diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2023-06-28 21:35:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2023-06-28 21:35:52 +0200 |
commit | b86540b743f1a87a163ffb811c8fe22a01fefa38 (patch) | |
tree | b47cb3bb83c2377234226fb3987ab3320a987dd9 /help/ca | |
parent | ac6e0b731b9f0b2efd392e3309a5c07e2a66adad (diff) | |
parent | e905d8e16eec152d19797937f13ba3cf4b8f8aca (diff) |
Merge branch 'release/debian/0.32.1-1'debian/0.32.1-1
Diffstat (limited to 'help/ca')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 3564 |
1 files changed, 3564 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..828bde5 --- /dev/null +++ b/help/ca/ca.po @@ -0,0 +1,3564 @@ +# Translators: +# Assumpta, 2019 +# Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2019 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-21 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2019\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/" +"ca/)\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-export.page:7 +msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." +msgstr "" +"Exportar fotografies de Shotwell per a poder-les posar en qualsevol altre " +"lloc." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-export.page:12 +msgid "Exporting photos" +msgstr "Exporta fotografies" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-export.page:14 +msgid "" +"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " +"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " +"full-sized copies of the photos in your library." +msgstr "" +"Per a exportar fotografies de Shotwell mitjançant arrossegar i deixa anar, " +"arrossegueu les fotografies de Shotwell a la finestra del gestor de fitxers " +"o a l'escriptori. Els nous fitxers seran còpies a mida completa de les " +"fotografies de la biblioteca." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-export.page:18 +msgid "" +"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting " +"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " +"appear allowing you to make several choices:" +msgstr "" +"Opcionalment, seleccioneu un conjunt de fotografies i trieu la comanda " +"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Exporta...</gui></guiseq> o premeu " +"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, que exporta " +"fotografies alhora que permet ajustar la mida i les dimensions dels fitxers " +"fotogràfics. Apareixerà una finestra que us permetrà triar diverses opcions:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:24 +msgid "A format for export." +msgstr "Un format per a exportar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:27 +msgid "" +"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format " +"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " +"original RAW format." +msgstr "" +"Trieu <gui>Sense modificació</gui> per a exportar fotos en el seu format " +"original sense cap modificació feta a Shotwell. Les fotos RAW s'exportaran " +"amb el seu format RAW original." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:29 +msgid "" +"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. " +"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " +"Shotwell, and otherwise in their original RAW format." +msgstr "" +"Trieu <gui>Actual</gui> per a exportar fotos incloent-hi les modificacions " +"fetes a Shotwell. Les fotos RAW s'exportaran amb format JPEG si les heu " +"editat a Shotwell. Si no, s'exportaran amb el format RAW original." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:31 +msgid "" +"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " +"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " +"Shotwell will convert photos to the destination format." +msgstr "" +"O podeu triar un format d'imatge concret (JPEG, PNG, TIFF, BMP) per a " +"l'exportació. S'hi inclourà qualsevol modificació que s'hagi fet a Shotwell, " +"que convertirà les fotos al format de destinació." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:37 +msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." +msgstr "Qualitat de la imatge per a exportar (Baixa, Mitjana, Alta o Màxima)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:38 +msgid "" +"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " +"photos down), and the desired pixel size." +msgstr "" +"Una limitació d'escalat (que vol dir com Shotwell decidirà reduir l'escalat " +"les fotos), i la mida de píxels desitjada." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:40 +msgid "Original size" +msgstr "Mida original" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:40 +msgid "Image will be exported without any scaling applied" +msgstr "La imatge s'exportarà sense que s'hagi aplicat cap escala" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:41 +msgid "Longest edge" +msgstr "Vora més llarga" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:41 +msgid "" +"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</" +"gui> and the other according to the aspect ratio" +msgstr "" +"La imatge s'exportarà tenint el seu extrem més llarg escalat a <gui>Píxels</" +"gui> i l'altra segons la ràtio d'aspecte" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:42 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:42 +msgid "" +"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its " +"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for landscape pictures." +msgstr "" +"L'amplada de la imatge haurà ampliat la seva amplada a la mida del píxel i " +"la seva alçada segons la relació d'aspecte. Això és equivalent a <gui>Extrem " +"més llarg</gui> per a imatges en format paisatge." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/share-export.page:43 +msgid "Height" +msgstr "Alçada" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:43 +msgid "" +"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its " +"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest " +"Edge</gui> for portrait pictures." +msgstr "" +"L'alçada de la imatge s'escalarà d'acord amb la mida de píxels determinada i " +"l'amplada d'acord amb la relació d'aspecte. Això equival a la <gui>Vora més " +"llarga</gui> per a les imatges verticals." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-export.page:46 +msgid "" +"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " +"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " +"which shouldn't be seen by anyone." +msgstr "" +"L'opció si voleu exportar etiquetes o valoracions com metadades. Això pot " +"ajudar-vos a preservar la vostra privadesa si teniu etiquetes o etiquetes de " +"geolocalització que ningú no hauria de veure." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-export.page:49 +msgid "" +"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " +"files." +msgstr "" +"Si està seleccionat, Shotwell escriurà etiquetes, títols i altres metadades " +"als nous fitxers." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-title.page:7 +msgid "Give titles to your photos." +msgstr "Posar títol a les fotografies." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-title.page:12 +msgid "Titles" +msgstr "Títols" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-title.page:14 +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the " +"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " +"filename." +msgstr "" +"La casella de selecció <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Títols</gui></guiseq> " +"commuta la visualització dels títols a sota de cada foto. De manera " +"predeterminada, el títol d'una foto és el seu nom de fitxer." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-title.page:17 +msgid "" +"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." +msgstr "" +"Per a canviar el títol d'una fotografia, seleccioneu la fotografia i feu " +"clic a <guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Edita el títol...</gui></guiseq>, " +"o premeu <key>F2</key>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-nondestructive.page:7 +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " +"original photos." +msgstr "" +"Shotwell és un editor de fotos no destructiu, que no modifica les vostres " +"fotos originals." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-nondestructive.page:12 +msgid "What happens to the original when I edit a photo?" +msgstr "Què li passa a l'original quan edito una foto?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-nondestructive.page:14 +msgid "" +"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " +"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " +"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " +"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " +"any alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"Shotwell és un editor de fotos no destructiu, que no modifica les vostres " +"fotografies originals. És a dir, que si escapceu una foto o li ajusteu els " +"colors, el fitxer de la foto del disc es manté intacte. Shotwell emmagatzema " +"les edicions en una base de dades i les aplica al vol quan cal. Això vol dir " +"que podeu desfer qualsevol modificació que feu a una fotografia." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18 +msgid "" +"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " +"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as " +"you hold the key down." +msgstr "" +"Si voleu veure com era una foto abans de les modificacions, premeu la tecla " +"<key>Maj</key>. La foto original es mostrarà mentre mantingueu la tecla " +"premuda." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-nondestructive.page:18 +msgid "" +"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " +"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-" +"files\">Photo files</link>." +msgstr "" +"Tingueu present que Shotwell té l'opció d'escriure metadades (com ara " +"etiquetes i títols) als fitxers de fotos. Per a més informació, consulteu la " +"secció <link xref=\"other-files\">Fitxers de fotos</link>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-search.page:7 +msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." +msgstr "" +"Trobar les fotos i els vídeos a la col·lecció segons diversos criteris." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-search.page:12 +msgid "Searching" +msgstr "Cercar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-search.page:14 +msgid "" +"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " +"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " +"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " +"and persist in the sidebar between sessions." +msgstr "" +"Hi ha dues maneres de cercar a Shotwell: la barra d'eines del filtre, i amb " +"una cerca desada. La barra de cerca us permet cercar ràpidament la vista " +"actual segons uns criteris determinats. L'opció Cerques desades té uns " +"criteris de cerca més complexos i es manté a la barra lateral entre sessions." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-search.page:21 +msgid "Search bar" +msgstr "Barra de cerca" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:22 +msgid "" +"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles " +"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From " +"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " +"rating or other options." +msgstr "" +"La casella de selecció de <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Barra de cerca</gui></" +"guiseq> commuta la visualització de la barra de cerca. També podeu tocar " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>F8</key> per a activar la " +"barra de cerca. Des d'aquesta barra, podeu trobar, mostrar i amagar fotos i " +"vídeos segons el títol, l'etiqueta, la puntuació o altres opcions." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:29 +msgid "" +"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " +"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search " +"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " +"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</" +"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are " +"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " +"images, videos, or raw camera files, respectively." +msgstr "" +"Per a iniciar la cerca, només heu d'introduir una paraula clau de cerca al " +"quadre de text, o fer clic a <gui>Assenyalat</gui>, <gui>Puntuació</gui> o " +"<gui>Tipus</gui>. La cerca de text busca les paraules clau als noms de les " +"etiquetes, als títols de les fotos o els vídeos i als noms de fitxer " +"originals de les fotos." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:38 +msgid "" +"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " +"bar." +msgstr "" +"Si deshabiliteu la barra de cerca o sortiu de Shotwell, la barra de cerca es " +"restableix automàticament." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-search.page:44 +msgid "Saved search" +msgstr "Cerca desada" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:45 +msgid "" +"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " +"and videos are added and removed from your Shotwell library." +msgstr "" +"Una cerca desada es manté en totes les sessions de Shotwell, i s'actualitza " +"quan s'afegeixen o se suprimeixen fotos i vídeos a la vostra biblioteca de " +"Shotwell." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:50 +msgid "" +"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved " +"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " +"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " +"rows." +msgstr "" +"Creeu una cerca desada nova amb <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Cerca nova " +"desada...</gui></guiseq> o prement <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>. El quadre de diàleg us permet introduir un nom per la cerca i " +"seleccionar si voleu complir Algun, Tots o Cap dels criteris de les files " +"següents." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-search.page:56 +msgid "" +"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add " +"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo " +"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " +"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available." +msgstr "" +"Cada fila representa un criteri de cerca. Utilitzeu el botó <gui>+</gui> per " +"a afegir més files, i el botó <gui>-</gui> per a suprimir una fila concreta. " +"El quadre combinat de l'esquerra de cada fila selecciona el tipus de " +"criteri. Els criteris s'han d'introduir correctament abans que el botó " +"<gui>D'acord</gui> estigui disponible." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-date-time.page:7 +msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." +msgstr "Canviar la data i l'hora de les fotos si són incorrectes." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-date-time.page:12 +msgid "Adjust the date and time of photos" +msgstr "Ajustar la data i l'hora de les fotos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:14 +msgid "" +"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " +"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></" +"guiseq> and select a new date and time." +msgstr "" +"Per a ajustar la data i l'hora de les fotos, seleccioneu les fotos que " +"vulgueu ajustar, trieu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Ajusta data i hora...</" +"gui></guiseq> i seleccioneu una altra data i una altra hora." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:16 +msgid "" +"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " +"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " +"photos to the same time." +msgstr "" +"Si canvieu la data i l'hora de diverses fotos alhora, podeu triar que es " +"canviïn totes les fotos per la mateixa quantitat de temps o que totes les " +"fotos tinguin la mateixa hora." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-date-time.page:18 +msgid "" +"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " +"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " +"undone once you exit Shotwell." +msgstr "" +"Per defecte, la data i l'hora només es canvien a dins de Shotwell. També " +"podeu optar per modificar la data i l'hora al fitxer original, però no es " +"podrà desfer quan sortiu de Shotwell." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-redeye.page:7 +msgid "" +"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." +msgstr "" +"Corregiu les fotos en què les persones tenen els ulls vermells a causa del " +"flaix de la càmera." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-redeye.page:12 +msgid "Removing red-eye" +msgstr "Suprimir els ulls vermells" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-redeye.page:14 +msgid "" +"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " +"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." +msgstr "" +"Els ulls vermells es produeixen quan el flaix de la càmera es reflecteix a " +"la pupil·la de l'ull d'algú. Per a eliminar-la en una foto, feu servir " +"l'eina Ulls vermells." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-redeye.page:17 +msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo." +msgstr "Feu clic a <gui>Ulls vermells</gui>. Apareixerà un cercle a la foto." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-redeye.page:20 +msgid "" +"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " +"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed." +msgstr "" +"Arrossegueu el cercle sobre la pupil·la afectada, ajusteu-ne la mida amb el " +"control lliscant, i prem <gui>Aplica</gui>. La vermellor se suprimirà." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-redeye.page:23 +msgid "" +"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> " +"when finished." +msgstr "" +"Repetiu aquest procés amb totes les pupil·les vermelles de la foto. Premeu " +"<gui>Tanca</gui> quan acabeu." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-rotate.page:7 +msgid "" +"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the " +"<gui>Photo</gui> menu." +msgstr "" +"Feu clic al botó <gui>Gira</gui>, trieu una de les ordres del menú " +"<gui>Foto</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-rotate.page:12 +msgid "Rotate or flip a photo" +msgstr "Girar o capgirar una foto" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-rotate.page:14 +msgid "" +"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " +"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also " +"make a mirror image of any photo." +msgstr "" +"Podeu girar les fotos cap a l'esquerra i cap a la dreta (en sentit horari o " +"antihorari) amb el botó <gui>Gira</gui> de la barra d'eines de la majoria de " +"visualitzacions. També podeu fer una imatge mirall de qualsevol foto." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-rotate.page:16 +msgid "" +"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, " +"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both " +"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use " +"the following keyboard shortcuts:" +msgstr "" +"Per a girar, feu clic al botó <gui>Gira</gui>. Per a girar cap a l'esquerra, " +"manteniu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i després feu clic al botó. Totes " +"dues ordres estan disponibles també al menú <gui>Fotos</gui>. " +"Alternativament, feu servir les dreceres de teclat següents:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-rotate.page:18 +msgid "" +"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or " +"<key>[</key>" +msgstr "" +"gir cap a l'esquerra: <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>R</key></" +"keyseq> o <key>[</key>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-rotate.page:19 +msgid "" +"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>" +msgstr "" +"gir cap a la dreta: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> o <key>]</" +"key>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-rotate.page:21 +msgid "" +"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> " +"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the " +"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu." +msgstr "" +"Per a crear una imatge mirall d'una foto, utilitzeu l'ordre <gui>Capgira " +"horitzontalment</gui> del menú <gui>Fotos</gui>. Per a capgirar una imatge " +"verticalment, utilitzeu l'ordre <gui>Capgira verticalment</gui> del mateix " +"menú." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/edit-rotate.page:24 +msgid "" +"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " +"time." +msgstr "Si seleccioneu més d'una imatge, les podeu girar totes alhora." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-information.page:7 +msgid "" +"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " +"the camera." +msgstr "" +"Consulteu informació més detallada sobre fotografies, com el mode " +"d'exposició que utilitza la càmera." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-information.page:12 +msgid "Basic and extended information" +msgstr "Informació bàsica i estesa" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-information.page:14 +msgid "" +"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " +"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " +"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " +"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic " +"Information</gui></guiseq> command." +msgstr "" +"El panell Informació bàsica apareix a la part inferior de la barra lateral i " +"mostra un breu resum de les fotografies que hàgiu seleccionat. Si no s'ha " +"seleccionat cap fotografia, es mostra un resum de tota la col·lecció. Podeu " +"commutar la visualització d'aquest panell mitjançant l'ordre " +"<guiseq><gui>Vista</gui><gui>Informació bàsica</gui></guiseq> ." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-information.page:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic " +#| "Information pane, and displays an overview map the photos you've " +#| "selected. If no photos are selected, it displays an overview of the " +#| "entire collection. You can toggle the display of this pane using the " +#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Map</gui></guiseq> command. Note that " +#| "the map will only show when the Basic Information pane is displayed." +msgid "" +"The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic " +"Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. " +"If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection. " +"You can toggle the display of this pane using the <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Map Overview</gui></guiseq> command. Note that the map will only " +"show when the Basic Information pane is displayed." +msgstr "" +"El panell de mapa apareix a la part inferior de la barra lateral com a part " +"del panell Informació bàsica i mostra un mapa general de les fotografies " +"seleccionades. Si no se n'ha seleccionat cap, es mostra una vista general de " +"tota la col·lecció. Podeu commutar la visualització d'aquest panell " +"mitjançant la comanda <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Mostrar map</gui></" +"guiseq>. Tingueu en compte que el mapa només es mostrarà quan es mostri el " +"panell Informació bàsica." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-information.page:18 +msgid "" +"The floating Extended Information window displays more information about the " +"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></" +"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></" +"keyseq> toggles the display of this window." +msgstr "" +"La finestra flotant d'Informació ampliada, mostra més informació sobre la " +"fotografia seleccionada. La comanda <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Informació " +"ampliada</gui></guiseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>X</key></" +"keyseq> commuta la visualització d'aquesta finestra." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-event.page:7 +msgid "" +"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " +"merge, and sort events." +msgstr "" +"Agrupeu les fotografies que es van fer al mateix temps. Apreneu a canviar el " +"nom, combinar i ordenar esdeveniments." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-event.page:12 +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-event.page:14 +msgid "" +"An event is a group of photos that were taken at approximately the same " +"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " +"then groups the photos into events." +msgstr "" +"Un esdeveniment és un grup de fotos que s'han fet aproximadament a la " +"mateixa hora. Quan importeu les fotos, Shotwell comprova quan s'ha fet cada " +"foto i, després, agrupa les fotos per esdeveniments." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-event.page:16 +msgid "" +"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by " +"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " +"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " +"that were taken around that time." +msgstr "" +"Trieu <gui>Esdeveniments</gui> a la barra lateral per a veure les fotos " +"organitzades per dates. Si seleccioneu un mes o un any a la barra lateral, " +"veureu una llista d'esdeveniments a la finestra principal. Feu doble clic " +"sobre un esdeveniment per a veure totes les fotos que s'hagin fet pels volts " +"d'aquella hora." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-event.page:18 +msgid "" +"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " +"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " +"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move " +"the photo to any event you like as described below." +msgstr "" +"Si una foto no inclou informació sobre la data o l'hora, Shotwell no la pot " +"ubicar automàticament en cap esdeveniment. En aquest cas, la foto es " +"mostrarà a la vista <gui>Cap esdeveniment</gui> accessible des de la barra " +"lateral. Tanmateix, podreu desplaçar la foto fins a qualsevol esdeveniment " +"tal com es descriu a continuació." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:25 +msgid "Renaming events" +msgstr "Canviar el nom dels esdeveniments" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:27 +msgid "" +"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " +"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> " +"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " +"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." +msgstr "" +"Per a donar nom a un esdeveniment en lloc de fer-ne referència a la data, " +"seleccioneu l'esdeveniment, feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</" +"gui><gui>Canvia el nom a l'esdeveniment...</gui></guiseq> i introduir el nom " +"nou. Una altra manera de canviar el nom a un esdeveniment és fer doble clic " +"al seu nom a la barra lateral; escriure un nou nom i, a continuació, prémer " +"<key>Retorn</key>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:31 +msgid "Moving photos between events" +msgstr "Moure fotografies entre esdeveniments" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:33 +msgid "" +"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " +"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " +"drop it on an event." +msgstr "" +"Encara que inicialment les fotos s'agrupin en esdeveniments segons la data, " +"podeu desplaçar les fotos d'un esdeveniment a l'altre. Per a fer-ho, " +"arrossegueu qualsevol foto cap a la barra lateral i deixeu-la anar en un " +"esdeveniment." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:37 +msgid "Creating and merging events" +msgstr "Crea i barreja esdeveniments" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:38 +msgid "" +"To create a new event, select the photos you would like in the new event and " +"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Per a crear un esdeveniment nou, seleccioneu les fotos que vulgueu posar a " +"l'esdeveniment nou i feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</" +"gui><gui>Esdeveniment nou</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:39 +msgid "" +"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, " +"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to " +"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</" +"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Per a combinar esdeveniments, seleccioneu <guiseq><gui>Esdeveniments</gui></" +"guiseq> a la barra lateral, després, mantenint premut <key>Ctrl</key> feu " +"clic als esdeveniments que vulgueu combinar a l'àrea de la finestra " +"principal. Finalment, feu clic a <guiseq><gui>Esdeveniments</" +"gui><gui>Combina esdeveniments</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:43 +msgid "Sorting events" +msgstr "Ordena esdeveniments" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:45 +msgid "" +"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " +"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " +"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select " +"either ascending or descending." +msgstr "" +"Els esdeveniments es mostren en un arbre de la barra lateral, organitzats " +"per any i mes de la foto més antiga de l'esdeveniment. Per a canviar el " +"criteri d'ordenació dels esdeveniments, feu clic a <guiseq><gui>Vista</" +"gui><gui>Ordena esdeveniments</gui></guiseq> i seleccioneu ascendent o " +"descendent." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-event.page:51 +msgid "Change the photo used to represent each event" +msgstr "Canviar la foto utilitzada per a representar cada esdeveniment" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:53 +msgid "" +"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single " +"photo which represents each event. This is called the key photo." +msgstr "" +"Si seleccioneu l'element <gui>Esdeveniments</gui> de la barra lateral, " +"veureu una sola foto que representa cada esdeveniment. S'anomena la foto " +"clau." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-event.page:55 +msgid "" +"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " +"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Per defecte, Shotwell utilitza la primera foto de cada esdeveniment com a " +"foto clau. Per a utilitzar una foto clau diferent, seleccioneu la foto i " +"trieu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Fes foto clau de l'esdeveniment</gui></" +"guiseq>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-enhance.page:7 +msgid "" +"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." +msgstr "" +"Deixeu que Shotwell millori la brillantor i el contrast d'una foto " +"automàticament." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-enhance.page:14 +msgid "Auto-enhance" +msgstr "Ajust automàtic" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-enhance.page:16 +msgid "" +"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically " +"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " +"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " +"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button." +msgstr "" +"Fer clic al botó <gui>Millora</gui> és una manera ràpida d'ajustar " +"automàticament la brillantor i el contrast de la foto. Sovint us donarà una " +"foto amb una exposició correcta. També podeu utilitzar-la com a punt de " +"partida i després millorar els ajustos fent clic al botó <gui>Ajusta</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-multiple.page:7 +msgid "" +"You can open Shotwell with a different photo library by using the command " +"line." +msgstr "" +"Podeu obrir Shotwell amb una biblioteca fotogràfica diferent mitjançant la " +"línia d'ordres." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-multiple.page:12 +msgid "Multiple libraries" +msgstr "Múltiples biblioteques" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-multiple.page:14 +msgid "" +"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " +"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the " +"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " +"library." +msgstr "" +"Shotwell normalment emmagatzema la seva base de dades i les miniatures de la " +"fotografia al directori <file>~/.shotwell</file>. Aquest directori no manté " +"les fotografies, però la base de dades d'aquest directori conté una llista " +"de totes les fotografies de la biblioteca Shotwell." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-multiple.page:16 +msgid "" +"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " +"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " +"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " +"specify an alternate database directory on the command line as follows:" +msgstr "" +"Com a característica avançada, és possible que tingueu diverses biblioteques " +"a Shotwell, cadascuna de les quals tindrà el seu propi conjunt de " +"fotografies. Cada biblioteca necessitarà el seu directori de bases de dades. " +"Per a llançar Shotwell amb una biblioteca alternativa, especifiqueu un " +"directori de base de dades alternatiu a la línia d'ordres de la següent " +"manera:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/other-multiple.page:18 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"shotwell -d [library-directory]\n" +msgstr "" +"\n" +"shotwell -d [library-directory]\n" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-files.page:7 +msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." +msgstr "" +"Manteniu la biblioteca de Shotwell en sincronització amb els fitxers de " +"fotos del disc." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-files.page:12 +msgid "Photo files" +msgstr "Fitxers de fotografia" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-files.page:14 +msgid "" +"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " +"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " +"library and files on disk in sync." +msgstr "" +"Cada foto de la biblioteca de Shotwell correspon a un fitxer emmagatzemat al " +"disc dur. Shotwell té diverses funcions que ajuden a mantenir sincronitzada " +"la biblioteca i els fitxers de disc." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:21 +msgid "Using a custom directory pattern" +msgstr "Utilitzar un patró de directori personalitzat" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:22 +msgid "" +"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " +"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</" +"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a " +"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own." +msgstr "" +"Shotwell permet especificar com anomenar els directoris a la vostra " +"biblioteca. Podeu fer-ho canviant <gui>L'estructura de directoris</gui> i la " +"configuració <gui>Plantilla</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Podeu " +"utilitzar una plantilla per defecte, o triar <gui>Personalitzada</gui> i " +"escriure'n una." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:29 +msgid "" +"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " +"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " +"see on your computer may vary from the examples below." +msgstr "" +"Els símbols disponibles per al patró de directori comencen amb el signe % " +"(percentatge). Els valors que produeixen aquests símbols depenen de la " +"configuració regional, de manera que el que veieu al vostre ordinador pot " +"variar dels exemples següents." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:38 +msgid "<em>Symbol</em>" +msgstr "<em>Símbol</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:38 +msgid "<em>Meaning</em>" +msgstr "<em>Significat</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:38 +msgid "<em>Example</em>" +msgstr "<em>Exemple</em>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:43 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:43 +msgid "Year: full" +msgstr "Any: ple" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:43 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:46 +msgid "%y" +msgstr "%y" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:46 +msgid "Year: two digit" +msgstr "Any: dos dígits" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:46 +msgid "11" +msgstr "11" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:49 +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:49 +msgid "Day of the month with leading zero" +msgstr "Dia del mes amb zero inicial" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:49 +msgid "03" +msgstr "03" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:52 +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:52 +msgid "Day name: full" +msgstr "Nom del dia: ple" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:52 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dimecres" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:55 +msgid "%a" +msgstr "%a" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:55 +msgid "Day name: abbreviated" +msgstr "Nom del dia: abreviat" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:55 +msgid "Wed" +msgstr "Dim" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:58 +msgid "%m" +msgstr "%m" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:58 +msgid "Month number with leading zero" +msgstr "Número de mes amb nombre inicial" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:58 +msgid "02" +msgstr "02" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:60 +msgid "%b" +msgstr "%b" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:60 +msgid "Month name: abbreviated" +msgstr "Nom del meso: abreviat" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:60 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:62 +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:62 +msgid "Month name: full" +msgstr "Nom del mes: ple" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:62 +msgid "February" +msgstr "Febrer" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:63 +msgid "%I" +msgstr "%I" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:63 +msgid "Hour: 12 hour format" +msgstr "Hora: format 12 hores" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:63 +msgid "05" +msgstr "05" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:64 +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:64 +msgid "Hour: 24 hour format" +msgstr "Hora: format 24 hores" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:64 +msgid "17" +msgstr "17" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:66 +msgid "%M" +msgstr "%M" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:66 +msgid "Minute" +msgstr "Minut" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:66 +msgid "16" +msgstr "16" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:67 +msgid "%S" +msgstr "%S" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:67 +msgid "Second" +msgstr "Segon" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:67 +msgid "30" +msgstr "30" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:68 +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:68 +msgid "AM or PM" +msgstr "AM o PM" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/other-files.page:68 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:72 +msgid "" +"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:strftime" +"\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man strftime</cmd> " +"if you need one that isn't listed here." +msgstr "" +"Hi ha altres símbols disponibles; si us plau consulteu <link href=\"man:" +"strftime\">el manual de strftime</link> executant la comanda <cmd>man " +"strftime</cmd> si en necessiteu un que no estigui llistat aquí." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:79 +msgid "Automatically importing photos" +msgstr "Importar fotografies automàticament" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:81 +msgid "" +"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " +"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> " +"directory in your home directory; you can change its location in in the " +"<gui>Preferences</gui> window.)" +msgstr "" +"Shotwell pot importar automàticament les fotografies noves que apareixen al " +"directori de la biblioteca. (El directori de la biblioteca sol ser el " +"directori <file>Imatges</file> del directori principal; podeu canviar-ne la " +"ubicació a la finestra <gui>Preferències</gui>.)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:86 +msgid "" +"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new " +"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window." +msgstr "" +"Per a activar l'autoimportació, marqueu el marcador <gui>Mireu el directori de " +"la biblioteca per als fitxers nous</gui> a la finestra <gui>Preferències</" +"gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/other-files.page:90 +msgid "" +"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " +"directories." +msgstr "" +"Shotwell també pot seguir enllaços simbòlics dins dels directoris importats " +"automàticament." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:95 +msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" +msgstr "" +"Canviar el nom automàticament de les fotografies importades a minúscules" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:97 +msgid "" +"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " +"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" +"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the " +"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box." +msgstr "" +"Shotwell pot canviar automàticament els noms de fitxers de les fotos " +"importades en minúscules. Per a activar-ho, trieu <guiseq><gui>Edita</" +"gui><gui>Preferències</gui></guiseq>, i a la finestra <gui>Preferències</" +"gui>, marqueu la casella <gui>Canvia els noms de fitxers importats a " +"minúscules</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:107 +msgid "Writing metadata on the fly" +msgstr "Escriure les metadades al vol" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:109 +msgid "" +"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " +"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " +"database only." +msgstr "" +"De manera predeterminada, Shotwell no modifica els fitxers de fotografies, " +"ni tan sols quan s'editen o es canvien les seves etiquetes o títols. " +"Shotwell registra aquests canvis només a la seva pròpia base de dades." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:112 +msgid "" +"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles " +"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> " +"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " +"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" +msgstr "" +"Per a canviar aquest comportament, podeu habilitar la casella de selecció " +"<gui> Escriure etiquetes, títols i altres metadades als fitxers de " +"fotografies</gui> al diàleg <gui>Preferències</gui>. Quan aquesta opció està " +"habilitada, sempre que es facin canvis, Shotwell escriurà les metadades " +"següents a la majoria de fitxers de fotografies:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:118 +msgid "titles" +msgstr "títols" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:119 +msgid "tags" +msgstr "etiquetes" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:120 +msgid "ratings" +msgstr "puntuacions" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:121 +msgid "rotation information" +msgstr "informació de rotació" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/other-files.page:122 +msgid "time/date" +msgstr "hora/data" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:125 +msgid "" +"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " +"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " +"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." +msgstr "" +"Shotwell emmagatzema aquesta informació en els fitxers de fotografies en " +"format EXIF, IPTC i/o XMP. Fixeu-vos que Shotwell tan sols pot escriure a " +"fitxers en format JPEG, PNG i TIFF, no en BMP, RAW o fitxers de vídeo." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/other-files.page:133 +msgid "Runtime monitoring" +msgstr "Monitoritza el temps d'execució" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:135 +msgid "" +"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " +"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " +"your view of the photo and metadata." +msgstr "" +"Mentre Shotwell s'està executant, detecta els canvis externs a qualsevol " +"fitxer fotogràfic. Quan un fitxer de fotos canvia, Shotwell torna a llegir " +"el fitxer i actualitza la vista i les metadades." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/other-files.page:139 +msgid "" +"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " +"photo files contained in the library directory are monitored in real time " +"after startup. We hope to remove this limitation in a further release." +msgstr "" +"Tingueu en compte que Shotwell comprova a l'inici tots els fitxers de " +"fotografies per a veure si hi ha canvis, però només es monitoritzen en temps " +"real els fitxers de fotografies que hi ha al directori de la biblioteca. " +"Esperem eliminar aquesta limitació en un futur llançament." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats.page:7 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as " +#| "video files." +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files as " +"well as video files." +msgstr "" +"Shotwell suporta fitxers de fotografia JPEG, PNG, TIFF, BMP i RAW, així com " +"fitxers de vídeo." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats.page:12 +msgid "Supported photo and video formats" +msgstr "Formats de fotografia i vídeo compatibles" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link xref=\"other-raw\">RAW</" +#| "link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics format " +#| "such as GIF." +msgid "" +"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and <link xref=\"other-raw" +"\">RAW</link> photo files." +msgstr "" +"Shotwell suporta fitxers de fotografia JPEG, PNG, TIFF, BMP i <link xref=" +"\"other-raw\">RAW</link>. Encara no suporta altres formats gràfics com és el " +"GIF." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " +#| "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not " +#| "the RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully " +#| "16-bit - you can only export edited photos as 8-bit files. All supported " +#| "formats can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." +msgid "" +"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " +"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " +"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " +"- you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported formats " +"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." +msgstr "" +"Actualment, el suport de Shotwell pel format RAW és limitat. Quan " +"visualitzeu una foto RAW, realment esteu veient un JPEG derivat de la foto " +"RAW, no la imatge RAW en si. A més, el flux d'edició RAW no té 16 bits; " +"només podeu exportar fotografies editades com a fitxers de 8 bits. Tots els " +"formats admesos es poden utilitzar per a exportar (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:18 +msgid "" +"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " +"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section." +msgstr "" +"Per a més informació sobre el format de fotografies RAW a Shotwell, si us " +"plau consulteu la secció <link xref=\"other-raw\">RAW</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:22 +msgid "" +"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " +"media library on the system where Shotwell is running. This typically " +"includes the following formats among others:" +msgstr "" +"Shotwell també admet fitxers de vídeo en qualsevol format suportat per la " +"biblioteca multimèdia GStreamer del sistema on s'està executant Shotwell. " +"Generalment inclou els formats següents:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:25 +msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." +msgstr "Formats contenidor: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:26 +msgid "" +"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating " +"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " +"restrictions.</em>" +msgstr "" +"Còdecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Tingueu en compte que " +"alguns sistemes operatius poden no incloure tots els còdecs enumerats aquí a " +"causa de restriccions legals o de llicència.</em>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:30 +msgid "" +"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " +"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " +"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " +"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " +"videos." +msgstr "" +"Shotwell admet tant fotos com vídeos, però per simplicitat, aquesta " +"documentació utilitza majoritàriament el terme «fotografies». Tanmateix, " +"moltes operacions a Shotwell s'apliquen a fotografies i vídeos. En " +"particular, esdeveniments, marcatge, puntuació, etiquetatge i publicació." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-rating.page:7 +msgid "" +"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " +"hiding them from view." +msgstr "" +"Valoreu entre 1 i 5 estrelles les fotografies. Podeu rebutjar les dolentes, " +"amagant-les de la vista." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-rating.page:12 +msgid "Ratings" +msgstr "Puntuacions" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:13 +msgid "" +"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " +"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." +msgstr "" +"Podeu assignar a cada fotografia una puntuació d'1-5 estrelles o, " +"alternativament, qualificar-la com a rebutjada, en aquest cas Shotwell per " +"defecte oculta la foto." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:15 +msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" +msgstr "" +"Podeu puntuar una fotografia, o un conjunt, d'alguna de les maneres següents:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-rating.page:18 +msgid "" +"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu." +msgstr "" +"Seleccioneu la(es) fotografia(es), a continuació, trieu una qualificació des " +"del menú del nivell superior <guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Estableix la " +"puntuació</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-rating.page:19 +msgid "" +"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " +"context menu." +msgstr "" +"Feu clic amb el botó dret a la fotografia(es) i, a continuació, trieu una " +"puntuació al menú contextual Estableix la puntuació." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-rating.page:20 +msgid "" +"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, " +"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. " +"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to " +"clear the rating(s)." +msgstr "" +"Seleccioneu les fotos, després premeu qualsevol de les dreceres de teclat " +"següents:<key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> o <key>5</" +"key> per a assignar una qualificació. O premeu <key>9</key> per a marcar les " +"fotos com a rebutjades o <key>0</key> per a suprimir les puntuacions." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:23 +msgid "" +"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " +"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</" +"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 " +"stars or higher, or you can display all photos including those marked " +"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " +"filter and can also be used to set the filter." +msgstr "" +"Normalment, Shotwell mostra totes les fotos tret de les rebutjades. Es pot " +"definir un filtre de valoració diferent amb el menú <guiseq><gui>Vista</" +"gui><gui>Filtra les fotos</gui></guiseq>; per exemple, es poden mostrar " +"totes les fotos, fins i tot les marcades com a rebutjades. La icona de " +"Shotwell de la barra d'eines mostra el filtre de puntuacions actual i també " +"es pot utilitzar per a definir el filtre." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:26 +msgid "" +"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " +"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</" +"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item." +msgstr "" +"Normalment, Shotwell mostra la puntuació de cada foto a la cantonada " +"inferior esquerra. Podeu desactivar la visualització de les puntuacions amb " +"l'element del menú <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Puntuacions</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-rating.page:28 +msgid "" +"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set " +"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</" +"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts " +"<key><</key> and <key>></key>." +msgstr "" +"Podeu incrementar o reduir la puntuació d'una fotografia utilitzant la " +"comanda <guiseq><gui>Estableix la puntuació</gui><gui>Incrementa</gui></" +"guiseq> i <guiseq><gui>Estableix la puntuació</gui><gui>Redueix</gui></" +"guiseq> o utilitzant les dreceres de teclat <key><</key> i <key>></" +"key>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-background.page:7 +msgid "" +"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." +msgstr "" +"Establiu el fons de l'escriptori a una sola fotografia o a una presentació " +"amb diapositives." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-background.page:12 +msgid "Set a desktop background or slideshow" +msgstr "Estableix un fons d'escriptori o presentació de diapositives" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-background.page:14 +msgid "" +"To set a single photo as your desktop background, select the photo and " +"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Per a definir una fotografia com a fons de l'escriptori, seleccioneu-la i " +"escolliu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Estableix com a fons d'escriptori</" +"gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-background.page:16 +msgid "" +"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " +"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt " +"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " +"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " +"running." +msgstr "" +"També podeu configurar el vostre fons d'escriptori com a presentació de " +"diapositives. Per a fer-ho, seleccioneu les fotografies de la presentació de " +"diapositives i trieu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Estableix com a fons " +"d'escriptori de diapositives...</gui></guiseq>. Shotwell us demanarà un " +"retard per a la presentació, que pot tenir qualsevol interval de durada fins " +"a un màxim d'un dia. La presentació de diapositives de fons continuarà fins " +"i tot quan Shotwell no s'estigui executant." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-straighten.page:7 +msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." +msgstr "Redreçar una foto perquè l'horitzó quedi anivellat." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-straighten.page:12 +msgid "Straighten photos" +msgstr "Redreçar les fotos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-straighten.page:14 +msgid "" +"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " +"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"Les eines de redreçar permeten que les fotos quedin anivellades i " +"redreçades. L'eina de redreçar només està disponible en els modes de " +"finestra completa o pantalla completa." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-straighten.page:18 +msgid "" +"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. " +"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" +"key></keyseq>." +msgstr "" +"Feu clic a <gui>Redreça</gui> per a fer aparèixer la barra de redreçar. " +"Alternativament utilitzeu la drecera <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></" +"keyseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-straighten.page:21 +msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." +msgstr "Arrossegueu la barra per a aconseguir el grau de redreçament." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-straighten.page:24 +msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished." +msgstr "Premeu <gui>Redreça</gui> quan acabeu." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-file.page:7 +msgid "Import photos that are already saved on your computer." +msgstr "Importeu fotos que ja tingueu desades a l'ordinador." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-file.page:12 +msgid "Importing from your hard disk" +msgstr "Importar des del vostre disc dur" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:14 +msgid "" +"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " +"your file browser into the Shotwell window." +msgstr "" +"Per a importar fitxers de fotos des del disc dur a Shotwell, només els heu " +"d'arrossegar des del navegador de fitxers fins a la finestra de Shotwell." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:16 +msgid "" +"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</" +"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to " +"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while " +"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox " +"on the bottom of the file dialog." +msgstr "" +"Alternativament, feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des de la " +"carpeta...</gui></guiseq> i seleccioneu la carpeta que contingui les fotos " +"que voleu importar. Si no voleu que Shotwell torni recursivament a les " +"subcarpetes en importar, podeu desmarcar la casella de selecció <gui>Torna " +"recursivament a les subcarpetes</gui> que hi ha a la part inferior del " +"diàleg del fitxer." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:18 +msgid "" +"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " +"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home " +"directory) or to import them in place without copying the files." +msgstr "" +"Shotwell us preguntarà si voleu copiar els fitxers de les fotos a la carpeta " +"de la biblioteca (normalment és la carpeta <file>Imatges</file> del " +"directori principal) o importar-los al lloc sense copiar els fitxers." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:20 +msgid "" +"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will " +"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " +"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while " +"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." +msgstr "" +"Si manteniu <key>Ctrl</key> premut metre arrossegueu les fotos, Shotwell " +"copiarà les fotos a la carpeta de la biblioteca sense demanar-ho. De la " +"mateixa manera, si manteniu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key></keyseq> " +"premut mentre arrossegueu les fotos, Shotwell importarà les fotos sense " +"copiar-les." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-file.page:22 +msgid "" +"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the " +"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " +"show new entries for the dates corresponding to the imported photos." +msgstr "" +"Quan s'hagi completat la importació, podeu seleccionar <gui>Última " +"importació</gui> a la barra lateral per a veure totes les fotos importades " +"correctament. La llista Esdeveniments també mostrarà les noves entrades de " +"les dates corresponents a les fotos importades." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-sidebar.page:7 +msgid "" +"The sidebar on the left of the window lists various views of your library." +msgstr "" +"La barra lateral a l'esquerra de la finestra mostra diverses vistes de la " +"biblioteca." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-sidebar.page:20 +msgid "The sidebar" +msgstr "La barra lateral" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:22 +msgid "" +"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " +"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " +"only stored once on your hard drive." +msgstr "" +"La barra lateral de la part esquerra de la finestra de Shotwell mostra " +"diverses vistes de la biblioteca. Tot i que és possible veure la mateixa " +"foto en diverses visualitzacions, només s'emmagatzema una vegada al disc dur." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:24 +msgid "" +"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " +"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." +msgstr "" +"La visualització <gui>Darreres importacions</gui> mostra les darreres " +"fotografies importades sense importar si venen de F-Spot, de la vostra " +"càmera, d'una targeta de memòria o d'un disc dur." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:26 +msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." +msgstr "" +"<gui>Marcats</gui> llista totes les fotografies que prèviament han estat " +"marcades." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:28 +msgid "" +"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." +msgstr "" +"<gui>Cerca desada</gui> permet ordenar la biblioteca per diversos criteris." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:30 +msgid "" +"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " +"group of photos that were taken at approximately the same time." +msgstr "" +"La carpeta <gui>Esdeveniments</gui> llista tots els esdeveniments de la " +"vostra biblioteca. Un esdeveniment és un grup de fotografies realitzades " +"aproximadament al mateix temps." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-sidebar.page:32 +msgid "" +"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " +"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " +"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"La carpeta <gui>Etiquetes</gui> mostra totes les etiquetes que heu assignat " +"a les fotografies. Les fotografies poden tenir diverses etiquetes. Quan feu " +"clic al nom d'una etiqueta a la barra lateral, veureu totes les fotografies " +"que té associades." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/privacy-policy.page:7 +#, fuzzy +msgid "Shotwell's privacy policy for Online Services" +msgstr "Política de privadesa de Shotwell per als serveis en línia" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:8 +#, fuzzy +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:10 C/privacy-policy.page:42 +#, fuzzy +msgid "Information Shotwell Stores and Transmits About You" +msgstr "Informació Shotwell Store i Transmetre" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:11 +#, fuzzy +msgid "" +"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " +"personal computer." +msgstr "" +"L'aplicació Shotwell Connect i la seva botiga de dades resideixen localment " +"al vostre ordinador personal." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:12 +#, fuzzy +msgid "" +"During the course of its operation, Shotwell Connect may store an " +"authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your " +"computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence " +"of letters and numbers. It contains no password, user name, or other " +"personal information." +msgstr "" +"Durant el curs de la seva operació Shotwell Connect pot emmagatzemar un " +"testimoni d'autenticació que rep de YouTube i Google Photos a l'ordinador. " +"Aquest testimoni d'autenticació és simplement una seqüència d'identificació " +"de les lletres i els números. No conté cap contrasenya nom d'usuari ni altra " +"informació personal." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:13 +#, fuzzy +msgid "" +"At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME " +"foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the developers of the " +"Shotwell Connect Application for Google services." +msgstr "" +"En cap moment Shotwell Connect transmet cap informació a la fundació GNOME " +"el Software Freedom Conservancy o qualsevol dels desenvolupadors de " +"l'aplicació Shotwell Connect per als serveis de Google." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:15 +#, fuzzy +msgid "" +"For Google's own privacy policy, please refer to <link href=\"https://" +"policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</link>" +msgstr "" +"Per a la pròpia política de privadesa de Google consulteu <link href=" +"\"https//policies.google.com/privacy\">https//policies.google.com/privacy</" +"link>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:18 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:19 +#, fuzzy +msgid "" +"Shotwell uses the YouTube API services <link href=\"https://developers." +"google.com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</link> for " +"accessing your YouTube channel and upload the videos." +msgstr "" +"Shotwell utilitza els serveis de l'API de YouTube <link href=\"https//" +"developers.google.com/youtube\">https//developers.google.com/youtube</link> " +"per a accedir al vostre canal de YouTube i pujar els vídeos." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:21 +msgid "YouTube terms and permissions" +msgstr "Termes i permisos de YouTube" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:22 +#, fuzzy +msgid "" +"By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube " +"Terms of Service as available at <link href=\"https://www.youtube.com/t/terms" +"\">https://www.youtube.com/t/terms</link>" +msgstr "" +"Utilitzant Shotwell per a accedir a YouTube accepteu que els termes de " +"servei de YouTube estiguin disponibles a <link href=\"https//www.youtube.com/" +"t/terms\">https//www.youtube.com/t/terms</link>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:25 +#, fuzzy +msgid "Permissions you grant Shotwell for YouTube" +msgstr "Permisos que doneu a Shotwell per a YouTube" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:26 +#, fuzzy +msgid "" +"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to " +"publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, " +"Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube " +"account and channel." +msgstr "" +"Utilitzant Shotwell es concedeix el permís de l'aplicació Shotwell Connect " +"per a publicar vídeos al vostre canal de YouTube. A més de pujar vídeos " +"Shotwell no insereix modifica o elimina qualsevol informació del vostre " +"compte i canal de YouTube." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:31 +msgid "Google Photos" +msgstr "Google Photos" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:32 +#, fuzzy +msgid "" +"Shotwell uses the Google Photos API services <link href=\"https://developers." +"google.com/photos/\">https://developers.google.com/photos/</link> for all " +"interaction with your Google Photos data" +msgstr "" +"Shotwell utilitza els serveis de l'API de Google Photos <link href=\"https//" +"developers.google.com/photos/\">https//developers.google.com/photos/</link> " +"per a tota interacció amb les dades de Google Photos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:34 +#, fuzzy +msgid "Permissions you Grant Shotwell for Google Photos" +msgstr "Permisos que doneu a Shotwell per a Google Photos" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:35 +#, fuzzy +msgid "" +"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish " +"photos on your Google Photos account. It will download the list of available " +"albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create " +"albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, " +"Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google " +"Photos" +msgstr "" +"Utilitzant Shotwell permeteu que l'aplicació Shotwell Connect publiqui " +"fotografies al vostre compte de Google Photos. Es descarregarà la llista " +"d'àlbums disponibles per a permetre-us triar un àlbum existent per pujar-hi " +"pot crear àlbums en nom vostre. A més de crear àlbums i pujar fotos Shotwell " +"no modifica les dades existents a Google Photos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:40 +#, fuzzy +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:43 +#, fuzzy +msgid "" +"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " +"personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may " +"store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. " +"This authentication token is simply a session-identifying sequence of " +"letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal " +"information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to " +"the GNOME foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the " +"developers of the Shotwell Connect Application for Flickr." +msgstr "" +"L'aplicació Shotwell Connect i la seva botiga de dades resideixen localment " +"al vostre ordinador personal. Durant el curs de la seva operació Shotwell " +"Connect pot emmagatzemar un testimoni d'autenticació que rep de Flickr al " +"vostre ordinador. Aquest testimoni d'autenticació és simplement una " +"seqüència d'identificació de sessió de lletres i números. No conté cap nom " +"d'usuari de contrasenya o altra informació personal. En cap moment Shotwell " +"Connect transmet cap informació a la fundació GNOME la Conservancy del " +"programari o qualsevol dels desenvolupadors de l'aplicació Shotwell Connect " +"per a Flickr." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/privacy-policy.page:47 +#, fuzzy +msgid "Permissions you grant Shotwell for Flickr" +msgstr "Permisos que doneu a Shotwell per al Flickr" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/privacy-policy.page:48 +#, fuzzy +msgid "" +"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application access to " +"publish photos to your Flickr account. It will download the list of " +"available albums to allow you to chose an existing album to upload to. It " +"can also create new albums on your behalf. Other than creating albums and " +"uploading photos, Shotwell does not modification whatsoever to the existing " +"data on your Flickr account." +msgstr "" +"Utilitzant Shotwell es concedeix l'accés a l'aplicació Shotwell Connect per " +"a publicar fotografies al vostre compte de Flickr. Es descarregarà la llista " +"d'àlbums disponibles per a permetre-us triar un àlbum existent per pujar-hi. " +"També es poden crear àlbums nous en nom vostre. A més de crear àlbums i " +"pujar fotos Shotwell no modifica en absolut les dades existents al vostre " +"compte de Flickr." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-memorycard.page:7 +msgid "Import photos from a digital camera's memory card." +msgstr "Importar fotos des d'una de targeta de memòria d'una càmera digital." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-memorycard.page:12 +msgid "Importing from a memory card" +msgstr "Importar des de la vostra targeta de memòria" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-memorycard.page:14 +msgid "To import photos from a camera memory card:" +msgstr "Per a importar fotos des d'una targeta de memòria d'una càmera:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-memorycard.page:18 +msgid "" +"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " +"to the computer and switched on." +msgstr "" +"Introduïu la targeta al lector de targetes. Assegureu-vos que el lector de " +"targetes estigui endollat a l'ordinador i encès." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-memorycard.page:21 +msgid "The card reader and card should be detected automatically." +msgstr "" +"L'ordinador hauria de detectar el lector de targetes i la targeta " +"automàticament." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-memorycard.page:24 +msgid "" +"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from " +"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From " +"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in " +"the side bar of the file selection window." +msgstr "" +"Seguiu les instruccions per a <link xref=\"import-file\">Importar fotos des " +"del disc dur</link>. Si feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Importa des " +"de la carpeta...</gui></guiseq>, la targeta de memòria s'hauria de mostrar " +"com una carpeta a la barra lateral de la finestra de selecció de fitxers." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-memorycard.page:28 +msgid "" +"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " +"card reader." +msgstr "" +"Shotwell pot importar fotos des de qualsevol targeta de memòria que sigui " +"compatible amb el vostre lector de targetes." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-memorycard.page:30 +msgid "" +"If the card is not detected automatically, your card reader may not have " +"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " +"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref=" +"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, " +"though." +msgstr "" +"Si la targeta no és detectada automàticament, és possible que no s'hagi " +"reconegut el lector de targetes. Proveu de desendollar-lo i tornar-lo a " +"endollar. Tanmateix, si això no funciona, hauríeu de poder importar les " +"fotos <link xref=\"import-camera\">connectant la càmera directament a " +"l'ordinador</link>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-plugins.page:7 +msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." +msgstr "Estendre les funcionalitats de Shotwell's dinàmicament." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-plugins.page:12 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-plugins.page:13 +msgid "" +"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared " +"libraries that can add support for new publishing destinations or new " +"slideshow transitions." +msgstr "" +"Shotwell es pot utilitzar amb <em>connectors</em>, que són biblioteques " +"compartides que poden donar suport a nous destins per a les publicacions o a " +"noves transicions per a les diapositives." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-plugins.page:18 +msgid "" +"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> " +"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-" +"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " +"each by selecting or deselecting the checkbox by its name." +msgstr "" +"Per a veure una llista de connectors instal·lats, trieu <guiseq><gui>Edita</" +"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i, a la finestra <gui>Preferències</" +"gui>, feu clic a la pestanya <gui>Connectors</gui>. Veureu una llista de " +"connectors instal·lats, cadascun amb una casella de selecció al costat, i " +"podeu activar-lo o desactivar-lo seleccionant o anul·lant la selecció de la " +"casella que hi ha al costat del nom." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/other-plugins.page:25 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Full documentation on how to develop new plugins is available at <link " +#| "href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" +#| "ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/" +#| "wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>" +msgid "" +"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href=" +"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins\">https://" +"wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/WritingPlugins</link>" +msgstr "" +"Podeu trobar la documentació completa sobre com es poden desenvolupar nous " +"complements a l'adreça web <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/" +"shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/" +"shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins</link>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-displaying.page:7 +msgid "" +"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " +"main window, or filling the whole screen." +msgstr "" +"Apreneu sobre diferents maneres de visualitzar les vostres fotografies: en " +"una graella, omplint la finestra principal, o omplint tota la pantalla." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-displaying.page:12 +msgid "Photo views" +msgstr "Vista de fotografies" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:14 +msgid "" +"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " +"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " +"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " +"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) " +"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel." +msgstr "" +"Quan seleccioneu qualsevol col·lecció a la barra lateral, Shotwell mostra " +"totes les fotografies de la col·lecció a la zona principal de la finestra. A " +"la part inferior dreta hi ha un control lliscant que ajusta la mida de " +"visualització de les miniatures. També podeu ajustar la mida de la miniatura " +"utilitzant les tecles més i menys (<key>+</key> i <key>-</key>) o prement " +"<key>Ctrl</key> mentre es mou la roda de desplaçament del ratolí." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:16 +msgid "" +"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " +"may move to other photos in the collection with the Back and Forward " +"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " +"<key>Esc</key>." +msgstr "" +"Podeu veure una fotografia a pantalla completa fent doble clic sobre ella. " +"Des d'allà, podeu passar a altres fotografies de la col·lecció amb els " +"botons Enrere i Endavant. Per a tornar a la col·lecció, feu doble clic sobre " +"la fotografia o premeu <key>Esc</key>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:18 +msgid "" +"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " +"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " +"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " +"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, " +"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " +"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " +"pixels)." +msgstr "" +"En veure una foto en mode de finestra completa, el control lliscant de la " +"barra d'eines controla el zoom. Podeu desplaçar-vos agafant i arrossegant " +"qualsevol lloc de la fotografia. També podeu fer zoom amb la roda de " +"desplaçament o prement les dreceres de teclat següents: <keyseq><key>Ctrl</" +"key>0</keyseq> per a la imatge en pantalla completa, <keyseq><key>Ctrl</" +"key>1</keyseq> per al 100% (1 píxel de la fotografia = 1 píxel) de la " +"pantalla, i <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> per 200% (1 píxel de la " +"fotografia = 2x2 píxels) de pantalla." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-displaying.page:20 +msgid "" +"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " +"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</" +"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " +"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " +"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " +"leave fullscreen view." +msgstr "" +"Shotwell ofereix un mode de pantalla completa per a mostrar fotografies. " +"Trieu <guiseq><gui>Vista</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq> o premeu " +"<key>F11</key>. Per a veure la barra d'eines a pantalla completa, desplaça " +"el ratolí a la part inferior de la pantalla. La barra d'eines ofereix botons " +"per a moure's per la col·lecció, per a fixar la barra d'eines a sota (de " +"manera que no s'amaga quan s'allunya el ratolí) i per a abandonar la vista a " +"pantalla completa." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/view-displaying.page:23 +msgid "Viewing videos" +msgstr "Veure vídeos" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/view-displaying.page:24 +msgid "" +"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " +"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" +"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." +msgstr "" +"Quan feu doble clic en un vídeo, Shotwell llançarà el reproductor de vídeo " +"extern per a reproduir-lo. Actualment no és possible mostrar un vídeo en " +"mode de finestra completa a Shotwell o reproduir-lo dins de l'aplicació." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-crop.page:7 +msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." +msgstr "Millora la composició d'una foto retallant-ne alguna part." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-crop.page:12 +msgid "Cropping" +msgstr "Escapçat" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-crop.page:14 +msgid "" +"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " +"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " +"full-window or fullscreen mode." +msgstr "" +"Per a reduir l'àrea d'una foto i fer que l'atenció de l'espectador se centri " +"en una part petita, feu servir l'eina d'escapçar. L'eina d'escapçar només " +"està disponible en els modes de finestra completa o de pantalla completa." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:19 +msgid "" +"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</" +"gui> button on the toolbar." +msgstr "" +"Feu doble clic en una foto per a entrar al mode de finestra completa, i " +"després premeu el botó <gui>Escapça</gui> de la barra d'eines. " + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:22 +msgid "" +"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " +"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " +"will look like when you crop it." +msgstr "" +"Una caixa blanca, el rectangle d'escapçament, apareixerà damunt de la foto. " +"La part més clara de la foto dins el rectangle d'escapçament mostra com " +"quedarà la foto quan l'escapceu." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:25 +msgid "" +"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " +"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " +"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " +"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines." +msgstr "" +"Si col·loqueu el cursor al mig de la caixa, la podeu desplaçar. Si " +"arrossegueu les vores de la caixa, en podeu ajustar la mida. Mentre " +"desplaceu i ajusteu la caixa d'escapçament, veureu que apareixen quatre " +"línies a dins, com una quadrícula de tres en ratlla. Són les línies de la " +"<em>regla de terços</em>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:26 +msgid "" +"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " +"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " +"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " +"landscape to portrait)." +msgstr "" +"També podeu restringir la caixa d'escapçament a una de les diverses mides " +"comunes. Trieu una mida que us vagi bé a la llista desplegable. Si premeu el " +"botó de capgirar del costat, l'orientació de la restricció canviarà " +"(d'apaïsat a retrat)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:29 +msgid "" +"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " +"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo." +msgstr "" +"Quan us agradi el contorn de l'escapçament, apliqueu-lo prement el botó " +"<gui>Escapça</gui>. Shotwell mostrarà la foto escapçada." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:32 +msgid "" +"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-" +"tune the crop." +msgstr "" +"Si us ho repenseu, premeu el botó <gui>Escapça</gui> un altre cop i ajusteu " +"l'escapçament." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-crop.page:33 +msgid "" +"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will " +"return to the photo's previous crop dimensions." +msgstr "" +"Si premeu <gui>Cancel·la</gui> en comptes d'<gui>Aplica</gui>, Shotwell " +"tornarà a les dimensions anteriors al retallat de la foto." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit-crop.page:38 +msgid "What is the rule of thirds?" +msgstr "Què és la regla dels terços?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit-crop.page:39 +msgid "" +"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a " +"photo." +msgstr "" +"La <em>regla de terços</em> us ajuda a triar una composició de foto " +"agradable." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit-crop.page:40 +msgid "" +"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " +"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " +"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " +"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " +"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " +"another can also help." +msgstr "" +"Imagineu-vos que l'escena està dividida en una quadrícula de 3x3 amb dues " +"línies verticals i dues línies horitzontals amb una separació uniforme. " +"Segons la regla, és més probable que obtingueu una composició agradable si " +"alineeu els elements més importants (com l'horitzó, o el cos d'una persona) " +"amb una de les línies. També pot anar bé fixar-se en com flueixen els " +"elements d'una part de la quadrícula a l'altra." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/edit-crop.page:41 +msgid "" +"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " +"a more visually appealing image." +msgstr "" +"Escapçar una foto segons la «regla de terços» sol donar com a resultat una " +"imatge més atractiva." + +#. (itstool) path: section/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/edit-crop.page:42 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" +msgstr "" +"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/edit-crop.page:43 +msgid "" +"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " +"composition." +msgstr "" +"Escapçar una foto utilitzant les línies de la «regla de terços» per a millorar " +"la composició." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-undo.page:7 +msgid "Return a photo to its original, unedited form." +msgstr "Retornar la fotografia al seu estat original, format sense editar." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-undo.page:14 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Desfer canvis" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-undo.page:16 +msgid "" +"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " +"alterations you make to a photograph." +msgstr "" +"Com que Shotwell és un editor de fotos no destructiu, podeu desfer qualsevol " +"canvi que hàgiu fet a una fotografia." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-undo.page:20 +msgid "" +"To completely undo all the changes you've made to a photo, click " +"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only " +"exception is that time and date adjustments will not be reverted." +msgstr "" +"Per a desfer completament tots els canvis que heu fet a una foto, feu clic a " +"<guiseq><gui>Fotografies</gui><gui>Torna a l'original</gui></guiseq>. " +"L'única excepció són els ajustos d'hora i data." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-flag.page:7 +msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." +msgstr "" +"Assenyaleu fotografies per a marcar-les com a especials o per a treballar " +"amb elles com a conjunt." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-flag.page:12 +msgid "Flagging photos" +msgstr "Marcar fotografies" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-flag.page:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small " +"flag icon appears in its upper right corner. You can select the " +"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been " +"flagged." +msgstr "" +"Shotwell us permet <em>flag</em> fotos. Quan es marca una foto apareix una " +"petita icona de bandera a la cantonada superior dreta. Podeu seleccionar " +"l'element <gui>Flagged</gui> a la barra lateral per a veure totes les " +"fotografies que s'han marcat." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-flag.page:18 +msgid "" +"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " +"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " +"or all photos which you want to share with a friend." +msgstr "" +"Marcar una fotografia la marca com a especial. Podeu interpretar-ho de la " +"manera que vulgueu. Per exemple, podeu marcar totes les fotografies que " +"necessitin un ajust visual, o totes les que vulgueu compartir amb un amic." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-flag.page:22 +msgid "" +"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " +"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload " +"all flagged photos to a publishing service." +msgstr "" +"El marcatge també és útil perquè podeu operar amb totes les fotografies " +"marcades com a conjunt. Per exemple, podeu seleccionar la vista <gui>Marcat</" +"gui> i, a continuació, penjar totes les fotografies marcades a un servei de " +"publicació." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-flag.page:27 +msgid "To flag or unflag a photo" +msgstr "Per a marcar o desmarcar una fotografia" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-flag.page:28 +msgid "" +"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> " +"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys." +msgstr "" +"Per a marcar o desmarcar una foto, feu clic amb el botó dret a la fotografia " +"i trieu <gui>Marca</gui> o <gui>Desmarca</gui> des del menú contextual. O " +"utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, o <key>/</key> " +"tecles de drecera." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-slideshow.page:7 +msgid "Watch a slideshow of your photos." +msgstr "Veure una presentació de diapositives de les vostres fotografies." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-slideshow.page:12 +msgid "Slideshows" +msgstr "Presentacions de diapositives" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-slideshow.page:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that " +#| "collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></" +#| "guiseq> or press <key>F5</key>." +msgid "" +"To see a slideshow of any collection in Shotwell, navigate to that " +"collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> " +"or press <key>F5</key>." +msgstr "" +"Per a veure una presentació de diapositives de qualsevol col·lecció a " +"Shotwell, navegueu a la col·lecció i seleccioneu <guiseq><gui>Vista</" +"gui><gui>Presentació de diapositives</gui></guiseq> o premeu <key>F5</key>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-slideshow.page:16 +msgid "You can change some settings in a running slideshow:" +msgstr "" +"Podeu canviar algunes configuracions en una presentació de diapositives en " +"funcionament:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-slideshow.page:19 +msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" +msgstr "Temps durant el qual una imatge es visualitzarà: 1 - 30 segons" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-slideshow.page:20 +msgid "You can select different transition effects." +msgstr "Podeu seleccionar diferents efectes de transició." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-slideshow.page:21 +msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" +msgstr "Temps per cada efecte de transició: 0.1 - 1.0 segons" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-tag.page:7 +msgid "Organize photos by labelling them." +msgstr "Organitzar les fotografies etiquetant-les." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-tag.page:14 +msgid "Tagging photos" +msgstr "Etiquetar fotografies" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:16 +msgid "" +"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " +"words that you want to associate with those photos." +msgstr "" +"Podeu assignar una o més etiquetes a les fotografies seleccionades. Una " +"etiqueta pot ser una o més paraules que hi vulgueu associar." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:22 +msgid "" +"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " +"any of the following:" +msgstr "" +"Per a afegir etiquetes noves a les fotografies, seleccioneu les que voleu " +"etiquetar i, a continuació, realitzeu una de les accions següents:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-tag.page:28 +msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>." +msgstr "" +"Trieu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Afegeix etiquetes...</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-tag.page:29 +msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgstr "Tipus <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-tag.page:30 +msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." +msgstr "" +"Arrossegueu les fotografies seleccionades i deixeu-les anar sobre l'etiqueta " +"desitjada." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " +#| "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in " +#| "the names of one or more tags, separated by commas. Once you have created " +#| "a tag, you can rename it by selecting that tag in the sidebar and " +#| "choosing <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></" +#| "guiseq>, by rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-" +#| "click on the tag in the sidebar." +msgid "" +"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the " +"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " +"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by " +"right-clicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " +"tag in the sidebar." +msgstr "" +"Quan utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> o " +"<guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Afegeix etiquetes...</gui></guiseq> podeu " +"escriure els noms d'una o més etiquetes, separats per comes. Un cop hàgiu " +"creat una etiqueta, podeu canviar-la de nom si la seleccioneu a la barra " +"lateral i seleccioneu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Canvia el nom de " +"l'etiqueta \"[nom]\"...</gui></guiseq>, feu clic dret sobre ella i trieu " +"<gui>Canvia de nom...</gui> o feu doble clic a l'etiqueta de la barra " +"lateral." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To change which tags are associated with a particular photo, select that " +#| "photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> " +#| "or right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit " +#| "the comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first " +#| "select that tag in the sidebar, then select the photos you would like to " +#| "remove, and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from " +#| "Photos</gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove " +#| "Tag \"[name]\" from Photos</gui>." +msgid "" +"To change which tags are associated with a particular photo, select that " +"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or " +"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the " +"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " +"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " +"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</" +"gui></guiseq> or right-click on the photos and select <gui>Remove Tag " +"\"[name]\" from Photos</gui>." +msgstr "" +"Per a canviar les etiquetes associades a una fotografia determinada, trieu " +"la foto, i seleccioneu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Modifica les " +"etiquetes...</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret a sobre i " +"seleccioneu <gui>Modifica les etiquetes...</gui> i editeu la llista " +"separada per comes. Per a eliminar una etiqueta d'una o més fotografies, " +"seleccioneu primer aquesta etiqueta a la barra lateral i, a continuació, " +"seleccioneu les fotografies que voleu eliminar, i trieu " +"<guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Suprimeix l'etiqueta \"[nom]\" de les " +"fotografies</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret i seleccioneu " +"<gui>Suprimeix etiqueta \"[nom]\"</gui> de les fotografies." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:58 +msgid "" +"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " +"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-" +"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>." +msgstr "" +"Per a suprimir una etiqueta completament, seleccioneu aquesta etiqueta a la " +"barra lateral i escolliu <guiseq><gui>Etiquetes</gui><gui>Suprimeix " +"l'etiqueta \"[nom]\"</gui></guiseq> o feu-li clic amb el botó dret i " +"seleccioneu <gui>Suprimeix l'etiqueta \"[nom]\"</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-tag.page:64 +msgid "" +"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</" +"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " +"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " +"sidebar, you will see all the photos associated with that tag." +msgstr "" +"Quan creeu una etiqueta, apareixerà a la barra lateral a sota de l'element " +"<gui>Etiquetes</gui>, que està ocult si no hi ha etiquetes. Les fotografies " +"poden tenir diverses etiquetes associades i, quan feu clic al nom d'una " +"etiqueta a la barra lateral, veureu totes les fotografies associades a " +"aquesta etiqueta." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-tag.page:73 +msgid "Hierarchical Tags" +msgstr "Jerarquia d'etiquetes" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-tag.page:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by " +#| "drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a " +#| "tag and select <gui>New</gui>." +msgid "" +"Shotwell supports also hierarchical tags. You can rearrange your tags by " +"drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a " +"tag and select <gui>New</gui>." +msgstr "" +"Shotwell també admet jerarquitzar les etiquetes. Podeu reorganitzar les " +"vostres etiquetes arrossegant-les i deixant-les en una altra. Per a crear un " +"una subetiqueta nova feu clic amb el botó dret sobre una etiqueta i " +"seleccioneu <gui>Nova</gui>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-tag.page:81 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " +#| "match how you work or think; for example, you can store location tags " +#| "like \"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which " +#| "itself can be placed under the tag \"Summer Holidays\"." +msgid "" +"Hierarchical tags can help you to sort your tag list in ways that better " +"match how you work or think; for example, you can store location tags like " +"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " +"be placed under the tag \"Summer Holidays\"." +msgstr "" +"Les etiquetes jeràrquiques poden ajudar-vos a ordenar la llista d'etiquetes " +"de manera que s'ajustin a la vostra manera de treballar o de pensar; per " +"exemple, podeu emmagatzemar etiquetes d'ubicació com \"Muntanyes\" o \"Platja" +"\" sota l'etiqueta pare \"Llocs\", que es pot posar sota l'etiqueta " +"\"Vacances d'estiu\"." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-tag.page:89 +msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." +msgstr "" +"Noteu que si s'esborra un marcador pare, també s'esborraran els marcadors " +"fills." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-print.page:7 +msgid "" +"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing " +"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." +msgstr "" +"Feu clic a <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>. Per " +"més opcions d'impressió, seleccioneu la pestanya <gui>Configuració de la " +"pàgina</gui> al diàleg <gui>Imprimeix</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-print.page:12 +msgid "Printing" +msgstr "Imprimir" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-print.page:14 +msgid "" +"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Per a imprimir una fotografia, seleccioneu-la i trieu <guiseq><gui>Fitxer</" +"gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-print.page:16 +msgid "" +"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " +"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, " +"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " +"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page " +"options under <gui>Autosize</gui>." +msgstr "" +"Shotwell pot imprimir múltiples imatges en una pàgina; per a fer-ho, " +"seleccioneu múltiples imatges, trieu <guiseq><gui>Fitxer</" +"gui><gui>Imprimeix...