summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-10-29 23:25:59 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2016-10-29 23:25:59 +0200
commit6944ad9f9346341ee0fd120ec3ed0b7b56406436 (patch)
treeae59422da384a9463c306e1983be5ac46ff97c7d /po/pl.po
parent803e11e1c311a7ba4923d8d438eafa7ff62b463d (diff)
parent72e3d4c55a6569d966059f762824c38d06055871 (diff)
Merge tag 'upstream/0.25.0'
Upstream version 0.25.0
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1331
1 files changed, 732 insertions, 599 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c11011a..a2efbc4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,9 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-04 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-10 19:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-08 14:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
-"Shotwell's non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
+"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
"Shotwell to łatwy w użyciu, szybki organizator zdjęć dla środowiska GNOME. "
@@ -124,7 +125,7 @@ msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr "Tajny token do podpisywania żądań OAuth"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:486
msgid "default size"
msgstr "domyślne wymiary"
@@ -152,9 +153,9 @@ msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "Adres URL serwera Rajce."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:512
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:568
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgid "user token, if remembered."
msgstr "token użytkownika, jeśli jest zapamiętany."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
msgid "last category"
msgstr "ostatnia kategoria"
@@ -180,7 +181,7 @@ msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "Ostatnio zaznaczona kategoria serwera Rajce."
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
msgid "last photo size"
msgstr "ostatnie wymiary zdjęcia"
@@ -222,11 +223,11 @@ msgstr ""
"w przeglądarce WWW od razu po wysłaniu zdjęć"
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "usuwanie informacji osobistych z wysyłanych zdjęć"
@@ -237,60 +238,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Czy zdjęcia wysyłane do serwera Rajce mają mieć najpierw usuwane metadane"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "display basic properties"
msgstr "wyświetlanie podstawowych właściwości"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wyświetlany jest panel podstawowych "
"właściwości."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
msgid "display extended properties"
msgstr "wyświetlanie rozszerzonych właściwości"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wyświetlany jest panel rozszerzonych "
"właściwości."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "display sidebar"
msgstr "wyświetlanie panelu bocznego"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wyświetlany jest panel boczny."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "display toolbar"
msgstr "wyświetlanie panelu narzędziowego"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wyświetlany jest dolny panel "
"narzędziowy."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "display search bar"
msgstr "wyświetlanie paska wyszukiwania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wyświetlany jest pasek wyszukiwania/"
"filtrów."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid "display photo titles"
msgstr "wyświetlanie tytułów zdjęć"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
@@ -298,11 +299,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, tytuły zdjęć są wyświetlane pod "
"miniaturami w widokach kolekcji."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid "display photo comments"
msgstr "wyświetlanie komentarzy zdjęć"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
@@ -310,11 +311,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, komentarze zdjęć są wyświetlane pod "
"miniaturami w widokach kolekcji."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid "display event comments"
msgstr "wyświetlanie komentarzy wydarzeń"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
@@ -322,11 +323,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, komentarze wydarzeń są wyświetlane "
"pod miniaturami w widokach kolekcji."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid "display photo tags"
msgstr "wyświetlanie etykiet zdjęć"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
@@ -334,23 +335,23 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, etykiety zdjęć są wyświetlane pod "
"miniaturami w widokach kolekcji."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid "display photo ratings"
msgstr "wyświetlanie ocen zdjęć"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
msgid ""
-"True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false "
+"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, oceny zdjęć są wyświetlane jako "
"nakładki."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid "rating filter level"
msgstr "poziom filtru ocen"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
@@ -360,58 +361,58 @@ msgstr ""
"lepsze, 2: nieocenione lub lepsze, 3: jeden lub lepsze, 4: dwa lub lepsze, "
"5: trzy lub lepsze, 6: cztery lub lepsze, 7: pięć lub lepsze."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
msgid "sort events ascending"
msgstr "rosnące porządkowanie wydarzeń"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wydarzenia będą porządkowane rosnąco."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid "sort library photos ascending"
-msgstr "rosnące porządkowanie zdjęć w bibliotece"
+msgstr "rosnące porządkowanie zdjęć w kolekcji"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zdjęcia w bibliotece będą "
-"porządkowane rosnąco."
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zdjęcia w kolekcji będą porządkowane "
+"rosnąco."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "kryteria porządkowania zdjęć w kolekcji"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""
"Kod numeryczny określający kryteria porządkowania zdjęć w widoku kolekcji."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "rosnące porządkowanie zdjęć wydarzeń"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zdjęcia wydarzeń są porządkowane "
"rosnąco."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "kryteria porządkowania zdjęć wydarzeń"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr "Określa kryteria porządkowania zdjęć wydarzeń."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid "use 24 hour time"
msgstr "czas 24-godzinny"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
@@ -419,11 +420,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, czas jest wyświetlany za pomocą "
"zegara 24-godzinnego zamiast notacji AM/PM."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "utrzymywanie względnego czasu między zdjęciami"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
@@ -432,11 +433,11 @@ msgstr ""
"czasu/daty zdjęć będzie utrzymywany, zamiast ustawiania wszystkich zdjęć na "
"ten sam czas."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
msgid "modify original photo files"
msgstr "modyfikowanie oryginalnych plików zdjęć"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
@@ -444,11 +445,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, oryginalne pliki będą także "
"modyfikowane podczas zmieniania czasu/daty zdjęć."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "wyświetlanie okna powitanego podczas uruchamiania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
@@ -456,142 +457,142 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, okno powitalne jest wyświetlane "
"podczas uruchamiania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "sidebar position"
msgstr "położenie panelu bocznego"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "Szerokość panelu bocznego w pikselach"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "skala miniatur zdjęć"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr "Skala miniatur zdjęć, zakres od 72 do 360."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "pin toolbar state"
msgstr "przypinanie paska narzędziowego"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr "Przypinanie paska narzędziowego na pełnym ekranie."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "background color"
msgstr "kolor tła"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
msgid "A grayscale color for use as the background color."
msgstr "Kolor w skali szarości używany jako kolor tła."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166
-msgid "Selection state of \"hide photos\" option"
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
+msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr "Stan zaznaczenia opcji ukrywania zdjęć"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
msgid ""
-"Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option in "
+"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page."
msgstr ""
"Ostatnio używany stan zaznaczenia opcji ukrywania już zaimportowanych zdjęć "
"na stronie importowania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
msgid "delay"
msgstr "opóźnienie"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:176
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Opóźnienie między zdjęciami w pokazie slajdów w sekundach."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
msgid "transition delay"
msgstr "opóźnienie przejścia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:182
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr "Czas przejścia między zdjęciami w pokazie slajdów w sekundach"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid "transition effect id"
msgstr "identyfikator efektu przejścia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""
"Nazwa efektu przejścia używanego między zdjęciami podczas pokazu slajdów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:192
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid "Show title"
msgstr "Wyświetlanie tytułu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "Czy wyświetlać tytuł zdjęcia podczas pokazu slajdów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
msgid "maximize library window"
msgstr "maksymalizacja okna kolekcji"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:202
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, okno kolekcji jest zmaksymalizowane."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
msgid "width of library window"
msgstr "szerokość okna kolekcji"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:208
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr "Ostatnio zapisana szerokość okna kolekcji."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "height of library window"
msgstr "wysokość okna kolekcji"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr "Ostatnio zapisana wysokość okna kolekcji."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "maksymalizacja okna bezpośredniego modyfikowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, okno bezpośredniego modyfikowania "
"jest zmaksymalizowane."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "szerokość okna bezpośredniego modyfikowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr "Ostatnio zapisana szerokość okna bezpośredniego modyfikowania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "wysokość okna bezpośredniego modyfikowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr "Ostatnio zapisana wysokość okna bezpośredniego modyfikowania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:236
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid "sidebar divider position"
msgstr "położenie przegrody panelu bocznego"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
@@ -599,30 +600,30 @@ msgstr ""
"Ostatnio zapisane położenie przegrody między panelem bocznym a widokiem "
"w oknie kolekcji."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
msgid "import directory"
msgstr "katalog importu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:246
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr "Katalog, w którym umieszczać zaimportowane pliki zdjęć."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "obserwowanie katalogu kolekcji pod kątem nowych plików"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:252
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, pliki dodane do katalogu kolekcji są "
"automatycznie importowane."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
msgid "write metadata to master files"
msgstr "zapisywanie metadanych do głównych plików"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
@@ -630,11 +631,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zmiany metadanych (etykiety, tytuły "
"itp.) są zapisywane do głównych plików zdjęć."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "małe litery nazw plików"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
@@ -642,11 +643,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, program Shotwell będzie konwertował "
"wszystkie nazwy plików na małe litery podczas importowania plików zdjęć"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
msgid "directory pattern"
msgstr "wzorzec katalogów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
@@ -654,11 +655,11 @@ msgstr ""
"Ciąg kodujący wzorzec nazw używany do nazywania katalogów zdjęć podczas "
"importowania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid "directory pattern custom"
msgstr "niestandardowy wzorzec katalogów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
@@ -666,27 +667,27 @@ msgstr ""
"Ciąg kodujący niestandardowy wzorzec nazw używany do nazywania katalogów "
"zdjęć podczas importowania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:280
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
msgid "RAW developer default"
msgstr "domyślne wywoływacza RAW"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr "Domyślna opcja używana dla wywoływacza RAW."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr "Najczęściej używane proporcje kadrowania w menu."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:290
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr "Kod numeryczny przedstawiający ostatnio wybrane proporcje kadrowania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
-msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator."
