# translation of sane-backends.po to
# Russian translation for SANE backend options
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 SANE Project
#
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2004. 2005.
# Vitaly Lipatov <LAV@VL3143.spb.edu>, 2005.
# Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 20:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 08:49+0300\n"
"Last-Translator: Мария Шикунова <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: include/sane/saneopts.h:156
#, no-c-format
msgid "Number of options"
msgstr "Количество параметров"

#: include/sane/saneopts.h:158
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Стандартно"

#: include/sane/saneopts.h:159 backend/artec_eplus48u.c:2882
#: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281
#: backend/epsonds.c:1973 backend/genesys/genesys.cpp:4701 backend/gt68xx.c:694
#: backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017 backend/kvs1025_opt.c:639
#: backend/kvs20xx_opt.c:285 backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:820
#: backend/lexmark.c:197 backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132
#: backend/microtek2.h:597 backend/mustek.c:4371 backend/mustek_usb.c:299
#: backend/mustek_usb2.c:463 backend/pixma/pixma_sane_options.c:161
#: backend/plustek.c:806 backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699
#: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907
#: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544 backend/umax.c:5174
#: backend/umax_pp.c:569
#, no-c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Расположение"

#: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2803
#: backend/canon.c:1491 backend/genesys/genesys.cpp:4744 backend/gt68xx.c:663
#: backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703 backend/leo.c:868
#: backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186 backend/microtek2.h:598
#: backend/mustek.c:4419 backend/mustek_usb.c:347 backend/mustek_usb2.c:429
#: backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852 backend/plustek_pp.c:791
#: backend/sceptre.c:747 backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1064
#: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965
#: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618
#, no-c-format
msgid "Enhancement"
msgstr "Повышение"

#: include/sane/saneopts.h:161 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206
#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597 backend/rts8891.c:2830
#: backend/snapscan-options.c:923 backend/umax.c:5563
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"

#: include/sane/saneopts.h:162
#, no-c-format
msgid "Sensors"
msgstr "Датчики"

#: include/sane/saneopts.h:164
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"

#: include/sane/saneopts.h:165
#, no-c-format
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "Принудительный одноцветный предварительный просмотр"

#: include/sane/saneopts.h:166
#, no-c-format
msgid "Bit depth"
msgstr "Бит на цвет"

#: include/sane/saneopts.h:167 backend/canon.c:1138 backend/leo.c:778
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48
#, no-c-format
msgid "Scan mode"
msgstr "Режим сканирования"

#: include/sane/saneopts.h:168
#, no-c-format
msgid "Scan speed"
msgstr "Скорость сканирования"

#: include/sane/saneopts.h:169
#, no-c-format
msgid "Scan source"
msgstr "Источник сканирования"

#: include/sane/saneopts.h:170
#, no-c-format
msgid "Force backtracking"
msgstr "Принудительно откатываться"

#: include/sane/saneopts.h:171
#, no-c-format
msgid "Top-left x"
msgstr "Левая верхняя координата X"

#: include/sane/saneopts.h:172
#, no-c-format
msgid "Top-left y"
msgstr "Левая верхняя координата Y"

#: include/sane/saneopts.h:173
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Правая нижняя координата X"

#: include/sane/saneopts.h:174
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Правая нижняя координата Y"

#: include/sane/saneopts.h:175 backend/canon.c:1214
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301
#, no-c-format
msgid "Scan resolution"
msgstr "Разрешение сканирования"

#: include/sane/saneopts.h:176
#, no-c-format
msgid "X-resolution"
msgstr "Разрешение по X"

#: include/sane/saneopts.h:177
#, no-c-format
msgid "Y-resolution"
msgstr "Разрешение по Y"

#: include/sane/saneopts.h:178
#, no-c-format
msgid "Page width"
msgstr "Ширина страницы"

#: include/sane/saneopts.h:179
#, no-c-format
msgid "Page height"
msgstr "Высота страницы"

#: include/sane/saneopts.h:180
#, no-c-format
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "Использовать нестандартную гамму"

#: include/sane/saneopts.h:181
#, no-c-format
msgid "Image intensity"
msgstr "Интенсивность изображения"

#: include/sane/saneopts.h:182
#, no-c-format
msgid "Red intensity"
msgstr "Интенсивность красного"

#: include/sane/saneopts.h:183
#, no-c-format
msgid "Green intensity"
msgstr "Интенсивность зелёного"

#: include/sane/saneopts.h:184
#, no-c-format
msgid "Blue intensity"
msgstr "Интенсивность синего"

#: include/sane/saneopts.h:185
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"

#: include/sane/saneopts.h:186
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"

#: include/sane/saneopts.h:187
#, no-c-format
msgid "Grain size"
msgstr "Размер зерна"

#: include/sane/saneopts.h:188
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Полутона"

#: include/sane/saneopts.h:189
#, no-c-format
msgid "Black level"
msgstr "Уровень чёрного"

#: include/sane/saneopts.h:190
#, no-c-format
msgid "White level"
msgstr "Уровень белого"

#: include/sane/saneopts.h:191
#, no-c-format
msgid "White level for red"
msgstr "Уровень белого для красного"

#: include/sane/saneopts.h:192
#, no-c-format
msgid "White level for green"
msgstr "Уровень белого для зелёного"

#: include/sane/saneopts.h:193
#, no-c-format
msgid "White level for blue"
msgstr "Уровень белого для синего"

#: include/sane/saneopts.h:194
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "Затенённость"

#: include/sane/saneopts.h:195
#, no-c-format
msgid "Shadow for red"
msgstr "Затенённость для красного"

#: include/sane/saneopts.h:196
#, no-c-format
msgid "Shadow for green"
msgstr "Затенённость для зелёного"

#: include/sane/saneopts.h:197
#, no-c-format
msgid "Shadow for blue"
msgstr "Затенённость для синего"

#: include/sane/saneopts.h:198
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "Подсветка"

#: include/sane/saneopts.h:199
#, no-c-format
msgid "Highlight for red"
msgstr "Подсветка для красного"

#: include/sane/saneopts.h:200
#, no-c-format
msgid "Highlight for green"
msgstr "Подсветка для зелёного"

#: include/sane/saneopts.h:201
#, no-c-format
msgid "Highlight for blue"
msgstr "Подсветка для синего"

#: include/sane/saneopts.h:202
#, no-c-format
msgid "Hue"
msgstr "Тон"

#: include/sane/saneopts.h:203
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"

#: include/sane/saneopts.h:204
#, no-c-format
msgid "Filename"
msgstr "Название файла"

#: include/sane/saneopts.h:205
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "Размер чёрно-белого шаблона"

#: include/sane/saneopts.h:206 backend/fujitsu.c:3260
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern"
msgstr "Чёрно-белый шаблон"

#: include/sane/saneopts.h:207
#, no-c-format
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "Согласовывать разрешение по X и по Y"

#: include/sane/saneopts.h:208 backend/hp-option.c:3233
#: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020
#: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119 backend/plustek.c:234
#: backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"

#: include/sane/saneopts.h:209
#, no-c-format
msgid "Quality calibration"
msgstr "Калибровка качества"

#: include/sane/saneopts.h:210
#, no-c-format
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "Удваивать оптическое разрешение"

#: include/sane/saneopts.h:211
#, no-c-format
msgid "Bind RGB"
msgstr "Связывать RGB"

#: include/sane/saneopts.h:212 backend/sm3840.c:768
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"

#: include/sane/saneopts.h:213
#, no-c-format
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"

#: include/sane/saneopts.h:214
#, no-c-format
msgid "Analog gamma red"
msgstr "Аналоговая гамма красного"

#: include/sane/saneopts.h:215
#, no-c-format
msgid "Analog gamma green"
msgstr "Аналоговая гамма зелёного"

#: include/sane/saneopts.h:216
#, no-c-format
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "Аналоговая гамма синего"

#: include/sane/saneopts.h:217
#, no-c-format
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "Связывать аналоговые гаммы"

#: include/sane/saneopts.h:218
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp"
msgstr "Прогрев лампы"

#: include/sane/saneopts.h:219
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "Калибровать время выдержки"

#: include/sane/saneopts.h:220
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "Калибровать время выдержки для красного"

#: include/sane/saneopts.h:221
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "Калибровать время выдержки для зелёного"

#: include/sane/saneopts.h:223
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "Калибровать время выдержки для синего"

#: include/sane/saneopts.h:224
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "Сканировать время выдержки"

#: include/sane/saneopts.h:225
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "Сканировать время выдержки для красного"

#: include/sane/saneopts.h:226
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "Сканировать время выдержки для зелёного"

#: include/sane/saneopts.h:228
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "Сканировать время выдержки для синего"

#: include/sane/saneopts.h:229
#, no-c-format
msgid "Set exposure-time"
msgstr "Установить время выдержки"

#: include/sane/saneopts.h:230
#, no-c-format
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "Калибровать плотность лампы"

#: include/sane/saneopts.h:231
#, no-c-format
msgid "Scan lamp density"
msgstr "Сканировать плотность лампы"

#: include/sane/saneopts.h:232
#, no-c-format
msgid "Set lamp density"
msgstr "Установить плотность лампы"

#: include/sane/saneopts.h:233 backend/umax.c:5827
#, no-c-format
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "Выключить лампу при выходе"

#: include/sane/saneopts.h:234
#, no-c-format
msgid "Focus position"
msgstr "Положение фокуса"

#: include/sane/saneopts.h:235
#, no-c-format
msgid "Autofocus"
msgstr "Автофокус"

#: include/sane/saneopts.h:249
#, no-c-format
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific device supports."
msgstr ""
"Параметр только для чтения, определяющий количество параметров, "
"поддерживаемых указанным устройством."

#: include/sane/saneopts.h:252
#, no-c-format
msgid "Source, mode and resolution options"
msgstr "Параметры источника данных, режима и разрешения"

#: include/sane/saneopts.h:253
#, no-c-format
msgid "Scan area and media size options"
msgstr "Параметры области сканирования и размера носителя"

#: include/sane/saneopts.h:254
#, no-c-format
msgid "Image modification options"
msgstr "Параметры изменения изображения"

#: include/sane/saneopts.h:255
#, no-c-format
msgid "Hardware specific options"
msgstr "Параметры оборудования"

#: include/sane/saneopts.h:256
#, no-c-format
msgid "Scanner sensors and buttons"
msgstr "Датчики и кнопки сканера"

#: include/sane/saneopts.h:259
#, no-c-format
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "Запросить сканирование качества как у предварительного просмотра"

#: include/sane/saneopts.h:262
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode.  On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"Запросить, чтобы все предварительные просмотры были в одноцветном режиме. На "
"трёхпроходных сканерах это уменьшит количество проходов до одного, а на "
"однопроходных сканерах сократит требования к памяти и время предварительного "
"сканирования."

#: include/sane/saneopts.h:268
#, no-c-format
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for "
"multibit scans."
msgstr ""
"Количество бит на цвет, обычным значением является 1 для штрихового и 8 для "
"полутонового режима сканирования."

#: include/sane/saneopts.h:272
#, no-c-format
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr ""
"Выберите режим сканирования (например, штриховой, чёрно-белый или цветной)."

#: include/sane/saneopts.h:275
#, no-c-format
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "Определяет скорость, с которой производится сканирование."

#: include/sane/saneopts.h:278
#, no-c-format
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr ""
"Выберите источник сканирование (такой как устройство автоматической подачи "
"документов)"

#: include/sane/saneopts.h:281
#, no-c-format
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "Определяет, будет ли совершаться принудительный откат."

#: include/sane/saneopts.h:284
#, no-c-format
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "Координата X левого верхнего угла области сканирования."

#: include/sane/saneopts.h:287
#, no-c-format
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "Координата Y левого верхнего угла области сканирования."

#: include/sane/saneopts.h:290
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "Координата X правого нижнего угла области сканирования."

#: include/sane/saneopts.h:293
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "Координата Y правого нижнего угла области сканирования."

#: include/sane/saneopts.h:296
#, no-c-format
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает разрешение сканируемого изображения."

#: include/sane/saneopts.h:299
#, no-c-format
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает горизонтальное разрешение сканируемого изображения."

#: include/sane/saneopts.h:302
#, no-c-format
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "Устанавливает вертикальное разрешение сканируемого изображения."

#: include/sane/saneopts.h:305
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the width of the media.  Required for automatic centering of sheet-"
"fed scans."
msgstr ""
"Определяет ширину носителя. Это значение необходимо для автоматического "
"центрирования листовых печатных источников."

#: include/sane/saneopts.h:309
#, no-c-format
msgid "Specifies the height of the media."
msgstr "Определяет высоту носителя."

#: include/sane/saneopts.h:312
#, no-c-format
msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr ""
"Определяет, будет ли использоваться встроенная или нестандартная таблица "
"гамма-коррекции."

#: include/sane/saneopts.h:316
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table.  In color mode this option equally affects the red, "
"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
"table)."
msgstr ""
"Таблица коррекции гаммы. В цветном режиме этот параметр действует одинаково "
"на красный, зелёный и синий каналы (то есть это интенсивность коррекции "
"гаммы)."

#: include/sane/saneopts.h:321
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для красной компоненты."

#: include/sane/saneopts.h:324
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для зелёной компоненты."

#: include/sane/saneopts.h:327
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "Таблица коррекции гаммы для синей компоненты."

#: include/sane/saneopts.h:330
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "Управление яркостью полученного изображения."

#: include/sane/saneopts.h:333
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "Управление контрастностью полученного изображения."

#: include/sane/saneopts.h:336
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image.  Smaller values result in "
"sharper images."
msgstr ""
"Определяет зернистость сканируемого изображения. Меньшие значения позволяют "
"создавать более чёткие изображения."

#: include/sane/saneopts.h:340
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr ""
"Определяет, должно ли полученное изображение быть превращено в полутоновое "
"(размытием)."

#: include/sane/saneopts.h:343 include/sane/saneopts.h:358
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"чёрный\"."

#: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:367
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"белый\"."

#: include/sane/saneopts.h:349
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, какой красный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"белый\"."

#: include/sane/saneopts.h:352
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, какой зелёный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"белый\"."

#: include/sane/saneopts.h:355
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr ""
"Определяет, какой синий уровень излучения должен быть рассмотрен как \"белый"
"\"."

#: include/sane/saneopts.h:360
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Определяет, какой красный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"чёрный\"."

#: include/sane/saneopts.h:362
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Определяет, какой зелёный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"чёрный\"."

#: include/sane/saneopts.h:364
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr ""
"Определяет, какой синий уровень излучения должен быть рассмотрен как \"чёрный"
"\"."

#: include/sane/saneopts.h:369
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr ""
"Определяет, какой красный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"полный красный\"."

#: include/sane/saneopts.h:371
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr ""
"Определяет, какой зелёный уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"полный зелёный\"."

#: include/sane/saneopts.h:374
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr ""
"Определяет, какой синий уровень излучения должен быть рассмотрен как "
"\"полный синий\"."

#: include/sane/saneopts.h:378
#, no-c-format
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "Управляет \"тоном\" (уровнем синего) полученного изображения."

#: include/sane/saneopts.h:381
#, no-c-format
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when "
"acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"Уровень насыщенности управляет количеством \"blooming\", который получается "
"при получении изображения с камеры. Большие значения вызывают больше "
"blooming."

#: include/sane/saneopts.h:386
#, no-c-format
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "Название файла изображения, которое должно быть загружено."

#: include/sane/saneopts.h:389
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает размер полутонового (dithering) шаблона, используемого при "
"сканировании полутоновых изображений."

#: include/sane/saneopts.h:393
#, no-c-format
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr ""
"Устанавливает полутоновый (dithering) шаблон, используемый при сканировании "
"полутоновых изображений."

#: include/sane/saneopts.h:397
#, no-c-format
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr ""
"Использовать одинаковые значения для разрешений по горизонтали и вертикали."

#: include/sane/saneopts.h:399
#, no-c-format
msgid "Swap black and white"
msgstr "Поменять местами чёрный и белый"

#: include/sane/saneopts.h:401
#, no-c-format
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "Выполнить качественную калибровку белого"

#: include/sane/saneopts.h:403
#, no-c-format
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "Использовать lens, которое удваивает оптическое разрешение"

#: include/sane/saneopts.h:405 include/sane/saneopts.h:417
#, no-c-format
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "В режиме RGB использовать одинаковые значения для каждого цвета"

#: include/sane/saneopts.h:407
#, no-c-format
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "Выберите минимальную яркость для получения белой точки"

#: include/sane/saneopts.h:409
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы"

#: include/sane/saneopts.h:411
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для красного"

#: include/sane/saneopts.h:413
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для зелёного"

#: include/sane/saneopts.h:415
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "Аналоговая коррекция гаммы для синего"

#: include/sane/saneopts.h:419
#, no-c-format
msgid "Warm up lamp before scanning"
msgstr "Прогревать лампу перед сканированием"

#: include/sane/saneopts.h:421
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки"

#: include/sane/saneopts.h:423
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки красного"

#: include/sane/saneopts.h:425
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки зелёного"

#: include/sane/saneopts.h:427
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "Установить время выдержки для калибровки синего"

#: include/sane/saneopts.h:429
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования"

#: include/sane/saneopts.h:431
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования красного"

#: include/sane/saneopts.h:433
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования зелёного"

#: include/sane/saneopts.h:435
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "Установить время выдержки для сканирования синего"

#: include/sane/saneopts.h:437
#, no-c-format
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "Включить выбор времени выдержки"

#: include/sane/saneopts.h:439
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "Определить плотность лампы для калибровки"

#: include/sane/saneopts.h:441
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "Определить плотность лампы для сканирования"

#: include/sane/saneopts.h:443
#, no-c-format
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "Включить выбор плотности лампы"

#: include/sane/saneopts.h:445 backend/umax.c:5828
#, no-c-format
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "Выключить лампу при выходе из программы"

#: include/sane/saneopts.h:447
#, no-c-format
msgid "Focus position for manual focus"
msgstr "Положение фокуса для ручного фокуса"

#: include/sane/saneopts.h:449
#, no-c-format
msgid "Perform autofocus before scan"
msgstr "Выполнять автофокус перед сканированием"

#: include/sane/saneopts.h:452
#, no-c-format
msgid "Scan button"
msgstr "Кнопка «Сканировать»"

#: include/sane/saneopts.h:453
#, no-c-format
msgid "Email button"
msgstr "Кнопка «Электронная почта»"

#: include/sane/saneopts.h:454
#, no-c-format
msgid "Fax button"
msgstr "Кнопка «Факс»"

#: include/sane/saneopts.h:455
#, no-c-format
msgid "Copy button"
msgstr "Кнопка «Копировать»"

#: include/sane/saneopts.h:456
#, no-c-format
msgid "PDF button"
msgstr "Кнопка «PDF»"

#: include/sane/saneopts.h:457
#, no-c-format
msgid "Cancel button"
msgstr "Кнопка «Отмена»"

#: include/sane/saneopts.h:458
#, no-c-format
msgid "Page loaded"
msgstr "Страница загружена"

#: include/sane/saneopts.h:459
#, no-c-format
msgid "Cover open"
msgstr "Крышка открыта"

#: include/sane/saneopts.h:462
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Цветной"

#: include/sane/saneopts.h:463
#, no-c-format
msgid "Color Lineart"
msgstr "Цветное штриховое"

#: include/sane/saneopts.h:464
#, no-c-format
msgid "Color Halftone"
msgstr "Цветное полутоновое"

#: include/sane/saneopts.h:465
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Чёрно-белый"

#: include/sane/saneopts.h:466
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Полутоновый (растр)"

#: include/sane/saneopts.h:467
#, no-c-format
msgid "Lineart"
msgstr "Штриховой"

#: backend/sane_strstatus.c:57
#, no-c-format
msgid "Success"
msgstr "Готово"

#: backend/sane_strstatus.c:60
#, no-c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Действие не поддерживается"

#: backend/sane_strstatus.c:63
#, no-c-format
msgid "Operation was canceled"
msgstr "Действие было отменено"

#: backend/sane_strstatus.c:66
#, no-c-format
msgid "Device busy"
msgstr "Устройство занято"

#: backend/sane_strstatus.c:69
#, no-c-format
msgid "Invalid argument"
msgstr "Недопустимый параметр"

#: backend/sane_strstatus.c:72
#, no-c-format
msgid "End of file reached"
msgstr "Достигнут конец файла"

#: backend/sane_strstatus.c:75
#, no-c-format
msgid "Document feeder jammed"
msgstr "Застревание документа в устройстве подачи"

#: backend/sane_strstatus.c:78
#, no-c-format
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "В устройстве подачи закончились документы"

#: backend/sane_strstatus.c:81
#, no-c-format
msgid "Scanner cover is open"
msgstr "Открыта крышка сканера"

#: backend/sane_strstatus.c:84
#, no-c-format
msgid "Error during device I/O"
msgstr "Ошибка во время ввода/вывода устройства"

#: backend/sane_strstatus.c:87
#, no-c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"

#: backend/sane_strstatus.c:90
#, no-c-format
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "Доступ к ресурсу запрещён"

#: backend/sane_strstatus.c:94
#, no-c-format
msgid "Lamp not ready, please retry"
msgstr "Лампа не готова, попробуйте ещё раз"

#: backend/sane_strstatus.c:99
#, no-c-format
msgid "Scanner mechanism locked for transport"
msgstr "Механизм сканера заблокирован"

#: backend/artec_eplus48u.c:2872 backend/pnm.c:280
#, no-c-format
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"

#: backend/artec_eplus48u.c:2874
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "Устанавливает значения по умолчанию для управления повышением."

