 #, no-c-format msgid "Feeder mode" msgstr "tryb podajnika" #: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219 #: backend/kvs40xx_opt.c:363 backend/matsushita.c:1124 #, no-c-format msgid "Sets the feeding mode" msgstr "Ustawia tryb podajnika" #: backend/kvs1025_opt.c:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable long paper mode" msgstr "Włączenie/wyłączenie automatycznego ustawiania ostrości" #: backend/kvs1025_opt.c:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/Disable length control mode" msgstr "Ustawienie trybu kontroli gęstości" #: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243 #: backend/kvs40xx_opt.c:412 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the manual feed mode" msgstr "Ustawia tryb podajnika" #: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255 #: backend/kvs40xx_opt.c:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" msgstr "Ustawia tryb podajnika" #: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268 #: backend/kvs40xx_opt.c:437 #, no-c-format msgid "Enable/Disable double feed detection" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276 #: backend/kvs40xx_opt.c:492 #, no-c-format msgid "fit-to-page" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277 #: backend/kvs40xx_opt.c:493 #, no-c-format msgid "Fit to page" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278 #: backend/kvs40xx_opt.c:494 #, no-c-format msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309 #: backend/kvs40xx_opt.c:528 #, no-c-format msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221 #, no-c-format msgid "Automatic threshold" msgstr "Automatyczne progowanie" #: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224 #, no-c-format msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " "reduction and image emphasis" msgstr "" "Automatycznie ustawia jasność, kontrast, poziom bieli, gammę, redukcję " "szumów i emfazę obrazka" #: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:759 #: backend/matsushita.c:1272 #, no-c-format msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcja szumów" #: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:760 #: backend/matsushita.c:1274 #, no-c-format msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "Zmniejsz szum izolowanych punktów" #: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412 #: backend/kvs40xx_opt.c:650 backend/matsushita.c:1285 #, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "Emfaza obrazka" #: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413 #: backend/kvs40xx_opt.c:651 backend/matsushita.c:1286 #, no-c-format msgid "Sets the image emphasis" msgstr "Ustawia emfazę obrazka" #: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808 #: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298 #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436 #: backend/kvs40xx_opt.c:676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lamp color" msgstr "Włącz lampę" #: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437 #: backend/kvs40xx_opt.c:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the lamp color (color dropout)" msgstr "Włącza lub wyłącza lampę." #: backend/kvs1025_opt.c:831 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mirror image (left/right flip)" msgstr "Pionowe, lustrzane odbicie obrazka." #: backend/kvs1025_opt.c:846 #, no-c-format msgid "jpeg compression" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:849 #, no-c-format msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:859 #, no-c-format msgid "Rotate image clockwise" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:861 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:873 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:882 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:892 #, no-c-format msgid "Software derotate" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:894 #, no-c-format msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:901 #, no-c-format msgid "Software automatic cropping" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:903 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally" msgstr "" #: backend/kvs1025_opt.c:912 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" msgstr "" #: backend/kvs20xx_opt.c:233 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " "length of the actual paper or logical document length." msgstr "" #: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425 #: backend/kvs40xx_opt.c:663 backend/kvs40xx_opt.c:664 #: backend/microtek2.h:638 #, no-c-format msgid "Gamma correction" msgstr "Korekcja gamma" #: backend/kvs40xx_opt.c:112 #, no-c-format msgid "wait_doc_hopper_up" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:122 #, no-c-format msgid "A3" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:127 #, no-c-format msgid "Double letter 11x17 in" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:128 #, no-c-format msgid "B4" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "High sensitivity" msgstr "Druk wysokiej gęstości" #: backend/kvs40xx_opt.c:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Low sensitivity" msgstr "Druk niskiej gęstości" #: backend/kvs40xx_opt.c:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "err_diffusion" msgstr "Dyfuzja" #: backend/kvs40xx_opt.c:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "No detection" msgstr "Brak korekcji" #: backend/kvs40xx_opt.c:245 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "Zwykły" #: backend/kvs40xx_opt.c:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enhanced mode" msgstr "Ulepszanie" #: backend/kvs40xx_opt.c:391 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the " "length of the actual paper or logical document length" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:400 #, no-c-format msgid "" "Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it " "divides long paper by the length which is set in Document Size option." msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:444 #, no-c-format msgid "Double feed detector sensitivity" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:445 #, no-c-format msgid "Set the double feed detector sensitivity" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:456 backend/kvs40xx_opt.c:457 #, no-c-format msgid "Do not stop after double feed detection" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:465 backend/kvs40xx_opt.c:466 #, no-c-format msgid "Ignore left double feed sensor" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:474 backend/kvs40xx_opt.c:475 #, no-c-format msgid "Ignore center double feed sensor" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:483 backend/kvs40xx_opt.c:484 #, no-c-format msgid "Ignore right double feed sensor" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic threshold mode" msgstr "Automatyczne progowanie" #: backend/kvs40xx_opt.c:638 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sets the automatic threshold mode" msgstr "Automatyczne progowanie" #: backend/kvs40xx_opt.c:689 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W mode" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:710 #, no-c-format msgid "JPEG compression" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:713 #, no-c-format msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:732 backend/kvs40xx_opt.c:733 #, no-c-format msgid "Detect stapled document" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:771 #, no-c-format msgid "chroma of red" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:772 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set chroma of red" msgstr "Ustaw kolejność ramek" #: backend/kvs40xx_opt.c:782 #, fuzzy, no-c-format msgid "chroma of blue" msgstr "Cień dla niebieskiego" #: backend/kvs40xx_opt.c:783 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set chroma of blue" msgstr "Przesuń czerwień do błękitu" #: backend/kvs40xx_opt.c:793 backend/kvs40xx_opt.c:794 #, no-c-format msgid "Skew adjustment" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:803 #, no-c-format msgid "Stop scanner if a sheet is skewed" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:804 #, no-c-format msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:811 #, no-c-format msgid "Crop actual image area" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:812 #, no-c-format msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:822 #, fuzzy, no-c-format msgid "Left/right mirror image" msgstr "Odbicie lustrzane obrazka" #: backend/kvs40xx_opt.c:829 backend/kvs40xx_opt.c:830 #, no-c-format msgid "Addition of space in top position" msgstr "" #: backend/kvs40xx_opt.c:837 backend/kvs40xx_opt.c:838 #, no-c-format msgid "Addition of space in bottom position" msgstr "" #: backend/leo.c:107 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "Diamentowy" #: backend/leo.c:108 #, no-c-format msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "Pogrubianie ziarniste 8x8" #: backend/leo.c:109 #, no-c-format msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "Pogrubianie dokładne 8x8" #: backend/leo.c:110 #, no-c-format msgid "8x8 Bayer" msgstr "Pogrubianie Bayera 8x8" #: backend/leo.c:111 #, no-c-format msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "Linie pionowe 8x8" #: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" #: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705 #, no-c-format msgid "Color channels gain settings" msgstr "Ustawienia wzmocnienia kanałów kolorów" #: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712 #, no-c-format msgid "Gray gain" msgstr "Wzmocnienie szarości" #: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713 #, no-c-format msgid "Sets gray channel gain" msgstr "Ustawia wzmocnienie kanału szarości" #: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724 #, no-c-format msgid "Red gain" msgstr "Wzmocnienie czerwieni" #: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725 #, no-c-format msgid "Sets red channel gain" msgstr "Ustawia wzmocnienie kanału czerwieni" #: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736 #, no-c-format msgid "Green gain" msgstr "Wzmocnienie zieleni" #: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737 #, no-c-format msgid "Sets green channel gain" msgstr "Ustawia wzmocnienie kanału zieleni" #: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748 #, no-c-format msgid "Blue gain" msgstr "Wzmocnienie błękitu" #: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749 #, no-c-format msgid "Sets blue channel gain" msgstr "Ustawia wzmocnienie kanału błękitu" #: backend/matsushita.c:136 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 16" msgstr "Ditherowanie Bayera 16" #: backend/matsushita.c:137 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 64" msgstr "Ditherowanie Bayera 64" #: backend/matsushita.c:138 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 32" msgstr "Półtonu Punkt 32" #: backend/matsushita.c:139 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 64" msgstr "Półton Punkt 64" #: backend/matsushita.c:140 #, no-c-format msgid "Error Diffusion" msgstr "\"Przenikanie błędów\"" #: backend/matsushita.c:157 #, no-c-format msgid "Mode 1" msgstr "Tryb 1" #: backend/matsushita.c:158 #, no-c-format msgid "Mode 2" msgstr "Tryb 2" #: backend/matsushita.c:159 #, no-c-format msgid "Mode 3" msgstr "Tryb 3" #: backend/matsushita.c:173 #, no-c-format msgid "From white stick" msgstr "Od białego elementu" #: backend/matsushita.c:209 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "Wygładzanie" #: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Niski" #: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227 #: backend/matsushita.c:1293 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Średni" #: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Wysoki" #: backend/matsushita.c:242 #, no-c-format msgid "CRT" msgstr "CRT" #: backend/matsushita.c:254 #, no-c-format msgid "One page" msgstr "Jedna strona" #: backend/matsushita.c:255 #, no-c-format msgid "All pages" msgstr "Wszystkie strony" #: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331 #, no-c-format msgid "sheetfed scanner" msgstr "skaner arkuszy" #: backend/matsushita.h:203 #, no-c-format msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "Skala szarości w 4-bitach" #: backend/matsushita.h:204 #, no-c-format msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "Skala szarości w 8-bitach" #: backend/microtek2.h:599 #, no-c-format msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "Cienie, półtony, światła, czas ekspozycji" #: backend/microtek2.h:601 #, no-c-format msgid "Special options" msgstr "Opcje dodatkowe" #: backend/microtek2.h:602 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "Balans kolorów" #: backend/microtek2.h:605 #, no-c-format msgid "Disable backtracking" msgstr "Nie wykonuj nawracania" #: backend/microtek2.h:606 #, no-c-format msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "Jeśli zaznaczone, skaner nie wykonuje nawracania głowicy" #: backend/microtek2.h:610 #, no-c-format msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "Włącz / wyłącz lampę główną skanera" #: backend/microtek2.h:611 #, no-c-format msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "Włącza bądź wyłącza lampę główną skanera" #: backend/microtek2.h:614 #, no-c-format msgid "Calibration by backend" msgstr "Kalibracja wykonywana przez sterownik" #: backend/microtek2.h:615 #, no-c-format msgid "" "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" "Jeśli zaznaczone, sterownik wykonuje kalibrację kolorów przed skanowaniem" #: backend/microtek2.h:619 #, no-c-format msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "Używaj przystawki lightlid-35mm" #: backend/microtek2.h:620 #, no-c-format msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "" "Ta opcja wyłącza lampę główną skanera podczas używania przystawki do " "materiałów przezroczystych" #: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:436 #, no-c-format msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "Najwyższa jakość, ale mała prędkość" #: backend/microtek2.h:628 #, no-c-format msgid "Fast scan" msgstr "Szybki skan" #: backend/microtek2.h:629 #, no-c-format msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "Największa szybkość, ale gorsza jakość" #: backend/microtek2.h:632 #, no-c-format msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "Automatyczne dostosowanie progu" #: backend/microtek2.h:633 #, no-c-format msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " "for the threshold." msgstr "" "Jeżeli zaznaczone, sterownik automatycznie próbuje znaleźć optymalną " "wartość dla progu." #: backend/microtek2.h:639 #, no-c-format msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "Ustawia sposób korekcji gamma." #: backend/microtek2.h:642 #, no-c-format msgid "Bind gamma" msgstr "Identyczna gamma dla wszystkich kanałów" #: backend/microtek2.h:643 #, no-c-format msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "Użyj takiej samej wartości dla wszystkich kolorów" #: backend/microtek2.h:647 #, no-c-format msgid "Scalar gamma" msgstr "Liniowa gamma" #: backend/microtek2.h:648 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "Ustawia wartość dla liniowej korekcji gamma." #: backend/microtek2.h:652 #, no-c-format msgid "Scalar gamma red" msgstr "Liniowa gamma, czerwony" #: backend/microtek2.h:653 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "Ustawia wartość liniowej korekcji gamma dla czerwonego kanału" #: backend/microtek2.h:657 #, no-c-format msgid "Scalar gamma green" msgstr "Liniowa gamma, zielony" #: backend/microtek2.h:658 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "Ustawia wartość liniowej korekcji gamma dla zielonego kanału" #: backend/microtek2.h:662 #, no-c-format msgid "Scalar gamma blue" msgstr "Liniowa gamma, niebieski" #: backend/microtek2.h:663 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "Ustawia wartość liniowej korekcji gamma dla niebieskiego kanału" #: backend/microtek2.h:667 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: backend/microtek2.h:668 #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "Wybiera zakres kolorów, \"Główny\" ma wpływ na wszystkie kolory." #: backend/microtek2.h:672 #, no-c-format msgid "Midtone" msgstr "Półcień" #: backend/microtek2.h:673 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności ma być uznawany za \"50% szarego\"" #: backend/microtek2.h:677 #, no-c-format msgid "Midtone for red" msgstr "Półcień dla czerwonego" #: backend/microtek2.h:678 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności ma być uznawany za \"50% czerwonego\"" #: backend/microtek2.h:682 #, no-c-format msgid "Midtone for green" msgstr "Półcień dla zielonego" #: backend/microtek2.h:683 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności ma być uznawany za \"50% zielonego\"" #: backend/microtek2.h:687 #, no-c-format msgid "Midtone for blue" msgstr "Półcień dla niebieskiego" #: backend/microtek2.h:688 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "" "Decyduje o tym jaki poziom jasności ma być uznawany za \"50% " "niebieskiego\"" #: backend/microtek2.h:692 #, no-c-format msgid "Red balance" msgstr "Balans czerwonego" #: backend/microtek2.h:693 #, no-c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "" "Współczynnik balansu dla czerwonego. Wartość 100% oznacza brak korekcji." #: backend/microtek2.h:697 #, no-c-format msgid "Green balance" msgstr "Balans zielonego" #: backend/microtek2.h:698 #, no-c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "" "Współczynnik balansu dla zielonego. Wartość 100% oznacza brak korekcji." #: backend/microtek2.h:702 #, no-c-format msgid "Blue balance" msgstr "Balans niebieskiego" #: backend/microtek2.h:703 #, no-c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "" "Współczynnik balansu dla niebieskiego. Wartość 100% oznacza brak " "korekcji." #: backend/microtek2.h:707 #, no-c-format msgid "Firmware balance" msgstr "Balans firmware-owy" #: backend/microtek2.h:708 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" "Ustawia balans kolorów na wartości podane przez oprogramowania skanera" #: backend/mustek.c:147 #, no-c-format msgid "Slowest" msgstr "Najwolniejszy" #: backend/mustek.c:147 #, no-c-format msgid "Slower" msgstr "Wolniejszy" #: backend/mustek.c:148 #, no-c-format msgid "Faster" msgstr "Szybszy" #: backend/mustek.c:148 #, no-c-format msgid "Fastest" msgstr "Najszybszy" #: backend/mustek.c:175 #, no-c-format msgid "8x8 coarse" msgstr "8x8 chropowaty" #: backend/mustek.c:175 #, no-c-format msgid "8x8 normal" msgstr "8x8 zwykły" #: backend/mustek.c:175 #, no-c-format msgid "8x8 fine" msgstr "8x8 dobry" #: backend/mustek.c:176 #, no-c-format msgid "8x8 very fine" msgstr "8x8 bardzo dobry" #: backend/mustek.c:176 #, no-c-format msgid "6x6 normal" msgstr "6x6 zwykły" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "5x5 coarse" msgstr "5x5 chropowaty" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "5x5 fine" msgstr "5x5 dobry" #: backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "4x4 coarse" msgstr "4x4 chropowaty" #: backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "4x4 normal" msgstr "4x4 zwykły" #: backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "4x4 fine" msgstr "4x4 dobry" #: backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "3x3 normal" msgstr "3x3 zwykły" #: backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "2x2 normal" msgstr "2x2 zwykły" #: backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "8x8 custom" msgstr "8x8 ustawiany" #: backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "6x6 custom" msgstr "6x6 ustawiany" #: backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "5x5 custom" msgstr "5x5 ustawiany" #: backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "4x4 custom" msgstr "4x4 ustawiany" #: backend/mustek.c:182 #, no-c-format msgid "3x3 custom" msgstr "3x3 ustawiany" #: backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "2x2 custom" msgstr "2x2 ustawiany" #: backend/mustek.c:4226 #, no-c-format msgid "Fast gray mode" msgstr "Szybki tryb szarości" #: backend/mustek.c:4227 #, no-c-format msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "Skanuj w szybkim trybie odcieni szarości (niższa jakość)." #: backend/mustek.c:4324 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " "This may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" "Żądanie aby wszystkie podglądy były wykonywane w najszybszym trybie " "(niskiej jakości). To może być tryb niekolorowy lub niskiej " "rozdzielczości." #: backend/mustek.c:4332 #, no-c-format msgid "Lamp off time (minutes)" msgstr "Czas wyłączenia lampy (w minutach)" #: backend/mustek.c:4333 #, no-c-format msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." msgstr "Czas (w minutach), po którym lampa jest wyłączana." #: backend/mustek.c:4344 #, no-c-format msgid "Turn lamp off" msgstr "Wyłącz lampę" #: backend/mustek.c:4345 #, no-c-format msgid "Turns the lamp off immediately." msgstr "Wyłącza lampę natychmiast." #: backend/mustek.c:4422 #, no-c-format msgid "Red brightness" msgstr "Jasność czerwieni" #: backend/mustek.c:4423 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "Steruje jasnością kanału czerwieni." #: backend/mustek.c:4435 #, no-c-format msgid "Green brightness" msgstr "Jasność zieleni" #: backend/mustek.c:4436 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "Steruje jasnością kanału zieleni." #: backend/mustek.c:4448 #, no-c-format msgid "Blue brightness" msgstr "Jasność błękitu" #: backend/mustek.c:4449 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "Steruje jasnością kanału błękitu." #: backend/mustek.c:4474 #, no-c-format msgid "Contrast red channel" msgstr "Kontrast kanału czerwieni" #: backend/mustek.c:4475 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "Steruje kontrastem kanału czerwieni." #: backend/mustek.c:4487 #, no-c-format msgid "Contrast green channel" msgstr "Kontrast kanału zieleni" #: backend/mustek.c:4488 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "Steruje kontrastem kanału zieleni." #: backend/mustek.c:4500 #, no-c-format msgid "Contrast blue channel" msgstr "Kontrast kanału " #: backend/mustek.c:4501 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "Steruje kontrastem kanału błękitu." #: backend/mustek_usb2.c:103 #, no-c-format msgid "Color48" msgstr "Kolor 48" #: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112 #, no-c-format msgid "Color24" msgstr "Kolor 24" #: backend/mustek_usb2.c:105 #, no-c-format msgid "Gray16" msgstr "Skala szarości 16" #: backend/mustek_usb2.c:106 #, no-c-format msgid "Gray8" msgstr "Skala szarości 8" #: backend/mustek_usb2.c:117 #, no-c-format msgid "Reflective" msgstr "Odbijający światło" #: backend/mustek_usb2.c:118 #, no-c-format msgid "Positive" msgstr "Pozytyw" #: backend/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " "40 seconds warm-up time." msgstr "" "Rozgrzewaj dopóki jasność lampy będzie stała, zamiast przyjmować stały " "czas 40 sekund." #: backend/niash.c:675 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "Obraz" #: backend/p5.c:1926 #, fuzzy, no-c-format msgid "Need calibration" msgstr "Wymaga kalibracji" #: backend/pixma/pixma.c:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative color" msgstr "Negatyw" #: backend/pixma/pixma.c:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Negative gray" msgstr "Negatyw" #: backend/pixma/pixma.c:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "48 bits color" msgstr "Dobry kolor" #: backend/pixma/pixma.c:425 #, no-c-format msgid "16 bits gray" msgstr "" #: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415 #, no-c-format msgid "Once" msgstr "" #: backend/pixma/pixma.c:516 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "" #: backend/pixma/pixma.c:519 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "" #: backend/pixma/pixma.c:1061 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option " "equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " "it is an intensity gamma table)." msgstr "" "Tabela korekcji gamma. W trybie kolorowym ta opcja równomiernie wpływa " "na wszystkie kanały jednocześnie (staje się tabelą intensywności)." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85 #, no-c-format msgid "" "Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before " "mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values." msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99 #, no-c-format msgid "Button-controlled scan" msgstr "Skanowanie sterowane przyciskiem" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100 #, no-c-format msgid "" "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " "\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " "cancel, press \"GRAY\" button." msgstr "" "Kiedy jest włączone, proces skanowania nie zacznie się natychmiast. Aby " "kontynuować, należy nacisnąć przycisk \"SCAN\" (dla MP150) lub przycisk " "\"COLOR\" (dla innych modeli). Aby anulować, należy nacisnąć przycisk " "\"GRAY\"." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option " "equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., " "it is an intensity gamma table)." msgstr "" "Tabela korekcji gamma. W trybie kolorowym ta opcja równomiernie wpływa " "na wszystkie kanały jednocześnie (staje się tabelą intensywności)." #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233 #, no-c-format msgid "Update button state" msgstr "Uaktualnij stan przycisku" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245 #, no-c-format msgid "Button 1" msgstr "Przycisk 1" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259 #, no-c-format msgid "Button 2" msgstr "Przycisk 2" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273 #, no-c-format msgid "Type of original to scan" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287 #, no-c-format msgid "Target operation type" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Document type" msgstr "podajnik dokumentów" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF status" msgstr "Status lampy" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "ADF orientation" msgstr "Brak korekcji" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379 #, no-c-format msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" msgstr "Dynamiczna krzywa progowa, od ciemnego do jasnego, zwykle 50-65" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391 #, no-c-format msgid "ADF Waiting Time" msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392 #, no-c-format msgid "" "When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a " "new document inserted into the automatic document feeder." msgstr "" #: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407 #, no-c-format msgid "" "When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be " "performed a single time per driver init for single page scans, and for " "the first page for each ADF scan." msgstr "" #: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "Materiały fotograficzne" #: backend/plustek.c:911 #, no-c-format msgid "Device-Settings" msgstr "Ustawienia urządzenia" #: backend/plustek.c:918 #, no-c-format msgid "Lampswitch" msgstr "Przełącznik lampy" #: backend/plustek.c:919 #, no-c-format msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "Ręczne włączanie lamp(y)." #: backend/plustek.c:924 #, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" msgstr "Wyłącz lampę podczas kalibracji ciemności" #: backend/plustek.c:925 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." msgstr "Wyłączanie lampy zawsze podczas kalibracji ciemności." #: backend/plustek.c:933 #, no-c-format msgid "Calibration data cache" msgstr "Pamięć podręczna danych kalibracji" #: backend/plustek.c:934 #, no-c-format msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "Włącza lub wyłącza pamięć podręczną danych kalibracji." #: backend/plustek.c:940 #, no-c-format msgid "Performs calibration" msgstr "Wykonuje kalibrację" #: backend/plustek.c:957 #, no-c-format msgid "Speedup sensor" msgstr "Przyspieszenie czujnika" #: backend/plustek.c:958 #, no-c-format msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." msgstr "Włącza lub wyłącza przyspieszanie ruchu czujnika." #: backend/plustek.c:972 #, no-c-format msgid "Warmup-time" msgstr "Czas rozgrzewania" #: backend/plustek.c:973 #, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "Czas rozgrzewania w sekundach" #: backend/plustek.c:985 #, no-c-format msgid "Lampoff-time" msgstr "Czas wyłączenia lampy" #: backend/plustek.c:986 #, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "Czas wyłączenia lampy w sekundach." #: backend/plustek.c:993 #, no-c-format msgid "Analog frontend" msgstr "Frontend analogowy" #: backend/plustek.c:1000 #, no-c-format msgid "Red gain value of the AFE" msgstr "Wartość AFE wzmocnienia czerwieni" #: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781 #, no-c-format msgid "Red offset" msgstr "Offset czerwieni" #: backend/plustek.c:1008 #, no-c-format msgid "Red offset value of the AFE" msgstr "Wartość AFE offsetu czerwieni" #: backend/plustek.c:1016 #, no-c-format msgid "Green gain value of the AFE" msgstr "Wartość AFE wzmocnienia zieleni" #: backend/plustek.c:1024 #, no-c-format msgid "Green offset value of the AFE" msgstr "Wartość AFE offsetu " #: backend/plustek.c:1032 #, no-c-format msgid "Blue gain value of the AFE" msgstr "Wartość AFE wzmocnienia błękitu" #: backend/plustek.c:1040 #, no-c-format msgid "Blue offset value of the AFE" msgstr "Wartość AFE offsetu zieleni" #: backend/plustek.c:1047 #, no-c-format msgid "Red lamp off" msgstr "Wyłącz czerwoną lampę" #: backend/plustek.c:1048 #, no-c-format msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "Definiuje parametr wyłączenia czerwonej lampy" #: backend/plustek.c:1055 #, no-c-format msgid "Green lamp off" msgstr "Wyłącz zieloną lampę" #: backend/plustek.c:1056 #, no-c-format msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "Definiuje parametr wyłączenia zielonej lampy" #: backend/plustek.c:1063 #, no-c-format msgid "Blue lamp off" msgstr "Wyłącz niebieską lampę" #: backend/plustek.c:1064 #, no-c-format msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "Definiuje parametr wyłączenia niebieskiej lampy" #: backend/plustek.c:1094 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." msgstr "Opcja ta odzwierciedla stan przycisków skanera." #: backend/plustek_pp.c:195 #, no-c-format msgid "Color36" msgstr "Kolor 36" #: backend/plustek_pp.c:209 #, no-c-format msgid "Dithermap 1" msgstr "Mapa Ditheringu 1" #: backend/plustek_pp.c:210 #, no-c-format msgid "Dithermap 2" msgstr "Mapa Ditheringu 2" #: backend/plustek_pp.c:211 #, no-c-format msgid "Randomize" msgstr "Porozrzucaj" #: backend/pnm.c:166 #, no-c-format msgid "Source Selection" msgstr "Wybór źródła" #: backend/pnm.c:203 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "Ulepszanie obrazu" #: backend/pnm.c:239 #, no-c-format msgid "Grayify" msgstr "Wyszarz" #: backend/pnm.c:240 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." msgstr "Załaduj obrazek jako szarości" #: backend/pnm.c:251 #, no-c-format msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "Symulacja trójprzebiegowa" #: backend/pnm.c:253 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " "kicks, it returns green, then blue, then red." msgstr "" "Symuluje skaner trójprzebiegowy zwracając trzy oddzielne ramki: zieloną, " "potem niebieską a na końcu czerwoną." #: backend/pnm.c:265 #, no-c-format msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "Symulacja skanera ręcznego" #: backend/pnm.c:266 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " "height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " "option allows one to test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" "Symuluje skaner ręczny. Skanery ręczne zwykle nie znają wysokości " "obrazka. Zamiast tego zwracają wysokość -1. Ustawienie tej opcji pozwala " "sprawdzić czy frontend obsługuje to poprawnie." #: backend/pnm.c:281 #, no-c-format msgid "" "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" "Przywróć domyślne wartości dla ustawień ulepszania (jasności i " "kontrastu)." #: backend/pnm.c:293 #, no-c-format msgid "Read only test-option" msgstr "Tylko do odczytu (opcja testowa)" #: backend/pnm.c:294 #, no-c-format msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "Sprawdzam czy frontendy interpretują to poprawnie" #: backend/pnm.c:305 #, no-c-format msgid "Gamma Tables" msgstr "Tablice gamma" #: backend/pnm.c:377 #, no-c-format msgid "Status Code Simulation" msgstr "Symulacja kodu statusu" #: backend/pnm.c:389 #, no-c-format msgid "Do not force status code" msgstr "Nie wymuszaj kodu statusu" #: backend/pnm.c:390 #, no-c-format msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "Nie wymuszaj na frontendzie zwracania kodu statusu." #: backend/pnm.c:401 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "Zwróć SANE_STATUS_EOF" #: backend/pnm.c:402 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zmuś sterownik by zwrócił kod SANE_STATUS_EOF po tym jak została " "wywołana funkcja sane_read()." #: backend/pnm.c:414 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "Zwróć SANE_STATUS_JAMMED" #: backend/pnm.c:416 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zmuś sterownik by zwrócił kod SANE_STATUS_JAMMED po tym jak została " "wywołana funkcja sane_read()." #: backend/pnm.c:428 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "Zwróć SANE_STATUS_NO_DOCS" #: backend/pnm.c:429 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zmuś sterownik by zwrócił kod SANE_STATUS_NO_DOCS po tym jak została " "wywołana funkcja sane_read()." #: backend/pnm.c:441 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "Zwróć SANE_STATUS_COVER_OPEN" #: backend/pnm.c:442 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zmuś sterownik by zwrócił kod SANE_STATUS_COVER_OPEN po tym jak została " "wywołana funkcja sane_read()." #: backend/pnm.c:454 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "Zwróć SANE_STATUS_IO_ERROR" #: backend/pnm.c:455 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zmuś sterownik by zwrócił kod SANE_STATUS_IO_ERROR po tym jak została " "wywołana funkcja sane_read()." #: backend/pnm.c:467 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "Zwróć SANE_STATUS_NO_MEM" #: backend/pnm.c:469 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" "Zmuś sterownik by zwrócił kod po tym jak została wywołana funkcja " "sane_read()." #: backend/pnm.c:481 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "Zwróć SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" #: backend/pnm.c:482 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " "after sane_read() has been called." msgstr "" "Zmuś sterownik by zwrócił kod SANE_STATUS_ACCESS_DENIED po tym jak " "została wywołana funkcja sane_read()." #: backend/rts8891.c:2809 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of a scanner button." msgstr "Opcja ta odzwierciedla stan przycisku skanera." #: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628 #, no-c-format msgid "Lamp on" msgstr "Włącz lampę" #: backend/rts8891.c:2841 backend/umax.c:5794 #, no-c-format msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "Włącza lampę skanera" #: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246 #, no-c-format msgid "Lamp off" msgstr "Wyłącz lampę" #: backend/rts8891.c:2852 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247 #, no-c-format msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "Wyłącza lampę skanera" #: backend/sm3840.c:759 #, no-c-format msgid "Lamp timeout" msgstr "Czas wyłączenia lampy" #: backend/sm3840.c:761 #, no-c-format msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" msgstr "Liczba minut do wyłączenia lampy po skanowaniu" #: backend/sm3840.c:771 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" msgstr "Wartość progowa dla trybu kreski" #: backend/snapscan-options.c:88 #, no-c-format msgid "Document Feeder" msgstr "podajnik dokumentów" #: backend/snapscan-options.c:92 #, no-c-format msgid "6x4 (inch)" msgstr "6x4 (cale)" #: backend/snapscan-options.c:93 #, no-c-format msgid "8x10 (inch)" msgstr "8x10 (cale)" #: backend/snapscan-options.c:94 #, no-c-format msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "8.5x11 (cale)" #: backend/snapscan-options.c:97 #, no-c-format msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "Półcienie nie wspierane" #: backend/snapscan-options.c:98 #, no-c-format msgid "DispersedDot8x8" msgstr "RozproszonaKropka8x8" #: backend/snapscan-options.c:99 #, no-c-format msgid "DispersedDot16x16" msgstr "RozproszonaKropka16x16" #: backend/snapscan-options.c:103 #, no-c-format msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " "during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " "periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " "frontends may stop responding to X events and your system could bog down." msgstr "" "Liczba skanowanych linii w jednym żądaniu odczytu SCSI. Zmiana tego " "parametru umożliwia dostrojenie prędkości przy której dane są " "odczytywane ze skanera podczas skanowania. Jeżeli parametr jest " "ustawiony zbyt nisko, skaner będzie musiał się okresowo zatrzymywać w " "połowie pracy; jeżeli za wysoko, graficzne frontendy mogą przestać " "odpowiadać." #: backend/snapscan-options.c:111 #, no-c-format msgid "Frame number of media holder that should be scanned." msgstr "" #: backend/snapscan-options.c:114 #, no-c-format msgid "Use manual or automatic selection of focus point." msgstr "" #: backend/snapscan-options.c:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus point for scanning." msgstr "Wysuń dokument po zeskanowaniu" #: backend/snapscan-options.c:496 #, no-c-format msgid "Preview mode" msgstr "Tryb podglądu" #: backend/snapscan-options.c:498 #, no-c-format msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" "Wybierz tryb dla podglądów. Podglądy w skali szarości zwykle dają " "najlepszą kombinację szybkości i detali." #: backend/snapscan-options.c:615 #, no-c-format msgid "Predefined settings" msgstr "Ustawienia zdefiniowane" #: backend/snapscan-options.c:617 #, no-c-format msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " "like." msgstr "" "Udostępnia standardowe obszary skanowania dla fotografii, druków itp." #: backend/snapscan-options.c:898 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "" #: backend/snapscan-options.c:899 #, fuzzy, no-c-format msgid "Frame to be scanned" msgstr "skaner płaski" #: backend/snapscan-options.c:911 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus-mode" msgstr "Ostrość" #: backend/snapscan-options.c:912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto or manual focus" msgstr "Ostrość automatyczna" #: backend/snapscan-options.c:925 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus-point" msgstr "Pozycja skupienia (ostrości)" #: backend/snapscan-options.c:926 #, fuzzy, no-c-format msgid "Focus point" msgstr "Pozycja skupienia (ostrości)" #: backend/snapscan-options.c:944 #, fuzzy, no-c-format msgid "Color lines per read" msgstr "Liczba kolorów na odczyt" #: backend/snapscan-options.c:956 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grayscale lines per read" msgstr "Liczba linii w skali szarości na odczyt" #: backend/stv680.c:971 #, no-c-format msgid "webcam" msgstr "kamera internetowa" #: backend/stv680.h:109 #, no-c-format msgid "Color RAW" msgstr "Kolor RAW" #: backend/stv680.h:110 #, no-c-format msgid "Color RGB" msgstr "Kolor RGB" #: backend/stv680.h:111 #, no-c-format msgid "Color RGB TEXT" msgstr "Kolor RGB TEKST" #: backend/test.c:141 #, no-c-format msgid "Solid black" msgstr "Całkowicie czarny" #: backend/test.c:141 #, no-c-format msgid "Solid white" msgstr "Całkowicie biały" #: backend/test.c:142 #, no-c-format msgid "Color pattern" msgstr "Wzorzec kolorów" #: backend/test.c:142 #, no-c-format msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: backend/test.c:167 backend/test.c:175 #, no-c-format msgid "First entry" msgstr "Pierwsza pozycja" #: backend/test.c:167 backend/test.c:175 #, no-c-format msgid "Second entry" msgstr "Druga pozycja" #: backend/test.c:169 #, no-c-format msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" "To jest bardzo długa trzecia pozycja. Być może frontend ma jakiś pomysł " "jak ją wyświetlić" #: backend/test.c:419 #, no-c-format msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "Symulacja skanera ręcznego" #: backend/test.c:420 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " "allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This " "option also enables a fixed width of 11 cm." msgstr "" "Symuluje skaner ręczny. Skanery ręczne zwykle nie znają wysokości " "obrazka. Zamiast tego zwracają wysokość -1. Ustawienie tej opcji pozwala " "sprawdzić czy frontend obsługuje to poprawnie. Ta opcja również włącza " "szerokość ustaloną 11 cm." #: backend/test.c:437 #, no-c-format msgid "Three-pass simulation" msgstr "Symulacja skanera trójprzebiegowego" #: backend/test.c:438 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " "transmitted." msgstr "" "Symuluje skaner trójprzebiegowy. W trybie kolorowym przesyłane są trzy " "ramki." #: backend/test.c:453 #, no-c-format msgid "Set the order of frames" msgstr "Ustaw kolejność ramek" #: backend/test.c:454 #, no-c-format msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "Ustaw kolejność ramek w kolorowym trybie trójprzebiegowym" #: backend/test.c:487 #, no-c-format msgid "" "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " "after 10 scans." msgstr "" "Jeśli wybrano automatyczny podajnij dokumentów (ADF), podajnik będzie " "'pusty' po 10 skanach." #: backend/test.c:502 #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "Opcje Specjalne" #: backend/test.c:515 #, no-c-format msgid "Select the test picture" msgstr "Wybierz obraz testowy" #: backend/test.c:517 #, no-c-format msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " "square." msgstr "" "Wybierz rodzaj obrazu testowego. Dostępne opcje:\n" "Całkowicie czarny: wypełnia skan czernią.\n" "Całkowicie biały: wypełnia skan bielą.\n" "Wzorzec kolorów: rysuje różne kolorowe wzory testowe, zależne od trybu.\n" "Siatka: rysuje czarno-białą siatkę o rozmiarach 10x10mm na kwadrat." #: backend/test.c:538 #, no-c-format msgid "Invert endianness" msgstr "Odwróć kolejność bajtów" #: backend/test.c:539 #, no-c-format msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " "can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " "uses the correct endianness." msgstr "" "Zamienia górny i dolny bajt danych obrazu w trybach 15-bitowych. Ta " "opcja może być używana do testowania 16-bitowych trybów frontendów, np. " "czy frontend używa odpowiedniej kolejności." #: backend/test.c:555 #, no-c-format msgid "Read limit" msgstr "Granica odczytu" #: backend/test.c:556 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "Ogranicza ilość danych przesyłanych przy każdym wywołaniu funkcji " "sane_read()." #: backend/test.c:569 #, no-c-format msgid "Size of read-limit" msgstr "Rozmiar limitu odczytu" #: backend/test.c:570 #, no-c-format msgid "" "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" "(maksymalna) ilość danych transmitowanych z każdym wywołaniem " "sane_read()." #: backend/test.c:585 #, no-c-format msgid "Read delay" msgstr "Opóźnienie odczytu" #: backend/test.c:586 #, no-c-format msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "Opóźnia transfer danych do potoku." #: backend/test.c:598 #, no-c-format msgid "Duration of read-delay" msgstr "Okres opóźnienia odczytu" #: backend/test.c:599 #, no-c-format msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "Jak długo czekać po transmisji każdego bufora danych przez potok." #: backend/test.c:614 #, no-c-format msgid "Return-value of sane_read" msgstr "Wartość powrotna sane_read" #: backend/test.c:616 #, no-c-format msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " "handling for scanning. All other status codes are for testing how the " "frontend handles them." msgstr "" "Ustawia wartość powrotną sane_read(). \"Domyślne\" jest zwykłe " "skanowanie. Wszystkie inne kody statusu służą do testowania jak traktuje " "je frontend." #: backend/test.c:633 #, no-c-format msgid "Loss of pixels per line" msgstr "Utrata pikseli na linię" #: backend/test.c:635 #, no-c-format msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "Liczba pikseli które są tracone przy końcu każdej linii." #: backend/test.c:648 #, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" msgstr "Parametry rozmyte" #: backend/test.c:649 #, no-c-format msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" "Zwraca rozmyte linie i bajty na linię gdy wywoływany jest " "sane_parameters() przed sane_start()." #: backend/test.c:676 #, no-c-format msgid "Offer select file descriptor" msgstr "Proponuj deskryptor pliku \"select\"" #: backend/test.c:677 #, no-c-format msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " "data." msgstr "" "Proponuj deskryptor pliku \"select\" jeżeli sane_read() będzie zwracaj " "dane." #: backend/test.c:690 #, no-c-format msgid "Enable test options" msgstr "Udostępnij opcje testowe" #: backend/test.c:691 #, no-c-format msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of " "frontends to view and modify all the different SANE option types." msgstr "" "Udostępnia różne opcje testowe. Służy do testowania możliwości " "frontendów do przeglądania i modyfikowania różnych typów opcji SANE." #: backend/test.c:705 #, no-c-format msgid "Print options" msgstr "Opcje drukowania" #: backend/test.c:706 #, no-c-format msgid "Print a list of all options." msgstr "Drukuj listę wszystkich opcji." #: backend/test.c:783 #, no-c-format msgid "Bool test options" msgstr "Opcje testowe (typu logicznego)" #: backend/test.c:796 #, no-c-format msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "(1/6) logiczny miękki wybór miękkie wykrywanie" #: backend/test.c:798 #, no-c-format msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" "(1/6) logiczna opcja testowa, która umożliwia miękki wybór i miękkie " "(oraz zaawansowane) wykrywanie możliwości. Jest to zwykła opcja logiczna." #: backend/test.c:814 #, no-c-format msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "(2/6) Logiczny twardy wybór miękkie wykrywanie" #: backend/test.c:816 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " "advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " "frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" "(2/6) Logiczna opcja testowa, która umożliwia twardy wybór i miękkie " "wykrywanie (również zaawansowanych) możliwości. Oznacza to, że opcja nie " "może być ustawiona przez frontend, tylko przez użytkownika (np. przez " "przyciśnięcie przycisku na urządzeniu)." #: backend/test.c:833 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "(3/6) Logiczny twardy wybór" #: backend/test.c:834 #, no-c-format msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " "by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" "(3/6) Logiczna opcja testowa, która umożliwia twardy wybór możliwości. " "Oznacza to, że opcja nie może być ustawiona przez frontend, tylko przez " "użytkownika (np. przez przyciśnięcie przycisku na urządzeniu) i nie może " "być odczytywana przez frontend" #: backend/test.c:852 #, no-c-format msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "(4/6) Logiczne miękkie wykrywanie" #: backend/test.c:853 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" "(4/6) Logiczna opcja testowa, która umożliwia miękkie wykrywanie " "(również zaawansowanych) możliwości. Oznacza to, że jest tylko do " "odczytu." #: backend/test.c:869 #, no-c-format msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "(5/6) Emulowany logiczny miękki wybór miękkie wykrywanie" #: backend/test.c:870 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " "(and advanced) capabilities." msgstr "" "(5/6) Logiczna opcja testowa, która umożliwia miękki wybór, miękkie " "wykrywanie i emulowanie (również zaawansowanych) możliwości" #: backend/test.c:886 #, no-c-format msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "(6/6) Logiczny miękki wybór miękkie wykrywanie automatyczne" #: backend/test.c:887 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " "(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " "backend." msgstr "" "(6/6) Logiczna opcja testowa, która umożliwia miękki wybór, miękkie " "wykrywanie i automatyczne (oraz zaawansowane) możliwości. Ta opcja może " "być automatycznie ustawiania przez sterownik." #: backend/test.c:904 #, no-c-format msgid "Int test options" msgstr "Opcje testowe typu całkowitego (int)" #: backend/test.c:917 #, fuzzy, no-c-format msgid "(1/7) Int" msgstr "(1/6) Typ całkowity (int)" #: backend/test.c:918 #, fuzzy, no-c-format msgid "(1/7) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "" "(1/6) Opcja testowa typu całkowitego bez narzuconych jednostek i " "ograniczeń" #: backend/test.c:933 #, fuzzy, no-c-format msgid "(2/7) Int constraint range" msgstr "(2/6) Typ całkowity o ograniczonym zasięgu" #: backend/test.c:934 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "(2/7) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " "is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "(2/6) Opcja testowa typu całkowitego " #: backend/test.c:950 #, fuzzy, no-c-format msgid "(3/7) Int constraint word list" msgstr "(/6) Typ całkowity" #: backend/test.c:951 #, fuzzy, no-c-format msgid "(3/7) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "" "(3/6) Opcja testowa typu całkowitego posiadająca bity jednostek oraz " "ograniczona słownikiem" #: backend/test.c:966 #, fuzzy, no-c-format msgid "(4/7) Int array" msgstr "(4/6) Macierz typu całkowitego" #: backend/test.c:967 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "(4/7) Int test option with unit mm and using an array without " "constraints." msgstr "" "(4/6) Opcja testowa typu całkowitego z jednostką w mm, używająca " "macierzy nieograniczonej" #: backend/test.c:982 #, fuzzy, no-c-format msgid "(5/7) Int array constraint range" msgstr "(5/6) Macierz typu całkowitego z ograniczonym zasięgiem" #: backend/test.c:983 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "(5/7) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" "(5/6) Opcja testowa typu całkowitego z jednostką w dpi, używająca " "tablicy z ograniczeniem zasięgu. Minimum to 4, maksimum 192, a kwant to " "2." #: backend/test.c:1000 #, fuzzy, no-c-format msgid "(6/7) Int array constraint word list" msgstr "(6/6) Macierz typu całkowitego ograniczona słownikiem" #: backend/test.c:1001 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "(6/7) Int test option with unit percent and using an array with a word " "list constraint." msgstr "" "(6/6) Opcja testowa typu całkowitego z jednostką w procentach, używająca " "tablicy ograniczonej słownikiem" #: backend/test.c:1017 #, no-c-format msgid "(7/7) Int inexact" msgstr "" #: backend/test.c:1018 #, no-c-format msgid "" "(7/7) Int test option that modifies the value and returns " "SANE_INFO_INEXACT." msgstr "" #: backend/test.c:1091 #, no-c-format msgid "Fixed test options" msgstr "Opcje testowe stałoprzecinkowe" #: backend/test.c:1104 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed" msgstr "(1/3) Typ stałoprzecinkowy" #: backend/test.c:1105 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "" "(1/3) Opcja testowa stałoprzecinkowa bez jednostek i bez ograniczeń" #: backend/test.c:1120 #, no-c-format msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "(2/3) Typ stałoprzecinkowy o ograniczonym zasięgu" #: backend/test.c:1121 #, no-c-format msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" "(2/3) Opcja testowa stałoprzecinkowa z jednostką w mikrosekundach i " "ograniczonym zasięgiem. Minimum to -42.17, maksimum 32767.9999 a kwant " "to 2.0." #: backend/test.c:1137 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "(3/3) Typ stałoprzecinkowy ograniczony słownikiem" #: backend/test.c:1138 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "" "(3/3) Opcja testowa stałoprzecinkowa bez jednostek, ograniczona " "słownikiem" #: backend/test.c:1153 #, no-c-format msgid "String test options" msgstr "Opcje testowe typu ciąg znakowy" #: backend/test.c:1166 #, no-c-format msgid "(1/3) String" msgstr "(1/3) Ciąg znakowy" #: backend/test.c:1167 #, no-c-format msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "(1/3) Opcja testowa typu ciąg znakowy bez narzuconych ograniczeń" #: backend/test.c:1184 #, no-c-format msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "(2/3) Ciąg znakowy ograniczony listą" #: backend/test.c:1185 #, no-c-format msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "(2/3) Opcja testowa typu ciąg znakowy ograniczona listą" #: backend/test.c:1204 #, no-c-format msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "(3/3) Ciąg znakowy ograniczony długą listą" #: backend/test.c:1205 #, no-c-format msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" "(/3) Opcja testowa typu ciąg znakowy ograniczony listą. Zawiera trochę " "więcej pozycji..." #: backend/test.c:1225 #, no-c-format msgid "Button test options" msgstr "Opcje testowe przycisków" #: backend/test.c:1238 #, no-c-format msgid "(1/1) Button" msgstr "(1/1) Przycisk" #: backend/test.c:1239 #, no-c-format msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "(1/1) Opcja testowa przycisku. Wyświetla trochę tekstu..." #: backend/u12.c:147 #, no-c-format msgid "Color 36" msgstr "Kolor 36" #: backend/umax.c:233 #, no-c-format msgid "Use Image Composition" msgstr "Użyj Składania Obrazków" #: backend/umax.c:234 #, no-c-format msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "Dwupoziomowa czerń i biel (tryb kreski)" #: backend/umax.c:235 #, no-c-format msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "Ditherowana/półcieniowa czerń i biel (tryb półtonów)" #: backend/umax.c:236 #, no-c-format msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "Wielopoziomowa czerń i biel (tryb szarości)" #: backend/umax.c:237 #, no-c-format msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "Wielopoziomowy kolor RGB (kolor jednoprzebiegowy)" #: backend/umax.c:238 #, no-c-format msgid "Ignore calibration" msgstr "Ignoruj kalibrację" #: backend/umax.c:5731 #, no-c-format msgid "Disable pre focus" msgstr "Zablokuj wstępne ustawianie ostrości" #: backend/umax.c:5732 #, no-c-format msgid "Do not calibrate focus" msgstr "Nie kalibruj ostrości" #: backend/umax.c:5743 #, no-c-format msgid "Manual pre focus" msgstr "Ręczne wstępne ustawianie ostrości" #: backend/umax.c:5755 #, no-c-format msgid "Fix focus position" msgstr "Popraw pozycję skupienia" #: backend/umax.c:5767 #, no-c-format msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "Kalibracja soczewek w pozycji dokumentu" #: backend/umax.c:5768 #, no-c-format msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "Kaibruj skupienie soczewek w pozycji dokumentu" #: backend/umax.c:5779 #, no-c-format msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "Pozycja skupienia uchwytu 0mm" #: backend/umax.c:5780 #, no-c-format msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "Użyj pozycji skupienia uchwytu 0mm zamiast 0.6mm" #: backend/umax.c:5883 #, no-c-format msgid "Calibration mode" msgstr "Tryb kalibracji" #: backend/umax.c:5884 #, no-c-format msgid "Define calibration mode" msgstr "Zdefiniuj tryb kalibracji" #: backend/umax_pp.c:629 #, no-c-format msgid "Sets lamp on/off" msgstr "Ustawia lapę jako włączoną lub wyłączoną" #: backend/umax_pp.c:638 #, no-c-format msgid "UTA on" msgstr "Włącz UTA" #: backend/umax_pp.c:639 #, no-c-format msgid "Sets UTA on/off" msgstr "Ustawia UTA jako włączone lub wyłączone" #: backend/umax_pp.c:760 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "Offset" #: backend/umax_pp.c:762 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" msgstr "Ustawienia offsetu kanałów koloru" #: backend/umax_pp.c:769 #, no-c-format msgid "Gray offset" msgstr "Przesunięcie (offset) skali szarości" #: backend/umax_pp.c:770 #, no-c-format msgid "Sets gray channel offset" msgstr "Ustawienie offsetu kanału szarości" #: backend/umax_pp.c:782 #, no-c-format msgid "Sets red channel offset" msgstr "Ustawienie offsetu kanału czerwieni" #: backend/umax_pp.c:794 #, no-c-format msgid "Sets green channel offset" msgstr "Ustawienie offsetu kanału zieleni" #: backend/umax_pp.c:806 #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "Ustawienie offsetu kanału błękitu" #~ msgid "Disable interpolation" #~ msgstr "Wyłącz interpolację" #~ msgid "" #~ "When using high resolutions where the horizontal resolution is " #~ "smaller than the vertical resolution this disables horizontal " #~ "interpolation." #~ msgstr "" #~ "Przy wysokich rozdzielczościach kiedy rozdzielczość pozioma jest " #~ "mniejsza niż rozdzielczość pionowa, ta opcja wyłącza interpolację " #~ "poziomą." #~ msgid "offset X" #~ msgstr "przesunięcie X" #~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area." #~ msgstr "Wewnętrzne sprzętowe położenie poziome (X) obszaru skanowania." #~ msgid "offset Y" #~ msgstr "przesunięcie Y" #~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." #~ msgstr "Wewnętrzne sprzętowe położenie pionowe (Y) obszaru skanowania." #~ msgid "Disable dynamic lineart" #~ msgstr "Wyłączenie dynamicznego trybu kreski" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart " #~ "relying instead on hardware lineart." #~ msgstr "" #~ "Wyłączenie użycia algorytmu adaptacyjnego do generowania linii " #~ "zamiast polegania na trybie sprzętowym" #, fuzzy #~ msgid "IPC mode" #~ msgstr "Tryb podglądu" #~ msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)" #~ msgstr "problem nie przeanalizowany (nieznana klasa SCSI)"