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
+msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
msgstr "Numerator najczęściej używanych niestandardowych proporcji kadrowania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:295
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
@@ -694,12 +695,12 @@ msgstr ""
"Niezerowa, dodatnia liczba całkowita przedstawiająca szerokość ostatnio "
"wprowadzonych niestandardowych proporcji kadrowania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:298
-msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator."
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299
+msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
msgstr ""
"Denominator najczęściej używanych niestandardowych proporcji kadrowania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
@@ -707,94 +708,139 @@ msgstr ""
"Niezerowa, dodatnia liczba całkowita przedstawiająca wysokość ostatnio "
"wprowadzonych niestandardowych proporcji kadrowania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
msgid "external photo editor"
msgstr "zewnętrzny edytor zdjęć"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:308
msgid "External application used to edit photos."
msgstr "Zewnętrzny program używany do modyfikowania zdjęć."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313
msgid "external raw editor"
msgstr "zewnętrzny edytor plików RAW"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr "Zewnętrzny program używany do modyfikowania zdjęć RAW."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
+msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
+msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: jak przycinać obrazy"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
+msgid "export metadata"
+msgstr "eksport metadanych"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
+msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
+msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: opcja eksportu metadanych"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
+msgid "format setting, special value"
+msgstr "ustawienie formatu, specjalna wartość"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
+msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
+msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: ustawienie formatu, specjalna wartość"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
+msgid "format setting, type value"
+msgstr "ustawienie formatu, wartość typu"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
+msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
+msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: ustawienie formatu, wartość typu"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
+msgid "JPEG quality option"
+msgstr "opcja jakości JPEG"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
+msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
+msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: opcja jakości JPEG"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
+msgid "maximal size of image"
+msgstr "maksymalny rozmiar obrazu"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
+msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
+msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: maksymalny rozmiar obrazu"
+
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
msgid "last used publishing service"
msgstr "ostatnio używana usługa publikowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:321
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:327
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, w której zdjęcia były "
"publikowane"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
msgid "default publishing service"
msgstr "domyślna usługa publikowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
msgid "access token"
msgstr "token dostępu"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr "Token OAuth serwisu Facebook obecnie zalogowanej sesji"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
msgid "user i.d."
msgstr "identyfikator użytkownika"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr "Identyfikator serwisu Facebook dla obecnie zalogowanego użytkownika"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
msgid "user name"
msgstr "nazwa użytkownika"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "Nazwa obecnie zalogowanego użytkownika serwisu Facebook"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "default size code"
msgstr "kod domyślnych wymiarów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć publikowanych "
"w serwisie Facebook"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Czy obrazy wysyłane do serwisu Facebook mają mieć najpierw usuwane metadane"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:372
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "Token etapu dostępu OAuth"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:373
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "Token upoważnienia obecnie zalogowanego użytkownika serwisu Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "Hasło tokenu etapu dostępu OAuth"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -802,22 +848,22 @@ msgstr ""
"Hasło kryptograficzne używane do podpisywania żądań dla tokenu upoważnienia "
"dla obecnie zalogowanego użytkownika serwisu Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "Nazwa obecnie zalogowanego użytkownika serwisu Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć publikowanych "
"w serwisie Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
msgid "default visibility"
msgstr "domyślna widoczność"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
@@ -825,19 +871,19 @@ msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający domyślną widoczność zdjęć publikowanych "
"w serwisie Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Czy obrazy wysyłane do serwisu Flickr mają mieć najpierw usuwane metadane"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:480
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612
msgid "refresh token"
msgstr "token odświeżania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:481
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."
@@ -845,7 +891,7 @@ msgstr ""
"Token OAuth używany do odświeżania sesji serwisu Picasa Web Albums dla "
"obecnie zalogowanego użytkownika."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:487
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"
@@ -853,65 +899,65 @@ msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć wysyłanych do serwisu "
"Picasa Web Albums"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
msgid "last album"
msgstr "ostatni album"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr "Nazwa albumu, w którym ostatnio publikowano zdjęcia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Czy obrazy wysyłane do serwisu Picasa mają mieć najpierw usuwane metadane"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:506
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Adres URL serwera Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:507
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "Adres URL serwera Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:513
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Nazwa użytkownika serwera Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
msgid "password"
msgstr "hasło"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Hasło serwera Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
msgid "remember password"
msgstr "zapamiętanie hasła"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zapamiętuje hasło serwera Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "Ostatnio wybrana kategoria serwera Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
msgid "last permission level"
msgstr "ostatni poziom uprawnień"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr "Ostatnio wybrany poziom uprawnień serwera Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
@@ -919,21 +965,21 @@ msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający ostatnie ustawienie wymiarów zdjęcia używane "
"podczas publikowania na serwerze Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Czy obrazy wysyłane do serwera Piwigo mają mieć najpierw usuwane metadane"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to używanie tytułu jako "
"komentarz podczas wysyłania do serwera Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
@@ -941,11 +987,11 @@ msgstr ""
"Czy obrazy wysłane do serwera Piwigo mają mieć ustawiany komentarz z tytułu, "
"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:490
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "bez wysyłania etykiet podczas wysyłania do serwera Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
@@ -953,27 +999,27 @@ msgstr ""
"Czy obrazy wysłane do serwera Piwigo mają mieć usuwane etykiety podczas "
"wysyłania, aby nie pojawiały się na zdalnym serwerze Piwigo."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:569
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:574
msgid "API key"
msgstr "klucz API"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:575
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Klucz API serwisu Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Adres URL witryny Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
@@ -981,19 +1027,19 @@ msgstr ""
"Wskazuje, czy obrazy wysyłane do serwisu Gallery3 mają mieć najpierw usuwane "
"metadane"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "ograniczenie skalowania wysyłanego zdjęcia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "Identyfikator ograniczenia skalowania wysyłanego zdjęcia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:534
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "piksele głównej osi wysyłanego zdjęcia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:535
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
@@ -1001,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"Piksele głównej osi wysyłanego zdjęcia. Używane tylko, jeśli „scaling-"
"constraint-id” ma odpowiednią wartość"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:613
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
@@ -1009,65 +1055,65 @@ msgstr ""
"Token OAuth używany do odświeżania sesji serwisu YouTube dla obecnie "
"zalogowanego użytkownika."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:550
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
msgid "last used import service"
msgstr "ostatnio używana usługa importowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:551
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, z której importowano zdjęcia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:558
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628
msgid "interpreter state cookie"
msgstr "ciasteczko stanu interpretatora"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr "Kod numeryczny przechwytujący stan środowiska wtyczki GStreamer"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636
msgid "content layout mode"
msgstr "tryb układu treści"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""
"Kod numeryczny opisujący sposób ułożenia zdjęć na stronie podczas drukowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:642
msgid "content ppi"
msgstr "ppi treści"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:643
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr "Liczba pikseli na cal (ppi) wysyłanych do drukarki podczas drukowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
msgid "content width"
msgstr "szerokość treści"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Szerokość drukowanej emulsji na stronie podczas drukowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
msgid "content height"
msgstr "wysokość treści"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Wysokość drukowanej emulsji na stronie podczas drukowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
msgid "content units"
msgstr "jednostki treści"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
@@ -1075,11 +1121,11 @@ msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający jednostkę miary (cale lub centymetry) używaną "
"podczas drukowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
msgid "images per page code"
msgstr "kod obrazów na stronę"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
@@ -1087,22 +1133,22 @@ msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający obecnie wybrany tryb obrazów na stronę "
"używany podczas drukowania"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
msgid "size selection"
msgstr "wybór rozmiaru"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"Indeks bieżącego rozmiaru drukowania na wcześniej określonej liście "
"standardowych rozmiarów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
msgid "match aspect ratio"
msgstr "utrzymywanie proporcji"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
@@ -1110,11 +1156,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy niestandardowe rozmiary drukowania muszą pasować do proporcji "
"oryginalnego zdjęcia"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
msgid "print titles"
msgstr "drukowanie tytułów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
@@ -1122,213 +1168,213 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, tytuł zdjęcia jest drukowany podczas "
"drukowania zdjęcia."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
msgid "titles font"
msgstr "czcionka tytułów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr "Nazwa czcionki używanej dla tytułów zdjęć podczas drukowania."