#: backend/artec_eplus48u.c:2930 backend/canon.c:1609
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406
#, no-c-format
msgid "Calibration"
msgstr "Калибровка"

#: backend/artec_eplus48u.c:2939
#, no-c-format
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr "Калибровать перед следующим сканированием"

#: backend/artec_eplus48u.c:2941
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, "
"calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
"Если отмечено, устройство будет откалибровано перед следующим сканированием. "
"В противном случае, калибровка будет выполнена только перед первым "
"сканированием."

#: backend/artec_eplus48u.c:2952
#, no-c-format
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr "Выполнять только коррекцию оттенка"

#: backend/artec_eplus48u.c:2954
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The "
"default values for gain, offset and exposure time, either built-in or from "
"the configuration file, are used."
msgstr ""
"Если отмечено, при калибровке будет выполняться только исправление градации. "
"Для усиления, смещения и времени экспозиции используются встроенные или "
"заимствованные из конфигурационного файла стандартные значения."

#: backend/artec_eplus48u.c:2965
#, no-c-format
msgid "Button state"
msgstr "Состояние кнопки"

#: backend/avision.h:832
#, no-c-format
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "Количество кадров для сканирования"

#: backend/avision.h:833
#, no-c-format
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "Выберите количество кадров для сканирования"

#: backend/avision.h:836
#, no-c-format
msgid "Duplex scan"
msgstr "Двухстороннее сканирование"

#: backend/avision.h:837
#, no-c-format
msgid "Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document"
msgstr ""
"При двухстороннем сканировании будет получено изображение сразу лицевой и "
"обратной сторон документа"

#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169
#, no-c-format
msgid "Correction according to transparency ratio"
msgstr "Коррекция по коэффициенту прозрачности"

#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168
#, no-c-format
msgid "Correction according to film type"
msgstr "Коррекция по типу плёнки"

#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940 backend/canon-sane.c:1076
#: backend/canon-sane.c:1314 backend/canon-sane.c:1494
#: backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:155
#, no-c-format
msgid "Fine color"
msgstr "Чистый цвет"

#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174
#, no-c-format
msgid "Negatives"
msgstr "Негативы"

#: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:147
#, no-c-format
msgid "Raw"
msgstr "Без обработки"

#: backend/canon.c:167
#, no-c-format
msgid "No transparency correction"
msgstr "Без коррекции прозрачности"

#: backend/canon.c:174
#, no-c-format
msgid "Slides"
msgstr "Слайды"

#: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273
#: backend/matsushita.c:175
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"

#: backend/canon.c:184
#, no-c-format
msgid "Normal speed"
msgstr "Нормальная скорость"

#: backend/canon.c:185
#, no-c-format
msgid "1/2 normal speed"
msgstr "1/2 нормальной скорости"

#: backend/canon.c:185
#, no-c-format
msgid "1/3 normal speed"
msgstr "1/3 нормальной скорости"

#: backend/canon.c:358
#, no-c-format
msgid "rounded parameter"
msgstr "округлённый параметр"

#: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412
#: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

#: backend/canon.c:371
#, no-c-format
msgid "ADF jam"
msgstr "Заедание в УПД"

#: backend/canon.c:374
#, no-c-format
msgid "ADF cover open"
msgstr "Крышка УПД открыта"

#: backend/canon.c:387
#, no-c-format
msgid "lamp failure"
msgstr "лампа не работает"

#: backend/canon.c:390
#, no-c-format
msgid "scan head positioning error"
msgstr "ошибка позиционирования сканирующей головки"

#: backend/canon.c:393
#, no-c-format
msgid "CPU check error"
msgstr "Ошибка проверки процессора"

#: backend/canon.c:396
#, no-c-format
msgid "RAM check error"
msgstr "Ошибка проверки ОЗУ"

#: backend/canon.c:399
#, no-c-format
msgid "ROM check error"
msgstr "Ошибка проверки ПЗУ"

#: backend/canon.c:402
#, no-c-format
msgid "hardware check error"
msgstr "ошибка проверки оборудования"

#: backend/canon.c:405
#, no-c-format
msgid "transparency unit lamp failure"
msgstr "не работает лампа модуля слайдов"

#: backend/canon.c:408
#, no-c-format
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
msgstr "ошибка позиционирования головки сканирования модуля слайдов"

#: backend/canon.c:422
#, no-c-format
msgid "parameter list length error"
msgstr "ошибка длины списка параметров"

#: backend/canon.c:426
#, no-c-format
msgid "invalid command operation code"
msgstr "неверный код команды действия"

#: backend/canon.c:430
#, no-c-format
msgid "invalid field in CDB"
msgstr "недопустимое поле CDB"

#: backend/canon.c:434
#, no-c-format
msgid "unsupported LUN"
msgstr "неподдерживаемое значение LUN"

#: backend/canon.c:438
#, no-c-format
msgid "invalid field in parameter list"
msgstr "недопустимое поле в списке параметров"

#: backend/canon.c:442
#, no-c-format
msgid "command sequence error"
msgstr "ошибка последовательности команд"

#: backend/canon.c:446
#, no-c-format
msgid "too many windows specified"
msgstr "указано слишком много окон"

#: backend/canon.c:450
#, no-c-format
msgid "medium not present"
msgstr "отсутствует носитель"

#: backend/canon.c:454
#, no-c-format
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
msgstr "сообщение о некорректном бите IDENTIFY"

#: backend/canon.c:458
#, no-c-format
msgid "option not correct"
msgstr "некорректный параметр"

#: backend/canon.c:472
#, no-c-format
msgid "power on reset / bus device reset"
msgstr "сброс при включении/соединении устройства"

#: backend/canon.c:476
#, no-c-format
msgid "parameter changed by another initiator"
msgstr "параметр изменён другим инструментом инициализации"

#: backend/canon.c:490
#, no-c-format
msgid "no additional sense information"
msgstr "отсутствуют дополнительные данные"

#: backend/canon.c:494
#, no-c-format
msgid "reselect failure"
msgstr "ошибка повторного выделения"

#: backend/canon.c:498
#, no-c-format
msgid "SCSI parity error"
msgstr "ошибка чётности SCSI"

#: backend/canon.c:502
#, no-c-format
msgid "initiator detected error message received"
msgstr "получен сообщение об ошибке обнаружения инструмента инициализации"

#: backend/canon.c:507
#, no-c-format
msgid "invalid message error"
msgstr "неверное сообщение"

#: backend/canon.c:511
#, no-c-format
msgid "timeout error"
msgstr "время ожидания истекло"

#: backend/canon.c:515
#, no-c-format
msgid "transparency unit shading error"
msgstr "ошибка градации модуля слайдов"

#: backend/canon.c:519
#, no-c-format
msgid "lamp not stabilized"
msgstr "лампа не стабилизирована"

#: backend/canon.c:845 backend/canon.c:860
#, no-c-format
msgid "film scanner"
msgstr "плёночный сканер"

#: backend/canon.c:875 backend/canon.c:890 backend/canon.c:905
#: backend/canon.c:920 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333
#: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829
#: backend/u12.c:849
#, no-c-format
msgid "flatbed scanner"
msgstr "планшетный сканер"

#: backend/canon.c:1176 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388
#, no-c-format
msgid "Film type"
msgstr "Тип плёнки"

#: backend/canon.c:1177
#, no-c-format
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
msgstr "Позволяет выбрать тип плёнки, то есть негатив или слайд"

#: backend/canon.c:1189
#, no-c-format
msgid "Negative film type"
msgstr "Тип плёнки негатива"

#: backend/canon.c:1190
#, no-c-format
msgid "Selects the negative film type"
msgstr "Выбирает тип плёнки негатива"

#: backend/canon.c:1229
#, no-c-format
msgid "Hardware resolution"
msgstr "Аппаратное разрешение"

#: backend/canon.c:1230
#, no-c-format
msgid "Use only hardware resolutions"
msgstr "Использовать только аппаратное разрешение"

#: backend/canon.c:1311 backend/epson2.c:1331
#, no-c-format
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"

#: backend/canon.c:1321
#, no-c-format
msgid "Auto focus"
msgstr "Автофокусировка"

#: backend/canon.c:1322
#, no-c-format
msgid "Enable/disable auto focus"
msgstr "Включить/выключить автофокусировку"

#: backend/canon.c:1329
#, no-c-format
msgid "Auto focus only once"
msgstr "Автофокусировка только один раз"

#: backend/canon.c:1330
#, no-c-format
msgid "Do auto focus only once between ejects"
msgstr "Выполнять автофокусировку только один раз между извлечением"

#: backend/canon.c:1338
#, no-c-format
msgid "Manual focus position"
msgstr "Определить позицию фокуса вручную"

#: backend/canon.c:1339
#, no-c-format
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
msgstr ""
"Установить положение фокуса оптической системы вручную (по умолчанию: 128)."

#: backend/canon.c:1349
#, no-c-format
msgid "Scan margins"
msgstr "Поля области сканирования"

#: backend/canon.c:1396
#, no-c-format
msgid "Extra color adjustments"
msgstr "Дополнительная настройка цветов"

#: backend/canon.c:1531 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245
#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826
#, no-c-format
msgid "Mirror image"
msgstr "Отразить изображение"

#: backend/canon.c:1532
#, no-c-format
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Отразить изображение по горизонтали"

#: backend/canon.c:1601
#, no-c-format
msgid "Auto exposure"
msgstr "Автоэкспозиция"

#: backend/canon.c:1602
#, no-c-format
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
msgstr "Включить/выключить функцию автоэкспозиции"

#: backend/canon.c:1618
#, no-c-format
msgid "Calibration now"
msgstr "Калибровка"

#: backend/canon.c:1619
#, no-c-format
msgid "Execute calibration *now*"
msgstr "Выполнить калибровку прямо сейчас"

#: backend/canon.c:1629
#, no-c-format
msgid "Self diagnosis"
msgstr "Самопроверка"

#: backend/canon.c:1630
#, no-c-format
msgid "Perform scanner self diagnosis"
msgstr "Выполнить самопроверку сканера"

#: backend/canon.c:1641
#, no-c-format
msgid "Reset scanner"
msgstr "Сбросить параметры сканера"

#: backend/canon.c:1642
#, no-c-format
msgid "Reset the scanner"
msgstr "Сбросить параметры сканера"

#: backend/canon.c:1652
#, no-c-format
msgid "Medium handling"
msgstr "Обработка носителя"

#: backend/canon.c:1661
#, no-c-format
msgid "Eject film after each scan"
msgstr "Извлекать плёнку после каждого сканирования"

#: backend/canon.c:1662
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
msgstr ""
"Автоматически извлекать плёнку из устройства после каждого сканирования"

#: backend/canon.c:1673
#, no-c-format
msgid "Eject film before exit"
msgstr "Извлекать плёнку перед выходом"

#: backend/canon.c:1674
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgstr "Автоматически извлекать плёнку из устройства перед закрытием программы"

#: backend/canon.c:1683
#, no-c-format
msgid "Eject film now"
msgstr "Извлечь плёнку сейчас"

#: backend/canon.c:1684
#, no-c-format
msgid "Eject the film *now*"
msgstr "Извлечь плёнку сейчас"

#: backend/canon.c:1693
#, no-c-format
msgid "Document feeder extras"
msgstr "Дополнительные инструменты подачи"

#: backend/canon.c:1700
#, no-c-format
msgid "Flatbed only"
msgstr "Только планшетный"

#: backend/canon.c:1701
#, no-c-format
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
msgstr ""
"Отключить автоматическую подачу документов и использовать только планшетный "
"механизм"

#: backend/canon.c:1711 backend/canon.c:1721
#, no-c-format
msgid "Transparency unit"
msgstr "Модуль слайдов"

#: backend/canon.c:1722
#, no-c-format
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
msgstr "Включить/выключить модуль слайдов (FAU, film adapter unit)"

#: backend/canon.c:1732
#, no-c-format
msgid "Negative film"
msgstr "Негатив"

#: backend/canon.c:1733
#, no-c-format
msgid "Positive or negative film"
msgstr "Позитивная или негативная плёнка"

#: backend/canon.c:1742
#, no-c-format
msgid "Density control"
msgstr "Управление плотностью"

#: backend/canon.c:1743
#, no-c-format
msgid "Set density control mode"
msgstr "Установить режим управления плотностью"

#: backend/canon.c:1754
#, no-c-format
msgid "Transparency ratio"
msgstr "Коэффициент прозрачности"

#: backend/canon.c:1768
#, no-c-format
msgid "Select film type"
msgstr "Выбрать тип плёнки"

#: backend/canon.c:1769
#, no-c-format
msgid "Select the film type"
msgstr "Выбрать тип плёнки"

#: backend/canon630u.c:157
#, no-c-format
msgid "Calibrate Scanner"
msgstr "Калибровать сканер"

#: backend/canon630u.c:158
#, no-c-format
msgid "Force scanner calibration before scan"
msgstr "Выполнять калибровку сканера перед сканированием"

#: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206
#, no-c-format
msgid "Grayscale scan"
msgstr "Чёрно-белое сканирование"

#: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207
#, no-c-format
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr "Выполнять чёрно-белое сканирование вместо цветного"

#: backend/canon630u.c:304
#, no-c-format
msgid "Analog Gain"
msgstr "Аналоговое усиление"

#: backend/canon630u.c:305
#, no-c-format
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr "Увеличить или уменьшить аналоговое усиление матрицы CCD"

#: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Коррекция гаммы"

#: backend/canon630u.c:346
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "Выберите кривую гамма-коррекции"

#: backend/canon_dr.c:429 backend/epjitsu.c:231 backend/epson.c:499
#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31
#: backend/epsonds.c:1319 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69
#: backend/fujitsu.c:683 backend/genesys/genesys.h:76 backend/gt68xx.c:146
#: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426
#: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617
#: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154
#: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:996
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86
#: backend/test.c:232 backend/umax.c:179
#, no-c-format
msgid "Flatbed"
msgstr "Планшетный"

#: backend/canon_dr.c:430 backend/epjitsu.c:232 backend/epsonds-ops.c:32
#: backend/epsonds.c:1320 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:684
#: backend/kodak.c:138
#, no-c-format
msgid "ADF Front"
msgstr "Переднее устройство подачи документов"

#: backend/canon_dr.c:431 backend/epjitsu.c:233 backend/fujitsu.c:685
#: backend/kodak.c:139
#, no-c-format
msgid "ADF Back"
msgstr "Заднее устройство подачи документов"

#: backend/canon_dr.c:432 backend/epjitsu.c:234 backend/epsonds-ops.c:33
#: backend/epsonds.c:1321 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:686
#: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1007
#, no-c-format
msgid "ADF Duplex"
msgstr "Двухстороннее устройство подачи документов"

#: backend/canon_dr.c:433 backend/fujitsu.c:687
#, no-c-format
msgid "Card Front"
msgstr "Карта (лицевая сторона)"

#: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:688
#, no-c-format
msgid "Card Back"
msgstr "Карта (задняя строна)"

#: backend/canon_dr.c:435 backend/fujitsu.c:689
#, no-c-format
msgid "Card Duplex"
msgstr "Карта (обе стороны)"

#: backend/canon_dr.c:442 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094
#: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:706 backend/genesys/genesys.cpp:117
#: backend/genesys/genesys.cpp:124 backend/gt68xx_low.h:134
#: backend/hp-option.c:3091
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красный"

#: backend/canon_dr.c:443 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090
#: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:707 backend/genesys/genesys.cpp:118
#: backend/genesys/genesys.cpp:125 backend/gt68xx_low.h:135
#: backend/hp-option.c:3092
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"

#: backend/canon_dr.c:444 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098
#: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:708 backend/genesys/genesys.cpp:119
#: backend/genesys/genesys.cpp:126 backend/gt68xx_low.h:136
#: backend/hp-option.c:3093
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синий"

#: backend/canon_dr.c:445
#, no-c-format
msgid "Enhance Red"
msgstr "Улучшить красный"

#: backend/canon_dr.c:446
#, no-c-format
msgid "Enhance Green"
msgstr "Улучшить зелёный"

#: backend/canon_dr.c:447
#, no-c-format
msgid "Enhance Blue"
msgstr "Улучшить голубой"

#: backend/canon_dr.c:449 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562
#: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155
#: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190
#: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:712 backend/genesys/genesys.cpp:127
#: backend/leo.c:106 backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156
#: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210
#: backend/snapscan-options.c:91
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: backend/canon_dr.c:450 backend/fujitsu.c:713
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: backend/canon_dr.c:2623 backend/fujitsu.c:4140 backend/kvs1025_opt.c:910
#, no-c-format
msgid "Software blank skip percentage"
msgstr "Процент пустых страниц для программного пропуска"

#: backend/canon_dr.c:2624 backend/fujitsu.c:4141
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
msgstr "Запросить драйвер удалить страницы с низким процентом тёмных пикселов"

#: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967
#: backend/genesys/genesys.cpp:4632 backend/gt68xx.c:449
#: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521 backend/kvs20xx_opt.c:171
#: backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:499 backend/matsushita.c:1081
#: backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4213 backend/mustek_usb.c:254
#: backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731 backend/plustek.c:719
#: backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670
#: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1027 backend/teco2.c:1879
#: backend/test.c:377 backend/u12.c:471 backend/umax.c:5052
#, no-c-format
msgid "Scan Mode"
msgstr "Режим сканирования"

#: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr "Использовать неблокирующий ввод-вывод"

#: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr ""
"Использовать неблокируемый ввод-вывод для sane_read(), если таковой "
"поддерживается графической оболочкой."

