From 4ea2cc3bd4a7d9b1c54a9d33e6a1cf82e7c8c21d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Wed, 23 Jul 2014 09:06:59 +0200 Subject: Imported Upstream version 0.18.1 --- po/gl.po | 4692 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4692 insertions(+) create mode 100644 po/gl.po (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..bd9ef40 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,4692 @@ +# po/shotwell-core/shotwell.pot +# PO message string template file for Shotwell Core Components +# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation +# See COPYING for license. +# Translators: +# Antón Méixome , 2012 +# Fran Diéguez , 2012 +# Laura Linares , 2011 +# mbouzada , 2011,2013 +# Antón Méixome , 2012 +# mbouzada , 2013 +# verayin , 2011 +# Adolfo Jayme Barrientos , 2012 +# Fran Diéguez , 2011, 2012 +# lsbeeler , 2011 +# mbouzada , 2013 +# Fran Dieguez , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-07 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-07 01:56+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "Non está dispoñíbel o ficheiro temporal necesario para a publicación" + +#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138 +msgid "" +"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " +"session.\n" +"\n" +"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " +"try publishing again." +msgstr "" +"Xa se iniciou e pechou unha sesión de Google durante esta sesión de " +"Shotwell.\n" +"\n" +"Para continuar publicando nos servizos de Google, peche e reinicie Shotwell " +"e tente publicar de novo." + +#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "Visitar o sitio web de Yorba" + +#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miguel Anxo Bouzada \n" +"Fran Diéguez \n" +"Antón Méixome \n" +"Laura Linares " + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 +#: ../src/Resources.vala:27 +msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select a library to import, either by selecting one of the existing " +"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database " +"file." +msgstr "" +"Benvido ao servizo de importación de bibliotecas de F-Spot.\n" +"\n" +"Seleccione unha biblioteca para importar, pode seleccionar unha das " +"bibliotecas existentes que foron atopadas por Shotwell ou pode seleccionar " +"un ficheiro de base de datos de F-Spot alternativo." + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58 +msgid "" +"Welcome to the F-Spot library import service.\n" +"\n" +"Please select an F-Spot database file." +msgstr "" +"Benvido ao servizo de importación de bibliotecas de F-Spot.\n" +"\n" +"Seleccione un ficheiro de base de datos de F-Spot." + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60 +msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" +msgstr "" +"Seleccione manualmente o ficheiro de base de datos de F-Spot para importar." + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is " +"not an F-Spot database" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos de F-Spot seleccionado: o " +"ficheiro non existe ou non é unha base de datos de F-Spot" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64 +msgid "" +"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " +"database is not supported by Shotwell" +msgstr "" +"Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos de F-Spot: Shotwell non " +"admite esta versión da base de datos de F-Spot" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table" +msgstr "" +"Non é posíbel ler o ficheiro de base de datos de F-Spot: produciuse un erro " +"ao ler a táboa de etiquetas" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68 +msgid "" +"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " +"table" +msgstr "" +"Non é posíbel ler o ficheiro de base de datos de F-Spot: produciuse un erro " +"ao ler a táboa de fotos" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " +"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" +"\n" +"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " +"taking place in the background." +msgstr "" +"Shotwell atopou %d fotos na biblioteca de F-Spot e está importándoas " +"actualmente. Os duplicados detectaranse automaticamente e serán eliminados.\n" +"\n" +"Pode pechar este diálogo e comezar a usar Shotwell mentres a importación se " +"leva a cabo en segundo plano." + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84 +#, c-format +msgid "F-Spot library: %s" +msgstr "Fototeca F-Spot: %s" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416 +msgid "Preparing to import" +msgstr "Preparando para importar" + +#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22 +msgid "Core Data Import Services" +msgstr "Servizos de importación de datos do núcleo" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35 +msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" +msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246 +msgid "500 x 375 pixels" +msgstr "500 x 375 píxeles" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247 +msgid "1024 x 768 pixels" +msgstr "1024 × 768 píxeles" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106 +msgid "1280 x 853 pixels" +msgstr "1280 × 853 píxeles" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320 +#, c-format +msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" +msgstr "" +"«%s» non é unha resposta aceptábel a unha petición de autenticación OAuth" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558 +msgid "" +"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable." +msgstr "" +"TumblrPublisher: start( ): non se pode iniciar, este editor non é " +"reiniciábel." + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586 +msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." +msgstr "" +"Escriba o nome de usuario e o contrasinal asociados coa súa conta de Tumblr" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "O nome de usuario e/ou o contrasinal é incorrecto. Ténteo de novo " + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037 +#, c-format +msgid "Invalid User Name or Password" +msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757 +#, c-format +msgid "Could not load UI: %s" +msgstr "Non é posíbel cargar a interface de usuario: %s" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Tumblr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Accedeu a Tumblr como %s.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 +msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " +msgstr "Copyright 2010 + Evgeniy Polyakov " + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 +msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" +msgstr "Visite o sitio web Yandex.Fotki" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632 +msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." +msgstr "Non está actualmente rexistrado en Yandex.Fotki." + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18 +msgid "Shotwell Extra Publishing Services" +msgstr "Servizos de publicación adicionais de Shotwell" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1 +#: ../ui/shotwell.glade.h:15 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_Email address" +msgstr "_Enderezo de correo" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4 +msgid "_Password" +msgstr "_Contrasinal" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6 +msgid "Login" +msgstr "Acceso" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Blogs:" +msgstr "Blogs:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photo _size:" +msgstr "_Tamaño da foto:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "_Logout" +msgstr "_Saír da sesión" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7 +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "_Publish" +msgstr "_Publicar" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1 +msgid "_Albums (or write new):" +msgstr "Ál_bums (ou escribir novo):" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2 +msgid "Access _type:" +msgstr "Tipo de _acceso:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3 +msgid "Disable _comments" +msgstr "Desactivar os _comentarios:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4 +msgid "_Forbid downloading original photo" +msgstr "_Impedir descargar a foto orixinal" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7 +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181 +msgid "Friends" +msgstr "Amigos" + +#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9 +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "Shotwell Connect" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63 +msgid "" +"You are not currently logged into Facebook.\n" +"\n" +"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the " +"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " +"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " +"Shotwell Connect to function." +msgstr "" +"Non está conectado ao Facebook.\n" +"\n" +"Se non ten unha conta de Facebook pode creala durante o proceso de acceso. " +"Shotwell Connect pediralle permiso para enviar fotos e publicar no seu muro. " +"Estes permisos son necesarios para que Shotwell Connect funcione." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65 +msgid "" +"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " +"session.\n" +"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Xa se iniciou e pechou unha sesión de Facebook durante esta sesión de " +"Shotwell.\n" +"Para continuar publicando no Facebook, peche e reinicie Shotwell e tente " +"publicar de novo." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86 +msgid "Standard (720 pixels)" +msgstr "Estándar (720 píxeles)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89 +msgid "Large (2048 pixels)" +msgstr "Grande (2048 píxeles)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254 +msgid "Testing connection to Facebook..." +msgstr "Probando a conexión ao Facebook..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379 +msgid "Creating album..." +msgstr "Creando o álbum..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't " +"continue." +msgstr "" +"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación " +"en Facebook non pode continuar." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Facebook as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vostede está conectado ao Facebook como %s.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020 +msgid "Where would you like to publish the selected photos?" +msgstr "Desexa publicar as fotos seleccionadas?" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021 +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "Upload _size:" +msgstr "_Tamaño do envío:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211 +msgid "Just me" +msgstr "Só para min" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234 +msgid "Everyone" +msgstr "Todos" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61 +msgid "" +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +msgstr "" +"Non iniciou sesión en Flickr.\n" +"\n" +"Prema en Acceso para acceder ao Flickr co seu Navegador web. Deberá " +"autorizar a Shotwell para conectarse á súa conta de Flickr." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63 +msgid "" +"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n" +"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " +"publishing again." +msgstr "" +"Xa se iniciou e pechou unha sesión de Flickr durante esta sesión de " +"Shotwell.\n" +"Para continuar publicando no Flickr, peche e reinicie o Shotwell e tente " +"publicar de novo." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375 +msgid "Preparing for login..." +msgstr "Preparando o acceso..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444 +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't " +"continue." +msgstr "" +"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación " +"en Flickr non pode continuar." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457 +msgid "Verifying authorization..." +msgstr "Verificando autorización..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vostede está conectado ao Flickr como %s.\n" +"\n" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155 +#, c-format +msgid "" +"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" +"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota." +msgstr "" +"A súa conta de Flickr de balde limita a cantidade de datos que pode enviar " +"por mes.\n" +"Este mes vostede ten %d megabytes dispoñíbeis para enviar." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157 +msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." +msgstr "A súa conta do Flickr Pro permítelle envíos sen límites." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162 +msgid "Photos _visible to:" +msgstr "Fotos _visíbeis para:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164 +msgid "Videos _visible to:" +msgstr "Vídeos _visíbeis para:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167 +msgid "Photos and videos _visible to:" +msgstr "Fotos e vídeos _visíbeis para:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208 +msgid "Friends & family only" +msgstr "Só amigos e familia" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209 +msgid "Family only" +msgstr "Só a familia" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210 +msgid "Friends only" +msgstr "Só os amigos" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248 +msgid "2048 x 1536 pixels" +msgstr "2048 x 1536 píxeles" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249 +msgid "4096 x 3072 pixels" +msgstr "4096 x 3072 píxeles" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233 +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250 +#: ../src/Dimensions.vala:17 +msgid "Original size" +msgstr "Tamaño orixinal" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58 +msgid "" +"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have " +"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account." +msgstr "" +"Neste momento non ten acceso a Picasa Web Albums.\n" +"\n" +"Prema en Acceso para acceder ao Picasa Web Albums co seu Navegador web. " +"Deberá autorizar a Shotwell para conectarse á súa conta de Picasa Web Albums." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't " +"continue." +msgstr "" +"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación " +"en Picasa non pode continuar." + +#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659 +#, c-format +msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." +msgstr "Vostede está conectado a Picasa Web Albums como %s." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "Os vídeos aparecerán en:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "As fotos aparecen en:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746 +msgid "Small (640 x 480 pixels)" +msgstr "Pequeno (640 x 480 píxels)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747 +msgid "Medium (1024 x 768 pixels)" +msgstr "Mediano (1024 x 768 píxels)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748 +msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)" +msgstr "Recomendado (1600 x 1200 píxels)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749 +msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)" +msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +msgid "Original Size" +msgstr "Tamaño orixinal" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746 +#, c-format +msgid "Creating album %s..." +msgstr "Creando o álbum %s..." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917 +msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." +msgstr "Produciuse unha mensaxe de erro ao publicar en Piwigo. Ténteo de novo." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998 +msgid "" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." +msgstr "" +"Escriba o URL da fototeca Piwigo, así como o nome de usuario e o contrasinal " +"asociado coa súa conta en Piwigo para esa fototeca." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999 +msgid "" +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" +msgstr "" +"Shotwell non é quen de conectar coa súa fototeca en Piwigo. Comprobe o URL " +"que escribiu" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032 +#, c-format +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL incorrecto" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235 +msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" +msgstr "Administradores, Familia, Amigos, Contactos" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "Administradores, Familia, Amigos" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237 +msgid "Admins, Family" +msgstr "Administradores, Familia" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238 +msgid "Admins" +msgstr "Administradores" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57 +msgid "" +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once." +msgstr "" +"Actualmente non está conectado ao Youtube.\n" +"\n" +"Para continuar debe dispoñer dunha conta de Google e configurala para usar " +"con Youtube. Pode configurar a maioría das contas usando o navegador para " +"acceder cando menos unha vez ." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't " +"continue." +msgstr "" +"Non está dispoñíbel un ficheiro necesario para a publicación. A publicación " +"en Youtube non pode continuar." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "Está conectado a YouTube como %s." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463 +#, c-format +msgid "Videos will appear in '%s'" +msgstr "Os vídeos aparecerán en «%s»" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495 +msgid "Public listed" +msgstr "Listado publicamente" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496 +msgid "Public unlisted" +msgstr "Retirado da lista pública" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Publish to an e_xisting album:" +msgstr "Publicar nun álbum e_xistente:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "Create a _new album named:" +msgstr "Crear un _novo álbum con nome:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Videos and new photo albums _visible to:" +msgstr "Os novos albumes de fotos e vídeos están _visíbeis para:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8 +msgid "" +"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" +msgstr "" +"_Eliminar localización, cámara e outra información de identificación antes " +"de subir" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1 +msgid "" +"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " +"your Web browser." +msgstr "" +"Escriba o número de confirmación que aparece despois de que inicie a sesión " +"en Flickr desde o seu navegador web." + +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2 +msgid "Authorization _Number:" +msgstr "_Número de autorización:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3 +#: ../src/Dialogs.vala:131 +msgid "Con_tinue" +msgstr "Con_tinuar" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "An _existing album:" +msgstr "Un álbum _existente:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2 +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "A _new album named:" +msgstr "Un _novo álbum co nome:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3 +msgid "L_ist album in public gallery" +msgstr "L_istar o álbum na galería pública" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photo _size preset:" +msgstr "Tamaño de _foto prestabelecido:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2 +msgid "_URL of your Piwigo photo library" +msgstr "_URL da súa biblioteca de fotos Piwigo" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3 +msgid "User _name" +msgstr "_Nome de usuario" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5 +msgid "_Remember Password" +msgstr "_Lembrar contrasinal" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2 +msgid "An _existing category:" +msgstr "Unha categoría _existente:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4 +msgid "Photos will be _visible by:" +msgstr "As fotos serán _visíbeis por:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5 +msgid "Photo size:" +msgstr "Tamaño da foto:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6 +msgid "within category:" +msgstr "na categoría:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7 +msgid "Album comment:" +msgstr "Comentario do álbum:" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9 +msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" +msgstr "" +"_Se se estabelece un título e quita un comentario, usarase o título como " +"comentario" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10 +msgid "_Do no upload tags" +msgstr "_Non subir as etiquetas" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11 +msgid "Logout" +msgstr "Saír da sesión" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12 +#: ../src/Resources.vala:270 +msgid "Publish" +msgstr "Publicar" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Núcleo dos servizos de publicación" + +#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1 +msgid "Video privacy _setting:" +msgstr "Configuración _sobre intimidade do vídeo:" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 +msgid "Blinds" +msgstr "Persianas" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 +msgid "Chess" +msgstr "Xadrez" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 +msgid "Circles" +msgstr "Círculos" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 +msgid "Clock" +msgstr "Reloxo" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "Esmiuzar" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" +msgstr "Esvacemento" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiva" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 +msgid "Squares" +msgstr "Cadrados" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 +msgid "Stripes" +msgstr "Segmentos" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "Núcleo de transicións de diaporama" + +#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75 +msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" + +#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99 +#, c-format +msgid "Unable to create cache directory %s: %s" +msgstr "Non é posíbel crear o cartafol da caché %s:%s" + +#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88 +#, c-format +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos %s:%s" + +#. If XDG yarfed, use ~/Pictures +#: ../src/AppDirs.vala:152 +msgid "Pictures" +msgstr "Fotos" + +#: ../src/AppDirs.vala:190 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "Non é posíbel crear o cartafol temporal %s:%s" + +#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223 +#, c-format +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "Non é posíbel crear o subcartafol de datos %s:%s" + +#: ../src/AppWindow.vala:49 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "Fixar a barra de ferramentas" + +#: ../src/AppWindow.vala:50 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "Fixar a barra de ferramentas aberta" + +#: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Saír da pantalla completa" + +#: ../src/AppWindow.vala:130 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Saír da _pantalla completa" + +#: ../src/AppWindow.vala:491 +msgid "_Quit" +msgstr "_Saír" + +#: ../src/AppWindow.vala:496 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../src/AppWindow.vala:501 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: ../src/AppWindow.vala:506 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contidos" + +#: ../src/AppWindow.vala:511 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "_Preguntas máis frecuentes" + +#: ../src/AppWindow.vala:516 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Informar dun problema..." + +#: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636 +#: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 +#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384 +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/AppWindow.vala:663 +#, c-format +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Produciuse un erro fatal ao acceder á fototeca do Shotwell. Shotwell non " +"pode continuar.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/AppWindow.vala:695 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "Non foi posíbel amosar a axuda: %s" + +#: ../src/AppWindow.vala:703 +#, c-format +msgid "Unable to navigate to bug database: %s" +msgstr "Non é posíbel navegar ata a base de datos de fallos: %s" + +#: ../src/AppWindow.vala:711 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "Non é posíbel amosar: Preguntas máis frecuentes: %s" + +#: ../src/BatchImport.vala:26 +msgid "Success" +msgstr "Correcto" + +#: ../src/BatchImport.vala:29 +msgid "File error" +msgstr "Produciuse un erro de ficheiro" + +#: ../src/BatchImport.vala:32 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro" + +#: ../src/BatchImport.vala:35 +msgid "Database error" +msgstr "Produciuse un erro na base de datos" + +#: ../src/BatchImport.vala:38 +msgid "User aborted import" +msgstr "O usuario interrompeu a importación" + +#: ../src/BatchImport.vala:41 +msgid "Not a file" +msgstr "Non é un ficheiro" + +#: ../src/BatchImport.vala:44 +msgid "File already exists in database" +msgstr "O ficheiro xa existe na base de datos" + +#: ../src/BatchImport.vala:47 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "O formato de ficheiro non é compatíbel" + +#: ../src/BatchImport.vala:50 +msgid "Not an image file" +msgstr "Non é un ficheiro de imaxe" + +#: ../src/BatchImport.vala:53 +msgid "Disk failure" +msgstr "Produciuse un fallo de disco" + +#: ../src/BatchImport.vala:56 +msgid "Disk full" +msgstr "Disco cheo" + +#: ../src/BatchImport.vala:59 +msgid "Camera error" +msgstr "Produciuse un erro da cámara" + +#: ../src/BatchImport.vala:62 +msgid "File write error" +msgstr "Produciuse un erro de escritura no ficheiro" + +#: ../src/BatchImport.vala:65 +msgid "Corrupt image file" +msgstr "Ficheiro de imaxe corrompido" + +#: ../src/BatchImport.vala:68 +#, c-format +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "Produciuse un fallo de importación (%d)" + +#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627 +msgid "S_lideshow" +msgstr "_Diaporama" + +#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628 +msgid "Play a slideshow" +msgstr "Reproducir un diaporama" + +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photo/Video" +msgstr "Exportar foto/vídeo" + +#: ../src/CollectionPage.vala:456 +msgid "Export Photos/Videos" +msgstr "Exportar fotos/vídeos" + +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58 +#: ../src/PhotoPage.vala:3200 +msgid "Export Photo" +msgstr "Exportar fotos" + +#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87 +msgid "Export Photos" +msgstr "Exportar fotos" + +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Rotating" +msgstr "Rotando" + +#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "Desfacendo a rotación" + +#: ../src/CollectionPage.vala:570 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: ../src/CollectionPage.vala:571 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "Desfacer voltear horizontalmente" + +#: ../src/CollectionPage.vala:580 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "Voltear verticalmente" + +#: ../src/CollectionPage.vala:581 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "Desfacendo