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Facebook"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Facebook jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Flickr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Flickr jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
msgid "enable picasa publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Picasa"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
msgid ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Picasa Web Albums jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie YouTube"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"YouTube jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania na serwerze Piwigo"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania na serwerze "
"Piwigo jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Yandex"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Yandex.Fotki jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Tumblr"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Tumblr jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Rajce"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Rajce jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Gallery3"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Gallery3 jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr "włączenie wtyczki importu z programu F-Spot"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka importowania z programu F-"
"Spot jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "włączenie przejścia wykruszania pokazu slajdów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia wykruszania pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "włączenie przejścia przenikania pokazu slajdów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia przenikania pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "włączenie przejścia osunięcia pokazu slajdów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia osunięcia pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "włączenie przejścia zegara pokazu slajdów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia zegara pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:716
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "włączenie przejścia okręgu pokazu slajdów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia okręgu pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia okręgów pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia żaluzji pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "włączenie przejścia kwadratów pokazu slajdów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia kwadratów pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "włączenie przejścia pasków pokazu slajdów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia pasków pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:746
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "włączenie przejścia szachownicy pokazu slajdów"
-#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747
+#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
@@ -1340,7 +1386,7 @@ msgstr ""
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Witryna programu Shotwell"
-#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:676
+#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:679
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"verayin <vera@yorba.org>, 2011\n"
@@ -1348,12 +1394,67 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2016\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2014-2016"
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:451
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:202
+msgid ""
+"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr "• Ta strona przedstawiła identyfikację należącą do innej strony."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:207
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
+msgstr ""
+"• Identyfikacja tej strony jest za stara, aby można było jej zaufać. Proszę "
+"sprawdzić poprawność daty w kalendarzu komputera."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:212
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgstr ""
+"• Identyfikacja tej strony nie została wydana przez zaufaną organizację."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:217
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+msgstr "• Nie można przetworzyć identyfikacji tej strony. Może być uszkodzona."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:222
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
+msgstr ""
+"• Identyfikacja tej strony została unieważniona przez zaufaną organizację, "
+"która ją wydała."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:227
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr ""
+"• Nie można zaufać identyfikacji tej strony, ponieważ używa bardzo słabego "
+"szyfrowania."
+
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:232
+msgid ""
+"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
+"date on your computer’s calendar."
+msgstr ""
+"• Identyfikacja tej strony jest ważna tylko w przyszłości. Proszę sprawdzić "
+"poprawność daty w kalendarzu komputera."
+
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:509
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:958
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Plik tymczasowy wymagany do publikacji jest niedostępny"
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:1157
+#: plugins/common/RESTSupport.vala:1167
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
@@ -1471,7 +1572,7 @@ msgstr "_Wstecz"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:8
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:145
#: ui/shotwell.ui:1627
-msgid "_Login"
+msgid "_Log in"
msgstr "Za_loguj"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:34
@@ -1542,7 +1643,7 @@ msgstr "piksele"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1329
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Rozmiar pierwotny"
@@ -1576,8 +1677,8 @@ msgstr "Domyślny katalog programu Shotwell"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this "
-"instance of Gallery3."
+"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
+"of Gallery3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -1597,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
"continue."
msgstr ""
"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować "
@@ -1666,7 +1767,7 @@ msgstr "_Zapamiętanie"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:107
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:151
-msgid "Login"
+msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:111
@@ -1680,7 +1781,7 @@ msgstr "Istni_ejącym albumie:"
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:52
msgid "A _new album named:"
-msgstr "_Nowym albumie o nazwie:"
+msgstr "_Nowym albumie o nazwie:"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1005
@@ -1693,7 +1794,7 @@ msgid "Open target _album in browser"
msgstr "Otwieranie _albumu docelowego w przeglądarce"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
-msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
+msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
msgstr "Copyright © 2013 rajce.net"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
@@ -1744,29 +1845,29 @@ msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1230
-msgid "500 x 375 pixels"
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1325
+msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500×375 pikseli"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1231
-msgid "1024 x 768 pixels"
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1326
+msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024×768 pikseli"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
-msgid "1280 x 853 pixels"
+msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "1280×853 piksele"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321
#, c-format
-msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową odpowiedzią na żądanie uwierzytelnienia OAuth"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559
msgid ""
-"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
+"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): nie można uruchomić; tego modułu publikującego "
"nie można uruchamiać ponownie."
@@ -1777,12 +1878,12 @@ msgstr ""
"Proszę podać nazwę użytkownika i hasło powiązane z kontem serwisu Tumblr."
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:992
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło. Proszę spróbować ponownie"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1026
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
@@ -1809,7 +1910,7 @@ msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Witryna serwisu Yandex.Fotki"
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:658
+#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Obecnie nie zalogowano w serwisie Yandex.Fotki."
@@ -1834,7 +1935,7 @@ msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:162
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1144
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
@@ -1849,10 +1950,10 @@ msgstr "Opublikowanie do i_stniejącego albumu:"
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:57
msgid "Create a _new album named:"
-msgstr "Utworzenie _nowego albumu o nazwie:"
+msgstr "Utworzenie _nowego albumu o nazwie:"
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:108
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:984
msgid "Upload _size:"
msgstr "_Rozmiar wysyłania:"
@@ -1872,7 +1973,7 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:60
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1114
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1209
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Połączenie programu Shotwell"
@@ -1880,7 +1981,7 @@ msgstr "Połączenie programu Shotwell"
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
-"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
+"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
@@ -1889,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli użytkownik nie ma jeszcze konta w serwisie Facebook, można je utworzyć "
"podczas procesu logowania. Podczas logowania Shotwell Connect może zapytać "
-"o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale użytkownika. To "
+"o pozwolenie na wysyłanie zdjęć i publikowanie ich w kanale użytkownika. To "
"pozwolenie jest wymagane, aby Shotwell Connect mogło działać."
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:66
@@ -1914,23 +2015,23 @@ msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Duże (2048 pikseli)"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255
-msgid "Testing connection to Facebook..."
+msgid "Testing connection to Facebook…"
msgstr "Testowanie połączenia z serwisem Facebook…"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
-msgid "Creating album..."
+msgid "Creating album…"
msgstr "Tworzenie albumu…"
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t "
"continue."
msgstr ""
"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować "
"publikowania do serwisu Facebook."
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1032
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:982
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
@@ -1939,18 +2040,18 @@ msgstr ""
"Zalogowano w serwisie Facebook jako użytkownik %s.\n"
"\n"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:983
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Gdzie opublikować wybrane zdjęcia?"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1193
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1143
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
msgid "Just me"
msgstr "Tylko dla mnie"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195
+#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1145
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1218
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313
msgid "Everyone"
msgstr "Wszystkich"
@@ -1966,7 +2067,7 @@ msgstr ""
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "_Numer upoważnienia:"
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:132
+#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:128
msgid "Con_tinue"
msgstr "Ko_ntynuuj"
@@ -1974,7 +2075,7 @@ msgstr "Ko_ntynuuj"
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
-"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
+"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Nie zalogowano w serwisie Flickr.\n"
@@ -1995,20 +2096,20 @@ msgstr ""
"uruchomić program Shotwell, a następnie ponownie spróbować publikacji."
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374
-msgid "Preparing for login..."
+msgid "Preparing for login…"
msgstr "Przygotowywanie do zalogowania…"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:594
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować "
"publikowania do serwisu Flickr."
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
-msgid "Verifying authorization..."
+msgid "Verifying authorization…"
msgstr "Sprawdzanie upoważnienia…"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1152
@@ -2070,13 +2171,13 @@ msgid "Friends only"
msgstr "Tylko przyjaciele"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1232
-msgid "2048 x 1536 pixels"
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1327
+msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048×1536 pikseli"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1233
-msgid "4096 x 3072 pixels"
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1328
+msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096×3072 piksele"
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:113
@@ -2091,8 +2192,8 @@ msgstr "Rozmiar _zdjęcia:"
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
-"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
-"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
+"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
+"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Obecnie nie zalogowano w serwisie Picasa Web Albums.\n"
"\n"
@@ -2102,7 +2203,7 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
"continue."
msgstr ""
"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować "
@@ -2119,19 +2220,19 @@ msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Nagrania wideo pojawią się w:"
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
-msgid "Small (640 x 480 pixels)"
+msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "Małe (640×480 pikseli)"
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
-msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
+msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "Średnie (1024×768 pikseli)"
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
-msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
+msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "Zalecane (1600×1200 pikseli)"
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
-msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048×1536 pikseli)"
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
@@ -2190,18 +2291,30 @@ msgstr "Wyloguj"
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:747
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:775
#, c-format
-msgid "Creating album %s..."
+msgid "Creating album %s…"
msgstr "Tworzenie albumu %s…"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:920
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:948
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""
"Wystąpił komunikat o błędzie podczas publikowania w serwisie Piwigo. Proszę "
"spróbować ponownie."