#: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611
#: backend/magicolor.c:174
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Односторонний"

#: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612
#: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:353
#: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Двухсторонний"

#: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112
#: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1013
#, no-c-format
msgid "Transparency Unit"
msgstr "Модуль для слайдов"

#: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114
#: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182
#: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1001 backend/test.c:232
#: backend/umax.c:181
#, no-c-format
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "Автоматический податчик документов"

#: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130
#, no-c-format
msgid "Positive Film"
msgstr "Позитив"

#: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131
#, no-c-format
msgid "Negative Film"
msgstr "Негатив"

#: backend/epson.c:527
#, no-c-format
msgid "Focus on glass"
msgstr "Фокус на стекле"

#: backend/epson.c:528
#, no-c-format
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "Фокус 2.5мм над стеклом"

#: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575
#: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176
#, no-c-format
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "Чёрно-белый A (Резкие тона)"

#: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576
#: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177
#, no-c-format
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "Чёрно-белый B (Мягкие тона)"

#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
#: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178
#, no-c-format
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "Чёрно-белый C (Net Screen)"

#: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167
#: backend/epson2.c:179
#, no-c-format
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Размытие A (4x4 Байер)"

#: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168
#: backend/epson2.c:180
#, no-c-format
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Размытие B (4x4 спираль)"

#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169
#: backend/epson2.c:181
#, no-c-format
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Размытие C (4x4 Net Screen)"

#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170
#: backend/epson2.c:182
#, no-c-format
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Размытие D (8x4 Net Screen)"

#: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183
#, no-c-format
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "Технология улучшения текста"

#: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184
#, no-c-format
msgid "Download pattern A"
msgstr "Загрузить шаблон A"

#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185
#, no-c-format
msgid "Download pattern B"
msgstr "Загрузить шаблон B"

#: backend/epson.c:629
#, no-c-format
msgid "No Correction"
msgstr "Без коррекции"

#: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245
#, no-c-format
msgid "User defined"
msgstr "Определяемое пользователем"

#: backend/epson.c:631
#, no-c-format
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "Матричные принтеры"

#: backend/epson.c:632
#, no-c-format
msgid "Thermal printers"
msgstr "Термические принтеры"

#: backend/epson.c:633
#, no-c-format
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "Струйные принтеры"

#: backend/epson.c:634
#, no-c-format
msgid "CRT monitors"
msgstr "Мониторы с ЭЛТ"

#: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:696
#: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246
#, no-c-format
msgid "High density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"

#: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247
#, no-c-format
msgid "Low density printing"
msgstr "Печать высокой плотности"

#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248
#, no-c-format
msgid "High contrast printing"
msgstr "Печать высокой контрастности"

#: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.0)"

#: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "Определённое пользователем (Gamma=1.8)"

#: backend/epson.c:755
#, no-c-format
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: backend/epson.c:756
#, no-c-format
msgid "A5 portrait"
msgstr "A5 портрет"

#: backend/epson.c:757
#, no-c-format
msgid "A5 landscape"
msgstr "A5 ландшафт"

#: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77
#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74
#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128
#: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: backend/epson.c:760
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Макс"

#: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002
#, no-c-format
msgid "Selects the halftone."
msgstr "Выбирает полутона."

#: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023
#, no-c-format
msgid "Dropout"
msgstr "Выдача"

#: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024
#, no-c-format
msgid "Selects the dropout."
msgstr "Выбрать тип выдачи."

#: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036
#, no-c-format
msgid "Selects the brightness."
msgstr "Выбирает яркость."

#: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049
#, no-c-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Резкость"

#: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Коррекция цветов"

#: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167
#, no-c-format
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr ""
"Устанавливает таблицу коррекции цветов для выбранного выходного устройства."

#: backend/epson.c:3073
#, no-c-format
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "Коэффициенты цветовой коррекции"

#: backend/epson.c:3074
#, no-c-format
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "Матричный множитель RGB"

#: backend/epson.c:3091
#, no-c-format
msgid "Shift green to red"
msgstr "Сдвиг зелёного к красному"

#: backend/epson.c:3092
#, no-c-format
msgid "Shift green to blue"
msgstr "Сдвиг зелёного к синему"

#: backend/epson.c:3093
#, no-c-format
msgid "Shift red to green"
msgstr "Сдвиг красного к зелёному"

#: backend/epson.c:3095
#, no-c-format
msgid "Shift red to blue"
msgstr "Сдвиг красного к синему"

#: backend/epson.c:3096
#, no-c-format
msgid "Shift blue to green"
msgstr "Сдвиг синего к зелёному"

#: backend/epson.c:3097
#, no-c-format
msgid "Shift blue to red"
msgstr "Сдвиг синего к красному"

#: backend/epson.c:3100
#, no-c-format
msgid "Controls green level"
msgstr "Управляет уровнем зелёного"

#: backend/epson.c:3101
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне зелёного"

#: backend/epson.c:3102
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне зелёного"

#: backend/epson.c:3103
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне красного"

#: backend/epson.c:3104
#, no-c-format
msgid "Controls red level"
msgstr "Управляет уровнем красного"

#: backend/epson.c:3105
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "Добавляет к синему, основанному на уровне красного"

#: backend/epson.c:3106
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "Добавляет к зелёному, основанному на уровне синего"

#: backend/epson.c:3107
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "Добавляет к красному, основанному на уровне синего"

#: backend/epson.c:3108
#, no-c-format
msgid "Controls blue level"
msgstr "Управляет уровнем синего"

#: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246
#, no-c-format
msgid "Mirror the image."
msgstr "Сделать изображение зеркальным."

#: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4342
#, no-c-format
msgid "Fast preview"
msgstr "Быстрый предварительный просмотр"

#: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256
#, no-c-format
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "Автоматически разделять на области"

#: backend/epson.c:3256
#, no-c-format
msgid "Short resolution list"
msgstr "Короткий список разрешений"

#: backend/epson.c:3258
#, no-c-format
msgid "Display short resolution list"
msgstr "Показывать короткий список разрешений"

#: backend/epson.c:3265
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"

#: backend/epson.c:3267
#, no-c-format
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr ""
"Определяет коэффициент масштабирования, который будет использоваться сканером"

#: backend/epson.c:3347
#, no-c-format
msgid "Quick format"
msgstr "Быстрый формат"

#: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2022
#, no-c-format
msgid "Optional equipment"
msgstr "Дополнительное оборудование"

#: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2038
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"

#: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2039
#, no-c-format
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "Вставить бумагу в устройство подачи документов"

#: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412
#, no-c-format
msgid "Auto eject"
msgstr "Автоизвлечение"

#: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414
#, no-c-format
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "Извлечь документ после сканирования"

#: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2859
#: backend/magicolor.c:2454
#, no-c-format
msgid "ADF Mode"
msgstr "Режим автоподачи"

#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2861
#: backend/magicolor.c:2456
#, no-c-format
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr "Выбирает режим автоподачи (односторонний/двухсторонний)"

#: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438
#, no-c-format
msgid "Bay"
msgstr "Отсек"

#: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439
#, no-c-format
msgid "Select bay to scan"
msgstr "Выбрать отсек, который сканировать"

#: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the "
"user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"Выбирает значение гамма-коррекции из списка предопределённых или настроенных "
"пользователем, которое может быть загружено в сканер"

#: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74
#, no-c-format
msgid "Focus Position"
msgstr "Расположение фокуса"

#: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75
#, no-c-format
msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr ""
"Устанавливает расположение фокуса либо на стекле, либо на 2.5мм выше стекла"

#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77
#, no-c-format
msgid "Wait for Button"
msgstr "Ожидать нажатия кнопки"

#: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78
#, no-c-format
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"После подачи команды \"сканировать\", будет ожидать пока не будет нажата "
"кнопка на сканере, чтобы действительно начать процесс сканирования."

#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113
#, no-c-format
msgid "TPU8x10"
msgstr "TPU8x10"

#: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414
#, no-c-format
msgid "Infrared"
msgstr "Инфракрасное"

#: backend/epson2.c:132
#, no-c-format
msgid "Positive Slide"
msgstr "Слайд-позитив"

#: backend/epson2.c:133
#, no-c-format
msgid "Negative Slide"
msgstr "Слайд-негатив"

#: backend/epson2.c:205
#, no-c-format
msgid "Built in CCT profile"
msgstr "Встроенный профиль цветовой температуры"

#: backend/epson2.c:206
#, no-c-format
msgid "User defined CCT profile"
msgstr "Определённый пользователем профиль цветовой температуры"

#: backend/epsonds.c:2046
#, no-c-format
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"

#: backend/epsonds.c:2047
#, no-c-format
msgid "Load a sheet in the ADF"
msgstr "Вставить бумагу в устройство подачи документов"

#: backend/epsonds.c:2055
#, no-c-format
msgid "ADF Skew Correction"
msgstr "Коррекция сдвига в устройстве подачи документов"

#: backend/epsonds.c:2057
#, no-c-format
msgid "Enables ADF skew correction"
msgstr "Включает коррекцию сдвига устройства подачи документов"

#: backend/epsonds.c:2063
#, no-c-format
msgid "ADF CRP Correction"
msgstr "Коррекция обрезки в устройстве подачи документов"

#: backend/epsonds.c:2065
#, no-c-format
msgid "Enables ADF auto cropping"
msgstr "Включает автообрезку в устройстве подачи документов"

#: backend/fujitsu.c:697 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338
#, no-c-format
msgid "On"
msgstr "Вкл"

#: backend/fujitsu.c:698 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324
#: backend/hp-option.c:3337
#, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "Выкл"

#: backend/fujitsu.c:700
#, no-c-format
msgid "DTC"
msgstr "DTC"

#: backend/fujitsu.c:701
#, no-c-format
msgid "SDTC"
msgstr "SDTC"

#: backend/fujitsu.c:703 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150
#: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974
#: backend/teco3.c:975
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Размытие"

#: backend/fujitsu.c:704
#, no-c-format
msgid "Diffusion"
msgstr "Рассеивание"

#: backend/fujitsu.c:709
#, no-c-format
msgid "White"
msgstr "Белый"

#: backend/fujitsu.c:710
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Чёрный"

#: backend/fujitsu.c:715
#, no-c-format
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: backend/fujitsu.c:716
#, no-c-format
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"

#: backend/fujitsu.c:718
#, no-c-format
msgid "10mm"
msgstr "10 мм"

#: backend/fujitsu.c:719
#, no-c-format
msgid "15mm"
msgstr "15 мм"

#: backend/fujitsu.c:720
#, no-c-format
msgid "20mm"
msgstr "20 мм"

#: backend/fujitsu.c:722 backend/hp-option.c:3043
#, no-c-format
msgid "Horizontal"
msgstr "По горизонтали"

#: backend/fujitsu.c:723
#, no-c-format
msgid "Horizontal bold"
msgstr "Жирный по горизонтали"

#: backend/fujitsu.c:724
#, no-c-format
msgid "Horizontal narrow"
msgstr "Узкий по горизонтали"

#: backend/fujitsu.c:725 backend/hp-option.c:3042
#, no-c-format
msgid "Vertical"
msgstr "По вертикали"

#: backend/fujitsu.c:726
#, no-c-format
msgid "Vertical bold"
msgstr "Жирный по вертикали"

#: backend/fujitsu.c:728
#, no-c-format
msgid "Top to bottom"
msgstr "Сверху вниз"

#: backend/fujitsu.c:729
#, no-c-format
msgid "Bottom to top"
msgstr "Снизу вверх"

#: backend/fujitsu.c:731
#, no-c-format
msgid "Front"
msgstr "Лицевая сторона"

#: backend/fujitsu.c:732
#, no-c-format
msgid "Back"
msgstr "Задняя сторона"

#: backend/fujitsu.c:3171 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146
#, no-c-format
msgid "Gamma function exponent"
msgstr "Экспонента гамма-функции"

#: backend/fujitsu.c:3172 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147
#, no-c-format
msgid "Changes intensity of midtones"
msgstr "Изменяет интенсивность полутонов"

#: backend/fujitsu.c:3221
#, no-c-format
msgid "RIF"
msgstr "RIF"

#: backend/fujitsu.c:3222
#, no-c-format
msgid "Reverse image format"
msgstr "Реверсивный формат изображения"

#: backend/fujitsu.c:3239
#, no-c-format
msgid "Halftone type"
msgstr "Тип полутонов"

#: backend/fujitsu.c:3240
#, no-c-format
msgid "Control type of halftone filter"
msgstr "Управление типом фильтра полутонов"

#: backend/fujitsu.c:3261
#, no-c-format
msgid "Control pattern of halftone filter"
msgstr "Управление шаблоном фильтра полутонов"

#: backend/fujitsu.c:3283
#, no-c-format
msgid "Outline"
msgstr "Контур"

#: backend/fujitsu.c:3284
#, no-c-format
msgid "Perform outline extraction"
msgstr "Выполнить извлечение контура"

#: backend/fujitsu.c:3295
#, no-c-format
msgid "Emphasis"
msgstr "Выделение"

#: backend/fujitsu.c:3296
#, no-c-format
msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image"
msgstr ""
"Негатив для сглаживания или позитив для увеличения резкости изображения"

#: backend/fujitsu.c:3314
#, no-c-format
msgid "Separation"
msgstr "Разделение"

#: backend/fujitsu.c:3315
#, no-c-format
msgid "Enable automatic separation of image and text"
msgstr "Включить автоматическое разделение изображения и текста"

#: backend/fujitsu.c:3326
#, no-c-format
msgid "Mirroring"
msgstr "Отражение"

#: backend/fujitsu.c:3327
#, no-c-format
msgid "Reflect output image horizontally"
msgstr "Отразить полученное изображение по горизонтали"

#: backend/fujitsu.c:3344
#, no-c-format
msgid "White level follower"
msgstr "Инструмент уровня белого"

#: backend/fujitsu.c:3345
#, no-c-format
msgid "Control white level follower"
msgstr "Управляет инструментом уровня белого"

#: backend/fujitsu.c:3363
#, no-c-format
msgid "BP filter"
msgstr "Фильтр BP"

#: backend/fujitsu.c:3364
#, no-c-format
msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text"
msgstr "Улучшает качество текста, написанное шариковой ручкой"

#: backend/fujitsu.c:3380 backend/hp-option.h:68
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Сглаживание"

#: backend/fujitsu.c:3381
#, no-c-format
msgid "Enable smoothing for improved OCR"
msgstr "Включить сглаживание для улучшения оптического распознавания символов"

#: backend/fujitsu.c:3397
#, no-c-format
msgid "Gamma curve"
msgstr "Кривая гаммы"

#: backend/fujitsu.c:3398
#, no-c-format
msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work"
msgstr ""
"Кривая гаммы от светлого к тёмному, но два верхних значения могут не работать"

#: backend/fujitsu.c:3420 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378
#, no-c-format
msgid "Threshold curve"
msgstr "Порог кривой"

#: backend/fujitsu.c:3421
#, no-c-format
msgid "Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
msgstr ""
"Порог кривой, от светлого к тёмного, но два верхних значения могут быть не "
"линейными"

#: backend/fujitsu.c:3443
#, no-c-format
msgid "Threshold white"
msgstr "Порог белого"

#: backend/fujitsu.c:3444
#, no-c-format
msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black"
msgstr "Указать для пороговых пикселов белый цвет, а не чёрный"

#: backend/fujitsu.c:3460 backend/fujitsu.c:3461
#, no-c-format
msgid "Noise removal"
msgstr "Удаление шума"

#: backend/fujitsu.c:3477
#, no-c-format
msgid "Matrix 5x5"
msgstr "Матрица 5x5"

#: backend/fujitsu.c:3478
#, no-c-format
msgid "Remove 5 pixel square noise"
msgstr "Удалить пиксельный шум размером до 5 пикселов"

#: backend/fujitsu.c:3494
#, no-c-format
msgid "Matrix 4x4"
msgstr "Матрица 4x4"

#: backend/fujitsu.c:3495
#, no-c-format
msgid "Remove 4 pixel square noise"
msgstr "Удалить пиксельный шум размером до 4 пикселов"

#: backend/fujitsu.c:3511
#, no-c-format
msgid "Matrix 3x3"
msgstr "Матрица 3x3"

#: backend/fujitsu.c:3512
#, no-c-format
msgid "Remove 3 pixel square noise"
msgstr "Удалить пиксельный шум размером до 3 пикселов"

#: backend/fujitsu.c:3528
#, no-c-format
msgid "Matrix 2x2"
msgstr "Матрица 2x2"

#: backend/fujitsu.c:3529
#, no-c-format
msgid "Remove 2 pixel square noise"
msgstr "Удалить пиксельный шум размером до 2 пикселов"

#: backend/fujitsu.c:3548
#, no-c-format
msgid "Variance"
msgstr "Дисперсия"

#: backend/fujitsu.c:3549
#, no-c-format
msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127"
msgstr ""
"Указать величину дисперсии SDTC (чувствительность), 0 соответствует 127"

#: backend/fujitsu.c:3582
#, no-c-format
msgid "Auto width detection"
msgstr "Автоопределение ширины"

#: backend/fujitsu.c:3583
#, no-c-format
msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed."
msgstr ""
"Сканер определяет края бумаги. Это может замедлить скорость сканирования."

#: backend/fujitsu.c:3600
#, no-c-format
msgid "Auto length detection"
msgstr "Автоопределение длины"

#: backend/fujitsu.c:3601
#, no-c-format
msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends."
msgstr ""
"Сканер определяет нижний край бумаги. Может привести к ошибочной работе "
"некоторых модулей."