volteo vertical" + +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Reverting" +msgstr "Revertendo" + +#: ../src/Commands.vala:733 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "Desfacendo reverter" + +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Enhancing" +msgstr "Mellorar" + +#: ../src/Commands.vala:777 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "Desfacendo a mellora" + +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Applying Color Transformations" +msgstr "Aplicando as transformacións da cor" + +#: ../src/Commands.vala:845 +msgid "Undoing Color Transformations" +msgstr "Desfacendo as transformacións da cor" + +#: ../src/Commands.vala:995 +msgid "Creating New Event" +msgstr "Creando unha nova actividade" + +#: ../src/Commands.vala:996 +msgid "Removing Event" +msgstr "Eliminando a actividade" + +#: ../src/Commands.vala:1005 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "Movendo as fotos á nova actividade" + +#: ../src/Commands.vala:1006 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "Estabelecendo as fotos a unha actividade anterior" + +#: ../src/Commands.vala:1063 +msgid "Merging" +msgstr "Combinando" + +#: ../src/Commands.vala:1064 +msgid "Unmerging" +msgstr "Desfacendo a combinación" + +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "Duplicando as fotos" + +#: ../src/Commands.vala:1073 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "Retirando as fotos duplicadas" + +#: ../src/Commands.vala:1096 +#, c-format +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "Non foi posíbel duplicar unha foto debido a un erro de ficheiro" +msgstr[1] "Non foi posíbel duplicar %d fotos debido erros de ficheiro" + +#: ../src/Commands.vala:1183 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "Restaurando a cualificación anterior" + +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "Incrementar as cualificacións" + +#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "Reducir as cualificacións" + +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "Estabelecer o desenvolvedor RAW" + +#: ../src/Commands.vala:1244 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "Restauración do desenvolvedor RAW previo" + +#: ../src/Commands.vala:1245 +msgid "Set Developer" +msgstr "Estabelecer desenvolvedor" + +#: ../src/Commands.vala:1335 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "Non é posíbel axustar a foto orixinal." + +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "Axustando a data e hora" + +#: ../src/Commands.vala:1356 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "Desfacendo o axuste de data e hora" + +#: ../src/Commands.vala:1387 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "Non é posíbel modificar a foto orixinal." +msgstr[1] "Non é posíbel modificar as seguintes fotos orixinais." + +#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "Produciuse un erro ao axustar a hora" + +#: ../src/Commands.vala:1411 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." +msgid_plural "" +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." +msgstr[0] "" +"Non foi posíbel desfacer o axuste de hora no ficheiro da seguinte foto." +msgstr[1] "" +"Non foi posíbel desfacer o axuste de hora nos ficheiros das seguintes fotos." + +#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648 +msgid "Create Tag" +msgstr "Crear etiqueta" + +#: ../src/Commands.vala:1683 +#, c-format +msgid "Move Tag \"%s\"" +msgstr "Mover etiqueta «%s»" + +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "Enviar as fotos ao lixo" + +#: ../src/Commands.vala:2335 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "Restaurar as fotos desde o lixo." + +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "Enviar as fotos ao lixo do Shotwell" + +#: ../src/Commands.vala:2336 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "Restaurar as fotos á fototeca do Shotwell" + +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "Enviando as fotos ao lixo" + +#: ../src/Commands.vala:2355 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "Restaurando as fotos desde o lixo" + +#: ../src/Commands.vala:2441 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "Marcar as fotos seleccionadas" + +#: ../src/Commands.vala:2442 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "Desmarcar as fotos seleccionadas" + +#: ../src/Commands.vala:2443 +msgid "Flagging selected photos" +msgstr "Marcando as fotos seleccionadas" + +#: ../src/Commands.vala:2444 +msgid "Unflagging selected photos" +msgstr "Desmarcando as fotos seleccionadas" + +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Flag" +msgstr "Marcar" + +#: ../src/Commands.vala:2451 +msgid "Unflag" +msgstr "Desmarcar" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:118 +#, c-format +msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +msgstr "Non é posíbel iniciar Nautilus Send-To: %s" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "Enviar a" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:171 +#, c-format +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "Non é posíbel exportar o fondo de pantalla a %s: %s" + +#: ../src/DesktopIntegration.vala:299 +#, c-format +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "Non é posíbel preparar o diaporama do escritorio: %s" + +#: ../src/Dialogs.vala:16 +#, c-format +msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Isto retirará a etiqueta «%s» dunha foto. Desexa continuar?" +msgstr[1] "Isto retirará a etiqueta «%s» de %d fotos. Desexa continuar?" + +#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329 +#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378 +#: ../src/Resources.vala:643 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../src/Dialogs.vala:25 +#, c-format +msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?" +msgstr "Borrarase a búsqueda gardada \"%s\". Continuar?" + +#: ../src/Dialogs.vala:35 +#, c-format +msgid "" +"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " +"Shotwell" +msgid_plural "" +"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " +"Shotwell" +msgstr[0] "" +"O cambio de desenvolvedores desfará todos os cambios que teña feito nesta " +"foto no Shotwell" +msgstr[1] "" +"O cambio de desenvolvedores desfará todos os cambios que teña feito nestas " +"fotos no Shotwell" + +#: ../src/Dialogs.vala:39 +msgid "_Switch Developer" +msgstr "_Cambiar o desenvolvedor" + +#: ../src/Dialogs.vala:58 +msgid "Export Video" +msgstr "Exportar vídeo" + +#: ../src/Dialogs.vala:115 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." +msgstr "" +"Shotwell non puido crear un ficheiro para editar esta foto porque non ten " +"permiso para escribir en %s." + +#: ../src/Dialogs.vala:124 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Non foi posíbel exportar a seguinte foto debido a un erro de ficheiro.\n" +"\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:130 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Would you like to continue exporting?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Quere continuar coa exportación?" + +#: ../src/Dialogs.vala:147 +msgid "Unmodified" +msgstr "Sen modificar" + +#: ../src/Dialogs.vala:148 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#. layout controls +#: ../src/Dialogs.vala:212 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../src/Dialogs.vala:215 +msgid "_Quality:" +msgstr "_Calidade:" + +#: ../src/Dialogs.vala:218 +msgid "_Scaling constraint:" +msgstr "Re_strición de escala:" + +#: ../src/Dialogs.vala:221 +msgid " _pixels" +msgstr " _píxeles" + +#: ../src/Dialogs.vala:229 +msgid "Export metadata" +msgstr "Exportar os metadatos" + +#: ../src/Dialogs.vala:465 +msgid "Save Details..." +msgstr "Gardar os detalles..." + +#: ../src/Dialogs.vala:466 +msgid "Save Details" +msgstr "Gardar os detalles" + +#: ../src/Dialogs.vala:481 +#, c-format +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "(e %d máis)\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:534 +msgid "Import Results Report" +msgstr "Importar o informe de resultados" + +#: ../src/Dialogs.vala:538 +#, c-format +msgid "Attempted to import %d file." +msgid_plural "Attempted to import %d files." +msgstr[0] "Tentouse importar %d ficheiro." +msgstr[1] "Tentáronse importar %d ficheiros." + +#: ../src/Dialogs.vala:541 +#, c-format +msgid "Of these, %d file was successfully imported." +msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." +msgstr[0] "Destes, %d ficheiro foi importado con éxito." +msgstr[1] "Destes, %d ficheiros foron importados con éxito." + +#: ../src/Dialogs.vala:553 +msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" +msgstr "Fotos/vídeos duplicados non importados: " + +#: ../src/Dialogs.vala:557 +msgid "duplicates existing media item" +msgstr "duplicados existentes do elemento multimedia " + +#: ../src/Dialogs.vala:568 +msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" +msgstr "" +"As fotos e/ou vídeos non puideron importarse por mor mor de erros na cámara:" + +#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601 +#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646 +msgid "error message:" +msgstr "mensaxe de erro:" + +#: ../src/Dialogs.vala:582 +msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:" +msgstr "" +"Ficheiros non importados porque non foron recoñecidos como Fotos ou Vídeos:" + +#: ../src/Dialogs.vala:597 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell " +"Understands:" +msgstr "" +"Fotos/Vídeos non importados porque non están nun formato que Shotwel entende:" + +#: ../src/Dialogs.vala:612 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its " +"Library:" +msgstr "" +"Fotos/Vídeos non importados porque Shotwell non puido copialos na súa " +"biblioteca:" + +#: ../src/Dialogs.vala:616 +#, c-format +msgid "" +"couldn't copy %s\n" +"\tto %s" +msgstr "" +"non foi posíbel copiar %s\n" +"\ten %s" + +#: ../src/Dialogs.vala:628 +msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" +msgstr "Fotos/vídeos non importados por estar os ficheiros estragados:" + +#: ../src/Dialogs.vala:643 +msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" +msgstr "Fotos/vídeos non importados por outras razóns:" + +#: ../src/Dialogs.vala:663 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "Non se importou 1 foto porque xa foi importada\n" +msgstr[1] "Non se importaron %d fotos porque xa foron importadas:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:666 +#, c-format +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "Non se importou 1 vídeo porque xa foi importado\n" +msgstr[1] "Non se importaron %d vídeos porque xa foron importados:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:669 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "Non se importou 1 foto/vídeo porque sería un duplicado\n" +msgstr[1] "Non se importaron %d fotos/vídeos porque serían un duplicados\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:683 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "Non se importou 1 foto debido a un erro de ficheiro ou hardware:\n" +msgstr[1] "" +"Non se importaron %d fotos debido a un erro de ficheiro ou hardware:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:686 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Fallou a importación de 1 foto debido a un erro do ficheiro ou do hardware:\n" +msgstr[1] "" +"Fallou a importación de %d fotos debido a un erro do ficheiro ou do " +"hardware:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:689 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Fallou a importación de 1 foto debido a un erro do ficheiro ou do hardware:\n" +msgstr[1] "" +"Fallou a importación de %d fotos debido a un erro do ficheiro ou do " +"hardware:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:692 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a un erro do ficheiro ou de " +"hardware:\n" +msgstr[1] "" +"Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a un erro dos ficheiros ou de " +"hardware:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:706 +#, c-format +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Produciuse un fallo ao importar 1 foto porque non se pode escribir no " +"cartafol da fototeca:\n" +msgstr[1] "" +"Produciuse un fallo ao importar %d fotos porque non se pode escribir no " +"cartafol da fototeca:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:709 +#, c-format +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Produciuse un fallo ao importar 1 vídeo porque non se pode escribir no " +"cartafol da videoteca:\n" +msgstr[1] "" +"Produciuse un fallo ao importar %d vídeos porque non se pode escribir no " +"cartafol da videoteca:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:712 +#, c-format +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Produciuse un fallo ao importar 1 foto/vídeo porque non se pode escribir no " +"cartafol da fototeca/videoteca:\n" +msgstr[1] "" +"Produciuse un fallo ao importar %d fotos/vídeos porque non se pode escribir " +"no cartafol da fototeca/videoteca:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:715 +#, c-format +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a que a carpeta da fototeca non " +"ten permisos de escritura:\n" +msgstr[1] "" +"Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a que a carpeta da fototeca non " +"ten permisos de escritura:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:729 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"Produciuse un fallo ao importar unha foto debido a un erro da cámara:\n" +msgstr[1] "" +"Produciuse un fallo ao importar %d fotos debido a un erro da cámara:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:732 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "Fallou a importación dun vídeo debido a un erro da cámara:\n" +msgstr[1] "Fallou a importación de %d vídeos debido a un erro da cámara:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:735 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "Fallou a importación de 1 foto/vídeo debido a un erro da cámara:\n" +msgstr[1] "" +"Fallou a importación de %d fotos/vídeos debido a un erro da cámara:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:738 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a un erro da cámara:\n" +msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a un erro da cámara:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:752 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 foto por estar estragada:\n" +msgstr[1] "Non foi posñibel importar %d fotos por estaren estragadas:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:755 +#, c-format +msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 vídeo por estar estragado:\n" +msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d vídeos por estaren estragados:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:758 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 foto/vídeo por estar estragado:\n" +msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d fotos/vídeos por estaren estragados:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:761 +#, c-format +msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" +msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 ficheiro por estar estragado:\n" +msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d ficheiros por estaren estragados:\n" + +#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all +#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them +#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be +#. media specific +#: ../src/Dialogs.vala:778 +#, c-format +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "Omitiuse unha foto non compatíbel:\n" +msgstr[1] "Omitíronse %d fotos non compatíbeis:\n" + +#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this +#. message doesn't need to be media specific +#: ../src/Dialogs.vala:793 +#, c-format +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "Omitiuse un ficheiro que non era unha imaxe:\n" +msgstr[1] "Omitíronse %d ficheiros que non eran unha imaxe:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:804 +#, c-format +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Omitiuse unha foto debido á cancelación do usuario:\n" +msgstr[1] "Omitíronse %d fotos debido á cancelación do usuario:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:807 +#, c-format +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Omitiuse un vídeo debido á cancelación do usuario:\n" +msgstr[1] "Omitíronse %d vídeos debido á cancelación do usuario:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:810 +#, c-format +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Omitiuse unha foto/vídeo debido á cancelación do usuario:\n" +msgstr[1] "Omitíronse %d fotos/vídeos debido á cancelación do usuario:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:813 +#, c-format +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Saltouse 1 ficheiro por cancelación do usuario:\n" +msgstr[1] "Saltáronse %d ficheiros por cancelación do usuario:\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:827 +#, c-format +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Importouse unha foto correctamente.\n" +msgstr[1] "Importáronse %d fotos correctamente.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:830 +#, c-format +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Importouse correctamente un vídeo.\n" +msgstr[1] "Importáronse correctamente %d vídeos.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:833 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Importouse correctamente unha foto ou un vídeo.\n" +msgstr[1] "Importáronse correctamente %d fotos ou vídeos.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:849 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "Non se importou ningunha foto ou vídeo.