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:990
+#. %s is the host name that we tried to connect to
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1024
+#, c-format
+msgid ""
+"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
+"steal or alter information going to or from this site (for example, private "
+"messages, credit card information, or passwords)."
+msgstr ""
+"Nie wygląda to na prawdziwą stronę <b>%s</b>. Atakujący mogą próbować ukraść "
+"lub zmienić informacje wychodzące i przychodzące z tej strony, takie jak "
+"prywatne wiadomości, karty płatnicze lub hasła."
+
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
@@ -2209,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"Proszę podać adres URL kolekcji zdjęć serwisu Piwigo oraz nazwę użytkownika "
"i hasło powiązane z kontem w serwisie Piwigo dla tej kolekcji."
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:991
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
@@ -2217,26 +2330,38 @@ msgstr ""
"Program Shotwell nie może połączyć się z kolekcją zdjęć serwisu Piwigo. "
"Proszę sprawdzić podany adres URL"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1021
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1219
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele, kontakty"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1220
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Administratorzy, rodzina, przyjaciele"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1221
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316
msgid "Admins, Family"
msgstr "Administratorzy, rodzina"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1222
+#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317
msgid "Admins"
msgstr "Administratorzy"
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
+msgid "This connection is not secure"
+msgstr "To połączenie nie jest bezpieczne"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
+msgid "Show the certificate…"
+msgstr "Wyświetl certyfikat…"
+
+#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
+msgid "I understand, please _proceed."
+msgstr "_Rozumiem, proszę kontynuować."
+
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Główne usługi publikowania"
@@ -2262,7 +2387,7 @@ msgstr ""
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:363
msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr ""
"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować "
@@ -2275,7 +2400,7 @@ msgstr "Zalogowano w serwisie YouTube jako użytkownik %s."
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464
#, c-format
-msgid "Videos will appear in '%s'"
+msgid "Videos will appear in “%s”"
msgstr "Nagrania wideo pojawią się w „%s”"
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
@@ -2385,29 +2510,29 @@ msgstr "Przypina pasek narzędziowy"
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Opuszcza pełny ekran"
-#: src/AppWindow.vala:496
+#: src/AppWindow.vala:499
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: src/AppWindow.vala:501
+#: src/AppWindow.vala:504
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "Naj_częściej zadawane pytania"
-#: src/AppWindow.vala:506
-msgid "_Report a Problem..."
+#: src/AppWindow.vala:509
+msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Zgłoś problem…"
-#: src/AppWindow.vala:605 src/AppWindow.vala:626 src/AppWindow.vala:643
+#: src/AppWindow.vala:608 src/AppWindow.vala:629 src/AppWindow.vala:646
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:413 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1425 src/Dialogs.vala:1448
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1441 src/Dialogs.vala:1464
#: src/publishing/PublishingUI.vala:512 src/Resources.vala:157
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: src/AppWindow.vala:653
+#: src/AppWindow.vala:656
#, c-format
msgid ""
-"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
+"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
@@ -2417,21 +2542,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/AppWindow.vala:673
+#: src/AppWindow.vala:676
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Witryna programu Shotwell"
-#: src/AppWindow.vala:685
+#: src/AppWindow.vala:688
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy: %s"
-#: src/AppWindow.vala:693
+#: src/AppWindow.vala:696
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Nie można przejść do bazy danych błędów: %s"
-#: src/AppWindow.vala:701
+#: src/AppWindow.vala:704
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu FAQ: %s"
@@ -2513,7 +2638,7 @@ msgstr "RAW+JPEG"
#: src/camera/ImportPage.vala:458
msgid ""
-"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Nie można odmontować aparatu. Proszę spróbować odmontować aparat "
"w menedżerze plików."
@@ -2565,7 +2690,7 @@ msgstr "Importuje wszystkie zdjęcia do kolekcji"
#: src/camera/ImportPage.vala:1013
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
-"it. Continue?"
+"it. Continue?"
msgstr ""
"Program Shotwell musi odmontować aparat z systemu plików, aby uzyskać do "
"niego dostęp. Kontynuować?"
@@ -2580,8 +2705,8 @@ msgstr "Proszę odmontować aparat."
#: src/camera/ImportPage.vala:1029
msgid ""
-"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
-"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
+"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
+"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Aparat jest zablokowany przez inny program. Program Shotwell może uzyskać "
@@ -2602,16 +2727,16 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/camera/ImportPage.vala:1061
-msgid "Unmounting..."
+msgid "Unmounting…"
msgstr "Odmontowywanie…"
#: src/camera/ImportPage.vala:1152
-msgid "Starting import, please wait..."
+msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "Rozpoczynanie importowania, proszę czekać…"
#: src/camera/ImportPage.vala:1169
msgid "Fetching photo information"
-msgstr "Pobieranie informacji o zdjęciach"
+msgstr "Pobieranie informacji o zdjęciach"
#: src/camera/ImportPage.vala:1527
#, c-format
@@ -2655,7 +2780,7 @@ msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?"
msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?"
msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1745 src/Dialogs.vala:1392
+#: src/camera/ImportPage.vala:1745 src/Dialogs.vala:1408
msgid "_Keep"
msgstr "_Zatrzymaj"
@@ -2692,7 +2817,7 @@ msgstr "Eksport zdjęć/nagrań wideo"
msgid "Export Photo"
msgstr "Eksport zdjęcia"
-#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:88
+#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:84
msgid "Export Photos"
msgstr "Eksport zdjęć"
@@ -2845,7 +2970,7 @@ msgstr "Utwórz etykietę"
#: src/Commands.vala:1695
#, c-format
-msgid "Move Tag \"%s\""
+msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "Przenieś etykietę „%s”"
#: src/Commands.vala:2347
@@ -2906,7 +3031,7 @@ msgstr "Baza danych %s"
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
-msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
+msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr ""
"Importowanie z %s nie może być kontynuowane z powodu wystąpienia błędu:"
@@ -3009,13 +3134,13 @@ msgstr "Nie można przygotować pokazu slajdów pulpitu: %s"
#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
-msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
-msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
+msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
+msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Etykieta „%s” zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?"
msgstr[1] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
msgstr[2] "Etykieta „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
-#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1393
+#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1409
#: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:409
#: src/Resources.vala:674
msgid "_Delete"
@@ -3023,7 +3148,7 @@ msgstr "_Usuń"
#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
-msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
+msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr "Spowoduje to usunięcie zapisanego wyszukiwania „%s”. Kontynuować?"
#: src/Dialogs.vala:36
@@ -3056,16 +3181,16 @@ msgstr "Eksport nagrań wideo"
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
-#: src/Dialogs.vala:116
+#: src/Dialogs.vala:112
#, c-format
msgid ""
-"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
+"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Program Shotwell nie może utworzyć pliku do modyfikowania tego zdjęcia, "
"ponieważ brak uprawnień do zapisywania w %s."
-#: src/Dialogs.vala:125
+#: src/Dialogs.vala:121
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
@@ -3073,7 +3198,7 @@ msgstr ""
"Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n"
"\n"
-#: src/Dialogs.vala:131
+#: src/Dialogs.vala:127
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3086,53 +3211,53 @@ msgstr ""
#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
-#: src/Dialogs.vala:148
+#: src/Dialogs.vala:144
msgid "Unmodified"
msgstr "Niezmodyfikowane"
-#: src/Dialogs.vala:149
+#: src/Dialogs.vala:145
msgid "Current"
msgstr "Bieżące"
#. layout controls
-#: src/Dialogs.vala:216
+#: src/Dialogs.vala:221
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"
-#: src/Dialogs.vala:219
+#: src/Dialogs.vala:224
msgid "_Quality:"
msgstr "_Jakość:"
-#: src/Dialogs.vala:222
+#: src/Dialogs.vala:227
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "Ograniczenie _skalowania:"
-#: src/Dialogs.vala:225
+#: src/Dialogs.vala:230
msgid "_Pixels:"
msgstr "_Piksele:"
-#: src/Dialogs.vala:228
-msgid "Export metadata"
-msgstr "Wyeksportuj metadane"
+#: src/Dialogs.vala:234
+msgid "Export _metadata:"
+msgstr "Eksportowanie _metadanych:"
-#: src/Dialogs.vala:462
-msgid "Save Details..."
+#: src/Dialogs.vala:478
+msgid "Save Details…"
msgstr "Zapisz szczegóły…"
-#: src/Dialogs.vala:463
+#: src/Dialogs.vala:479
msgid "Save Details"
msgstr "Zapisz szczegóły"
-#: src/Dialogs.vala:478
+#: src/Dialogs.vala:494
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(oraz %d więcej)\n"
-#: src/Dialogs.vala:531
+#: src/Dialogs.vala:547
msgid "Import Results Report"
-msgstr "Zaimportuj raport o wynikach"
+msgstr "Zaimportuj raport o wynikach"
-#: src/Dialogs.vala:535
+#: src/Dialogs.vala:551
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
@@ -3140,7 +3265,7 @@ msgstr[0] "Spróbowano zaimportować %d plik."
msgstr[1] "Spróbowano zaimportować %d pliki."
msgstr[2] "Spróbowano zaimportować %d plików."