#: backend/fujitsu.c:3627
#, no-c-format
msgid "Compression"
msgstr "Сжатие"

#: backend/fujitsu.c:3628
#, no-c-format
msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program"
msgstr ""
"Включить сжатые данные. Это может привести к закрытию программы сканирования"

#: backend/fujitsu.c:3648
#, no-c-format
msgid "Compression argument"
msgstr "Аргумент сжатия"

#: backend/fujitsu.c:3649
#, no-c-format
msgid ""
"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) is "
"same as 4"
msgstr ""
"Уровень сжатия JPEG. 1 — маленький файл, 7 — большой файл. 0 (по умолчанию) "
"аналогичен 4"

#: backend/fujitsu.c:3679
#, no-c-format
msgid "DF action"
msgstr "Действие ДП"

#: backend/fujitsu.c:3680
#, no-c-format
msgid "Action following double feed error"
msgstr "Действие, которое будет выполнено в ответ на ошибку двойной подачи"

#: backend/fujitsu.c:3696
#, no-c-format
msgid "DF skew"
msgstr "Сдвиг ДП"

#: backend/fujitsu.c:3697
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to skew"
msgstr "Включить ошибку двойной подачи для сдвига"

#: backend/fujitsu.c:3715
#, no-c-format
msgid "DF thickness"
msgstr "Толщина ДП"

#: backend/fujitsu.c:3716
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to paper thickness"
msgstr "Включить ошибку двойной подачи для толщины бумаги"

#: backend/fujitsu.c:3734
#, no-c-format
msgid "DF length"
msgstr "Длина ДП"

#: backend/fujitsu.c:3735
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to paper length"
msgstr "Включить ошибку двойной подачи для длины бумаги"

#: backend/fujitsu.c:3758
#, no-c-format
msgid "DF length difference"
msgstr "Разница длины ДП"

#: backend/fujitsu.c:3759
#, no-c-format
msgid "Difference in page length to trigger double feed error"
msgstr "Разница в длине страниц для срабатывания ошибки двойной подачи"

#: backend/fujitsu.c:3782
#, no-c-format
msgid "DF recovery mode"
msgstr "Режим восстановления ДП"

#: backend/fujitsu.c:3783
#, no-c-format
msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam"
msgstr "Требовать от сканера обратной подачи при замятии бумаги"

#: backend/fujitsu.c:3802
#, no-c-format
msgid "Paper protection"
msgstr "Защита бумаги"

#: backend/fujitsu.c:3803
#, no-c-format
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF"
msgstr "Требовать от сканера предупреждать замятие бумаги в устройстве подачи"

#: backend/fujitsu.c:3822
#, no-c-format
msgid "Advanced paper protection"
msgstr "Дополнительная защита бумаги"

#: backend/fujitsu.c:3823
#, no-c-format
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors"
msgstr ""
"Требовать от сканера предупреждать замятие бумаги в устройстве подачи с "
"помощью датчиков"

#: backend/fujitsu.c:3842
#, no-c-format
msgid "Staple detection"
msgstr "Обнаружение скоб"

#: backend/fujitsu.c:3843
#, no-c-format
msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
msgstr ""
"Требовать от сканера обнаруживать замятие бумаги в устройстве подачи, "
"вызванное наличием скоб"

#: backend/fujitsu.c:3862
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"

#: backend/fujitsu.c:3863
#, no-c-format
msgid "Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
msgstr ""
"Установить цвет для фона сканированных изображений. Может конфликтовать с "
"параметром полей."

#: backend/fujitsu.c:3883
#, no-c-format
msgid "Dropout color"
msgstr "Цвет для выдачи"

#: backend/fujitsu.c:3884
#, no-c-format
msgid ""
"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, useful "
"for colored paper or ink"
msgstr ""
"Однопроходные сканеры используют только один цвет при сканировании в "
"оттенках серого или при чёрно-белом сканировании. Это полезно для цветной "
"бумаги или чернильных записей."

#: backend/fujitsu.c:3907
#, no-c-format
msgid "Buffer mode"
msgstr "Режим буфера"

#: backend/fujitsu.c:3908
#, no-c-format
msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory"
msgstr ""
"Запрашивать сканер быстро читать страницы из устройства подачи во внутреннюю "
"память"

#: backend/fujitsu.c:3927
#, no-c-format
msgid "Prepick"
msgstr "Предварительный захват"

#: backend/fujitsu.c:3928
#, no-c-format
msgid "Request scanner to grab next page from ADF"
msgstr "Запрашивать сканер захватывать следующую страницу из устройства подачи"

#: backend/fujitsu.c:3947
#, no-c-format
msgid "Overscan"
msgstr "Поля"

#: backend/fujitsu.c:3948
#, no-c-format
msgid ""
"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters ADF, "
"and increase maximum scan area beyond paper size, to allow collection on "
"remaining sides. May conflict with bgcolor option"
msgstr ""
"Собрать данные о нескольких миллиметрах в верхней части сканированного "
"изображения, прежде чем лист попадёт в устройство подачи, и увеличить "
"максимальную область сканирования за пределы установленного размера бумаги, "
"а также разрешить сбор остальных данных с боковых полей. Может конфликтовать "
"с параметром цвета фона."

#: backend/fujitsu.c:3966
#, no-c-format
msgid "Sleep timer"
msgstr "Таймер сна"

#: backend/fujitsu.c:3967
#, no-c-format
msgid "Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
msgstr "Время в минутах до перехода внутреннего блока питания в спящий режим"

#: backend/fujitsu.c:3985
#, no-c-format
msgid "Off timer"
msgstr "Таймер выключения"

#: backend/fujitsu.c:3986
#, no-c-format
msgid ""
"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner off. "
"Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off."
msgstr ""
"Время в минутах до перехода внутреннего блока питания в спящий режим. Будет "
"округлено до ближайших 15 минут. Ноль означает, что питание никогда не будет "
"выключено."

#: backend/fujitsu.c:4004
#, no-c-format
msgid "Duplex offset"
msgstr "Двустроннее смещение"

#: backend/fujitsu.c:4005
#, no-c-format
msgid "Adjust front/back offset"
msgstr "Настроить переднее/заднее смещение"

#: backend/fujitsu.c:4022 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793
#, no-c-format
msgid "Green offset"
msgstr "Смещение зелёного"

#: backend/fujitsu.c:4023
#, no-c-format
msgid "Adjust green/red offset"
msgstr "Настроить смещение зелёного"

#: backend/fujitsu.c:4040 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805
#, no-c-format
msgid "Blue offset"
msgstr "Смещение синего"

#: backend/fujitsu.c:4041
#, no-c-format
msgid "Adjust blue/red offset"
msgstr "Настроить смещение синего"

#: backend/fujitsu.c:4054
#, no-c-format
msgid "Low Memory"
msgstr "Ограничение памяти"

#: backend/fujitsu.c:4055
#, no-c-format
msgid ""
"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some duplex "
"transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of option "
"'side' can be used to determine correct image. This option should only be "
"used with custom front-end software."
msgstr ""
"Ограничить использование драйвером памяти на встроенных системах. Это "
"приводит к передаче отдельных сторон при каждом вызове sane_read. Значение "
"параметра «side» позволит определить подходящее изображение. Этот параметр "
"следует использовать только для особого внешнего интерфейса программного "
"обеспечения."

#: backend/fujitsu.c:4070
#, no-c-format
msgid "Duplex side"
msgstr "Сторона для двучстороннего сканирования"

#: backend/fujitsu.c:4071
#, no-c-format
msgid ""
"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to "
"sane_read will return."
msgstr ""
"Сообщает, с какой стороны (0=передняя, 1=задняя) двухстороннего сканера "
"вернётся следующий вызов sane_read."

#: backend/fujitsu.c:4082
#, no-c-format
msgid "Hardware deskew and crop"
msgstr "Аппаратное выравнивание и обрезка"

#: backend/fujitsu.c:4083
#, no-c-format
msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally."
msgstr "Запрашивает сканер вращать и обрезать страницы в цифровом виде."

#: backend/fujitsu.c:4094 backend/kvs1025_opt.c:871
#, no-c-format
msgid "Software deskew"
msgstr "Программное выравнивание"

#: backend/fujitsu.c:4095
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally."
msgstr "Запрашивает драйвер перестать вращать страницы в цифровом виде."

#: backend/fujitsu.c:4107 backend/kvs1025_opt.c:880
#, no-c-format
msgid "Software despeckle diameter"
msgstr "Диаметр пятен для программного устранения"

#: backend/fujitsu.c:4108
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan."
msgstr ""
"Максимальный диаметр пятен, которые следует устранить из сканируемого "
"изображения."

#: backend/fujitsu.c:4127
#, no-c-format
msgid "Software crop"
msgstr "Программная обрезка"

#: backend/fujitsu.c:4128
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally."
msgstr "Запрашивает драйвер удалять границу страниц в цифровом виде."

#: backend/fujitsu.c:4157
#, no-c-format
msgid "Halt on Cancel"
msgstr "Прервать при отмене"

#: backend/fujitsu.c:4158
#, no-c-format
msgid "Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
msgstr ""
"Запрашивает драйвер прервать подачу бумаги вместо извлечения во время отмены."

#: backend/fujitsu.c:4169
#, no-c-format
msgid "Endorser Options"
msgstr "Параметры впечатывания"

#: backend/fujitsu.c:4170
#, no-c-format
msgid "Controls for endorser unit"
msgstr "Управление модулем впечатывания"

#: backend/fujitsu.c:4181
#, no-c-format
msgid "Endorser"
msgstr "Впечатывание"

#: backend/fujitsu.c:4182
#, no-c-format
msgid "Enable endorser unit"
msgstr "Включить модуль впечатывания"

#: backend/fujitsu.c:4197
#, no-c-format
msgid "Endorser bits"
msgstr "Биты впечатывания"

#: backend/fujitsu.c:4198
#, no-c-format
msgid "Determines maximum endorser counter value."
msgstr "Определяет максимальное значение счётчика впечатывания."

#: backend/fujitsu.c:4223
#, no-c-format
msgid "Endorser value"
msgstr "Значение впечатывания"

#: backend/fujitsu.c:4224
#, no-c-format
msgid "Initial endorser counter value."
msgstr "Первоначальное значение счётчика впечатывания."

#: backend/fujitsu.c:4247
#, no-c-format
msgid "Endorser step"
msgstr "Шаг впечатывания"

#: backend/fujitsu.c:4248
#, no-c-format
msgid "Change endorser counter value by this much for each page."
msgstr ""
"Изменение значения счётчика впечатывания на указанное число для каждой "
"следующей страницы."

#: backend/fujitsu.c:4271
#, no-c-format
msgid "Endorser Y"
msgstr "Y впечатывания"

#: backend/fujitsu.c:4272
#, no-c-format
msgid "Endorser print offset from top of paper."
msgstr "Смещение впечатывания от верхнего края бумаги."

#: backend/fujitsu.c:4297
#, no-c-format
msgid "Endorser font"
msgstr "Шрифт впечатывания"

#: backend/fujitsu.c:4298
#, no-c-format
msgid "Endorser printing font."
msgstr "Шрифт печати."

#: backend/fujitsu.c:4327
#, no-c-format
msgid "Endorser direction"
msgstr "Направление впечатывания"

#: backend/fujitsu.c:4328
#, no-c-format
msgid "Endorser printing direction."
msgstr "Направление печати."

#: backend/fujitsu.c:4352
#, no-c-format
msgid "Endorser side"
msgstr "Сторона впечатывания"

#: backend/fujitsu.c:4353
#, no-c-format
msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change"
msgstr ""
"Сторона для впечатывания. Требуется аппаратная поддержка для изменения."

#: backend/fujitsu.c:4378
#, no-c-format
msgid "Endorser string"
msgstr "Строка впечатывания"

#: backend/fujitsu.c:4379
#, no-c-format
msgid ""
"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be "
"replaced by counter value."
msgstr ""
"Буквенно-цифровой формат печати. В конце %05ud или %08ud будет заменено на "
"значение счётчика."

#: backend/fujitsu.c:4406
#, no-c-format
msgid "Top edge"
msgstr "Верхний край"

#: backend/fujitsu.c:4407
#, no-c-format
msgid "Paper is pulled partly into ADF"
msgstr "Бумага частично втянута в устройство подачи документов"

#: backend/fujitsu.c:4418
#, no-c-format
msgid "A3 paper"
msgstr "Бумага A3"

#: backend/fujitsu.c:4419
#, no-c-format
msgid "A3 paper detected"
msgstr "Определена бумага A3"

#: backend/fujitsu.c:4430
#, no-c-format
msgid "B4 paper"
msgstr "Бумага B4"

#: backend/fujitsu.c:4431
#, no-c-format
msgid "B4 paper detected"
msgstr "Определена бумага B4"

#: backend/fujitsu.c:4442
#, no-c-format
msgid "A4 paper"
msgstr "Бумага A4"

#: backend/fujitsu.c:4443
#, no-c-format
msgid "A4 paper detected"
msgstr "Определена бумага A4"

#: backend/fujitsu.c:4454
#, no-c-format
msgid "B5 paper"
msgstr "Бумага B5"

#: backend/fujitsu.c:4455
#, no-c-format
msgid "B5 paper detected"
msgstr "Определена бумага B5"

#: backend/fujitsu.c:4478
#, no-c-format
msgid "OMR or DF"
msgstr "OMR или ДП"

#: backend/fujitsu.c:4479
#, no-c-format
msgid "OMR or double feed detected"
msgstr "Обнаружен OMR или двойная подача"

#: backend/fujitsu.c:4502
#, no-c-format
msgid "Card loaded"
msgstr "Карта загружена"

#: backend/fujitsu.c:4503
#, no-c-format
msgid "Card slot contains paper"
msgstr "В лотке карт находится бумага"

#: backend/fujitsu.c:4514
#, no-c-format
msgid "Power saving"
msgstr "Энергосберегающий режим"

#: backend/fujitsu.c:4515
#, no-c-format
msgid "Scanner in power saving mode"
msgstr "Перевести сканер в энергосберегающий режим"

#: backend/fujitsu.c:4538
#, no-c-format
msgid "Manual feed"
msgstr "Ручная подача"

#: backend/fujitsu.c:4539
#, no-c-format
msgid "Manual feed selected"
msgstr "Выбор ручной подачи"

#: backend/fujitsu.c:4562
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Функция"

#: backend/fujitsu.c:4563
#, no-c-format
msgid "Function character on screen"
msgstr "Отображение символа функции"

#: backend/fujitsu.c:4574
#, no-c-format
msgid "Ink low"
msgstr "Чернила на исходе"

#: backend/fujitsu.c:4575
#, no-c-format
msgid "Imprinter ink running low"
msgstr "Заканчиваются чернила"

#: backend/fujitsu.c:4586
#, no-c-format
msgid "Double feed"
msgstr "Двойная подача"

#: backend/fujitsu.c:4587
#, no-c-format
msgid "Double feed detected"
msgstr "Обнаружена двойная подача"

#: backend/fujitsu.c:4598
#, no-c-format
msgid "Error code"
msgstr "Код ошибки"

#: backend/fujitsu.c:4599
#, no-c-format
msgid "Hardware error code"
msgstr "Код аппаратной ошибки"

#: backend/fujitsu.c:4610
#, no-c-format
msgid "Skew angle"
msgstr "Угол сдвига"

#: backend/fujitsu.c:4611
#, no-c-format
msgid "Requires black background for scanning"
msgstr "Для сканирования необходим чёрный фон"

#: backend/fujitsu.c:4622
#, no-c-format
msgid "Ink remaining"
msgstr "Осталось чернил"

#: backend/fujitsu.c:4623
#, no-c-format
msgid "Imprinter ink level"
msgstr "Уровень чернил в принтере"

#: backend/fujitsu.c:4634
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Плотность"

#: backend/fujitsu.c:4635
#, no-c-format
msgid "Density dial"
msgstr "Регулятор плотности"

#: backend/fujitsu.c:4646 backend/fujitsu.c:4647
#, no-c-format
msgid "Duplex switch"
msgstr "Переключатель двухстороннего сканирования"

#: backend/genesys/genesys.cpp:4821 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357
#, no-c-format
msgid "Extras"
msgstr "Дополнительно"

#: backend/genesys/genesys.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Color filter"
msgstr "Фильтр цвета"

#: backend/genesys/genesys.cpp:4833
#, no-c-format
msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
msgstr ""
"При использовании серого или линейного изображения этот параметр выбирает "
"используемый цвет."

#: backend/genesys/genesys.cpp:4857
#, no-c-format
msgid "Calibration file"
msgstr "Файл калибровки"

#: backend/genesys/genesys.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "Specify the calibration file to use"
msgstr "Задать файл калибровки для использования"

#: backend/genesys/genesys.cpp:4875
#, no-c-format
msgid "Calibration cache expiration time"
msgstr "Время истечения срока действия кэша калибровки"

#: backend/genesys/genesys.cpp:4876
#, no-c-format
msgid ""
"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 means "
"cache is not used. A negative value means cache never expires."
msgstr ""
"Время (в минутах) до истечения срока действия данных кэша калибровки. "
"Значение 0 означает, что кэш не используется. Отрицательное значение говорит "
"о том, что срок действия данных кэша никогда не истечёт."

#: backend/genesys/genesys.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "Lamp off time"
msgstr "Время выключения лампы"

#: backend/genesys/genesys.cpp:4889
#, no-c-format
msgid ""
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value of 0 "
"means, that the lamp won't be turned off."
msgstr ""
"Лампа будет выключена через указанное время (в минутах). Значение 0 "
"означает, что лампа выключаться не будет."

#: backend/genesys/genesys.cpp:4899
#, no-c-format
msgid "Lamp off during scan"
msgstr "Выключение лампы во время сканирования"

#: backend/genesys/genesys.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "The lamp will be turned off during scan. "
msgstr "Лампа будет выключена во время сканирования."

#: backend/genesys/genesys.cpp:4927 backend/genesys/genesys.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "File button"
msgstr "Кнопка «Файл»"

#: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/genesys/genesys.cpp:4973
#, no-c-format
msgid "OCR button"
msgstr "Кнопка оптического распознавания символов"

#: backend/genesys/genesys.cpp:4984 backend/genesys/genesys.cpp:4985
#, no-c-format
msgid "Power button"
msgstr "Кнопка питания"

#: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/genesys/genesys.cpp:4997
#, no-c-format
msgid "Extra button"
msgstr "Дополнительная кнопка"

#: backend/genesys/genesys.cpp:5008 backend/gt68xx.c:753
#, no-c-format
msgid "Needs calibration"
msgstr "Необходима калибровка"

#: backend/genesys/genesys.cpp:5009 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928
#, no-c-format
msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
msgstr "Сканеру необходима калибровка для использования текущих параметров"

#: backend/genesys/genesys.cpp:5020 backend/gt68xx.c:778 backend/gt68xx.c:779
#: backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938 backend/pixma/pixma_sane_options.c:227
#: backend/plustek.c:1078
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: backend/genesys/genesys.cpp:5029 backend/gt68xx.c:785 backend/hp-option.h:92
#: backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723 backend/p5.c:1945
#: backend/plustek.c:939
#, no-c-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибровка"

#: backend/genesys/genesys.cpp:5031 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947
#, no-c-format
msgid "Start calibration using special sheet"
msgstr "Начать процесс калибровки с помощью специального листа"

#: backend/genesys/genesys.cpp:5043 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958
#, no-c-format
msgid "Clear calibration"
msgstr "Очистить данные калибровки"

#: backend/genesys/genesys.cpp:5044 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960
#, no-c-format
msgid "Clear calibration cache"
msgstr "Очистить кэш калибровочных данных"

#: backend/genesys/genesys.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Force calibration"
msgstr "Грубая калибровка"

#: backend/genesys/genesys.cpp:5055
#, no-c-format
msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches"
msgstr "Грубая калибровка, игнорирующая весь кэш калибровки"

#: backend/genesys/genesys.cpp:5065
#, no-c-format
msgid "Ignore internal offsets"
msgstr "Игнорировать внутреннее смещение"

#: backend/genesys/genesys.cpp:5067
#, no-c-format
msgid ""
"Acquires the image including the internal calibration areas of the scanner"
msgstr "Сканирует изображение, включая внутренние области калибровки сканера"

#: backend/genesys/genesys.h:77 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106
#: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180
#, no-c-format
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "Слайд-модуль"

#: backend/genesys/genesys.h:78
#, no-c-format
msgid "Transparency Adapter Infrared"
msgstr "Инфракрасный слайд-модуль"

#: backend/gt68xx.c:468
#, no-c-format
msgid "Gray mode color"
msgstr "Цвет полутонового режима"

#: backend/gt68xx.c:470
#, no-c-format
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr ""
"Выбирает, какой цвет будет использоваться при сканировании в полутоновом "
"режиме (по умолчанию - зелёный)."

#: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391 backend/mustek_usb2.c:408
#, no-c-format
msgid "Debugging Options"
msgstr "Параметры отладки"

#: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417
#, no-c-format
msgid "Automatic warmup"
msgstr "Автоматический прогрев"

#: backend/gt68xx.c:564
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Разогревать пока яркость лампы не станет постоянной, вместо простого 60-"
"тисекундного ожидания разогрева."