</gui></guiseq>, i al diàleg <gui>Imprimeix</gui>, " +"trieu la pestanya <gui>Paràmetres de la imatge</gui>. A <gui>Paràmetres de " +"la imatge</gui>, trieu una de les múltiples opcions d'imatges per pàgina a " +"<gui>Mida automàtica</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-print.page:23 +msgid "" +"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " +"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to " +"printing." +msgstr "" +"Si voleu definir opcions de format, mida del paper i opcions d'orientació, " +"trieu la pestanya <gui>Configuració de la pàgina</gui> al diàleg " +"<gui>Imprimeix</gui> abans d'imprimir." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/running.page:7 +msgid "" +"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " +"you plug in a camera." +msgstr "" +"Trobeu Shotwell al menú Aplicacions, o engegueu-lo automàticament quan " +"connecteu una càmera." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/running.page:14 +msgid "Running Shotwell" +msgstr "Executar Shotwell" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/running.page:16 +msgid "" +"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu " +"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>." +msgstr "" +"Un cop instal·lat, Shotwell estarà disponible al menú <gui>Aplicacions</gui> " +"a <gui>Gràfics</gui> o <gui>Fotografia</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/running.page:18 +msgid "" +"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " +"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " +"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" +"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</" +"gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets " +"you choose Shotwell as your photo handling application." +msgstr "" +"Shotwell també es pot executar automàticament quan es connecta una càmera a " +"l'ordinador. Per a comprovar que el sistema estigui configurat per a " +"executar Shotwell quan es detecta una càmera, aneu a <guiseq><gui>Edita</" +"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> a qualsevol finestra de Nautilus " +"(explorador de fitxers) i trieu la pestanya <gui>Mèdia</gui>. Veureu un " +"quadre desplegable titulat <gui>Fotografies:</gui> que us permetrà triar " +"Shotwell com a aplicació per a la gestió de fotografies." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/running.page:25 +msgid "" +"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " +"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." +msgstr "" +"Shotwell també es pot executar directament des del seu directori de creació, " +"tot i que només es recomana utilitzar per a testejar-lo o per a " +"desenvolupadors." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/organize-remove.page:7 +msgid "" +"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." +msgstr "" +"Eliminar fotografies de la biblioteca, o eliminar totalment de l'ordinador." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/organize-remove.page:12 +msgid "Removing and deleting photos" +msgstr "Eliminació i supressió de fotos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-remove.page:14 +msgid "" +"You may remove photos from your library and you may additionally delete them " +"entirely from your hard disk." +msgstr "" +"Podeu suprimir fotos de la biblioteca i també les podeu esborrar totalment " +"del disc dur." + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/organize-remove.page:15 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/trash_process.png' " +"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" +msgstr "" +"external ref='figures/trash_process.png' " +"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/organize-remove.page:15 +msgid "Delete process" +msgstr "Procés per a suprimir fotos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/organize-remove.page:16 +msgid "" +"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " +"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " +"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " +"finally and irretrievably deleted from your computer." +msgstr "" +"Aquest diagrama mostra com una foto, quan se suprimeix, primerament es fica " +"a la paperera de l'ordinador. Si la suprimiu de la paperera, la foto " +"s'esborra definitivament de l'ordinador i no es pot recuperar." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-remove.page:18 +msgid "Removing photos from the library" +msgstr "Eliminar fotografies de la biblioteca" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:19 +msgid "" +"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to " +"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The " +"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." +msgstr "" +"Seleccioneu les fotos que vulgueu suprimir i trieu <guiseq><gui>Edita</" +"gui><gui>Mou a la paperera</gui></guiseq> (també podeu prémer la tecla " +"<key>Supr</key>). Les fotos es mouran de la biblioteca a la paperera de " +"Shotwell." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:22 +msgid "" +"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " +"the trash, simply select the photos to be removed and choose " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo " +"files will be left in place on disk." +msgstr "" +"Si voleu suprimir fotos de Shotwell sense haver-les de passar per la " +"paperera, simplement seleccioneu les fotos que vulgueu suprimir i trieu " +"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Suprimeix de la biblioteca</gui></guiseq>. Els " +"fitxers de les fotos romandran al seu lloc al disc." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-remove.page:26 +msgid "Emptying or restoring the trash folder" +msgstr "Buidar o restaurar la carpeta de la paperera" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:27 +msgid "" +"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " +"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " +"following commands are available:" +msgstr "" +"Seleccioneu Paperera a la barra lateral, i Shotwell mostrarà totes les fotos " +"que s'hagin marcat per a treure o suprimir. A la vista Paperera, hi ha les " +"ordres següents disponibles:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:29 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:29 +msgid "Delete the selected photos from the trash folder." +msgstr "Esborrar les fotografies seleccionades de la carpeta de la paperera." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:30 +msgid "Restore" +msgstr "Restaura" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:30 +msgid "Restore the selected photos into Shotwell." +msgstr "Restaura les fotografies seleccionades a Shotwell." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:31 +msgid "Empty trash" +msgstr "Buidar la paperera" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:31 +msgid "Delete all photos from the trash folder." +msgstr "Esborrar totes les fotografies de la carpeta de la paperera." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/organize-remove.page:36 +msgid "Deleting or emptying Trash" +msgstr "Elimina o buida la paperera" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/organize-remove.page:37 +msgid "" +"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " +"will be given the following choices:" +msgstr "" +"Quan suprimiu els fitxers de la carpeta de la paperera o la buideu, tindreu " +"les següents opcions:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:39 +msgid "Only Remove" +msgstr "Sols suprimir" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:39 +msgid "" +"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " +"computer." +msgstr "" +"Elimineu les fotos de la biblioteca però deixeu-les a la vostra ubicació de " +"l'ordinador." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:40 +msgid "Trash file" +msgstr "Fitxer de la paperera" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:40 +msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." +msgstr "Elimina les fotografies de la biblioteca i esborra-les de l'ordinador." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/organize-remove.page:41 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/organize-remove.page:41 +msgid "Do nothing." +msgstr "No facis res." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/other-missing.page:7 +msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." +msgstr "" +"Si Shotwell no troba una foto a la biblioteca, es marca com a desapareguda." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/other-missing.page:12 +msgid "Missing photos" +msgstr "Fotografies perdudes" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:14 +msgid "" +"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " +"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " +"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " +"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " +"which will appear in the sidebar." +msgstr "" +"Cada vegada que s'inicia Shotwell, escaneja la biblioteca de fotografies per " +"a comprovar que encara existeixen tots els fitxers al disc dur. Si Shotwell " +"troba que falten fitxers fotogràfics, no els mostra a les vistes normals de " +"fotografies, esdeveniments i etiquetes, sinó que els mostrarà en una vista " +"independent de fitxers que falten, i que apareix a la barra lateral." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:16 +msgid "" +"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " +"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " +"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>." +msgstr "" +"Si ja no voleu que els fitxers que falten formin part de la col·lecció de " +"Shotwell (potser perquè els heu suprimit), aneu a la vista Fitxers que " +"falten, seleccioneu les fotografies i feu clic a <gui>Suprimeix de la " +"biblioteca</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:18 +msgid "" +"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " +"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</" +"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files " +"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> " +"to learn how to copy files from removable disks onto your computer." +msgstr "" +"Si teniu fotografies en un disc extraïble, com ara un CD o unitat flash USB, " +"i aleshores les <link xref=\"index#import\">importeu</link> a Shotwell " +"<em>sense</em> copiar les fotografies al vostre ordinador, aquestes es " +"mostraran com a fitxers que falten si desconnecteu el disc extraïble. " +"Consulteu <link xref=\"import-file\"/> per a aprendre a copiar fitxers dels " +"discs extraïbles al vostre ordinador." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/other-missing.page:20 +msgid "" +"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " +"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " +"Events and Tags views." +msgstr "" +"Si un fitxer de fotografies torna a estar disponible, Shotwell ho notarà la " +"propera vegada que s'iniciï. Les fotografies tornaran a aparèixer a la vista " +"de fotografies, esdeveniments i etiquetes." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-upload.page:7 +msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites." +msgstr "Publiqueu les fotografies a Flickr, Google Photos, o altres llocs." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-upload.page:12 +msgid "Publishing to the Web" +msgstr "Publicar a la web" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:14 +msgid "" +"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can " +"publish photos and videos to the following services, each of which requires " +"an account:" +msgstr "" +"Mitjançant l'ús d'<link xref=\"other-plugins\">extensions</link>, Shotwell " +"pot publicar fotografies i vídeos als següents serveis, cadascun dels quals " +"requereix un compte:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:18 +msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" +msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:19 +msgid "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Photos</link>" +msgstr "<link href=\"https://photos.google.com\">Fotografies Google</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:20 +msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" +msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (Tan sols vídeos)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:21 +msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (Photos only)" +msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (només fotos)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/share-upload.page:22 +msgid "" +"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo " +"gallery software (photos only)" +msgstr "" +"Qualsevol lloc que utilitzi el programari de galeria de fotos (només " +"fotos)<link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:25 +msgid "" +"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " +"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " +"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" +"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</" +"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing " +"service. You will then need to log in or create an account." +msgstr "" +"Per a publicar fotografies seleccionades en una col·lecció, trieu " +"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i feu clic a la " +"pestanya <gui>Extensions</gui> per a habilitar el complement per al servei " +"que voleu publicar. Aleshores trieu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Publica</" +"gui></guiseq>, premeu el botó de la barra d'eines <gui>Publica</gui> o " +"utilitzeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>P</key></keyseq>. Veureu " +"un diàleg que us permetrà seleccionar un servei de publicació. Aleshores, " +"haureu d'iniciar la sessió o crear un compte." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-upload.page:30 +msgid "" +"Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to " +"log in and permit Shotwell Connect to access your account." +msgstr "" +"De la mateixa manera, publicar a Flickr, YouTube o Google Photos requereix " +"que inicieu la sessió i es permeti a Shotwell Connectar i accedir al vostre " +"compte." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/raw.page:7 +msgid "More about RAW support in Shotwell." +msgstr "Més sobre el suport RAW a Shotwell." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/raw.page:12 +msgid "RAW support in Shotwell" +msgstr "Suport per a RAW a Shotwell" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:13 +msgid "" +"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " +"a file that contains extra color information; this is commonly referred to " +"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." +msgstr "" +"Algunes càmeres poden emmagatzemar dades directament del sensor i en un " +"fitxer que conté informació addicional sobre colors; normalment es coneix " +"com a «RAW» o «càmera RAW», i Shotwell també admet aquests fitxers." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:18 +msgid "" +"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " +"first developed - that is, have their extra information interpreted and " +"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" +"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " +"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" +"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " +"treat them as one item in your library." +msgstr "" +"Atès que les fotografies RAW normalment no es poden visualitzar directament, " +"sinó que primer s'han de desenvolupar, és a dir, s'ha d'interpretar i llegir " +"informació addicional per a mostrar-les, la majoria de càmeres incrustaran " +"un JPEG dins d'un fitxer en format RAW, o produiran un JPEG al costat del " +"fitxer RAW. en el moment en què es fa la captura de pantalla. Aquest darrer " +"document es coneix amb el nom d'aquest document RAW + JPEG. Si importeu una " +"parella RAW + JPEG, Shotwell els mantindrà vinculats i els tractarà com un " +"element de la biblioteca." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:27 +msgid "" +"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " +"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</" +"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus." +msgstr "" +"Quan importeu un fitxer RAW, podeu optar per a utilitzar el JPEG " +"desenvolupat internament de la càmera o el de Shotwell, seleccionant " +"<guiseq><gui>Fotografies</gui> al menú <gui>Desenvolupador</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/raw.page:33 +msgid "" +"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " +"discarded." +msgstr "" +"El canvi entre desenvolupadors, es descarten totes les edicions realitzades " +"a una fotografia." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/raw.page:39 +msgid "" +"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " +"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " +"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " +"for you and publish that." +msgstr "" +"Per a publicar o utilitzar una fotografia RAW en la majoria de les altres " +"aplicacions, primer cal exportar-la. Shotwell pot exportar les fotografies " +"RAW en format JPEG, PNG, TIFF o BMP i, en publicar-les, s'exportarà " +"internament una versió JPEG." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/import-camera.page:7 +msgid "Copy photos from a digital camera." +msgstr "Copiar fotografies des d'una càmera digital." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/import-camera.page:12 +msgid "Importing from a camera" +msgstr "Importar dades des d'una càmera" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-camera.page:14 +msgid "To import photos from a digital camera:" +msgstr "Per a importar fotografies d'una càmera digital:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:18 +msgid "" +"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " +"it and list it in the sidebar." +msgstr "" +"Connecteu la càmera al vostre ordinador i engegueu-lo. Shotwell la detectarà " +"i la mostrarà a la barra lateral." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:22 +msgid "" +"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " +"be displayed." +msgstr "" +"Seleccioneu la càmera a la barra lateral. Es mostraran una previsualització " +"de cada fotografia." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:25 +msgid "" +"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " +"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You " +"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too." +msgstr "" +"Si voleu, podeu triar un conjunt de fotos concret per a importar. Per a fer-" +"ho, manteniu premuda la tecla <key>Ctrl</key> i feu clic per a seleccionar " +"fotos individuals. També podeu mantenir premuda la tecla <key>Maj</key> i " +"fer clic per a seleccionar una sèrie de fotos." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/import-camera.page:28 +msgid "" +"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos " +"will be copied from the camera and saved on your computer." +msgstr "" +"Feu clic o bé a <gui>Importa les seleccionades</gui> o bé a <gui>Importa-les " +"totes</gui>. Les fotos es copiaran de la càmera i es desaran a l'ordinador." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/import-camera.page:32 +msgid "" +"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view " +"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " +"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." +msgstr "" +"Quan s'hagin acabat d'importar, podeu obrir la vista <gui>Última importació</" +"gui> (a la barra lateral) per a veure totes les fotos que s'han importat. La " +"llista d'esdeveniments (també a la barra lateral) també mostrarà les fotos " +"noves, ordenades per data." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link" +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:8 +msgid "Jim Nelson" +msgstr "Jim Nelson" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:12 +msgid "Allison Barlow" +msgstr "Allison Barlow" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:16 +msgid "Robert Ancell" +msgstr "Robert Ancell" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:20 +msgid "Peter Smith" +msgstr "Peter Smith" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/index.page:24 +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#. (itstool) path: title/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:30 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shotwell_logo.png' " +"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" +msgstr "" +"external ref='figures/shotwell_logo.png' " +"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:30 +msgid "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " +"Manager" +msgstr "" +"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Gestor de " +"fotografies Shotwell" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Importing Photos" +msgstr "Importar fotografies" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Viewing Photos" +msgstr "Veure fotografies" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Organizing Photos" +msgstr "Organitzar fotografies" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:45 +msgid "Editing Photos" +msgstr "Editar fotografies" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:49 +msgid "Sharing Photos" +msgstr "Compartir fotografies" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:53 +msgid "Other Features" +msgstr "Altres característiques" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-external.page:7 +msgid "Use a different program to edit a photo." +msgstr "Utilitzar un programa diferent per a editar una foto." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-external.page:12 +msgid "Edit photos with an external program" +msgstr "Editar fotos amb un programa extern" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:16 +msgid "" +"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " +"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " +"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " +"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</" +"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down " +"menus of installed applications." +msgstr "" +"És possible que vulgueu utilitzar un editor extern per a fer modificacions " +"addicionals en una foto. Si estan instal·lats, el GIMP i l'UFRaw són els " +"editors externs predeterminats per a l'edició de fotos i RAW, " +"respectivament. Si aquests programes no estan instal·lats, heu de " +"seleccionar els vostres editors preferits triant <guiseq><gui>Edita</" +"gui><gui>Preferències</gui></guiseq> i seleccionant els editors dels menús " +"desplegables de les aplicacions instal·lades." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:24 +msgid "" +"Once your editors have been set, select a photo and choose " +"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to " +"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " +"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></" +"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor." +msgstr "" +"Quan hàgiu establert els editors, seleccioneu una foto i trieu " +"<guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb un editor extern</gui></guiseq> per a " +"obrir la foto amb l'editor extern. De la mateixa manera, si la foto original " +"és un fitxer RAW, seleccioneu <guiseq><gui>Fotos</gui><gui>Obre amb l'editor " +"de RAW</gui></guiseq> per a editar el fitxer RAW directament amb l'editor " +"RAW establert." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:31 +msgid "" +"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " +"changes and update the photo. When external edits have been made, press and " +"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo " +"rather than the externally-edited one." +msgstr "" +"Quan hàgiu completat les modificacions i desat el fitxer, Shotwell detectarà " +"els canvis i actualitzarà la foto. Quan s'hagin fet modificacions externes, " +"manteniu premuda la tecla <key>Maj</key> en la visualització a finestra " +"completa per a veure la foto original en comptes de la foto editada " +"externament." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-external.page:38 +msgid "Reverting to original will erase any external edits." +msgstr "Si es reverteix a l'original s'esborra qualsevol edició externa." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/edit-external.page:43 +msgid "" +"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " +"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " +"original RAW and the new image should be paired." +msgstr "" +"Si editeu externament una foto RAW i deseu el resultat en una altra imatge, " +"com ara JPEG o PNG, Shotwell no pot determinar automàticament que la imatge " +"RAW original i la nova s'han d'aparellar." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/edit-external.page:49 +msgid "" +"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " +"to import it yourself." +msgstr "" +"Si voleu treballar dins la imatge resultant a Shotwell, caldrà que la " +"importeu." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/share-send.page:7 +msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "" +"Envia fotografies via correu electrònic, missatges instantanis o altres " +"maneres." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/share-send.page:12 +msgid "Sending photos" +msgstr "Enviar fotografies" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-send.page:14 +msgid "" +"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " +"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." +msgstr "" +"Shotwell pot enviar fotografies utilitzant l'eina de l'escriptori del GNOME " +"Enviar al mecanisme, que us permet enviar fotografies per correu electrònic, " +"missatgeria instantània o d'alguna altra manera." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/share-send.page:16 +msgid "" +"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</" +"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose " +"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box " +"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " +"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " +"send the files in a compressed format." +msgstr "" +"Per a enviar fotografies, seleccioneu-les a Shotwell i trieu " +"<guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Envia a...</gui></guiseq>, o feu clic amb el " +"botó dret de la fotografia i trieu <gui>Envia a...</gui> des del menú " +"contextual. Apareixerà el diàleg <gui>Envia a</gui> que us permetrà triar un " +"mecanisme per a enviar els fitxers (com ara correu electrònic o missatgeria " +"instantània) i seleccionar una destinació. Opcionalment, podeu triar enviar " +"els fitxers en un format comprimit." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/edit-adjustments.page:7 +msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." +msgstr "Canviar l'exposició, saturació, tint, i ombres d'una fotografia." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/edit-adjustments.page:12 +msgid "Color adjustments" +msgstr "Ajustos de color" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-adjustments.page:14 +msgid "" +"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and " +"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " +"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " +"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " +"range." +msgstr "" +"El botó ajustar <gui>Ajusta</gui> obre una finestra flotant amb un " +"histograma i barres de desplaçament per a ajustar l'exposició de la " +"fotografia, la saturació, el tint, la temperatura, i les ombres. " +"L'histograma també té barres de desplaçament per a reduir els llindars " +"d'intensitat superior i inferior de la fotografia, ampliant el contrast del " +"rang mitjà." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-adjustments.page:16 +msgid "" +"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to " +"improve the quality of a photo." +msgstr "" +"El botó <gui>Millora</gui> ajusta les barres de desplaçament de l'histograma " +"i les ombres, per tal de millorar la qualitat d'una foto." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/edit-adjustments.page:18 +msgid "" +"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> " +"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original " +"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." +msgstr "" +"Quan els colors i el contrast de la fotografia siguin del vostre gust, " +"premeu <gui>D'acord</gui> per a desar els canvis. <gui>Restaura</gui> torna " +"la imatge a l'estat inicial. <gui>Cancel·la</gui> descarta qualsevol canvi " +"que s'hagi fet." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/edit-adjustments.page:21 +msgid "What do the color adjustments do?" +msgstr "Com funciona l'ajust de color?" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:24 +msgid "Exposure" +msgstr "Exposició" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:25 +msgid "" +"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " +"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." +msgstr "" +"Canvia la brillantor perquè sembli que la foto ha estat exposada més o menys " +"temps. Feu-ho servir per a corregir fotos infra o sobreexposades." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:28 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:29 +msgid "" +"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or " +"photos where the difference between bright and dark spots seems to big." +msgstr "" +"Canvia el contrast d'una foto. Feu-ho servir per a corregir fotos que semblin " +"planes o fotos en què la diferència entre els punts brillants i els foscos " +"sembli massa gran." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:32 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:33 +msgid "" +"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " +"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." +msgstr "" +"Canvia l'aspecte dels colors vius. Si la foto es veu grisa i descolorida, " +"proveu d'incrementar la saturació. Si els colors semblen massa forts, proveu " +"de disminuir-la." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:36 +msgid "Tint" +msgstr "Tint" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:37 +msgid "" +"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " +"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " +"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " +"\"Tungsten\" may have a blue cast." +msgstr "" +"Aquesta opció ajusta el to de la foto. És útil per a corregir fotos fetes amb " +"una configuració de balanç de blancs incorrecta, que solen tenir un dominant " +"de color poc natural. Per exemple, les fotos fetes a l'exterior amb el " +"balanç de blancs establert a «tungstè» poden tenir una tonalitat blava." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:40 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:41 +msgid "" +"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " +"depressing scenes look more lively, for example." +msgstr "" +"Canvia la «calidesa» o la «frescor» de la foto. Feu-ho servir perquè les " +"escenes fredes i depriments semblin més animades, per exemple." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:44 +msgid "Shadows" +msgstr "Ombres" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:45 +msgid "" +"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " +"visible if it's obscured by the darkness of a shadow." +msgstr "" +"Aquesta opció fa que les àrees ombrívoles quedin més lluminoses. Feu-la " +"servir per a visibilitzar més els detalls si estan enfosquits per una ombra." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/edit-adjustments.page:48 +msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" +msgstr "Llindar d'intensitat (controls de l'histograma)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/edit-adjustments.page:49 +msgid "" +"These sliders change how light the brightest white is and how dark the " +"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " +"look washed out should particularly benefit from changing these settings." +msgstr "" +"Aquests controls canvien la claredat del blanc més brillant i la foscor del " +"negre més fosc. Feu-los servir per a canviar el contrast de la foto. Les " +"fotos que es veuen descolorides són les que poden millorar més amb el canvi " +"d'aquests paràmetres." + |