diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-11-11 12:27:53 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2024-11-11 12:27:53 +0100 |
commit | 5b7b3b1dfd5ce7c275881098310667b09562ad27 (patch) | |
tree | d2760df372d76da84d901cfc3a20514d5dc73bdf /po/hu.po | |
parent | f6062696f6bbd00d4eaa8a6e994dabfefc455f31 (diff) |
New upstream version 0.32.10upstream/0.32.10upstream
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 163 |
1 files changed, 83 insertions, 80 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-20 11:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-26 11:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-15 16:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-16 13:52+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at fsf dot hu>\n" "Language: hu\n" @@ -1206,10 +1206,6 @@ msgstr "" "A Shotwell a JPEG, PNG, TIFF, valamint különböző nyers fájl formátumokat " "támogatja." -#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 -msgid "The Shotwell developers" -msgstr "A Shotwell fejlesztői" - #: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 msgid "Photo Manager" msgstr "Fényképkezelő" @@ -1856,7 +1852,7 @@ msgstr "_Színbeállítások másolása" msgid "_Paste Color Adjustments" msgstr "_Színbeállítások beillesztése" -#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:760 msgid "Library Location" msgstr "Gyűjtemény helye" @@ -2166,7 +2162,7 @@ msgstr "Kijelölt fényképek visszaállítása a gyűjteménybe" msgid "Delete all photos in the trash" msgstr "Minden fénykép törlése a Kukában" -#: data/ui/trash.ui:284 src/library/LibraryWindow.vala:577 +#: data/ui/trash.ui:284 src/library/LibraryWindow.vala:578 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" @@ -2285,11 +2281,6 @@ msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" #: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:16 -#| msgid "" -#| "You are not currently logged into Flickr.\n" -#| "\n" -#| "Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -#| "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgid "" "You are not currently logged into Tumblr.\n" "\n" @@ -2775,7 +2766,7 @@ msgstr "" #: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462 #, c-format msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "A felület nem tölthető be: %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni a felületet: %s" #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40 msgid "Video privacy _setting" @@ -2795,17 +2786,19 @@ msgid "You are logged into YouTube as %s." msgstr "Bejelentkezett a YouTube-ra %s néven." #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333 -msgid "Public listed" -msgstr "Nyilvános, felsorolt" +#| msgid "Publish" +msgid "Public" +msgstr "Nyilvános" #: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Nyilvános, felsorolatlan" - -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 msgid "Private" msgstr "Magánjellegű" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 +#| msgid "Public unlisted" +msgid "unlisted" +msgstr "felsorolatlan" + #: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 msgid "Blinds" msgstr "Lamellák" @@ -2861,12 +2854,12 @@ msgstr "Csíkok" #: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Nem hozható létre a gyorsítótár könyvtára (%s): %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s gyorsítótárkönyvtárat: %s" #: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Nem hozható létre az adatkönyvtár (%s): %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s adatkönyvtárat: %s" #. If XDG yarfed, use ~/Pictures #: src/AppDirs.vala:168 @@ -2876,12 +2869,12 @@ msgstr "Képek" #: src/AppDirs.vala:211 #, c-format msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Nem hozható létre az ideiglenes könyvtár (%s): %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s ideiglenes könyvtárat: %s" #: src/AppDirs.vala:229 src/AppDirs.vala:260 #, c-format msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Nem hozható létre az adatalkönyvtár (%s): %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s adatalkönyvtárat: %s" #: src/AppDirs.vala:242 #, c-format @@ -2930,12 +2923,12 @@ msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s" #: src/AppWindow.vala:617 #, c-format msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Nem nyitható meg a hibaadatbázis: %s" +msgstr "Nem lehet eljutni a hibaadatbázishoz: %s" #: src/AppWindow.vala:625 #, c-format msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Nem