#: backend/gt68xx.c:576
#, no-c-format
msgid "Full scan"
msgstr "Полное сканирование"

#: backend/gt68xx.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
"Сканировать полностью всю область сканирования, включая калибровочную "
"полосу. Будьте осторожны. Не выбирайте полную высоту. Только для "
"тестирования."

#: backend/gt68xx.c:589
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration"
msgstr "Грубая калибровка"

#: backend/gt68xx.c:591
#, no-c-format
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are "
"provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
"Настраивает усиление и смещение для сканирования автоматически. Если этот "
"параметр выключен, будут предоставлены параметры для ручной аналоговой "
"настройки. Параметр включен по умолчанию. Только для тестирования."

#: backend/gt68xx.c:610
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "Грубая калибровка только для первого сканирования"

#: backend/gt68xx.c:612
#, no-c-format
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners "
"and can save scanning time. If the image brightness is different with each "
"scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
"Выполнять грубую калибровку только во временя первого сканирования. Работает "
"с большинством сканеров и может сэкономить время сканирования. Если яркость "
"изображения отличается при каждом сканировании, выключите этот параметр. "
"Только для тестирования."

#: backend/gt68xx.c:645
#, no-c-format
msgid "Backtrack lines"
msgstr "Линии отката"

#: backend/gt68xx.c:647
#, no-c-format
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. That "
"happens when the scanner scans faster than the computer can receive the "
"data. Low values cause faster scans but increase the risk of omitting lines."
msgstr ""
"Количество линий, на которые считыватель возвращается обратно при "
"необходимости. Это происходит когда сканер считывает изображение быстрее, "
"чем компьютер может принимать данные. Низкое значение приводит к более "
"быстрому сканированию, но увеличивает вероятность пропуска линий."

#: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450
#, no-c-format
msgid "Gamma value"
msgstr "Значение гаммы"

#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452
#, no-c-format
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "Устанавливает значение гаммы всех каналов."

#: backend/hp-option.c:2982
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Дополнительные параметры"

#: backend/hp-option.c:3039
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "Грубое"

#: backend/hp-option.c:3040
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Точное"

#: backend/hp-option.c:3041
#, no-c-format
msgid "Bayer"
msgstr "Байер"

#: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательское"

#: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141 backend/hp-option.c:3156
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"

#: backend/hp-option.c:3086
#, no-c-format
msgid "NTSC RGB"
msgstr "NTSC RGB"

#: backend/hp-option.c:3087
#, no-c-format
msgid "XPA RGB"
msgstr "XPA RGB"

#: backend/hp-option.c:3088
#, no-c-format
msgid "Pass-through"
msgstr "Пропускать сквозь"

#: backend/hp-option.c:3089
#, no-c-format
msgid "NTSC Gray"
msgstr "Чёрно-белое NTSC"

#: backend/hp-option.c:3090
#, no-c-format
msgid "XPA Gray"
msgstr "Чёрно-белое XPA"

#: backend/hp-option.c:3142
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"

#: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250 backend/kvs40xx_opt.c:230
#: backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147 backend/plustek.c:232
#: backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"

#: backend/hp-option.c:3144
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"

#: backend/hp-option.c:3145
#, no-c-format
msgid "Extra Fast"
msgstr "Очень быстро"

#: backend/hp-option.c:3158
#, no-c-format
msgid "2-pixel"
msgstr "Двухточечное"

#: backend/hp-option.c:3159
#, no-c-format
msgid "4-pixel"
msgstr "Четырёхточечное"

#: backend/hp-option.c:3160
#, no-c-format
msgid "8-pixel"
msgstr "Восьмиточечное"

#: backend/hp-option.c:3171
#, no-c-format
msgid "Print"
msgstr "Распечатка"

#: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426
#: backend/hp3900_sane.c:1018
#, no-c-format
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"

#: backend/hp-option.c:3173
#, no-c-format
msgid "Film-strip"
msgstr "Плёнка"

#: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91
#, no-c-format
msgid "ADF"
msgstr "УПД"

#: backend/hp-option.c:3252
#, no-c-format
msgid "XPA"
msgstr "XPA"

#: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339
#, no-c-format
msgid "Conditional"
msgstr "Условно"

#: backend/hp-option.c:3412
#, no-c-format
msgid "Experiment"
msgstr "Эксперимент"

#: backend/hp-option.h:55
#, no-c-format
msgid "Sharpening"
msgstr "Заострения"

#: backend/hp-option.h:56
#, no-c-format
msgid "Set sharpening value."
msgstr "Устанавливает величину заострения."

#: backend/hp-option.h:61
#, no-c-format
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Автоматический порог"

#: backend/hp-option.h:63
#, no-c-format
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr ""
"Включает автоматическое определение порога при сканировании штриховых "
"изображений."

#: backend/hp-option.h:69
#, no-c-format
msgid "Select smoothing filter."
msgstr "Выберите фильтр для сглаживания."

#: backend/hp-option.h:74
#, no-c-format
msgid "Unload media after scan"
msgstr "Выгружать носитель после сканирования"

#: backend/hp-option.h:75
#, no-c-format
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "Выгружает носитель после сканирования."

#: backend/hp-option.h:80
#, no-c-format
msgid "Change document"
msgstr "Сменить документ"

#: backend/hp-option.h:81
#, no-c-format
msgid "Change Document."
msgstr "Изменить документ."

#: backend/hp-option.h:86
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"

#: backend/hp-option.h:87
#, no-c-format
msgid "Unload Document."
msgstr "Выгрузить документ."

#: backend/hp-option.h:93
#, no-c-format
msgid "Start calibration process."
msgstr "Начать процесс калибровки."

#: backend/hp-option.h:98
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "Носитель"

#: backend/hp-option.h:99
#, no-c-format
msgid "Set type of media."
msgstr "Установить тип носителя."

#: backend/hp-option.h:104
#, no-c-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Время выдержки"

#: backend/hp-option.h:106
#, no-c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is "
"175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. "
"For dark (underexposed) images you can increase this value."
msgstr ""
"Длительное время выдержки позволяет сканеру собрать больше света. "
"Рекомендуется использовать 175% для распечаток, 150% для нормальных слайдов "
"и \"Негатив\" для негативов. Для тёмных (недоэкспонированных) изображений вы "
"можете увеличить это значение."

#: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121
#, no-c-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Цветовая матрица"

#: backend/hp-option.h:116
#, no-c-format
msgid "Set the scanner's color matrix."
msgstr "Устанавливает цветовую матрицу сканера."

#: backend/hp-option.h:122
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix."
msgstr "Пользовательская цветовая матрица"

#: backend/hp-option.h:127
#, no-c-format
msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "Однотонная цветовая матрица"

#: backend/hp-option.h:128
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr "Пользовательская цветовая матрица для чёрно-белых изображений."

#: backend/hp-option.h:133
#, no-c-format
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Отобразить горизонтально"

#: backend/hp-option.h:134
#, no-c-format
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr "Отображает изображение по горизонтали."

#: backend/hp-option.h:139
#, no-c-format
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Отобразить вертикально"

#: backend/hp-option.h:140
#, no-c-format
msgid "Mirror image vertically."
msgstr "Отображает изображение по вертикали."

#: backend/hp-option.h:145
#, no-c-format
msgid "Update options"
msgstr "Обновить параметры"

#: backend/hp-option.h:146
#, no-c-format
msgid "Update options."
msgstr "Обновляет параметры."

#: backend/hp-option.h:151
#, no-c-format
msgid "8 bit output"
msgstr "Восьмибитный вывод"

#: backend/hp-option.h:153
#, no-c-format
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr "Внутри использовать разрядность более 8 бит, но выводить только 8 бит."

#: backend/hp-option.h:159
#, no-c-format
msgid "Front button wait"
msgstr "Ожидать кнопки на лицевой панели"

#: backend/hp-option.h:160
#, no-c-format
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr "Ждать нажатия кнопки на передней панели для начала сканирования."

#: backend/hp-option.h:167
#, no-c-format
msgid "Shut off lamp"
msgstr "Выключить лампу"

#: backend/hp-option.h:168
#, no-c-format
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "Выключает лампу сканера."

#: backend/hp3500.c:1018
#, no-c-format
msgid "Geometry Group"
msgstr "Группа положения"

#: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072
#, no-c-format
msgid "Scan Mode Group"
msgstr "Группа режима сканирования"

#: backend/hp3900_sane.c:1404
#, no-c-format
msgid "Scanner model"
msgstr "Модель сканера"

#: backend/hp3900_sane.c:1407
#, no-c-format
msgid "Allows one to test device behavior with other supported models"
msgstr ""
"Позволяет проверить поведение устройства с другими поддерживаемыми моделями"

#: backend/hp3900_sane.c:1421
#, no-c-format
msgid "Image colors will be inverted"
msgstr "Цвета изображения будут инвертированы"

#: backend/hp3900_sane.c:1435
#, no-c-format
msgid "Disable gamma correction"
msgstr "Отключить коррекцию гаммы"

#: backend/hp3900_sane.c:1436
#, no-c-format
msgid "Gamma correction will be disabled"
msgstr "Коррекция гаммы будет отключена"

#: backend/hp3900_sane.c:1450
#, no-c-format
msgid "Disable white shading correction"
msgstr "Отключить коррекцию оттенков белого"

#: backend/hp3900_sane.c:1452
#, no-c-format
msgid "White shading correction will be disabled"
msgstr "Коррекция оттенков белого будет отключена"

#: backend/hp3900_sane.c:1466
#, no-c-format
msgid "Skip warmup process"
msgstr "Пропустить процесс разогрева"

#: backend/hp3900_sane.c:1467
#, no-c-format
msgid "Warmup process will be disabled"
msgstr "Процесс разогрева будет отключён"

#: backend/hp3900_sane.c:1481
#, no-c-format
msgid "Force real depth"
msgstr "Указать настоящую глубину"

#: backend/hp3900_sane.c:1484
#, no-c-format
msgid ""
"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve image "
"quality and then converted to the selected depth. This option avoids depth "
"emulation."
msgstr ""
"Если гамма включена, сканирование всегда выполняется с глубиной цветов в 16 "
"бит для улучшения качества изображения, а затем преобразуется в выбранную "
"глубину цветов. Этот параметр позволяет избежать такой эмуляции."

#: backend/hp3900_sane.c:1498
#, no-c-format
msgid "Emulate Grayscale"
msgstr "Имитация чёрно-белого"

#: backend/hp3900_sane.c:1501
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
"grayscale by software. This may improve image quality in some circumstances."
msgstr ""
"Если этот флажок установлен, изображение будет отсканировано в цветом "
"режиме, а затем программно преобразовано в изображение в оттенках серого. В "
"некоторых случаях это может улучшить качество изображения."

#: backend/hp3900_sane.c:1515
#, no-c-format
msgid "Save debugging images"
msgstr "Сохранить отладочные изображения"

#: backend/hp3900_sane.c:1518
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to analyze "
"them."
msgstr ""
"Если этот флажок установлен, некоторые изображения из процесса сканирования "
"будут сохранены для анализа."

#: backend/hp3900_sane.c:1532
#, no-c-format
msgid "Reset chipset"
msgstr "Сбросить данные микропроцессора"

#: backend/hp3900_sane.c:1533
#, no-c-format
msgid "Resets chipset data"
msgstr "Сбрасывает данные микропроцессора"

#: backend/hp3900_sane.c:1546
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "Сведения"

#: backend/hp3900_sane.c:1559
#, no-c-format
msgid "Chipset name"
msgstr "Название чипсета"

#: backend/hp3900_sane.c:1560
#, no-c-format
msgid "Shows chipset name used in device."
msgstr "Показать название чипсета, используемого в устройстве."

#: backend/hp3900_sane.c:1564
#, no-c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: backend/hp3900_sane.c:1570
#, no-c-format
msgid "Chipset ID"
msgstr "Идентификатор чипсета"

#: backend/hp3900_sane.c:1571
#, no-c-format
msgid "Shows the chipset ID"
msgstr "Показывает идентификатор чипсета"

#: backend/hp3900_sane.c:1581
#, no-c-format
msgid "Scan counter"
msgstr "Счётчик сканирования"

#: backend/hp3900_sane.c:1583
#, no-c-format
msgid "Shows the number of scans made by scanner"
msgstr "Показывает количество отсканированных файлов"

#: backend/hp3900_sane.c:1593
#, no-c-format
msgid "Update information"
msgstr "Обновить информацию"

#: backend/hp3900_sane.c:1594
#, no-c-format
msgid "Updates information about device"
msgstr "Обновляет информацию об устройстве"

#: backend/hp3900_sane.c:1634
#, no-c-format
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
msgstr "Этот пункт соответствует кнопке передней панели сканера"

#: backend/hp5400_sane.c:417
#, no-c-format
msgid "web"
msgstr "web"

#: backend/hp5400_sane.c:418
#, no-c-format
msgid "Share-To-Web button"
msgstr "Кнопка «Отправить через сайт»"

#: backend/hp5400_sane.c:419
#, no-c-format
msgid "Scan an image and send it on the web"
msgstr "Отсканировать изображение и отправить его через сайт"

#: backend/hp5400_sane.c:425
#, no-c-format
msgid "reprint"
msgstr "перепечатать"

#: backend/hp5400_sane.c:426
#, no-c-format
msgid "Reprint Photos button"
msgstr "Кнопка «Перепечатать»"

#: backend/hp5400_sane.c:427
#, no-c-format
msgid "Button for reprinting photos"
msgstr "Кнопка для перепечатывания фотографий"

#: backend/hp5400_sane.c:449
#, no-c-format
msgid "more-options"
msgstr "дополнительные-параметры"

#: backend/hp5400_sane.c:450
#, no-c-format
msgid "More Options button"
msgstr "Кнопка «Дополнительные параметры»"

#: backend/hp5400_sane.c:451
#, no-c-format
msgid "Button for additional options/configuration"
msgstr "Кнопка для дополнительных параметров"

#: backend/hp5400_sane.c:465
#, no-c-format
msgid "power-save"
msgstr "энергосберегающий-режим"

#: backend/hp5400_sane.c:466
#, no-c-format
msgid "Power Save button"
msgstr "Кнопка энергосберегающего режима"

#: backend/hp5400_sane.c:467
#, no-c-format
msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode"
msgstr "Переводит сканер в энергосберегающий режим"

#: backend/hp5400_sane.c:473
#, no-c-format
msgid "copies-up"
msgstr "copies-up"

#: backend/hp5400_sane.c:474
#, no-c-format
msgid "Increase Copies button"
msgstr "Кнопка «Увеличить число копий»"

#: backend/hp5400_sane.c:475
#, no-c-format
msgid "Increase the number of copies"
msgstr "Увеличивает количество копий"

#: backend/hp5400_sane.c:481
#, no-c-format
msgid "copies-down"
msgstr "copies-down"

#: backend/hp5400_sane.c:482
#, no-c-format
msgid "Decrease Copies button"
msgstr "Кнопка «Уменьшить число копий»"

#: backend/hp5400_sane.c:483
#, no-c-format
msgid "Decrease the number of copies"
msgstr "Уменьшает количество копий"

#: backend/hp5400_sane.c:489
#, no-c-format
msgid "color-bw"
msgstr "color-bw"

#: backend/hp5400_sane.c:490
#, no-c-format
msgid "Select color/BW button"
msgstr "Кнопка выбора цветного/чёрно-белого изображения"

#: backend/hp5400_sane.c:491
#, no-c-format
msgid "Alternates between color and black/white scanning"
msgstr ""
"Позволяет выбрать между цветным изображением или чёрно/белым во время "
"сканирования"

#: backend/hp5400_sane.c:497
#, no-c-format
msgid "color-bw-state"
msgstr "color-bw-state"

#: backend/hp5400_sane.c:498
#, no-c-format
msgid "Read color/BW button state"
msgstr "Считать состояние кнопки цветного или чёрно/белого"

#: backend/hp5400_sane.c:499
#, no-c-format
msgid "Reads state of BW/colour panel setting"
msgstr "Считывает состояние кнопки «ЧБ/цветной»"

#: backend/hp5400_sane.c:507
#, no-c-format
msgid "copies-count"
msgstr "copies-count"

#: backend/hp5400_sane.c:508
#, no-c-format
msgid "Read copy count value"
msgstr "Считать значение количества копий"

#: backend/hp5400_sane.c:509
#, no-c-format
msgid "Reads state of copy count panel setting"
msgstr "Считывает значение количества копий"

#: backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"

#: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713
#, no-c-format
msgid "Lamp status"
msgstr "Состояние лампы"

#: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714
#, no-c-format
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "Включить/выключить лампу."

#: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724
#, no-c-format
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr "Калибрует для чёрного и белого уровня."