-#: src/Dialogs.vala:538
+#: src/Dialogs.vala:554
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -3151,31 +3276,31 @@ msgstr[2] "%d plik zostało pomyślnie zaimportowanych."
#.
#. Duplicates
#.
-#: src/Dialogs.vala:550
+#: src/Dialogs.vala:566
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Niezaimportowane podwójne kopie zdjęć/nagrań wideo:"
-#: src/Dialogs.vala:554
+#: src/Dialogs.vala:570
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "tworzy kopię istniejącego elementu multimedialnego"
#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
-#: src/Dialogs.vala:565
+#: src/Dialogs.vala:581
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Niezaimportowane zdjęcia/nagrania wideo z powodu błędów aparatu:"
-#: src/Dialogs.vala:568 src/Dialogs.vala:583 src/Dialogs.vala:598
-#: src/Dialogs.vala:614 src/Dialogs.vala:629 src/Dialogs.vala:643
+#: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614
+#: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659
msgid "error message:"
msgstr "komunikat o błędzie:"
#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
-#: src/Dialogs.vala:579
-msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
+#: src/Dialogs.vala:595
+msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie zostały rozpoznane jako zdjęcia lub "
"nagrania wideo:"
@@ -3183,9 +3308,9 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
-#: src/Dialogs.vala:594
+#: src/Dialogs.vala:610
msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
+"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie są w formacie rozumianym przez program "
@@ -3194,18 +3319,18 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
-#: src/Dialogs.vala:609
+#: src/Dialogs.vala:625
msgid ""
-"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
+"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Niezaimportowane pliki, ponieważ program Shotwell nie mógł skopiować ich do "
"kolekcji:"
-#: src/Dialogs.vala:613
+#: src/Dialogs.vala:629
#, c-format
msgid ""
-"couldn't copy %s\n"
+"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"nie można skopiować %s\n"
@@ -3214,18 +3339,18 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
-#: src/Dialogs.vala:625
+#: src/Dialogs.vala:641
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Nie zaimportowano zdjęć/nagrań wideo, ponieważ pliki są uszkodzone:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
-#: src/Dialogs.vala:640
+#: src/Dialogs.vala:656
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Niezaimportowane pliki z innego powodu:"
-#: src/Dialogs.vala:660
+#: src/Dialogs.vala:676
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
@@ -3233,7 +3358,7 @@ msgstr[0] "Jedna kopia zdjęcia nie została zaimportowana:\n"
msgstr[1] "%d kopie zdjęć nie zostały zaimportowane:\n"
msgstr[2] "%d kopii zdjęć nie zostało zaimportowanych:\n"
-#: src/Dialogs.vala:663
+#: src/Dialogs.vala:679
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
@@ -3241,7 +3366,7 @@ msgstr[0] "Jedna kopia nagrania wideo nie została zaimportowana:\n"
msgstr[1] "%d kopie nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n"
msgstr[2] "%d kopii nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n"
-#: src/Dialogs.vala:666
+#: src/Dialogs.vala:682
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
@@ -3249,7 +3374,7 @@ msgstr[0] "Jedna kopia zdjęcia/nagrania wideo nie została zaimportowana:\n"
msgstr[1] "%d kopie zdjęć/nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n"
msgstr[2] "%d kopii zdjęć/nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n"
-#: src/Dialogs.vala:680
+#: src/Dialogs.vala:696
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3261,7 +3386,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:683
+#: src/Dialogs.vala:699
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3275,7 +3400,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
"sprzętu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:686
+#: src/Dialogs.vala:702
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -3290,7 +3415,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
"lub sprzętu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:689
+#: src/Dialogs.vala:705
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -3302,7 +3427,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:703
+#: src/Dialogs.vala:719
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3319,7 +3444,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
"nie jest zapisywalny:\n"
-#: src/Dialogs.vala:706
+#: src/Dialogs.vala:722
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3336,7 +3461,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji "
"zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
-#: src/Dialogs.vala:709
+#: src/Dialogs.vala:725
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -3354,7 +3479,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog "
"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
-#: src/Dialogs.vala:712
+#: src/Dialogs.vala:728
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -3371,7 +3496,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
"nie jest zapisywalny:\n"
-#: src/Dialogs.vala:726
+#: src/Dialogs.vala:742
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3380,7 +3505,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:729
+#: src/Dialogs.vala:745
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3392,7 +3517,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:732
+#: src/Dialogs.vala:748
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3406,7 +3531,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu "
"aparatu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:735
+#: src/Dialogs.vala:751
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
@@ -3415,7 +3540,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:749
+#: src/Dialogs.vala:765
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -3427,7 +3552,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n"
-#: src/Dialogs.vala:752
+#: src/Dialogs.vala:768
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -3441,7 +3566,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one "
"uszkodzone:\n"
-#: src/Dialogs.vala:755
+#: src/Dialogs.vala:771
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -3455,7 +3580,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one "
"uszkodzone:\n"
-#: src/Dialogs.vala:758
+#: src/Dialogs.vala:774
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -3470,7 +3595,7 @@ msgstr[2] ""
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
-#: src/Dialogs.vala:775
+#: src/Dialogs.vala:791
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -3480,7 +3605,7 @@ msgstr[2] "Pominięto %d nieobsługiwanych zdjęć:\n"
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
-#: src/Dialogs.vala:790
+#: src/Dialogs.vala:806
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
@@ -3488,7 +3613,7 @@ msgstr[0] "Pominięto jeden plik niebędący obrazem.\n"
msgstr[1] "Pominięto %d pliki niebędące obrazami.\n"
msgstr[2] "Pominięto %d plików niebędących obrazami.\n"
-#: src/Dialogs.vala:801
+#: src/Dialogs.vala:817
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
@@ -3496,7 +3621,7 @@ msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
-#: src/Dialogs.vala:804
+#: src/Dialogs.vala:820
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -3506,7 +3631,7 @@ msgstr[1] ""
"Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
msgstr[2] "Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
-#: src/Dialogs.vala:807
+#: src/Dialogs.vala:823
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -3518,7 +3643,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
-#: src/Dialogs.vala:810
+#: src/Dialogs.vala:826
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
@@ -3526,7 +3651,7 @@ msgstr[0] "Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:
msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
-#: src/Dialogs.vala:824
+#: src/Dialogs.vala:840
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
@@ -3534,7 +3659,7 @@ msgstr[0] "Jedno zdjęcie zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
msgstr[1] "%d zdjęcia zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
msgstr[2] "%d zdjęć zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
-#: src/Dialogs.vala:827
+#: src/Dialogs.vala:843
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
@@ -3542,7 +3667,7 @@ msgstr[0] "Jedno nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
msgstr[1] "%d nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
msgstr[2] "%d nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
-#: src/Dialogs.vala:830
+#: src/Dialogs.vala:846
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -3552,15 +3677,15 @@ msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
-#: src/Dialogs.vala:846
+#: src/Dialogs.vala:862
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Nie zaimportowano żadnych zdjęć lub nagrań wideo.\n"
-#: src/Dialogs.vala:853 src/Dialogs.vala:872
+#: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888
msgid "Import Complete"
msgstr "Ukończono importowanie"
-#: src/Dialogs.vala:1158
+#: src/Dialogs.vala:1174
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3568,7 +3693,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: src/Dialogs.vala:1161
+#: src/Dialogs.vala:1177
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3576,7 +3701,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: src/Dialogs.vala:1165
+#: src/Dialogs.vala:1181
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3584,65 +3709,65 @@ msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: src/Dialogs.vala:1168
+#: src/Dialogs.vala:1184
msgid "1 day"
msgstr "dzień"
-#: src/Dialogs.vala:1322 src/Resources.vala:231
+#: src/Dialogs.vala:1338 src/Resources.vala:231
msgid "Rename Event"
msgstr "Zmień nazwę wydarzenia"
-#: src/Dialogs.vala:1322
+#: src/Dialogs.vala:1338
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:1333
+#: src/Dialogs.vala:1349
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Modyfikacja tytułu"
-#: src/Dialogs.vala:1334 src/Properties.vala:340
+#: src/Dialogs.vala:1350 src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:1350 src/Resources.vala:307
+#: src/Dialogs.vala:1366 src/Resources.vala:307
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Modyfikuj komentarz wydarzenia"
-#: src/Dialogs.vala:1351
+#: src/Dialogs.vala:1367
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Modyfikuj komentarz zdjęcia/nagrania wideo"
-#: src/Dialogs.vala:1352 src/Properties.vala:628
+#: src/Dialogs.vala:1368 src/Properties.vala:628
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: src/Dialogs.vala:1368
+#: src/Dialogs.vala:1384
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "_Przenieś plik do kosza"
msgstr[1] "_Przenieś pliki do kosza"
msgstr[2] "_Przenieś pliki do kosza"
-#: src/Dialogs.vala:1372
+#: src/Dialogs.vala:1388
msgid "_Remove From Library"
msgstr "_Usuń z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:1415
+#: src/Dialogs.vala:1431
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?"