\n" + +#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875 +msgid "Import Complete" +msgstr "Importación completa" + +#: ../src/Dialogs.vala:1103 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#: ../src/Dialogs.vala:1106 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: ../src/Dialogs.vala:1110 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: ../src/Dialogs.vala:1113 +msgid "1 day" +msgstr "1 día" + +#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205 +msgid "Rename Event" +msgstr "Renomear actividade" + +#: ../src/Dialogs.vala:1263 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274 +msgid "Edit Title" +msgstr "Editar o título" + +#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280 +msgid "Edit Event Comment" +msgstr "Editar o comentario da actividade" + +#: ../src/Dialogs.vala:1287 +msgid "Edit Photo/Video Comment" +msgstr "Editar o comentario da foto/vídeo" + +#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: ../src/Dialogs.vala:1304 +msgid "_Trash File" +msgid_plural "_Trash Files" +msgstr[0] "_Botar ficheiro no lixo" +msgstr[1] "_Botar ficheiros no lixo" + +#: ../src/Dialogs.vala:1308 +msgid "Only _Remove" +msgstr "Só _retirar" + +#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739 +msgid "_Keep" +msgstr "_Manter" + +#: ../src/Dialogs.vala:1351 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "Desfacer a edición externa?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1351 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "Desfacer as edicións externas?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1353 +#, c-format +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +"Isto destruirá todos os cambios realizados no ficheiro externo. Desexa " +"continuar?" +msgstr[1] "" +"Isto destruirá todos os cambios realizados nos %d ficheiros externos. Desexa " +"continuar?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1357 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "Re_verter edicións externas" + +#: ../src/Dialogs.vala:1357 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "Des_facer as edicións externas" + +#: ../src/Dialogs.vala:1378 +#, c-format +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "Isto retirará a foto da fototeca. Quere continuar?" +msgstr[1] "Isto retirará %d fotos da fototeca. Quere continuar?" + +#: ../src/Dialogs.vala:1385 +msgid "_Remove" +msgstr "_Retirar" + +#: ../src/Dialogs.vala:1386 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "Retirar as fotos da fototeca" + +#: ../src/Dialogs.vala:1386 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "Eliminar fotos da fototeca" + +#: ../src/Dialogs.vala:1479 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../src/Dialogs.vala:1626 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: ../src/Dialogs.vala:1627 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: ../src/Dialogs.vala:1628 +msgid "24 Hr" +msgstr "24 Hr" + +#: ../src/Dialogs.vala:1643 +msgid "_Shift photos/videos by the same amount" +msgstr "_Maiús fotos/vídeos da mesma cantidade" + +#: ../src/Dialogs.vala:1648 +msgid "Set _all photos/videos to this time" +msgstr "Configurar _todas as fotos/vídeos para esta hora" + +#: ../src/Dialogs.vala:1655 +msgid "_Modify original photo file" +msgstr "_Modificar o ficheiro de foto orixinal" + +#: ../src/Dialogs.vala:1655 +msgid "_Modify original photo files" +msgstr "_Modificar os ficheiros de fotos orixinais" + +#: ../src/Dialogs.vala:1658 +msgid "_Modify original file" +msgstr "_Modificar os ficheiros orixinais" + +#: ../src/Dialogs.vala:1658 +msgid "_Modify original files" +msgstr "_Modificar os ficheiros orixinais" + +#: ../src/Dialogs.vala:1744 +msgid "Original: " +msgstr "Orixinal: " + +#: ../src/Dialogs.vala:1745 +msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S" + +#: ../src/Dialogs.vala:1746 +msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p" + +#: ../src/Dialogs.vala:1835 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted forward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"O tempo de exposición retardouse por\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s." + +#: ../src/Dialogs.vala:1836 +#, c-format +msgid "" +"Exposure time will be shifted backward by\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s." +msgstr "" +"O tempo de exposición desprazarase cara atrás por\n" +"%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s." + +#: ../src/Dialogs.vala:1838 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "día" +msgstr[1] "días" + +#: ../src/Dialogs.vala:1839 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: ../src/Dialogs.vala:1840 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: ../src/Dialogs.vala:1841 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "segundo" +msgstr[1] "segundos" + +#: ../src/Dialogs.vala:1885 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +"\n" +"\n" +"E %d máis." +msgstr[1] "" +"\n" +"\n" +"E %d máis." + +#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "Etiquetas (separadas por comas):" + +#: ../src/Dialogs.vala:2014 +msgid "Welcome!" +msgstr "Dámoslle a benvida!" + +#: ../src/Dialogs.vala:2021 +#, c-format +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "Benvido/a ao Shotwell!" + +#: ../src/Dialogs.vala:2025 +#, c-format +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" +msgstr "Para comezar, importe as fotos de calquera das seguintes maneiras:" + +#: ../src/Dialogs.vala:2044 +#, c-format +msgid "Choose File %s Import From Folder" +msgstr "" +"Seleccione Importar ficheiro %s desde o cartafol" + +#: ../src/Dialogs.vala:2045 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "Arrastre e solte as fotos na xanela do Shotwell" + +#: ../src/Dialogs.vala:2046 +msgid "Connect a camera to your computer and import" +msgstr "conecte unha cámara ao computador e importe" + +#: ../src/Dialogs.vala:2056 +#, c-format +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "_Importar fotos desde o seu cartafol %s" + +#: ../src/Dialogs.vala:2063 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "Para comezar, importe as fotos de calquera das seguintes maneiras:" + +#: ../src/Dialogs.vala:2073 +msgid "_Don't show this message again" +msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo" + +#: ../src/Dialogs.vala:2108 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "Importar fotos desde a súa fototeca %s" + +#. We're installed system-wide, so use the system help. +#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this +#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs. +#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256 +msgid "(Help)" +msgstr "(Axuda)" + +#: ../src/Dialogs.vala:2265 +#, c-format +msgid "Year%sMonth%sDay" +msgstr "Ano%smes%sdía" + +#: ../src/Dialogs.vala:2267 +#, c-format +msgid "Year%sMonth" +msgstr "Ano%smes" + +#: ../src/Dialogs.vala:2269 +#, c-format +msgid "Year%sMonth-Day" +msgstr "Ano%smes-día" + +#: ../src/Dialogs.vala:2271 +msgid "Year-Month-Day" +msgstr "Ano-mes-día" + +#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#. Invalid pattern. +#: ../src/Dialogs.vala:2509 +msgid "Invalid pattern" +msgstr "Patrón incorrecto" + +#: ../src/Dialogs.vala:2612 +msgid "" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." +msgstr "" +"Shotwell pode copiar as fotos no cartafol da fototeca ou pode importalas sen " +"copialas." + +#: ../src/Dialogs.vala:2617 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "Co_piar fotos" + +#: ../src/Dialogs.vala:2618 +msgid "_Import in Place" +msgstr "Importalas no cartafol" + +#: ../src/Dialogs.vala:2619 +msgid "Import to Library" +msgstr "Importar á fototeca" + +#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Retirar da fototeca" + +#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079 +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "Eliminando as fotos da fototeca" + +#: ../src/Dialogs.vala:2630 +msgid "Removing Photos From Library" +msgstr "Eliminando fotos da fototeca" + +#: ../src/Dialogs.vala:2644 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you " +"also like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Isto retirará a foto/vídeo da fototeca/videoteca do Shotwell. Quere enviar " +"tamén o ficheiro ao lixo?\n" +"\n" +"Esta acción non se pode desfacer." +msgstr[1] "" +"Isto retirará %d fotos/vídeos da fototeca/videoteca do Shotwell. Quere " +"enviar tamén os ficheiros ao lixo?\n" +"\n" +"Esta acción non se pode desfacer." + +#: ../src/Dialogs.vala:2648 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Isto retirará o vídeo da videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén os " +"ficheiros ao lixo?\n" +"\n" +"Esta acción non se pode desfacer." +msgstr[1] "" +"Isto retirará %d vídeos da videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén os " +"ficheiros ao lixo?\n" +"\n" +"Esta acción non se pode desfacer." + +#: ../src/Dialogs.vala:2652 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Isto retirará a foto da fototeca do Shotwell. Desexa enviar tamén os " +"ficheiros ao lixo?\n" +"\n" +"Esta acción non se pode desfacer." +msgstr[1] "" +"Isto retirará %d fotos da fototeca do Shotwell. Desexa enviar tamén os " +"ficheiros ao lixo?