#: backend/hp5590.c:93
#, no-c-format
msgid "TMA Slides"
msgstr "Слайды TMA"

#: backend/hp5590.c:94
#, no-c-format
msgid "TMA Negatives"
msgstr "Негативы TMA"

#: backend/hp5590.c:106
#, no-c-format
msgid "Color (48 bits)"
msgstr "Цветной (48 бит)"

#: backend/hp5590.c:110
#, no-c-format
msgid "Extend lamp timeout"
msgstr "Увеличить время ожидания лампы"

#: backend/hp5590.c:111
#, no-c-format
msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
msgstr "Увеличивает время ожидания лампы (от 15 минут до 1 часа)"

#: backend/hp5590.c:113
#, no-c-format
msgid "Wait for button"
msgstr "Ожидать нажатия кнопки"

#: backend/hp5590.c:114
#, no-c-format
msgid "Waits for button before scanning"
msgstr "Ожидает нажатия кнопки перед сканированием"

#: backend/hp5590.c:116
#, no-c-format
msgid "Last button pressed"
msgstr "Последняя нажатая кнопка"

#: backend/hp5590.c:117
#, no-c-format
msgid "Get ID of last button pressed (read only)"
msgstr "Получить идентификатор последней нажатой кнопки (только для чтения)"

#: backend/hp5590.c:119
#, no-c-format
msgid "LCD counter"
msgstr "Счётчик LCD"

#: backend/hp5590.c:120
#, no-c-format
msgid "Get value of LCD counter (read only)"
msgstr "Получить значение счётчика LCD (только для чтения)"

#: backend/hp5590.c:122
#, no-c-format
msgid "Color LED indicator"
msgstr "Цветной светодиодный индикатор"

#: backend/hp5590.c:123
#, no-c-format
msgid "Get value of LED indicator (read only)"
msgstr ""
"Получить значение цветного светодиодного индикатора (только для чтения)"

#: backend/hp5590.c:125
#, no-c-format
msgid "Document available in ADF"
msgstr "Документ доступен в устройстве подачи"

#: backend/hp5590.c:126
#, no-c-format
msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)"
msgstr ""
"Получить состояние индикатора доступности документа в устройстве подачи "
"документов (только для чтения)"

#: backend/hp5590.c:128
#, no-c-format
msgid "Hide end-of-page pixel"
msgstr "Скрыть пиксел конца страницы"

#: backend/hp5590.c:129
#, no-c-format
msgid "Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels"
msgstr ""
"Скрывать пикселы-индикаторы конца страницы и перезаписывать их соседними "
"пикселами"

#: backend/hp5590.c:131
#, no-c-format
msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)"
msgstr ""
"Режим заполнения концевых линий после данных сканирования (устройств подачи "
"документов)"

#: backend/hp5590.c:132
#, no-c-format
msgid ""
"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, "
"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value"
msgstr ""
"raw = данные сканирования без обработки, last = повторить последнюю линию "
"сканирования, raster = чёрно-белый растр, white = белый цвет, black = чёрный "
"цвет, color = значение цвета RGB или в оттенках серого"

#: backend/hp5590.c:135
#, no-c-format
msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'"
msgstr "Значения цвета RGB или в оттенках серого для режима заполнения «color»"

#: backend/hp5590.c:136
#, no-c-format
msgid ""
"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as "
"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)"
msgstr ""
"Значение цвета для конечных линий режима заполнения «color». Цвет RGB как "
"значение в формате r*65536+256*g+b или значение оттенка серого (по умолчанию "
"— фиолетовый или серый)"

#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516
#: backend/matsushita.h:213
#, no-c-format
msgid "Paper size"
msgstr "Размер бумаги"

#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214
#: backend/matsushita.h:221
#, no-c-format
msgid "Automatic separation"
msgstr "Автоматическое разделение"

#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531
#, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомная"

#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693
#, no-c-format
msgid "Inverse Image"
msgstr "Инверсное изображение"

#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404
#, no-c-format
msgid "Long paper mode"
msgstr "Режим длинной бумаги"

#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393
#, no-c-format
msgid "Length control mode"
msgstr "Режим контроля длины"

#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416
#, no-c-format
msgid "Manual feed mode"
msgstr "Режим ручной подачи"

#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428
#, no-c-format
msgid "Manual feed timeout"
msgstr "Время ожидания ручной подачи"

#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441
#, no-c-format
msgid "Double feed detection"
msgstr "Определение двойной подачи"

#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354
#: backend/matsushita.h:217
#, no-c-format
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "Включить двустороннее сканирование"

#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517
#: backend/matsushita.h:219
#, no-c-format
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "Физический размер бумаги в устройстве автоподачи"

#: backend/kvs1025_opt.c:39
#, no-c-format
msgid "bw"
msgstr "ч/б"

#: backend/kvs1025_opt.c:40
#, no-c-format
msgid "halftone"
msgstr "полутон"

#: backend/kvs1025_opt.c:41
#, no-c-format
msgid "gray"
msgstr "серый"

#: backend/kvs1025_opt.c:42
#, no-c-format
msgid "color"
msgstr "цветной"

#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108
#: backend/kvs40xx_opt.c:1047
#, no-c-format
msgid "adf"
msgstr "упд"

#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50 backend/kvs40xx_opt.c:109
#, no-c-format
msgid "fb"
msgstr "планшет"

#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55 backend/kvs40xx_opt.c:101
#, no-c-format
msgid "single"
msgstr "односторонний"

#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56
#: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102
#: backend/kvs40xx_opt.c:1087
#, no-c-format
msgid "continuous"
msgstr "непрерывно"

#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:115
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "выкл"

#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63 backend/kvs40xx_opt.c:116
#, no-c-format
msgid "wait_doc"
msgstr "ожидание_документа"

#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64 backend/kvs40xx_opt.c:118
#, no-c-format
msgid "wait_key"
msgstr "ожидание_клавиши"

#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70 backend/kvs40xx_opt.c:124
#: backend/kvs40xx_opt.c:141
#, no-c-format
msgid "user_def"
msgstr "опред_пользователем"

#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71 backend/kvs40xx_opt.c:125
#: backend/kvs40xx_opt.c:142
#, no-c-format
msgid "business_card"
msgstr "бизнес_карточка"

#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126 backend/kvs40xx_opt.c:143
#, no-c-format
msgid "Check"
msgstr "Проверить"

#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75 backend/kvs40xx_opt.c:129
#: backend/kvs40xx_opt.c:146
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76 backend/kvs40xx_opt.c:130
#: backend/kvs40xx_opt.c:147
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80 backend/kvs40xx_opt.c:134
#: backend/kvs40xx_opt.c:151
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81 backend/kvs40xx_opt.c:135
#: backend/kvs40xx_opt.c:152
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"

#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82 backend/kvs40xx_opt.c:136
#: backend/kvs40xx_opt.c:153
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239
#, no-c-format
msgid "bayer_64"
msgstr "bayer_64"

#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240
#, no-c-format
msgid "bayer_16"
msgstr "bayer_16"

#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241
#, no-c-format
msgid "halftone_32"
msgstr "полутон_32"

#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242
#, no-c-format
msgid "halftone_64"
msgstr "полутон_64"

#: backend/kvs1025_opt.c:152
#, no-c-format
msgid "diffusion"
msgstr "рассеивание"

#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227
#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129
#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215
#: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258
#, no-c-format
msgid "normal"
msgstr "обычный"

#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259
#, no-c-format
msgid "light"
msgstr "светлый"

#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260
#, no-c-format
msgid "dark"
msgstr "тёмный"

#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271
#, no-c-format
msgid "From scanner"
msgstr "От сканера"

#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272 backend/matsushita.c:174
#, no-c-format
msgid "From paper"
msgstr "От бумаги"

#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"

#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123
#: backend/kvs40xx_opt.c:209
#, no-c-format
msgid "smooth"
msgstr "плавный"

#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119
#: backend/kvs40xx_opt.c:205
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "нет"

#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120
#: backend/kvs40xx_opt.c:206
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr "низкий"

#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803
#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207
#, no-c-format
msgid "medium"
msgstr "средний"

#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122
#: backend/kvs40xx_opt.c:208
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr "высокий"

#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130
#: backend/kvs40xx_opt.c:216
#, no-c-format
msgid "crt"
msgstr "ЭЛТ"

#: backend/kvs1025_opt.c:229
#, no-c-format
msgid "linear"
msgstr "линейный"

#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138
#: backend/kvs40xx_opt.c:224
#, no-c-format
msgid "red"
msgstr "красный"

#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139
#: backend/kvs40xx_opt.c:225
#, no-c-format
msgid "green"
msgstr "зелёный"

#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140
#: backend/kvs40xx_opt.c:226
#, no-c-format
msgid "blue"
msgstr "голубой"

#: backend/kvs1025_opt.c:561
#, no-c-format
msgid "Sets the scan source"
msgstr "Указывает источник сканирования"

#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218
#: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1123
#, no-c-format
msgid "Feeder mode"
msgstr "Режим подачи"

#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219
#: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1124
#, no-c-format
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "Устанавливает режим подачи"

#: backend/kvs1025_opt.c:583
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable long paper mode"
msgstr "Включить/выключить режим длинной бумаги"

#: backend/kvs1025_opt.c:592
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable length control mode"
msgstr "Включить/выключить режим контроля длины"

#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243
#: backend/kvs40xx_opt.c:417
#, no-c-format
msgid "Sets the manual feed mode"
msgstr "Устанавливает режим ручной подачи"

#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255
#: backend/kvs40xx_opt.c:429
#, no-c-format
msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
msgstr "Устанавливает время ожидания ручной подачи в секундах"

#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268
#: backend/kvs40xx_opt.c:442
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable double feed detection"
msgstr "Включить/выключить определение двойной подачи"

#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276
#: backend/kvs40xx_opt.c:497
#, no-c-format
msgid "fit-to-page"
msgstr "по размеру страницы"

#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277
#: backend/kvs40xx_opt.c:498
#, no-c-format
msgid "Fit to page"
msgstr "По размеру страницы"

#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278
#: backend/kvs40xx_opt.c:499
#, no-c-format
msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
msgstr "Сканер уменьшает изображение, чтобы поместить его в страницу"

#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309
#: backend/kvs40xx_opt.c:533
#, no-c-format
msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
msgstr ""
"Устанавливает расположение страницы: true — для альбомного, false — для "
"книжного"

#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold"
msgstr "Автоматический порог"

#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction "
"and image emphasis"
msgstr ""
"Автоматически устанавливает яркость, контрастность, уровень белого, гамму, "
"уменьшение шума и выразительность изображения"

#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764
#: backend/matsushita.c:1272
#, no-c-format
msgid "Noise reduction"
msgstr "Уменьшение шумов"

#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765
#: backend/matsushita.c:1274
#, no-c-format
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "Уменьшает количество отдельных случайных точек"

#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412
#: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1285
#, no-c-format
msgid "Image emphasis"
msgstr "Выразительность изображения"

#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413
#: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1286
#, no-c-format
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "Устанавливает выразительность изображения"

#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808
#: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"

#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436
#: backend/kvs40xx_opt.c:681
#, no-c-format
msgid "Lamp color"
msgstr "Цвет лампы"

#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437
#: backend/kvs40xx_opt.c:682
#, no-c-format
msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
msgstr "Настройка цвета лампы (цвета выдачи)"

#: backend/kvs1025_opt.c:831
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
msgstr "Инверсное изображение в чёрно-белом или полутоновом режиме"

#: backend/kvs1025_opt.c:839
#, no-c-format
msgid "Mirror image (left/right flip)"
msgstr "Отразить изображение (влево или вправо)"

#: backend/kvs1025_opt.c:846
#, no-c-format
msgid "jpeg compression"
msgstr "Сжатие jpeg"

#: backend/kvs1025_opt.c:849
#, no-c-format
msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
msgstr "Сжатие изображения в формате JPEG с параметром Q, «0» — без сжатия"

#: backend/kvs1025_opt.c:859
#, no-c-format
msgid "Rotate image clockwise"
msgstr "Повернуть изображение по часовой стрелке"

#: backend/kvs1025_opt.c:861
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
msgstr "Запросить драйвер вращать страницы на фиксированный указанный угол"

#: backend/kvs1025_opt.c:873
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
msgstr "Запросить драйвер вращать страницы в цифровом виде"

#: backend/kvs1025_opt.c:882
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
msgstr ""
"Максимальный диаметр пятен, которые следует устранить из сканируемого "
"изображения"

#: backend/kvs1025_opt.c:892
#, no-c-format
msgid "Software derotate"
msgstr "Программное устранение вращения"

#: backend/kvs1025_opt.c:894
#, no-c-format
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
msgstr ""
"Запросить драйвер определить и исправить вращение изображения на 90 градусов"

#: backend/kvs1025_opt.c:901
#, no-c-format
msgid "Software automatic cropping"
msgstr "Программная автоматическая обрезка"

#: backend/kvs1025_opt.c:903
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
msgstr "Запрашивает драйвер удалять границу страниц в цифровом виде"

#: backend/kvs1025_opt.c:912
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
msgstr ""
"Запросить драйвер удалить страницы с низким количеством тёмных пикселов"

#: backend/kvs20xx_opt.c:233
#, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
"length of the actual paper or logical document length."
msgstr ""
"В режиме управления длиной сканер считывает данные до самой короткой из "
"следующих длин: действительной длины листа бумаги или логической длины "
"документа."

#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425
#: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669 backend/microtek2.h:638
#, no-c-format
msgid "Gamma correction"
msgstr "Коррекция гаммы"

#: backend/kvs40xx_opt.c:117
#, no-c-format
msgid "wait_doc_hopper_up"
msgstr "wait_doc_hopper_up"

#: backend/kvs40xx_opt.c:127
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: backend/kvs40xx_opt.c:132
#, no-c-format
msgid "Double letter 11x17 in"
msgstr "Двойной лист 11x17 дюймов"

#: backend/kvs40xx_opt.c:133
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: backend/kvs40xx_opt.c:231
#, no-c-format
msgid "High sensitivity"
msgstr "Высокая чувствительность"

#: backend/kvs40xx_opt.c:232
#, no-c-format
msgid "Low sensitivity"
msgstr "Низкая чувствительность"

#: backend/kvs40xx_opt.c:243
#, no-c-format
msgid "err_diffusion"
msgstr "ошибка_диффузии"

#: backend/kvs40xx_opt.c:249
#, no-c-format
msgid "No detection"
msgstr "Без обнаружения"

#: backend/kvs40xx_opt.c:250
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Обычный режим"

#: backend/kvs40xx_opt.c:251
#, no-c-format
msgid "Enhanced mode"
msgstr "Расширенный режим"

#: backend/kvs40xx_opt.c:396
#, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
"length of the actual paper or logical document length"
msgstr ""
"В режиме управления длиной сканер считывает данные до самой короткой из "
"следующих длин: действительной длины листа бумаги или логической длины "
"документа"

#: backend/kvs40xx_opt.c:405
#, no-c-format
msgid ""
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it divides "
"long paper by the length which is set in Document Size option."
msgstr ""
"Режим длинной бумаги — это режим, в котором сканер считывает изображение "
"после разделения длинного листа бумаги на отрезки длины, установленной с "
"помощью параметра «Размер документа»."

#: backend/kvs40xx_opt.c:449
#, no-c-format
msgid "Double feed detector sensitivity"
msgstr "Чувствительность определителя двойной подачи"

#: backend/kvs40xx_opt.c:450
#, no-c-format
msgid "Set the double feed detector sensitivity"
msgstr "Указать чувствительность определителя двойной подачи"

#: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462
#, no-c-format
msgid "Do not stop after double feed detection"
msgstr "Не останавливаться после определения двойной подачи"

#: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471
#, no-c-format
msgid "Ignore left double feed sensor"
msgstr "Игнорировать левый датчик двойной подачи"

#: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480
#, no-c-format
msgid "Ignore center double feed sensor"
msgstr "Игнорировать центральный датчик двойной подачи"

#: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489
#, no-c-format
msgid "Ignore right double feed sensor"
msgstr "Игнорировать правый датчик двойной подачи"

#: backend/kvs40xx_opt.c:642
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold mode"
msgstr "Автоматический пороговый режим"

#: backend/kvs40xx_opt.c:643
#, no-c-format
msgid "Sets the automatic threshold mode"
msgstr "Указывает автоматический пороговый режим"

#: backend/kvs40xx_opt.c:694
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W mode"
msgstr "Инверсное изображение в чёрно-белом режиме"

#: backend/kvs40xx_opt.c:715
#, no-c-format
msgid "JPEG compression"
msgstr "Сжатие JPEG"

#: backend/kvs40xx_opt.c:718
#, no-c-format
msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)"
msgstr "Сжатие JPEG (приложение должно иметь возможность распаковывать данные)"

#: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738
#, no-c-format
msgid "Detect stapled document"
msgstr "Определить документ со скобами"

#: backend/kvs40xx_opt.c:776
#, no-c-format
msgid "chroma of red"
msgstr "интенсивность красного"

#: backend/kvs40xx_opt.c:777
#, no-c-format
msgid "Set chroma of red"
msgstr "Указать интенсивность красного"

#: backend/kvs40xx_opt.c:787
#, no-c-format
msgid "chroma of blue"
msgstr "интенсивность голубого"

#: backend/kvs40xx_opt.c:788
#, no-c-format
msgid "Set chroma of blue"
msgstr "Указать интенсивность голубого"

#: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799
#, no-c-format
msgid "Skew adjustment"
msgstr "Коррекция сдвига"

#: backend/kvs40xx_opt.c:808
#, no-c-format
msgid "Stop scanner if a sheet is skewed"
msgstr "Остановить сканер, если лист сдвинут"

#: backend/kvs40xx_opt.c:809
#, no-c-format
msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed"
msgstr "Сканер остановится, если лист сдвинут"

#: backend/kvs40xx_opt.c:816
#, no-c-format
msgid "Crop actual image area"
msgstr "Обрезать до настоящей области изображения"

#: backend/kvs40xx_opt.c:817
#, no-c-format
msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it"
msgstr ""
"Сканер автоматически определит область изображения и обрежет изображение до "
"неё"

#: backend/kvs40xx_opt.c:827
#, no-c-format
msgid "Left/right mirror image"
msgstr "Отразить изображение горизонтально"

#: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835
#, no-c-format
msgid "Addition of space in top position"
msgstr "Добавление пространства в верхней части"

#: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843
#, no-c-format
msgid "Addition of space in bottom position"
msgstr "Добавление пространства в нижней части"

#: backend/leo.c:107
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"

#: backend/leo.c:108
#, no-c-format
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 грубая жирность"

#: backend/leo.c:109
#, no-c-format
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr "8x8 хорошая жирность"

#: backend/leo.c:110
#, no-c-format
msgid "8x8 Bayer"
msgstr "8x8 Байер"

#: backend/leo.c:111
#, no-c-format
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "8x8 вертикальная линия"

#: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"

#: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705
#, no-c-format
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "Настройка усиления цветовых каналов"

#: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712
#, no-c-format
msgid "Gray gain"
msgstr "Усиление серого"

#: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление серого канала"

#: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724
#, no-c-format
msgid "Red gain"
msgstr "Усиление красного"

#: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725
#, no-c-format
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление красного канала"

#: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736
#, no-c-format
msgid "Green gain"
msgstr "Усиление зелёного"

#: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737
#, no-c-format
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление зелёного канала"

#: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748
#, no-c-format
msgid "Blue gain"
msgstr "Усиление синего"

#: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "Устанавливает усиление синего канала"

#: backend/matsushita.c:136
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr "Размытие Байера 16"

#: backend/matsushita.c:137
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr "Размытие Байера 64"

#: backend/matsushita.c:138
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "Полутоновый пункт 32"

#: backend/matsushita.c:139
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "Полутоновый пункт 64"

#: backend/matsushita.c:140
#, no-c-format
msgid "Error Diffusion"
msgstr "Диффузия ошибок"

#: backend/matsushita.c:157
#, no-c-format
msgid "Mode 1"
msgstr "Режим 1"

#: backend/matsushita.c:158
#, no-c-format
msgid "Mode 2"
msgstr "Режим 2"

#: backend/matsushita.c:159
#, no-c-format
msgid "Mode 3"
msgstr "Режим 3"

#: backend/matsushita.c:173
#, no-c-format
msgid "From white stick"
msgstr "От белой палочки"

#: backend/matsushita.c:209
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживать"

#: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Низкий"

#: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227 backend/matsushita.c:1293
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Нормальный"

#: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Высокий"

#: backend/matsushita.c:242
#, no-c-format
msgid "CRT"
msgstr "ЭЛТ"

#: backend/matsushita.c:254
#, no-c-format
msgid "One page"
msgstr "Одна страница"

#: backend/matsushita.c:255
#, no-c-format
msgid "All pages"
msgstr "Все страницы"

#: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331
#, no-c-format
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "листовой сканер"

#: backend/matsushita.h:203
#, no-c-format
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "Оттенки серого 4 бита"

#: backend/matsushita.h:204
#, no-c-format
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "Оттенки серого 8 бит"

#: backend/microtek2.h:599
#, no-c-format
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr "Затенённость, полутон, подсветка, время выдержки"

#: backend/microtek2.h:601
#, no-c-format
msgid "Special options"
msgstr "Специальные параметры"

#: backend/microtek2.h:602
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Цветовой баланс"

#: backend/microtek2.h:605
#, no-c-format
msgid "Disable backtracking"
msgstr "Выключить отслеживание"

#: backend/microtek2.h:606
#, no-c-format
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr "Если отмечено, сканер не выполняет отслеживание"

#: backend/microtek2.h:610
#, no-c-format
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr "Переключить лампу планшетного сканера"

#: backend/microtek2.h:611
#, no-c-format
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr "Переключает лампу планшетного сканера"

#: backend/microtek2.h:614
#, no-c-format
msgid "Calibration by backend"
msgstr "Калибровка производится движком"

#: backend/microtek2.h:615
#, no-c-format
msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr ""
"Если отмечено, калибровка цвета перед сканированием выполняется движком"

#: backend/microtek2.h:619
#, no-c-format
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr "Использовать 35мм адаптер lightlid"

#: backend/microtek2.h:620
#, no-c-format
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr ""
"Этот параметр выключает лампу планшетного сканера во время сканирования"

#: backend/microtek2.h:624 backend/snapscan-options.c:421
#, no-c-format
msgid "Quality scan"
msgstr "Качественное сканирование"

#: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:422
#, no-c-format
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr "Наивысшее качество, но медленная скорость"

#: backend/microtek2.h:628
#, no-c-format
msgid "Fast scan"
msgstr "Быстрое сканирование"

#: backend/microtek2.h:629
#, no-c-format
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr "Наивысшая скорость, но низкое качество"

#: backend/microtek2.h:632
#, no-c-format
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "Автоматическое настраивание порога"

#: backend/microtek2.h:633
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for "
"the threshold."
msgstr ""
"Если отмечено, движок автоматически попробует определить оптимальное "
"значение порога."