jeleníthető meg a GyIK: %s" +msgstr "Nem lehet megjeleníteni a gyakran ismételt kérdést: %s" #: src/BatchImport.vala:26 msgid "Success" @@ -2947,7 +2940,7 @@ msgstr "Fájlhiba" #: src/BatchImport.vala:32 msgid "Unable to decode file" -msgstr "Nem dekódolható a fájl" +msgstr "Nem lehet dekódolni a fájlt" #: src/BatchImport.vala:35 msgid "Database error" @@ -3021,8 +3014,8 @@ msgstr "RAW+JPEG" msgid "" "Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" -"A fényképezőgép leválasztása nem sikerült, próbálja meg a fájlkezelőből " -"leválasztani." +"Nem lehet leválasztani a fényképezőgépet. Próbálja meg leválasztani a " +"fényképezőt a fájlkezelőből." #. hide duplicates checkbox #: src/camera/ImportPage.vala:761 @@ -3080,7 +3073,7 @@ msgid "" "Unable to fetch previews from the camera:\n" "%s" msgstr "" -"Nem tölthetők le az előnézetek a fényképezőgépről:\n" +"Nem lehet letölteni az előnézeteket a fényképezőgépről:\n" "%s" #: src/camera/ImportPage.vala:1048 @@ -3107,7 +3100,7 @@ msgstr "%s előnézetének lekérése" #: src/camera/ImportPage.vala:1653 #, c-format msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "A fényképezőgép nem zárolható: %s" +msgstr "Nem lehet zárolni a fényképezőgépet: %s" #: src/camera/ImportPage.vala:1738 #, c-format @@ -3150,9 +3143,9 @@ msgstr "Fényképek vagy videók eltávolítása a fényképezőgépről" msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" -"Hiba történt, %d fénykép vagy videó nem törölhető a fényképezőgépről." +"Hibák miatt nem lehet törölni %d fényképet vagy videót a fényképezőgépről." msgstr[1] "" -"Hiba történt, %d fénykép vagy videó nem törölhető a fényképezőgépről." +"Hibák miatt nem lehet törölni %d fényképet vagy videót a fényképezőgépről." #: src/CheckerboardPage.vala:131 msgid "No photos/videos" @@ -3284,8 +3277,8 @@ msgstr "Kettőzött fényképek eltávolítása" #, c-format msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Fájlhiba miatt a fénykép nem másolható le" -msgstr[1] "Fájlhiba miatt %d fénykép nem duplikálható" +msgstr[0] "Nem lehet kettőzni egy fényképet fájlhiba miatt" +msgstr[1] "Nem lehet kettőzni %d fényképet fájlhibák miatt" #: src/Commands.vala:1194 msgid "Restoring previous rating" @@ -3313,7 +3306,7 @@ msgstr "Az előhívó beállítása" #: src/Commands.vala:1355 msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Az eredeti fénykép nem módosítható." +msgstr "Az eredeti fényképet nem sikerült módosítani." #: src/Commands.vala:1376 msgid "Adjusting Date and Time" @@ -3326,8 +3319,8 @@ msgstr "Dátum és idő módosításának visszavonása" #: src/Commands.vala:1415 msgid "One original photo could not be adjusted." msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Az eredeti fénykép nem módosítható." -msgstr[1] "A következő eredeti fényképek nem módosíthatók." +msgstr[0] "Egy eredeti fényképet nem sikerült módosítani." +msgstr[1] "A következő eredeti fényképeket nem sikerült módosítani." #: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441 msgid "Time Adjustment Error" @@ -3337,8 +3330,10 @@ msgstr "Hiba az idő megváltoztatásakor" msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" "Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "Az időmódosítás nem vonható vissza a következő fényképen." -msgstr[1] "Az időmódosítás nem vonható vissza a következő fényképeken." +msgstr[0] "" +"Az időmódosítást nem sikerült visszavonni a következő fényképfájlon." +msgstr[1] "" +"Az időmódosítást nem sikerült visszavonni a következő fényképfájlokon." #: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676 msgid "Create Tag" @@ -3433,7 +3428,7 @@ msgstr "" msgid "Database file:" msgstr "Adatbázisfájl:" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:760 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" @@ -3456,7 +3451,8 @@ msgstr "Adatimportálások" #: src/db/DatabaseTable.vala:37 #, c-format msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "A fénykép-adatbázis (%s) nem nyitható meg/hozható létre: hibakód: %d" +msgstr "" +"Nem lehet megnyitni vagy létrehozni a(z) %s fényképadatbázist: hibakód: %d" #: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format @@ -3485,7 +3481,7 @@ msgstr "" #: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format msgid "Unable to restore photo database %s" -msgstr "A(z) %s fényképadatbázis nem állítható helyre" +msgstr "Nem lehet helyreállítani a(z) %s fényképadatbázist" #. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk #: src/DesktopIntegration.vala:113 @@ -3505,12 +3501,17 @@ msgstr "Küldés" #: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "A háttér exportálása sikertelen ide: %s: %s" +msgstr "Nem lehet exportálni a hátteret ide: %s: %s" + +#: src/DesktopIntegration.vala:186 src/DesktopIntegration.vala:328 +#, c-format +msgid "Unable to set background: %s" +msgstr "Nem lehet beállítani a hátteret: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:309 +#: src/DesktopIntegration.vala:313 #, c-format msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Az asztali diavetítés nem készíthető elő: %s" +msgstr "Nem lehet előkészíteni az asztali diavetítést: %s" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 msgid "AM" @@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr "Egyéni" msgid "Invalid pattern" msgstr "Érvénytelen minta" -#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97 +#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:99 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -3764,7 +3765,7 @@ msgid "" "Unable to export the following photo due to a file error.\n" "\n" msgstr "" -"A következő fényképek exportálása fájlhiba miatt nem lehetséges.\n" +"Nem lehet exportálni a következő fényképet fájlhiba miatt.\n" "\n" #: src/Dialogs.vala:136 @@ -3871,7 +3872,7 @@ msgid "" "couldn’t copy %s\n" "\tto %s" msgstr "" -"%s nem másolható\n" +"nem sikerült a(z) %s másolása\n" "\tide: %s" #. @@ -4442,7 +4443,7 @@ msgstr "" #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:121 #, c-format msgid "Unable open photo %s. Sorry." -msgstr "Elnézést, a(z) %s fénykép nem nyitható meg." +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fényképet. Elnézést." #: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 msgid "_Save a Copy" @@ -4478,7 +4479,7 @@ msgstr "Összes fájl" #: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, c-format msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "%s nem figyelhető: nem könyvtár (%s)" +msgstr "A(z) %s nem figyelhető meg: nem könyvtár (%s)" #: src/DragAndDropHandler.vala:165 msgid "Photos cannot be exported to this directory." @@ -4717,7 +4718,7 @@ msgid "Undated" msgstr "Keltezetlen" #. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:748 +#: src/Event.vala:749 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "%s események" @@ -4725,7 +4726,7 @@ msgstr "%s események" #: src/Exporter.vala:238 src/Exporter.vala:302 #, c-format msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Nem generálható ideiglenes fájl ehhez: %s: %s" +msgstr "Nem lehet a(z) %s ideiglenes fájlját előállítani: %s" #: src/Exporter.vala:339 msgid "Exporting" @@ -4856,19 +4857,19 @@ msgstr "Utolsó importálás" msgid "Organize and browse your photos" msgstr "Rendszerezze fényképeit és tallózzon köztük" -#: src/library/LibraryWindow.vala:503 +#: src/library/LibraryWindow.vala:504 msgid "Import From Folder" msgstr "Importálás mappából" -#: src/library/LibraryWindow.vala:509 +#: src/library/LibraryWindow.vala:510 msgid "Recurse Into Subfolders" msgstr "Belépés az almappákba is" -#: src/library/LibraryWindow.vala:577 +#: src/library/LibraryWindow.vala:578 msgid "Emptying Trash…" msgstr "Kuka ürítése…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:756 +#: src/library/LibraryWindow.vala:757 #, c-format msgid "" "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" @@ -4882,23 +4883,23 @@ msgstr "" #. TODO: Specify which directory/file. #. var message = ngettext("Photos cannot be imported from this folder", "Photos cannot be imported from these folders", rejected.size) -#: src/library/LibraryWindow.vala:783 +#: src/library/LibraryWindow.vala:784 msgid "Photos cannot be imported from this directory." msgstr "Ebből a könyvtárból nem importálhatók fényképek." -#: src/library/LibraryWindow.vala:1005 src/library/LibraryWindow.vala:1016 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1006 src/library/LibraryWindow.vala:1017 msgid "Updating library…" msgstr "Gyűjtemény frissítése…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1022 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1023 msgid "Preparing to auto-import photos…" msgstr "Felkészülés fényképek automatikus importáláshoz…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1027 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1028 msgid "Auto-importing photos…" msgstr "Fényképek automatikus importálása…" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1035 +#: src/library/LibraryWindow.vala:1036 msgid "Writing metadata to files…" msgstr "Metaadatok írása a fájlokba…" @@ -5016,22 +5017,22 @@ msgid "Show available profiles" msgstr "Elérhető profilok megjelenítése" #. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:458 +#: src/main.vala:460 msgid "[FILE]" msgstr "[FÁJL]" -#: src/main.vala:463 +#: src/main.vala:465 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "A parancssori paraméterek teljes listája a „%s --help” paranccsal íratható " "ki.\n" -#: src/main.vala:472 +#: src/main.vala:474 msgid "Choose Shotwell's profile" msgstr "A Shotwell profiljának kiválasztása" -#: src/main.vala:498 +#: src/main.vala:500 #, c-format msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" msgstr "" @@ -5050,7 +5051,7 @@ msgstr "" #: src/MediaMonitor.vala:400 #, c-format msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "A megfigyelés frissítései nem dolgozhatók fel: %s" +msgstr "Nem lehet feldolgozni a megfigyelés frissítéseit: %s" #: src/MediaPage.vala:76 msgid "Adjust the size of the thumbnails" @@ -5093,7 +5094,7 @@ msgstr "Fénykép eltávolítása a gyűjteményből" #: src/PhotoPage.vala:3045 #, c-format msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "%s exportálása sikertelen: %s" +msgstr "A(z) %s nem exportálható: %s" #: src/photos/AvifSupport.vala:30 msgid "AVIF" @@ -5152,7 +5153,7 @@ msgid "WebP" msgstr "WebP" #. TRANSLATORS: "modified" here is part of a file name that was changed with another image tool outside of Shotwell. Note that there are potential issues with UTF-8 characters -#: src/Photo.vala:3812 +#: src/Photo.vala:3810 msgid "modified" msgstr "módosítva" @@ -5225,7 +5226,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"A fénykép nem nyomtatható:\n" +"Nem lehet kinyomtatni a fényképet:\n" "\n" "%s" @@ -5481,7 +5482,7 @@ msgstr "Fényképek és vi_deók közzététele ide:" #. warn the user. #: src/publishing/PublishingUI.vala:285 msgid "Unable to publish" -msgstr "Nem sikerült közzétenni" +msgstr "Nem lehet közzétenni" #: src/publishing/PublishingUI.vala:286 #, c-format @@ -5844,7 +5845,7 @@ msgstr "Arc törlése" #: src/Resources.vala:311 #, c-format msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "A szerkesztő nem indítható el: %s" +msgstr "Nem lehet elindítani a szerkesztőt: %s" #: src/Resources.vala:316 #, c-format @@ -5922,12 +5923,12 @@ msgstr[1] "„%s” címke eltávolítása a fényképekről" #: src/Resources.vala:379 #, c-format msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." -msgstr "A címke nem nevezhető át erre: „%s”, mert a címke már létezik." +msgstr "Nem lehet átnevezni a címkét „%s” névre, mert a címke már létezik." #: src/Resources.vala:383 #, c-format msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." -msgstr "Nem lehet átnevezni a keresést erre: „%s”, mert a keresés már létezik." +msgstr "Nem lehet átnevezni a keresést „%s” névre, mert a keresés már létezik." #. Saved search button #: src/Resources.vala:386 src/SearchFilter.vala:1145 @@ -5951,7 +5952,7 @@ msgstr "„%s” keresés törlése" #: src/Resources.vala:403 #, c-format msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." -msgstr "Az arc nem nevezhető át erre: „%s”, mert az arc már létezik." +msgstr "Nem lehet átnevezni az arcot „%s” névre, mert az arc már létezik." #: src/Resources.vala:407 #, c-format @@ -6040,7 +6041,7 @@ msgstr "Kijelölt fénykép könyvtárának megnyitása a fájlkezelőben" #: src/Resources.vala:781 #, c-format msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Nem nyitható meg a fájlkezelőben: %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlkezelőben: %s" #: src/Resources.vala:789 msgid "Select all items" @@ -6062,7 +6063,8 @@ msgstr "%Y. %b. %d., %a" #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:856 +#: src/Resources.vala:857 +#, no-c-format msgctxt "MultidayFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a. %b. %d" @@ -6070,7 +6072,7 @@ msgstr "%a. %b. %d" #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:861 +#: src/Resources.vala:862 msgctxt "MultidayFormat" msgid "%d, %Y" msgstr "%Y. %d." @@ -6078,7 +6080,8 @@ msgstr "%Y. %d." #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:866 +#: src/Resources.vala:868 +#, no-c-format msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d" msgstr "%a. %b. %d" @@ -6086,7 +6089,7 @@ msgstr "%a. %b. %d" #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:871 +#: src/Resources.vala:873 msgctxt "MultimonthFormat" msgid "%a %b %d, %Y" msgstr "%Y. %b. %d., %a" |