-#: src/Dialogs.vala:1415
+#: src/Dialogs.vala:1431
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Odwrócić zewnętrzne modyfikacje?"
-#: src/Dialogs.vala:1417
+#: src/Dialogs.vala:1433
#, c-format
-msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
+msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
-"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
+"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do zewnętrznego pliku. Kontynuować?"
msgstr[1] ""
@@ -3652,88 +3777,88 @@ msgstr[2] ""
"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. "
"Kontynuować?"
-#: src/Dialogs.vala:1421
+#: src/Dialogs.vala:1437
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Od_wróć zewnętrzną modyfikację"
-#: src/Dialogs.vala:1421
+#: src/Dialogs.vala:1437
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Od_wróć zewnętrzne modyfikacje"
-#: src/Dialogs.vala:1442
+#: src/Dialogs.vala:1458
#, c-format
-msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
-msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
+msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
+msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?"
-#: src/Dialogs.vala:1449 src/Resources.vala:173
+#: src/Dialogs.vala:1465 src/Resources.vala:173
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: src/Dialogs.vala:1450
+#: src/Dialogs.vala:1466
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:1450
+#: src/Dialogs.vala:1466
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:1543
+#: src/Dialogs.vala:1559
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: src/Dialogs.vala:1697
+#: src/Dialogs.vala:1713
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: src/Dialogs.vala:1698
+#: src/Dialogs.vala:1714
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: src/Dialogs.vala:1699
+#: src/Dialogs.vala:1715
msgid "24 Hr"
msgstr "24-godzinny"
-#: src/Dialogs.vala:1714
+#: src/Dialogs.vala:1730
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
-msgstr "Prze_suń zdjęcia/nagrania wideo o tę samą wartość"
+msgstr "Prze_suń zdjęcia/nagrania wideo o tę samą wartość"
-#: src/Dialogs.vala:1719
+#: src/Dialogs.vala:1735
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Ust_aw wszystkie zdjęcia/nagrania wideo na ten czas"
-#: src/Dialogs.vala:1726
+#: src/Dialogs.vala:1742
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "_Modyfikuj oryginalny plik zdjęcia"
-#: src/Dialogs.vala:1726
+#: src/Dialogs.vala:1742
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "_Modyfikuj oryginalny pliki zdjęć"
-#: src/Dialogs.vala:1729
+#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "_Modify original file"
msgstr "_Modyfikuj pierwotny plik"
-#: src/Dialogs.vala:1729
+#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "_Modify original files"
msgstr "_Modyfikuj pierwotne pliki"
-#: src/Dialogs.vala:1815
+#: src/Dialogs.vala:1831
msgid "Original: "
msgstr "Oryginał: "
-#: src/Dialogs.vala:1816
+#: src/Dialogs.vala:1832
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d %b %Y, %H∶%M∶%S"
-#: src/Dialogs.vala:1817
+#: src/Dialogs.vala:1833
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d %b %Y, %I∶%M∶%S %p"
-#: src/Dialogs.vala:1906
+#: src/Dialogs.vala:1922
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
@@ -3742,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do przodu o\n"
"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
-#: src/Dialogs.vala:1907
+#: src/Dialogs.vala:1923
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
@@ -3751,35 +3876,35 @@ msgstr ""
"Czas ekspozycji zostanie przesunięty do tyłu o\n"
"%d %s, %d %s, %d %s i %d %s."
-#: src/Dialogs.vala:1909
+#: src/Dialogs.vala:1925
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"
-#: src/Dialogs.vala:1910
+#: src/Dialogs.vala:1926
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
-#: src/Dialogs.vala:1911
+#: src/Dialogs.vala:1927
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: src/Dialogs.vala:1912
+#: src/Dialogs.vala:1928
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekundy"
msgstr[2] "sekund"
-#: src/Dialogs.vala:1956
+#: src/Dialogs.vala:1972
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3802,50 +3927,50 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Oraz %d innych."
-#: src/Dialogs.vala:1980 src/Dialogs.vala:2007
+#: src/Dialogs.vala:1996 src/Dialogs.vala:2023
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Etykiety (oddzielone przecinkami):"
-#: src/Dialogs.vala:2087
+#: src/Dialogs.vala:2103
msgid "Welcome!"
msgstr "Witamy"
-#: src/Dialogs.vala:2094
+#: src/Dialogs.vala:2110
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Witamy w programie Shotwell"
-#: src/Dialogs.vala:2098
+#: src/Dialogs.vala:2114
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Aby rozpocząć, należy zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
-#: src/Dialogs.vala:2117
+#: src/Dialogs.vala:2133
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Wybranie <span weight=\"bold\">Plik %s Zaimportuj z katalogu</span>"
-#: src/Dialogs.vala:2118
+#: src/Dialogs.vala:2134
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Przeniesienie zdjęć do okna programu Shotwell"
-#: src/Dialogs.vala:2119
+#: src/Dialogs.vala:2135
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Połączenie aparatu do komputera i zaimportowanie"
-#: src/Dialogs.vala:2129
+#: src/Dialogs.vala:2145
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Zaimportuj zdjęcia z katalogu %s"
-#: src/Dialogs.vala:2136
+#: src/Dialogs.vala:2152
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Można także zaimportować zdjęcia na jeden z poniższych sposobów:"
-#: src/Dialogs.vala:2146
-msgid "_Don't show this message again"
+#: src/Dialogs.vala:2162
+msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
-#: src/Dialogs.vala:2181
+#: src/Dialogs.vala:2197
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s"
@@ -3853,41 +3978,41 @@ msgstr "Import zdjęć z kolekcji programu %s"
#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
-#: src/Dialogs.vala:2328 src/Dialogs.vala:2332
+#: src/Dialogs.vala:2344 src/Dialogs.vala:2348
msgid "(Help)"
msgstr "(Pomoc)"
-#: src/Dialogs.vala:2341
+#: src/Dialogs.vala:2357
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Rok%smiesiąc%sdzień"
-#: src/Dialogs.vala:2343
+#: src/Dialogs.vala:2359
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Rok%smiesiąc"
-#: src/Dialogs.vala:2345
+#: src/Dialogs.vala:2361
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Rok%smiesiąc-dzień"
-#: src/Dialogs.vala:2347
+#: src/Dialogs.vala:2363
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Rok-miesiąc-dzień"
-#: src/Dialogs.vala:2348 src/editing_tools/EditingTools.vala:781
+#: src/Dialogs.vala:2364 src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
#. Invalid pattern.
-#: src/Dialogs.vala:2585
+#: src/Dialogs.vala:2601
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Nieprawidłowy wzór"
#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: src/Dialogs.vala:2687
+#: src/Dialogs.vala:2703
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
@@ -3895,40 +4020,40 @@ msgstr ""
"Program Shotwell może skopiować zdjęcia do katalogu kolekcji lub może "
"zaimportować je bez tworzenia ich kopii."
-#: src/Dialogs.vala:2692
+#: src/Dialogs.vala:2708
msgid "Co_py Photos"
msgstr "_Skopiowanie zdjęć"
-#: src/Dialogs.vala:2693
+#: src/Dialogs.vala:2709
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Zaimportowanie"
-#: src/Dialogs.vala:2694
+#: src/Dialogs.vala:2710
msgid "Import to Library"
msgstr "Zaimportuj do kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:2704 src/PhotoPage.vala:3085
+#: src/Dialogs.vala:2720 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Remove From Library"
msgstr "Usuń z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:2705 src/PhotoPage.vala:3085
+#: src/Dialogs.vala:2721 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:2705
+#: src/Dialogs.vala:2721
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:2719
+#: src/Dialogs.vala:2735
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
+"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
-"also like to move the files to your desktop trash?\n"
+"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
+"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
@@ -3947,15 +4072,15 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
-#: src/Dialogs.vala:2723
+#: src/Dialogs.vala:2739
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
@@ -3975,15 +4100,15 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
-#: src/Dialogs.vala:2727
+#: src/Dialogs.vala:2743
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
-"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
+"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
@@ -4003,12 +4128,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
-#: src/Dialogs.vala:2759
+#: src/Dialogs.vala:2775
#, c-format
msgid ""
-"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
+"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
-"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
+"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] ""
"Nie można przenieść zdjęcia lub nagrania wideo do kosza. Usunąć ten plik?"
msgstr[1] ""
@@ -4017,7 +4142,7 @@ msgstr[2] ""
"Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?"