#: backend/microtek2.h:639
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "Выберите режим коррекции гаммы."

#: backend/microtek2.h:642
#, no-c-format
msgid "Bind gamma"
msgstr "Связывать гаммы"

#: backend/microtek2.h:643
#, no-c-format
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "Использовать те же самые значения гаммы для всех цветовых каналов."

#: backend/microtek2.h:647
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma"
msgstr "Скалярная гамма"

#: backend/microtek2.h:648
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr "Выбирает значение для коррекции скалярной гаммы."

#: backend/microtek2.h:652
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "Скалярная гамма красного"

#: backend/microtek2.h:653
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr "Выбирает значение для коррекции скалярной гаммы (канал красного)"

#: backend/microtek2.h:657
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "Скалярная гамма зелёного"

#: backend/microtek2.h:658
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr "Выбирает значение для коррекции скалярной гаммы (канал зелёного)"

#: backend/microtek2.h:662
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "Скалярная гамма синего"

#: backend/microtek2.h:663
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr "Выбирает значение для коррекции скалярной гаммы (канал синего)"

#: backend/microtek2.h:667
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#: backend/microtek2.h:668
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr ""
"Выбирает связь цветов, \"Основной\" означает, что будут подвержены все цвета."

#: backend/microtek2.h:672
#, no-c-format
msgid "Midtone"
msgstr "Полутон"

#: backend/microtek2.h:673
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"50 % серого"
"\"."

#: backend/microtek2.h:677
#, no-c-format
msgid "Midtone for red"
msgstr "Полутон для красного"

#: backend/microtek2.h:678
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"50 % "
"красного\"."

#: backend/microtek2.h:682
#, no-c-format
msgid "Midtone for green"
msgstr "Полутон для зелёного"

#: backend/microtek2.h:683
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"50 % "
"зелёного\"."

#: backend/microtek2.h:687
#, no-c-format
msgid "Midtone for blue"
msgstr "Полутон для синего"

#: backend/microtek2.h:688
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr ""
"Определяет, какой уровень излучения должен быть рассмотрен как \"50 % синего"
"\"."

#: backend/microtek2.h:692
#, no-c-format
msgid "Red balance"
msgstr "Баланс красного"

#: backend/microtek2.h:693
#, no-c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
"Коэффициент для красного цвета. Значение 100% означает отсутствие коррекции."

#: backend/microtek2.h:697
#, no-c-format
msgid "Green balance"
msgstr "Баланс зелёного"

#: backend/microtek2.h:698
#, no-c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
"Коэффициент для зелёного цвета. Значение 100% означает отсутствие коррекции."

#: backend/microtek2.h:702
#, no-c-format
msgid "Blue balance"
msgstr "Баланс синего"

#: backend/microtek2.h:703
#, no-c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr ""
"Коэффициент для синего цвета. Значение 100% означает отсутствие коррекции."

#: backend/microtek2.h:707
#, no-c-format
msgid "Firmware balance"
msgstr "Баланс, установленный на заводе"

#: backend/microtek2.h:708
#, no-c-format
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr ""
"Устанавливает значения цветового баланса в исходные значения, установленные "
"на заводе."

#: backend/mustek.c:147
#, no-c-format
msgid "Slowest"
msgstr "Самая медленная"

#: backend/mustek.c:147
#, no-c-format
msgid "Slower"
msgstr "Медленная"

#: backend/mustek.c:148
#, no-c-format
msgid "Faster"
msgstr "Быстрая"

#: backend/mustek.c:148
#, no-c-format
msgid "Fastest"
msgstr "Самая быстрая"

#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 coarse"
msgstr "8x8 грубое"

#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 normal"
msgstr "8x8 нормальное"

#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 fine"
msgstr "8x8 хорошее"

#: backend/mustek.c:176
#, no-c-format
msgid "8x8 very fine"
msgstr "8x8 очень хорошее"

#: backend/mustek.c:176
#, no-c-format
msgid "6x6 normal"
msgstr "6x6 нормальное"

#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "5x5 coarse"
msgstr "5x5 грубое"

#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "5x5 fine"
msgstr "5x5 хорошее"

#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "4x4 coarse"
msgstr "4x4 грубое"

#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "4x4 normal"
msgstr "4x4 нормальное"

#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "4x4 fine"
msgstr "4x4 хорошее"

#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "3x3 normal"
msgstr "3x3 нормальное"

#: backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "2x2 normal"
msgstr "2x2 нормальное"

#: backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "8x8 custom"
msgstr "8x8 выборочно"

#: backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "6x6 custom"
msgstr "6x6 выборочно"

#: backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "5x5 custom"
msgstr "5x5 выборочно"

#: backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "4x4 custom"
msgstr "4x4 выборочно"

#: backend/mustek.c:182
#, no-c-format
msgid "3x3 custom"
msgstr "3x3 выборочно"

#: backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "2x2 custom"
msgstr "2x2 выборочно"

#: backend/mustek.c:4245
#, no-c-format
msgid "Fast gray mode"
msgstr "Быстрый чёрно-белый режим"

#: backend/mustek.c:4246
#, no-c-format
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "Сканировать в быстром чёрно-белом режиме (наихудшее качество)."

#: backend/mustek.c:4343
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This "
"may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"Предписывает все предварительные просмотры выполнять в быстрейшем "
"(низкокачественном) режиме. Это может быть чёрно-белый режим или режим с "
"низким разрешением."

#: backend/mustek.c:4351
#, no-c-format
msgid "Lamp off time (minutes)"
msgstr "Время выключения лампы (в минутах)"

#: backend/mustek.c:4352
#, no-c-format
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
msgstr "Указывает время (в минутах), после которого лампа будет выключена."

#: backend/mustek.c:4363
#, no-c-format
msgid "Turn lamp off"
msgstr "Выключить лампу сканера"

#: backend/mustek.c:4364
#, no-c-format
msgid "Turns the lamp off immediately."
msgstr "Выключает лампу незамедлительно."

#: backend/mustek.c:4441
#, no-c-format
msgid "Red brightness"
msgstr "Яркость красного"

#: backend/mustek.c:4442
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью красного канала полученного изображения."

#: backend/mustek.c:4454
#, no-c-format
msgid "Green brightness"
msgstr "Яркость зелёного"

#: backend/mustek.c:4455
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью зелёного канала полученного изображения."

#: backend/mustek.c:4467
#, no-c-format
msgid "Blue brightness"
msgstr "Яркость синего"

#: backend/mustek.c:4468
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет яркостью синего канала полученного изображения."

#: backend/mustek.c:4493
#, no-c-format
msgid "Contrast red channel"
msgstr "Контрастность красного канала"

#: backend/mustek.c:4494
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью красного канала полученного изображения."

#: backend/mustek.c:4506
#, no-c-format
msgid "Contrast green channel"
msgstr "Контрастность зелёного канала"

#: backend/mustek.c:4507
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью зелёного канала полученного изображения."

#: backend/mustek.c:4519
#, no-c-format
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "Контрастность синего канала"

#: backend/mustek.c:4520
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "Управляет контрастностью синего канала полученного изображения."

#: backend/mustek_usb2.c:103
#, no-c-format
msgid "Color48"
msgstr "Цветной 48"

#: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112
#, no-c-format
msgid "Color24"
msgstr "Цветной 24"

#: backend/mustek_usb2.c:105
#, no-c-format
msgid "Gray16"
msgstr "Чёрно-белый 16"

#: backend/mustek_usb2.c:106
#, no-c-format
msgid "Gray8"
msgstr "Чёрно-белый 8"

#: backend/mustek_usb2.c:117
#, no-c-format
msgid "Reflective"
msgstr "Отражённый"

#: backend/mustek_usb2.c:118
#, no-c-format
msgid "Positive"
msgstr "Позитив"

#: backend/mustek_usb2.c:419
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 40 "
"seconds warm-up time."
msgstr ""
"Разогревать пока яркость лампы не станет постоянной, вместо простого 40-"
"секундного ожидания разогрева."

#: backend/niash.c:675
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: backend/p5.c:1926
#, no-c-format
msgid "Need calibration"
msgstr "Требуется калибровка"

#: backend/pixma/pixma.c:402
#, no-c-format
msgid "Negative color"
msgstr "Цветной негатив"

#: backend/pixma/pixma.c:407
#, no-c-format
msgid "Negative gray"
msgstr "Чёрно-белый негатив"

#: backend/pixma/pixma.c:420
#, no-c-format
msgid "48 bits color"
msgstr "48-битный цвет"

#: backend/pixma/pixma.c:425
#, no-c-format
msgid "16 bits gray"
msgstr "16-битный серый"

#: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415
#, no-c-format
msgid "Once"
msgstr "Один раз"

#: backend/pixma/pixma.c:516
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Всегда"

#: backend/pixma/pixma.c:519
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Никогда"

#: backend/pixma/pixma.c:1031
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option equally "
"affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an "
"intensity gamma table)."
msgstr ""
"Таблица коррекции гаммы из 4096 записей. В цветном режиме этот параметр "
"действует одинаково на красный, зелёный и синий каналы (то есть это таблица "
"интенсивности гаммы)."

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before mode "
"and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
msgstr ""
"Выбирает источник сканирования (в том числе устройств подачи документов). "
"Укажите источник перед режимом и разрешением. Восстанавливает автоматически "
"определённые значения режима и разрешения."

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99
#, no-c-format
msgid "Button-controlled scan"
msgstr "Управляемое кнопкой сканирование"

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
"cancel, press \"GRAY\" button."
msgstr ""
"Если отмечено, процесс сканирования не начнётся сразу. Чтобы начать "
"сканирование, нажмите кнопку «SCAN» (MP150) или «COLOR» (в других моделях). "
"Чтобы отменить, нажмите кнопку «GRAY»."

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option equally "
"affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an "
"intensity gamma table)."
msgstr ""
"Таблица коррекции гаммы из 1024 записей. В цветном режиме этот параметр "
"действует одинаково на красный, зелёный и синий каналы (то есть это таблица "
"интенсивности гаммы)."

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233
#, no-c-format
msgid "Update button state"
msgstr "Обновить состояние кнопки"

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245
#, no-c-format
msgid "Button 1"
msgstr "Кнопка 1"

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259
#, no-c-format
msgid "Button 2"
msgstr "Кнопка 2"

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273
#, no-c-format
msgid "Type of original to scan"
msgstr "Тип оригинала для сканирования"

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287
#, no-c-format
msgid "Target operation type"
msgstr "Тип действия для достижения цели"

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315
#, no-c-format
msgid "Document type"
msgstr "Тип документа"

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329
#, no-c-format
msgid "ADF status"
msgstr "Статус УПД"

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343
#, no-c-format
msgid "ADF orientation"
msgstr "Ориентация УПД"

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379
#, no-c-format
msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
msgstr ""
"Кривая динамического порогового значения, от светлого до тёмного, по "
"умолчанию — 50-65"

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391
#, no-c-format
msgid "ADF Waiting Time"
msgstr "Время ожидания УПД"

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392
#, no-c-format
msgid ""
"When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a new "
"document inserted into the automatic document feeder."
msgstr ""
"Если значение указано, сканер будет искать новый документ, вставленный в "
"устройство автоматической подачи документов, в течение указанного количества "
"секунд."

#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407
#, no-c-format
msgid ""
"When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be "
"performed a single time per driver init for single page scans, and for the "
"first page for each ADF scan."
msgstr ""
"Определяет, когда должна выполняться калибровка сканера. Если выбрать «Один "
"раз», то она будет выполнена один раз при инициализации драйвера для "
"сканирования отдельных страниц и первой страницы для каждого сканирования с "
"автоматической подачей документов."

#: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачный"

#: backend/plustek.c:911
#, no-c-format
msgid "Device-Settings"
msgstr "Настройки устройства"

#: backend/plustek.c:918
#, no-c-format
msgid "Lampswitch"
msgstr "Выключатель лампы"

#: backend/plustek.c:919
#, no-c-format
msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr "Вручную управляет лампой."

#: backend/plustek.c:924
#, no-c-format
msgid "Lamp off during dark calibration"
msgstr "Выключить лампу во время калибровки тёмного"

#: backend/plustek.c:925
#, no-c-format
msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
msgstr "Всегда выключает лампу во время калибровки тёмного."

#: backend/plustek.c:933
#, no-c-format
msgid "Calibration data cache"
msgstr "Кэширование калибровочных данных"

#: backend/plustek.c:934
#, no-c-format
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr "Включает или выключает кэширование данных о калибровке."

#: backend/plustek.c:940
#, no-c-format
msgid "Performs calibration"
msgstr "Выполняет калибровку"

#: backend/plustek.c:957
#, no-c-format
msgid "Speedup sensor"
msgstr "Ускорить датчик"

#: backend/plustek.c:958
#, no-c-format
msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
msgstr "Включает или выключает ускорение движения датчика."

#: backend/plustek.c:972
#, no-c-format
msgid "Warmup-time"
msgstr "Время прогрева лампы"

#: backend/plustek.c:973
#, no-c-format
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "Время прогрева лампы в секундах."

#: backend/plustek.c:985
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time"
msgstr "Время выключения лампы"

#: backend/plustek.c:986
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "Время выключения лампы в секундах."

#: backend/plustek.c:993
#, no-c-format
msgid "Analog frontend"
msgstr "Аналоговый интерфейс"

#: backend/plustek.c:1000
#, no-c-format
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr "Значение усиления красного AFE"

#: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781
#, no-c-format
msgid "Red offset"
msgstr "Смещение красного"

#: backend/plustek.c:1008
#, no-c-format
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr "Значение смещения красного AFE"

#: backend/plustek.c:1016
#, no-c-format
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr "Значение усиления зелёного AFE"

#: backend/plustek.c:1024
#, no-c-format
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr "Значение смещения зелёного AFE"

#: backend/plustek.c:1032
#, no-c-format
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr "Значение усиления голубого AFE"

#: backend/plustek.c:1040
#, no-c-format
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr "Значение смещения голубого AFE"

#: backend/plustek.c:1047
#, no-c-format
msgid "Red lamp off"
msgstr "Выключение красной лампы"

#: backend/plustek.c:1048
#, no-c-format
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr "Определяет параметры выключения красной лампы"

#: backend/plustek.c:1055
#, no-c-format
msgid "Green lamp off"
msgstr "Выключение зелёной лампы"

#: backend/plustek.c:1056
#, no-c-format
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr "Определяет параметры выключения зелёной лампы"

#: backend/plustek.c:1063
#, no-c-format
msgid "Blue lamp off"
msgstr "Выключение синей лампы"

#: backend/plustek.c:1064
#, no-c-format
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr "Определяет параметры выключения синей лампы"

#: backend/plustek.c:1094
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
msgstr "Этот параметр отражает состояние кнопок сканера."

#: backend/plustek_pp.c:195
#, no-c-format
msgid "Color36"
msgstr "Цветное 36"

#: backend/plustek_pp.c:209
#, no-c-format
msgid "Dithermap 1"
msgstr "Карта размытия 1"

#: backend/plustek_pp.c:210
#, no-c-format
msgid "Dithermap 2"
msgstr "Карта размытия 2"

#: backend/plustek_pp.c:211
#, no-c-format
msgid "Randomize"
msgstr "Случайный"

#: backend/pnm.c:166
#, no-c-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Источник сканирования"

#: backend/pnm.c:203
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Выразительность изображения"

#: backend/pnm.c:239
#, no-c-format
msgid "Grayify"
msgstr "Сделать чёрно-белым"

#: backend/pnm.c:240
#, no-c-format
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "Загрузить изображение как чёрно-белое"

#: backend/pnm.c:251
#, no-c-format
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "Имитация трёхпроходного режима"

#: backend/pnm.c:253
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames.  For kicks, it "
"returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"Имитирует трёхпроходной скнер возвращениём трёх различных кадров. То есть "
"возвращает сначала зелёный, потом синий, потом красный."

#: backend/pnm.c:265
#, no-c-format
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"

#: backend/pnm.c:266
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner.  Hand-scanners often do not know the image height a "
"priori.  Instead, they return a height of -1.  Setting this option allows "
"one to test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"Имитирует ручной сканер. Ручные сканеры часто не имеют информации о длине "
"изображения. Вместо этого они возвращает длину -1. Установка этого параметра "
"позволит проверить будет ли фронтенд корректно обрабатывать эту ситуацию."

#: backend/pnm.c:281
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr ""
"Устанавливает значения по умолчанию для управления повышением (яркостью и "
"контрастностью)."

#: backend/pnm.c:293
#, no-c-format
msgid "Read only test-option"
msgstr "Тестовый параметр только для чтения"

#: backend/pnm.c:294
#, no-c-format
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr "Давайте убедимся в правильности обработки данных оболочкой"

#: backend/pnm.c:305
#, no-c-format
msgid "Gamma Tables"
msgstr "Таблица гаммы"

#: backend/pnm.c:377
#, no-c-format
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "Имитация кода состояния"

#: backend/pnm.c:389
#, no-c-format
msgid "Do not force status code"
msgstr "Не получать код состояния"

#: backend/pnm.c:390
#, no-c-format
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "Не принуждать драйвер возвращать код состояния."

#: backend/pnm.c:401
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_EOF"

#: backend/pnm.c:402
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_EOF после вызова "
"sane_read()."

#: backend/pnm.c:414
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_JAMMED"

#: backend/pnm.c:416
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_JAMMED после вызова "
"sane_read()."

#: backend/pnm.c:428
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_NO_DOCS"

#: backend/pnm.c:429
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_NO_DOCS после вызова "
"sane_read()."

#: backend/pnm.c:441
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_COVER_OPEN"

#: backend/pnm.c:442
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_COVER_OPEN после вызова "
"sane_read()."

#: backend/pnm.c:454
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_IO_ERROR"

#: backend/pnm.c:455
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_IO_ERROR после вызова "
"sane_read()."

#: backend/pnm.c:467
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_NO_MEM"

#: backend/pnm.c:469
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_NO_MEM после вызова "
"sane_read()."

#: backend/pnm.c:481
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr "Возвратить SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"

#: backend/pnm.c:482
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"Указать серверу возвращать код состояния SANE_STATUS_ACCESS_DENIED после "
"вызова sane_read()."

#: backend/rts8891.c:2808
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of a scanner button."
msgstr "Этот пункт соответствует состоянию кнопки сканера."

#: backend/rts8891.c:2839 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628
#, no-c-format
msgid "Lamp on"
msgstr "Включить лампу"

#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5794
#, no-c-format
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "Включить лампу сканера"

#: backend/rts8891.c:2850 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246
#, no-c-format
msgid "Lamp off"
msgstr "Выключить лампу"

#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247
#, no-c-format
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "Выключить лампу сканера"

#: backend/sm3840.c:758
#, no-c-format
msgid "Lamp timeout"
msgstr "Время ожидания лампы"

#: backend/sm3840.c:760
#, no-c-format
msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
msgstr ""
"Количество минут, после которого лампа будет выключена после сканирования"

#: backend/sm3840.c:770
#, no-c-format
msgid "Threshold value for lineart mode"
msgstr "Пороговое значение для режима штрихов"

#: backend/snapscan-options.c:88
#, no-c-format
msgid "Document Feeder"
msgstr "Податчик листов"

#: backend/snapscan-options.c:92
#, no-c-format
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (дюймов)"

#: backend/snapscan-options.c:93
#, no-c-format
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (дюймов)"

#: backend/snapscan-options.c:94
#, no-c-format
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (дюймов)"

#: backend/snapscan-options.c:97
#, no-c-format
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "Полутоновое сканирование не поддерживается"

#: backend/snapscan-options.c:98
#, no-c-format
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "Точка размытия 8x8"

#: backend/snapscan-options.c:99
#, no-c-format
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "Точка размытия 16x16"

#: backend/snapscan-options.c:103
#, no-c-format
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during "
"scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in "
"the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop "
"responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"Количество строк сканирования в запросе чтения по SCSI.Изменение этого "
"параметра позволит вам настроить скорость, с которой данный будут "
"передаваться со сканера во время сканирования. Если он установлен очень "
"низким, сканер будет периодически останавливаться во время сканирования, "
"если же этот параметр будет установлен очень высоким, графическая оболочка "
"может перестать принимать события от системы X Window и не будет реагировать "
"на ваши команды до окончания сканирования."

#: backend/snapscan-options.c:111
#, no-c-format
msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
msgstr "Количество кадров на сканируемом шаблоне."

#: backend/snapscan-options.c:114
#, no-c-format
msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
msgstr "Использовать ручной или автоматический выбор точки фокуса."

#: backend/snapscan-options.c:117
#, no-c-format
msgid "Focus point for scanning."
msgstr "Точка фокуса после сканирования."

#: backend/snapscan-options.c:482
#, no-c-format
msgid "Preview mode"
msgstr "Режим предварительного просмотра"

#: backend/snapscan-options.c:484
#, no-c-format
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"Выберите режим для предварительного просмотра. Чёрно-белый предварительный "
"просмотр обычно даёт лучшее сочетание скорости и детализации."

#: backend/snapscan-options.c:601
#, no-c-format
msgid "Predefined settings"
msgstr "Заранее настроенные параметры"

#: backend/snapscan-options.c:603
#, no-c-format
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like."
msgstr ""
"Предоставляют стандартные области сканирования для фотографий, распечатанных "
"страниц и прочего."

#: backend/snapscan-options.c:884
#, no-c-format
msgid "Frame"
msgstr "Кадр"

#: backend/snapscan-options.c:885
#, no-c-format
msgid "Frame to be scanned"
msgstr "Кадр для сканирования"

#: backend/snapscan-options.c:897
#, no-c-format
msgid "Focus-mode"
msgstr "Режим фокуса"

#: backend/snapscan-options.c:898
#, no-c-format
msgid "Auto or manual focus"
msgstr "Автоматический или ручной фокус"

#: backend/snapscan-options.c:911
#, no-c-format
msgid "Focus-point"
msgstr "Точка фокуса"

#: backend/snapscan-options.c:912
#, no-c-format
msgid "Focus point"
msgstr "Точка фокуса"

#: backend/snapscan-options.c:930
#, no-c-format
msgid "Color lines per read"
msgstr "Цветных строк за запрос на чтение"

#: backend/snapscan-options.c:942
#, no-c-format
msgid "Grayscale lines per read"
msgstr "Чёрно-белых строк за запрос на чтение"

#: backend/stv680.c:971
#, no-c-format
msgid "webcam"
msgstr "веб-камера"

#: backend/stv680.h:109
#, no-c-format
msgid "Color RAW"
msgstr "Цветной RAW"

#: backend/stv680.h:110
#, no-c-format
msgid "Color RGB"
msgstr "Цветной RGB"

#: backend/stv680.h:111
#, no-c-format
msgid "Color RGB TEXT"
msgstr "Цветной RGB TEXT"

#: backend/test.c:141
#, no-c-format
msgid "Solid black"
msgstr "Сплошной чёрный"

#: backend/test.c:141
#, no-c-format
msgid "Solid white"
msgstr "Сплошной белый"

#: backend/test.c:142
#, no-c-format
msgid "Color pattern"
msgstr "Цветовой шаблон"

#: backend/test.c:142
#, no-c-format
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"

#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
#, no-c-format
msgid "First entry"
msgstr "Первая запись"

#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
#, no-c-format
msgid "Second entry"
msgstr "Вторая запись"

#: backend/test.c:169
#, no-c-format
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr ""
"Это очень длинная третья запись. Может быть фронтенд сможет показать её."

#: backend/test.c:419
#, no-c-format
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "Имитация ручного сканера"

#: backend/test.c:420
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner.  Hand-scanners do not know the image height a "
"priori.  Instead, they return a height of -1.  Setting this option allows "
"one to test whether a frontend can handle this correctly.  This option also "
"enables a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"Имитировать ручной сканер. Ручные сканеры никогда не знают о высоте "
"изображения. Вместо этого они возвращают высоту, равную -1. Установка этого "
"параметра позволяет протестировать, будет ли графическая оболочка "
"обрабатывать это корректно. Этот параметр также включает фиксированную "
"ширину 11 см."

#: backend/test.c:437
#, no-c-format
msgid "Three-pass simulation"
msgstr "Имитация трёхпроходного режима"

#: backend/test.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted."
msgstr ""
"Имитация трёхпроходного сканера. В цветном режиме будет передано три кадра."

#: backend/test.c:453
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames"
msgstr "Установить порядок кадров"

#: backend/test.c:454
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr "Устанавливает порядок кадров в трёхпроходном цветном режиме."

#: backend/test.c:487
#, no-c-format
msgid ""
"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' after "
"10 scans."
msgstr ""
"Если выбрана автоматическая подача документов, устройство подачи будет "
"«пустым» после 10 сканов."

#: backend/test.c:502
#, no-c-format
msgid "Special Options"
msgstr "Специальные параметры"

#: backend/test.c:515
#, no-c-format
msgid "Select the test picture"
msgstr "Выберите тестовое изображение"

#: backend/test.c:517
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square."
msgstr ""
"Выберите вид тестовой картинки. Доступные параметры:\n"
"Сплошной чёрный: вся область сканирования заполнена чёрным.\n"
"Сполной белый: вся область сканирования заполнена белым.\n"
"Цветной шаблон: рисует тестовые шаблоны различными цветами, в зависимости от "
"режима.\n"
"Сетка: рисует чёрно-белую сетку с размером каждого квадрата 10 на 10 мм."

#: backend/test.c:538
#, no-c-format
msgid "Invert endianness"
msgstr "Инвертировать порядок байт"

#: backend/test.c:539
#, no-c-format
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can "
"be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the "
"correct endianness."
msgstr ""
"Поменять местами старший и младший байт данных изображения в 16-битных "
"режимах. Этот пункт возможно использовать для проверки 16-битных режимов "
"оболочек, например, для проверки правильности порядка байтов в оболочке."

#: backend/test.c:555
#, no-c-format
msgid "Read limit"
msgstr "Предел чтения"

#: backend/test.c:556
#, no-c-format
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Ограничить количество данных, передаваемых при каждом вызове sane_read()."

#: backend/test.c:569
#, no-c-format
msgid "Size of read-limit"
msgstr "Размер предела чтения"

#: backend/test.c:570
#, no-c-format
msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr ""
"Максимальное количество данных, передаваемых при каждом вызове sane_read()."

#: backend/test.c:585
#, no-c-format
msgid "Read delay"
msgstr "Задержка при чтении"

#: backend/test.c:586
#, no-c-format
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr "Задержка передачи данных в канал."

#: backend/test.c:598
#, no-c-format
msgid "Duration of read-delay"
msgstr "Длительность задержки при чтении"

#: backend/test.c:599
#, no-c-format
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr "Как долго ожидать после передачи каждого буфера данных через канал."

#: backend/test.c:614
#, no-c-format
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr "Возвращаемое значение sane_read"

#: backend/test.c:616
#, no-c-format
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling "
"for scanning. All other status codes are for testing how the frontend "
"handles them."
msgstr ""
"Укажите возвратное значение для sane_read(). По умолчанию — это обычная "
"обработка сканирования. Все остальные коды состояния предназначены для "
"проверки способов их обработки оболочкой."

#: backend/test.c:633
#, no-c-format
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr "Потери точек на линию"

#: backend/test.c:635
#, no-c-format
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr "Количество точек, которые потеряны в конце каждой линии."

#: backend/test.c:648
#, no-c-format
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr "Нечёткие параметры"

#: backend/test.c:649
#, no-c-format
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
"Количество возвращённых нечётких строк и байтов, когда sane_parameters() "
"вызывается перед sane_start()."

#: backend/test.c:676
#, no-c-format
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr "Предлагать выбрать дескриптор файла"

#: backend/test.c:677
#, no-c-format
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data."
msgstr ""
"Предлагать выбрать дескриптор файла для определения, если sane_read() "
"возвратит данные."

#: backend/test.c:690
#, no-c-format
msgid "Enable test options"
msgstr "Включить тестовые параметры"

#: backend/test.c:691
#, no-c-format
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to "
"view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
"Включить различные тестовые параметры. Применяется для тестирования "
"способности графических оболочек просматривать и изменять различные типы "
"параметров SANE."

#: backend/test.c:705
#, no-c-format
msgid "Print options"
msgstr "Напечатать параметры"

#: backend/test.c:706
#, no-c-format
msgid "Print a list of all options."
msgstr "Напечатать список всех параметров."

#: backend/test.c:783
#, no-c-format
msgid "Bool test options"
msgstr "Двочные тестовые параметры"

#: backend/test.c:796
#, no-c-format
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr "(1/6) Логический программный выбор программного обеспечения"

#: backend/test.c:798
#, no-c-format
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
"(1/6) Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"программного выбора и программного определения (с расширенными "
"возможностями). Это обычный логический параметр."

#: backend/test.c:814
#, no-c-format
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr "(2/6) Логический аппаратный выбор программного обеспечения"

#: backend/test.c:816
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) "
"capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the "
"user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
"(2/6) Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"аппаратного выбора и программного определения (с расширенными "
"возможностями). Это означает, что параметр не может быть установлен "
"оболочкой, только пользователем (например, нажатием кнопки на устройстве)."

#: backend/test.c:833
#, no-c-format
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr "(3/6) Логический аппаратный выбор"

#: backend/test.c:834
#, no-c-format
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by "
"pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
"(3/6) Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"аппаратного выбора (с расширенными возможностями). Это означает, что "
"параметр не может быть установлен оболочкой, только пользователем (например, "
"нажатием кнопки на устройстве), и оболочка не сможет считать данные при "
"такой конфигурации."

#: backend/test.c:852
#, no-c-format
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr "(4/6) Логический программный выбор"

#: backend/test.c:853
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
"(4/6) Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"программного определения (с расширенными возможностями). Это означает, что "
"параметр доступен только для чтения."

#: backend/test.c:869
#, no-c-format
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr ""
"(5/6) Логическая эмуляция программного выбора и программного определения"

#: backend/test.c:870
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and "
"advanced) capabilities."
msgstr ""
"(5/6)Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"программного выбора, определения и эмуляции (с расширенными) возможностями."

#: backend/test.c:886
#, no-c-format
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr ""
"(6/6) Логический автоматический программный выбор, программное определение"

#: backend/test.c:887
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and "
"advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend."
msgstr ""
"(6/6) Логический параметр теста, определяющий наличие возможностей "
"программного выбора, программного определения и автоматических (и "
"расширенных) возможностей. Этот параметр может быть автоматически установлен "
"сервером."

#: backend/test.c:904
#, no-c-format
msgid "Int test options"
msgstr "Целочисленные тестовые параметры"

#: backend/test.c:917
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int"
msgstr "(1/6) Целочисленный"

#: backend/test.c:918
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
"(1/6) Целочисленный параметр проверки без единиц измерения и набора "
"ограничений."

#: backend/test.c:933
#, no-c-format
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr "(2/6) Целочисленный диапазон ограничения"

#: backend/test.c:934
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is "
"4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(2/6) Целочисленный параметр с размерностью в пикселах и набором "
"ограничений. Минимальное значение — 4, максимальное — 192, шаг — 2."

#: backend/test.c:950
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) Целочисленный список ограничений слов"

#: backend/test.c:951
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/6) Целочисленный параметр проверки с единицами измерения и набором "
"списков ограничений слов."

#: backend/test.c:966
#, no-c-format
msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) Целочисленный массив"

#: backend/test.c:967
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints."
msgstr ""
"(4/6) Целочисленный параметр теста с единицей измерения «миллиметры» и "
"использованием массива без ограничений."

#: backend/test.c:982
#, no-c-format
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) Целочисленный массив с диапазоном ограничения"

#: backend/test.c:983
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(5/6) Целочисленный параметр теста с  размерностью в точках на дюйм с "
"использованием массива ограничений диапазона. Минимальное значение — 4, "
"максимальное — 192, шаг — 2."

#: backend/test.c:1057
#, no-c-format
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) Целочисленный массив со списком ограничений слов"

#: backend/test.c:1058
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list "
"constraint."
msgstr ""
"(6/6) Целочисленный параметр с размерностью в процентах с использованием "
"массива ограничений списка слов."

#: backend/test.c:1074
#, no-c-format
msgid "Fixed test options"
msgstr "Дробночисленные тестовые параметры"

#: backend/test.c:1087
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr "(1/3) Дробночисленный"

#: backend/test.c:1088
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr ""
"(1/3) Дробночисленный параметр проверки без единиц измерения и набора "
"ограничений."

#: backend/test.c:1103
#, no-c-format
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr "(2/3) Дробночисленный диапазон ограничения"

#: backend/test.c:1104
#, no-c-format
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
"(2/3) Дробночисленный параметр с размерностью в миллисекундах и набором "
"ограничений. Минимальное значение — -42.17, максимальное — 32767,9999, шаг — "
"2,0."

#: backend/test.c:1120
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) Дробночисленный список ограничений слов"

#: backend/test.c:1121
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr ""
"(3/3) Дробночисленный параметр проверки без единиц измерения и с набором "
"списков ограничений слов."

#: backend/test.c:1136
#, no-c-format
msgid "String test options"
msgstr "Тестовые параметры для строк"

#: backend/test.c:1149
#, no-c-format
msgid "(1/3) String"
msgstr "(1/3) Строка"

#: backend/test.c:1150
#, no-c-format
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr "(1/3) Параметр проверки строки без ограничений."

#: backend/test.c:1167
#, no-c-format
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) Ограничения строк со списком строк"

#: backend/test.c:1168
#, no-c-format
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr "(2/3) Параметр проверки строки с ограничением списка строк."

#: backend/test.c:1187
#, no-c-format
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) Ограничение строк с длинным списком строк"

#: backend/test.c:1188
#, no-c-format
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
"(3/3) Параметр проверки строки с ограничением списка строк. Содержит чуть "
"больше записей."

#: backend/test.c:1208
#, no-c-format
msgid "Button test options"
msgstr "Тестовые параметры для кнопок"

#: backend/test.c:1221
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button"
msgstr "(1/1) Кнопка"

#: backend/test.c:1222
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) Параметр проверки кнопки. Выводит некоторый текст."

#: backend/u12.c:147
#, no-c-format
msgid "Color 36"
msgstr "Цветное 36"

#: backend/umax.c:233
#, no-c-format
msgid "Use Image Composition"
msgstr "Использовать компоновку изображений"

#: backend/umax.c:234
#, no-c-format
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "Только чёрный и только белый (штриховой режим)"

#: backend/umax.c:235
#, no-c-format
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "Полутоновый чёрно-белый (полутоновый режим)"

#: backend/umax.c:236
#, no-c-format
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "Многоуровневый чёрно-белый (режим оттенков серого)"

#: backend/umax.c:237
#, no-c-format
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "Многоуровневые цвета RGB (однопроходной цвет)"

#: backend/umax.c:238
#, no-c-format
msgid "Ignore calibration"
msgstr "Игнорировать калибровку"

#: backend/umax.c:5731
#, no-c-format
msgid "Disable pre focus"
msgstr "Выключить предварительный фокус"

#: backend/umax.c:5732
#, no-c-format
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "Не калибровать фокус"

#: backend/umax.c:5743
#, no-c-format
msgid "Manual pre focus"
msgstr "Ручная предварительная фокусировка"

#: backend/umax.c:5755
#, no-c-format
msgid "Fix focus position"
msgstr "Зафиксировать позицию фокуса"

#: backend/umax.c:5767
#, no-c-format
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr "Калибровка линзы в области документа"

#: backend/umax.c:5768
#, no-c-format
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr "Калибровать фокус линз в области документа"

#: backend/umax.c:5779
#, no-c-format
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "Держать позицию фокуса на 0мм"

#: backend/umax.c:5780
#, no-c-format
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "Использовать фокус 0мм вместо 0.6мм"

#: backend/umax.c:5883
#, no-c-format
msgid "Calibration mode"
msgstr "Режим калибровки"

#: backend/umax.c:5884
#, no-c-format
msgid "Define calibration mode"
msgstr "Задать режим калибровки"

#: backend/umax_pp.c:629
#, no-c-format
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "Включить/выключить лампу"

#: backend/umax_pp.c:638
#, no-c-format
msgid "UTA on"
msgstr "включить UTA"

#: backend/umax_pp.c:639
#, no-c-format
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "Включить/выключить UTA"

#: backend/umax_pp.c:760
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"

#: backend/umax_pp.c:762
#, no-c-format
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "Настройки смещения цветовых каналов"

#: backend/umax_pp.c:769
#, no-c-format
msgid "Gray offset"
msgstr "Смещение серого"

#: backend/umax_pp.c:770
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "Устанавливает смещение канала серого"

#: backend/umax_pp.c:782
#, no-c-format
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "Устанавливает смещение канала красного"

#: backend/umax_pp.c:794
#, no-c-format
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "Устанавливает смещение канала зелёного"

#: backend/umax_pp.c:806
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "Устанавливает смещение канала синего"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable interpolation"
#~ msgstr "Выключить отслеживание"

#, fuzzy
#~ msgid "offset X"
#~ msgstr "Смещение"

#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
#~ msgstr "Координата X левого верхнего угла области сканирования."

#, fuzzy
#~ msgid "offset Y"
#~ msgstr "Смещение"

#, fuzzy
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
#~ msgstr "Координата X левого верхнего угла области сканирования."

#, fuzzy
#~ msgid "IPC mode"
#~ msgstr "Режим предварительного просмотра"

#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Чёрно-белый"

#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "Одноцветный"

#, fuzzy
#~ msgid "Display a shortened resolution list"
#~ msgstr "Показывать короткий список разрешений"

#~ msgid "Black & White"
#~ msgstr "Чёрный и белый"