#. Alert the user that the files were not removed.
-#: src/Dialogs.vala:2776
+#: src/Dialogs.vala:2792
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
@@ -4047,7 +4172,7 @@ msgid "Save photo"
msgstr "Zapisuje zdjęcie"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
-msgid "Save _As..."
+msgid "Save _As…"
msgstr "Z_apisz jako…"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
@@ -4227,83 +4352,83 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
-msgid "SD Video (4 : 3)"
+msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "Plik wideo SD (4∶3)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
-msgid "HD Video (16 : 9)"
+msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "Plik wideo HD (16∶9)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:818
-msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
+msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr "Portfel (2×3 cale)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:821
-msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
+msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr "Notatka (3×5 cali)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:824
-msgid "4 x 6 in."
+msgid "4 × 6 in."
msgstr "4×6 cali"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:827
-msgid "5 x 7 in."
+msgid "5 × 7 in."
msgstr "5×7 cali"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:830
-msgid "8 x 10 in."
+msgid "8 × 10 in."
msgstr "8×10 cali"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
-msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
-msgstr "Letter (8.5×11 cali)"
+msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
+msgstr "Letter (8,5×11 cali)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:833
-msgid "11 x 14 in."
+msgid "11 × 14 in."
msgstr "11×14 cali"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768
-msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
+msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11×17 cali)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:836
-msgid "16 x 20 in."
+msgid "16 × 20 in."
msgstr "16×20 cali"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:842
-msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
+msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr "Portfel metryczny (9×13 cm)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:845
-msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
+msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr "Kartka pocztowa (10×15 cm)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:848
-msgid "13 x 18 cm"
+msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13×18 cm"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:851
-msgid "18 x 24 cm"
+msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18×24 cm"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
-msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4 (210×297 mm)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:854
-msgid "20 x 30 cm"
+msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20×30 cm"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:857
-msgid "24 x 40 cm"
+msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24×40 cm"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:860
-msgid "30 x 40 cm"
+msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30×40 cm"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:779
-msgid "A3 (297 x 420 mm)"
+msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3 (297×420 mm)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 src/Properties.vala:395
@@ -4318,70 +4443,78 @@ msgstr "Zamyka narzędzie usuwania czerwonych oczu"
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Usuwa wszystkie efekty czerwonych oczu na wybranym obszarze"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "P_rzywróć"
#. fit both on the top line, emit and move on
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 src/Properties.vala:436
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243 src/Properties.vala:436
#: src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
msgid "Exposure:"
msgstr "Ekspozycja:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Saturation:"
msgstr "Nasycenie:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2256
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267
msgid "Tint:"
msgstr "Odcień:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2265
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatura:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2273
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2284
msgid "Shadows:"
msgstr "Cienie:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2292
msgid "Highlights:"
msgstr "Wyróżnienia:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2346
msgid "Reset Colors"
msgstr "Przywróć kolory"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2346
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Przywraca wszystkie dostosowania kolorów do pierwotnych"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2687
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2705
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2700
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
msgid "Tint"
msgstr "Odcień"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2713
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2729
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2743
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2756
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozycja"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2739
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2769
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2782
msgid "Highlights"
msgstr "Wyróżnienia"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2762
+#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2792
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Rozszerzenie kontrastu"
@@ -4458,7 +4591,7 @@ msgid "%B"
msgstr "%B"
#. if no name, pretty up the start time
-#: src/Event.vala:751
+#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Wydarzenie %s"
@@ -4474,7 +4607,7 @@ msgstr "Eksportowanie"
#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
-msgid "File %s already exists. Replace?"
+msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "Plik %s już istnieje. Zastąpić?"
#: src/Exporter.vala:319
@@ -4512,7 +4645,7 @@ msgid "Flagged"
msgstr "Oznaczone flagą"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
-msgid "Importing..."
+msgid "Importing…"
msgstr "Importowanie…"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
@@ -4524,7 +4657,7 @@ msgid "Stop importing photos"
msgstr "Zatrzymuje importowanie zdjęć"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:124
-msgid "Preparing to import..."
+msgid "Preparing to import…"
msgstr "Przygotowywanie do zaimportowania…"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:151
@@ -4537,7 +4670,7 @@ msgid "Last Import"
msgstr "Ostatni import"
#: src/library/LibraryWindow.vala:285
-msgid "_Import From Folder..."
+msgid "_Import From Folder…"
msgstr "_Zaimportuj z katalogu…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:286
@@ -4545,7 +4678,7 @@ msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Importuje zdjęcia z dysku do kolekcji"
#: src/library/LibraryWindow.vala:293
-msgid "Import From _Application..."
+msgid "Import From _Application…"
msgstr "Zaimportuj z p_rogramu…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:297
@@ -4574,7 +4707,7 @@ msgstr "Wyszukuje zdjęcia i nagrania wideo według kryteriów wyszukiwania"
#: src/library/LibraryWindow.vala:329 src/searches/Branch.vala:77
#: src/sidebar/Tree.vala:199
-msgid "Ne_w Saved Search..."
+msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "No_we zapisane wyszukiwanie…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:351
@@ -4595,7 +4728,7 @@ msgstr "_Podstawowe informacje"
#: src/library/LibraryWindow.vala:375
msgid "Display basic information for the selection"
-msgstr "Wyświetla podstawowe informacje o wybranych zdjęciach"
+msgstr "Wyświetla podstawowe informacje o wybranych zdjęciach"
#: src/library/LibraryWindow.vala:380
msgid "E_xtended Information"
@@ -4603,7 +4736,7 @@ msgstr "_Rozszerzone informacje"
#: src/library/LibraryWindow.vala:381
msgid "Display extended information for the selection"
-msgstr "Wyświetla rozszerzone informacje o wybranych zdjęciach"
+msgstr "Wyświetla rozszerzone informacje o wybranych zdjęciach"
#: src/library/LibraryWindow.vala:386
msgid "_Search Bar"
@@ -4654,7 +4787,7 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
#: src/library/LibraryWindow.vala:726
-msgid "Emptying Trash..."
+msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Opróżnianie kosza…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:901
@@ -4686,19 +4819,19 @@ msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"
#: src/library/LibraryWindow.vala:1247 src/library/LibraryWindow.vala:1258
-msgid "Updating library..."
+msgid "Updating library…"
msgstr "Aktualizowanie kolekcji…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:1264
-msgid "Preparing to auto-import photos..."
+msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:1269
-msgid "Auto-importing photos..."
+msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
-msgid "Writing metadata to files..."
+msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Zapisywanie metadanych do plików…"
#: src/library/OfflinePage.vala:8
@@ -4706,7 +4839,7 @@ msgid "Missing Files"
msgstr "Brak plików"
#: src/library/OfflinePage.vala:106
-msgid "Deleting..."
+msgid "Deleting…"
msgstr "Usuwanie…"
#: src/library/TrashPage.vala:8
@@ -4728,9 +4861,9 @@ msgstr "Usuwanie zdjęć"
#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została "
"utworzona przez program Shotwell %s (schemat %d). Ta wersja to %s (schemat "
@@ -4740,7 +4873,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
-"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
+"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Program Shotwell nie mógł zaktualizować kolekcji zdjęć z wersji %s (schemat "
@@ -4750,9 +4883,9 @@ msgstr ""
#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Kolekcja zdjęć nie jest zgodna z tą wersją programu Shotwell. Została "
@@ -4762,7 +4895,7 @@ msgstr ""
#: src/main.vala:71
#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
+msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr ""
"Nieznany błąd podczas próby sprawdzenia bazy danych programu Shotwell: %s"
@@ -4771,7 +4904,7 @@ msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Wczytywanie programu Shotwell"
#: src/main.vala:294
-msgid "Path to Shotwell's private data"
+msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Ścieżka do prywatnych danych programu Shotwell"
#: src/main.vala:294
@@ -4783,11 +4916,11 @@ msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Bez monitorowania zmian w katalogu kolekcji podczas uruchamiania"
#: src/main.vala:302
-msgid "Don't display startup progress meter"
+msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "Bez wyświetlania paska postępu uruchamiania"
#: src/main.vala:306
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
@@ -4797,7 +4930,7 @@ msgstr "[PLIK]"
#: src/main.vala:342
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
"poleceń.\n"
@@ -4840,7 +4973,7 @@ msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "Wyświetla komentarz każdego zdjęcia"
#: src/MediaPage.vala:470
-msgid "Display each photo's tags"
+msgid "Display each photo’s tags"
msgstr "Wyświetla etykiety każdego zdjęcia"
#: src/MediaPage.vala:486
@@ -5001,7 +5134,7 @@ msgid "Image Settings"
msgstr "Ustawienia obrazu"
#: src/Printing.vala:889
-msgid "Printing..."
+msgid "Printing…"
msgstr "Drukowanie…"
#: src/Printing.vala:909 src/Printing.vala:1112
@@ -5148,7 +5281,7 @@ msgstr "Wysyłanie %d z %d"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
-msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
+msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "Nie można kontynuować publikowania w serwisie %s z powodu błędu:"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
@@ -5178,11 +5311,11 @@ msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Wybrane nagrania wideo zostały pomyślnie opublikowane."
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
-msgid "Fetching account information..."
-msgstr "Pobieranie informacji o koncie…"
+msgid "Fetching account information…"
+msgstr "Pobieranie informacji o koncie…"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
-msgid "Logging in..."
+msgid "Logging in…"
msgstr "Logowanie…"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:188
@@ -5278,7 +5411,7 @@ msgstr "Odwróć pionowo"
#: src/Resources.vala:155
msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
+msgstr "_O programie"
#: src/Resources.vala:156
msgid "_Apply"
@@ -5373,7 +5506,7 @@ msgid "Enhance"
msgstr "Uwydatnij"
#: src/Resources.vala:188
-msgid "Automatically improve the photo's appearance"
+msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Automatycznie ulepsza wygląd zdjęcia"
#: src/Resources.vala:190
@@ -5409,7 +5542,7 @@ msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"
#: src/Resources.vala:200
-msgid "Crop the photo's size"
+msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Przycina rozmiar zdjęcia"
#: src/Resources.vala:203
@@ -5441,7 +5574,7 @@ msgid "Adjust"
msgstr "Dopasuj"
#: src/Resources.vala:212
-msgid "Adjust the photo's color and tone"
+msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Dopasowuje kolor i tonację zdjęcia"
#: src/Resources.vala:214
@@ -5469,7 +5602,7 @@ msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Ustawia wybrany obraz jako nowe tło pulpitu"
#: src/Resources.vala:222
-msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
+msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "Ustaw jako pokaz slaj_dów pulpitu…"
#: src/Resources.vala:224
@@ -5489,7 +5622,7 @@ msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: src/Resources.vala:230
-msgid "Re_name Event..."
+msgid "Re_name Event…"
msgstr "Zmień _nazwę wydarzenia…"
#: src/Resources.vala:233
@@ -5631,7 +5764,7 @@ msgid "_Ratings"
msgstr "O_ceny"
#: src/Resources.vala:280
-msgid "Display each photo's rating"
+msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "Wyświetla oceny każdego zdjęcia"
#: src/Resources.vala:282
@@ -5659,15 +5792,15 @@ msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Tworzy kopię zdjęcia"
#: src/Resources.vala:290
-msgid "_Export..."
+msgid "_Export…"
msgstr "Wy_eksportuj…"
#: src/Resources.vala:292
-msgid "_Print..."
+msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"
#: src/Resources.vala:294
-msgid "Pu_blish..."
+msgid "Pu_blish…"
msgstr "Opu_blikuj…"
#: src/Resources.vala:296
@@ -5675,7 +5808,7 @@ msgid "Publish to various websites"
msgstr "Publikuje na różnych witrynach WWW"
#: src/Resources.vala:298
-msgid "Edit _Title..."
+msgid "Edit _Title…"
msgstr "Mo_dyfikuj tytuł…"
#. Button label
@@ -5685,7 +5818,7 @@ msgid "Edit Title"
msgstr "Modyfikuj tytuł"
#: src/Resources.vala:302
-msgid "Edit _Comment..."
+msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Modyfikuj _komentarz…"
#. Button label
@@ -5694,11 +5827,11 @@ msgid "Edit Comment"
msgstr "Modyfikacja komentarza"
#: src/Resources.vala:306
-msgid "Edit Event _Comment..."
+msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia…"
#: src/Resources.vala:309
-msgid "_Adjust Date and Time..."
+msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "Dostosuj d_atę i czas…"
#: src/Resources.vala:310
@@ -5706,11 +5839,11 @@ msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Dostosowuje datę i czas"
#: src/Resources.vala:312
-msgid "Add _Tags..."
+msgid "Add _Tags…"
msgstr "Dodaj e_tykiety…"
#: src/Resources.vala:313
-msgid "_Add Tags..."
+msgid "_Add Tags…"
msgstr "_Dodaj etykiety…"
#. Dialog title
@@ -5728,15 +5861,15 @@ msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Otwórz za pomocą edytora plików _RAW"
#: src/Resources.vala:323
-msgid "Send _To..."
+msgid "Send _To…"
msgstr "Wyślij _do…"
#: src/Resources.vala:324
-msgid "Send T_o..."
+msgid "Send T_o…"
msgstr "Wyślij d_o…"
#: src/Resources.vala:326
-msgid "_Find..."
+msgid "_Find…"
msgstr "_Znajdź…"
#: src/Resources.vala:327
@@ -5764,13 +5897,13 @@ msgstr "Nie można uruchomić edytora: %s"
#: src/Resources.vala:340
#, c-format
-msgid "Add Tag \"%s\""
+msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "Dodaj etykietę „%s”"
#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:343
#, c-format
-msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
+msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "Dodaj etykiety „%s” i „%s”"
#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
@@ -5781,12 +5914,12 @@ msgstr "Dodaj etykiety"
#: src/Resources.vala:353
#, c-format
-msgid "_Delete Tag \"%s\""
+msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "_Usuń etykietę „%s”"
#: src/Resources.vala:357
#, c-format
-msgid "Delete Tag \"%s\""
+msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "Usuń etykietę „%s”"
#: src/Resources.vala:360
@@ -5795,20 +5928,20 @@ msgstr "Usuń etykietę"
#: src/Resources.vala:366
#, c-format
-msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
+msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "Zmień _nazwę etykiety „%s”…"
#: src/Resources.vala:370
#, c-format
-msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "Zmień nazwę etykiety „%s” na „%s”"
#: src/Resources.vala:373
-msgid "_Rename..."
+msgid "_Rename…"
msgstr "_Zmień nazwę…"
#: src/Resources.vala:375
-msgid "Modif_y Tags..."
+msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "M_odyfikuj etykiety…"
#: src/Resources.vala:376
@@ -5817,53 +5950,53 @@ msgstr "Modyfikuj etykiety"
#: src/Resources.vala:379
#, c-format
-msgid "Tag Photo as \"%s\""
+msgid "Tag Photo as “%s”"
msgstr "Dodaje etykietę „%s” do zdjęcia"
#: src/Resources.vala:379
#, c-format
-msgid "Tag Photos as \"%s\""
+msgid "Tag Photos as “%s”"
msgstr "Dodaje etykietę „%s” do zdjęć"
#: src/Resources.vala:383
#, c-format
-msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
+msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgstr "Dodaje etykietę „%s” do wybranego zdjęcia"
#: src/Resources.vala:384
#, c-format
-msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
+msgid "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr "Dodaje etykietę „%s” do wybranych zdjęć"
#: src/Resources.vala:388
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
+msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgstr "Usuń etykietę „%s” ze _zdjęcia"
#: src/Resources.vala:389
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
+msgid "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr "Usuwa etykietę „%s” ze _zdjęć"
#: src/Resources.vala:393
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
+msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgstr "Usuwa etykietę „%s” ze zdjęcia"
#: src/Resources.vala:394
#, c-format
-msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
+msgid "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr "Usuwa etykietę „%s” ze zdjęć"
#: src/Resources.vala:398
#, c-format
-msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
+msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy etykiety na „%s”, ponieważ ta etykieta już istnieje."
#: src/Resources.vala:402
#, c-format
-msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
+msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy wyszukiwania na „%s”, ponieważ takie wyszukiwanie "
"już istnieje."
@@ -5878,21 +6011,21 @@ msgid "Delete Search"
msgstr "Usunięcie wyszukiwania"
#: src/Resources.vala:410
-msgid "_Edit..."
+msgid "_Edit…"
msgstr "_Modyfikuj…"
#: src/Resources.vala:411
-msgid "Re_name..."
+msgid "Re_name…"
msgstr "Zmień _nazwę…"
#: src/Resources.vala:414
#, c-format
-msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z „%s” na „%s”"
#: src/Resources.vala:418
#, c-format
-msgid "Delete Search \"%s\""
+msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "Usuwa wyszukiwanie „%s”"
#: src/Resources.vala:576
@@ -5956,7 +6089,7 @@ msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Wyświetl w mene_dżerze plików"
#: src/Resources.vala:682
-msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
+msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików"
#: src/Resources.vala:685
@@ -6252,7 +6385,7 @@ msgstr ""
"Używa zapisanego wyszukiwania do filtrowania elementów w bieżącym widoku"
#: src/sidebar/Tree.vala:203
-msgid "New _Tag..."
+msgid "New _Tag…"
msgstr "Nowa _etykieta…"
#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183