\n" +"\n" +"Esta acción non se pode desfacer." + +#: ../src/Dialogs.vala:2684 +#, c-format +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "" +"A foto ou o vídeo non se poden enviar ao cesto do lixo. Eliminar o ficheiro?" +msgstr[1] "" +"%d fotos/vídeos non se poden enviar ao cesto do lixo. Eliminar os ficheiros?" + +#: ../src/Dialogs.vala:2701 +#, c-format +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "A foto ou o vídeo non se pode eliminar." +msgstr[1] "%d fotos/vídeos non se poden eliminar." + +#: ../src/Dimensions.vala:20 +msgid "Width or height" +msgstr "Largo ou alto" + +#: ../src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "Largo" + +#: ../src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889 +#, c-format +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "Non foi posíbel monitorizar %s: non é un cartafol (%s)" + +#: ../src/Event.vala:737 +#, c-format +msgid "Event %s" +msgstr "Actividade %s" + +#: ../src/Exporter.vala:232 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "Non se pode xerar un ficheiro temporal para %s: %s" + +#: ../src/Exporter.vala:299 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportando" + +#: ../src/Exporter.vala:317 +#, c-format +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "O ficheiro %s xa existe. Desexa substituílo?" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Skip" +msgstr "_Omitir" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituír" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Replace _All" +msgstr "Substituír _todo" + +#: ../src/Exporter.vala:319 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: ../src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "Non se pode procesar as actualización de monitorización:%s" + +#: ../src/MediaPage.vala:143 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "Axustar o tamaño das miniaturas" + +#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Aument_ar" + +#: ../src/MediaPage.vala:326 +msgid "Increase the magnification of the thumbnails" +msgstr "Incrementar a magnificación das miniaturas" + +#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Reduc_ir" + +#: ../src/MediaPage.vala:332 +msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" +msgstr "Diminuír a magnificación das miniaturas" + +#: ../src/MediaPage.vala:399 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "Ordenar _fotos" + +#: ../src/MediaPage.vala:408 +msgid "_Play Video" +msgstr "Re_producir vídeo" + +#: ../src/MediaPage.vala:409 +msgid "Open the selected videos in the system video player" +msgstr "Abrir os vídeos seleccionados no sistema de reprodución de vídeo" + +#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632 +msgid "_Developer" +msgstr "_Desenvolvedor" + +#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101 +#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727 +#: ../src/photos/RawSupport.vala:300 +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872 +msgid "_Titles" +msgstr "_Títulos" + +#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873 +msgid "Display the title of each photo" +msgstr "Amosar o título de cada foto" + +#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 +msgid "_Comments" +msgstr "_Comentarios" + +#: ../src/MediaPage.vala:443 +msgid "Display the comment of each photo" +msgstr "Amosar o comentario de cada foto" + +#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376 +msgid "Ta_gs" +msgstr "Eti_quetas" + +#: ../src/MediaPage.vala:455 +msgid "Display each photo's tags" +msgstr "Amosar as etiquetas de cada foto" + +#: ../src/MediaPage.vala:471 +msgid "By _Title" +msgstr "Por _título" + +#: ../src/MediaPage.vala:472 +msgid "Sort photos by title" +msgstr "Ordenar as fotos por título" + +#: ../src/MediaPage.vala:477 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "Por _data de toma" + +#: ../src/MediaPage.vala:478 +msgid "Sort photos by exposure date" +msgstr "Ordenar as fotos pola data de toma" + +#: ../src/MediaPage.vala:483 +msgid "By _Rating" +msgstr "Por _cualificación" + +#: ../src/MediaPage.vala:484 +msgid "Sort photos by rating" +msgstr "Ordenar as fotos por cualificación" + +#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422 +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendente" + +#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423 +msgid "Sort photos in an ascending order" +msgstr "Ordenar as fotos en orde ascendente" + +#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429 +msgid "D_escending" +msgstr "D_escendente" + +#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430 +msgid "Sort photos in a descending order" +msgstr "Ordenar as fotos en orde descendente" + +#: ../src/MediaPage.vala:702 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" +msgstr "" +"Shotwell non puido reproducir o vídeo seleccionado:\n" +"%s" + +#: ../src/Page.vala:1268 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Ningunha foto ou vídeo" + +#: ../src/Page.vala:1272 +msgid "No photos/videos found" +msgstr "Non se atopan fotos ou vídeos" + +#: ../src/Page.vala:2569 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "As fotos non poden ser exportadas a este cartafol." + +#: ../src/Photo.vala:3656 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#. previous button +#: ../src/PhotoPage.vala:532 +msgid "Previous photo" +msgstr "Foto anterior" + +#. next button +#: ../src/PhotoPage.vala:537 +msgid "Next photo" +msgstr "Seguinte foto" + +#: ../src/PhotoPage.vala:1844 +#, c-format +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "Falta o ficheiro orixe da foto: %s" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 +msgid "T_ools" +msgstr "Fe_rramentas" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "_Foto anterior" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 +msgid "Previous Photo" +msgstr "Foto anterior" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 +msgid "_Next Photo" +msgstr "_Seguinte foto" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 +msgid "Next Photo" +msgstr "Seguinte foto" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 +msgid "Increase the magnification of the photo" +msgstr "Aumentar o tamaño da foto" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 +msgid "Decrease the magnification of the photo" +msgstr "Reducir o tamaño da foto" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "Axustar á _páxina" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 +msgid "Zoom the photo to fit on the screen" +msgstr "Ampliar as fotos ata axustalas á pantalla" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 +#, no-c-format +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Zoom _100%" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 100% magnification" +msgstr "Aumentar a foto ao 100% de magnificación" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 +#, no-c-format +msgid "Zoom _200%" +msgstr "Zoom _200%" + +#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 +#, no-c-format +msgid "Zoom the photo to 200% magnification" +msgstr "Aumentar a foto ao 200% de magnificación" + +#: ../src/PhotoPage.vala:3220 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "Non é posíbel exportar %s: %s" + +#: ../src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "Encher toda a páxina" + +#: ../src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "2 imaxes por páxina" + +#: ../src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "4 imaxes por páxina" + +#: ../src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "6 imaxes por páxina" + +#: ../src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "8 imaxes por páxina" + +#: ../src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "16 imaxes por páxina" + +#: ../src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "32 imaxes por páxina" + +#: ../src/Printing.vala:348 +msgid "in." +msgstr "polg." + +#: ../src/Printing.vala:349 +msgid "cm" +msgstr "cm." + +#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761 +msgid "Wallet (2 x 3 in.)" +msgstr "Carteira (2 x 3 in.)" + +#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762 +msgid "Notecard (3 x 5 in.)" +msgstr "Tarxeta de notas (3 x 5 polgadas)" + +#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763 +msgid "4 x 6 in." +msgstr "4 x 6 polg." + +#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764 +msgid "5 x 7 in." +msgstr "5 x 7 polg." + +#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765 +msgid "8 x 10 in." +msgstr "8 x 10 polg." + +#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767 +msgid "11 x 14 in." +msgstr "11 x 14 polg." + +#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769 +msgid "16 x 20 in." +msgstr "16 x 20 polg." + +#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771 +msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)" +msgstr "Carteira métrica (9 x 13 cm.)" + +#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772 +msgid "Postcard (10 x 15 cm)" +msgstr "Tarxeta postal (10 x 15 cm.)" + +#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773 +msgid "13 x 18 cm" +msgstr "13 x 18 cm." + +#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774 +msgid "18 x 24 cm" +msgstr "18 x 24 cm." + +#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776 +msgid "20 x 30 cm" +msgstr "20 x 30 cm." + +#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777 +msgid "24 x 40 cm" +msgstr "24 x 40 cm." + +#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778 +msgid "30 x 40 cm" +msgstr "30 x 40 cm." + +#: ../src/Printing.vala:875 +msgid "Image Settings" +msgstr "Configuracións da imaxe" + +#: ../src/Printing.vala:888 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimindo" + +#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111 +#, c-format +msgid "" +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Non é posíbel imprimir a foto:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/Properties.vala:84 +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +#: ../src/Properties.vala:86 +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" + +#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312 +#, c-format +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" + +#: ../src/Properties.vala:343 +msgid "Items:" +msgstr "Elementos:" + +#: ../src/Properties.vala:346 +#, c-format +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d actividade" +msgstr[1] "%d actividades" + +#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87 +#, c-format +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d foto" +msgstr[1] "%d fotos" + +#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85 +#, c-format +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d vídeo" +msgstr[1] "%d vídeos" + +#. display only one date if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:377 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. display only one time if start and end are the same +#: ../src/Properties.vala:381 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#. display time range +#. display date range +#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390 +msgid "To:" +msgstr "Ata:" + +#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../src/Properties.vala:404 +msgid "Duration:" +msgstr "Duración:" + +#: ../src/Properties.vala:404 +#, c-format +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f segundos" + +#: ../src/Properties.vala:408 +msgid "Developer:" +msgstr "Desenvolvedor" + +#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440 +#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229 +msgid "Exposure:" +msgstr "Tempo de exposición:" + +#: ../src/Properties.vala:585 +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" + +#: ../src/Properties.vala:588 +msgid "File size:" +msgstr "Tamaño do ficheiro:" + +#: ../src/Properties.vala:592 +msgid "Current Development:" +msgstr "Desenvolvemento actual:" + +#: ../src/Properties.vala:594 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "Dimensións orixinais:" + +#: ../src/Properties.vala:597 +msgid "Camera make:" +msgstr "Cámara:" + +#: ../src/Properties.vala:600 +msgid "Camera model:" +msgstr "Modelo da cámara:" + +#: ../src/Properties.vala:603 +msgid "Flash:" +msgstr "Flash:" + +#: ../src/Properties.vala:605 +msgid "Focal length:" +msgstr "Distancia focal:" + +#: ../src/Properties.vala:608 +msgid "Exposure date:" +msgstr "Data da exposición:" + +#: ../src/Properties.vala:611 +msgid "Exposure time:" +msgstr "Tempo de exposición:" + +#: ../src/Properties.vala:614 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "Exposición:" + +#: ../src/Properties.vala:616 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "Latitude GPS:" + +#: ../src/Properties.vala:619 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "Lonxitude GPS:" + +#: ../src/Properties.vala:622 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: ../src/Properties.vala:624 +msgid "Copyright:" +msgstr "Dereitos de autor:" + +#: ../src/Properties.vala:626 +msgid "Software:" +msgstr "Software:" + +#: ../src/Properties.vala:639 +msgid "Extended Information" +msgstr "Información ampliada" + +#: ../src/Resources.vala:17 +msgid "Photo Manager" +msgstr "Xestor de fotos" + +#: ../src/Resources.vala:18 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "Visor de fotos" + +#: ../src/Resources.vala:144 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotar á _dereita" + +#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: ../src/Resources.vala:146 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Rotar á dereita" + +#: ../src/Resources.vala:147 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "Rotar as fotos á dereita (prema Ctrl para rotalas á esquerda)" + +#: ../src/Resources.vala:149 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotar á _esquerda" + +#: ../src/Resources.vala:151 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Rotar á esquerda" + +#: ../src/Resources.vala:152 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "Rotar as fotos á esquerda" + +#: ../src/Resources.vala:154 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "Voltear hori_zontalmente" + +#: ../src/Resources.vala:155 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Voltear horizontalmente" + +#: ../src/Resources.vala:157 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "Voltear verti_calmente" + +#: ../src/Resources.vala:158 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Voltear verticalmente" + +#: ../src/Resources.vala:160 +msgid "_Enhance" +msgstr "_Mellorar" + +#: ../src/Resources.vala:161 +msgid "Enhance" +msgstr "Mellorar" + +#: ../src/Resources.vala:162 +msgid "Automatically improve the photo's appearance" +msgstr "Mellorar automaticamente a aparencia da foto" + +#: ../src/Resources.vala:164 +msgid "_Copy Color Adjustments" +msgstr "_Copiar os axustes da cor" + +#: ../src/Resources.vala:165 +msgid "Copy Color Adjustments" +msgstr "Copiar os axustes da cor" + +#: ../src/Resources.vala:166 +msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" +msgstr "Copiar os axustes da cor aplicados á foto" + +#: ../src/Resources.vala:168 +msgid "_Paste Color Adjustments" +msgstr "_Pegar os axustes da cor" + +#: ../src/Resources.vala:169 +msgid "Paste Color Adjustments" +msgstr "Pegar os axustes da cor" + +#: ../src/Resources.vala:170 +msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" +msgstr "Aplicar os axustes da cor copiados ás fotos seleccionadas" + +#: ../src/Resources.vala:172 +msgid "_Crop" +msgstr "_Recortar" + +#: ../src/Resources.vala:173 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" + +#: ../src/Resources.vala:174 +msgid "Crop the photo's size" +msgstr "Recortar o tamaño da foto" + +#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 +msgid "_Straighten" +msgstr "_Directo" + +#: ../src/Resources.vala:177 +msgid "Straighten" +msgstr "Endereitar" + +#: ../src/Resources.vala:178 +msgid "Straighten the photo" +msgstr "Endereitar a foto" + +#: ../src/Resources.vala:180 +msgid "_Red-eye" +msgstr "Ollos _vermellos" + +#: ../src/Resources.vala:181 +msgid "Red-eye" +msgstr "Ollos vermellos" + +#: ../src/Resources.vala:182 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "Reducir ou eliminar calquera efecto de ollos vermellos na foto" + +#: ../src/Resources.vala:184 +msgid "_Adjust" +msgstr "_Axustar" + +#: ../src/Resources.vala:185 +msgid "Adjust" +msgstr "Axustar" + +#: ../src/Resources.vala:186 +msgid "Adjust the photo's color and tone" +msgstr "Axustar a cor e o ton da foto" + +#: ../src/Resources.vala:188 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "_Volver ao orixinal" + +#: ../src/Resources.vala:189 +msgid "Revert to Original" +msgstr "Volver ao orixinal" + +#: ../src/Resources.vala:191 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "Reverter e_dicións externas" + +#: ../src/Resources.vala:192 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "Volver á foto orixinal" + +#: ../src/Resources.vala:194 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Estabelecer como fondo de _escritorio" + +#: ../src/Resources.vala:195 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "Estabeleza a imaxe seleccionada como novo fondo de escritorio" + +#: ../src/Resources.vala:196 +msgid "Set as _Desktop Slideshow..." +msgstr "Estabelecer _diaporama como fondo de escritorio..." + +#: ../src/Resources.vala:198 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfacer" + +#: ../src/Resources.vala:199 +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" + +#: ../src/Resources.vala:201 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refacer" + +#: ../src/Resources.vala:202 +msgid "Redo" +msgstr "Refacer" + +#: ../src/Resources.vala:204 +msgid "Re_name Event..." +msgstr "Re_nomear actividade..." + +#: ../src/Resources.vala:207 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "Facer _foto de portada da actividade" + +#: ../src/Resources.vala:208 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "Facer a foto de portada para a actividade" + +#: ../src/Resources.vala:210 +msgid "_New Event" +msgstr "_Nova actividade" + +#: ../src/Resources.vala:211 +msgid "New Event" +msgstr "Nova actividade" + +#: ../src/Resources.vala:213 +msgid "Move Photos" +msgstr "Mover fotos" + +#: ../src/Resources.vala:214 +msgid "Move photos to an event" +msgstr "Mover fotos dunha actividade" + +#: ../src/Resources.vala:216 +msgid "_Merge Events" +msgstr "_Combinar actividades" + +#: ../src/Resources.vala:217 +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" + +#: ../src/Resources.vala:218 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "Combinar as accións nunha acción única" + +#: ../src/Resources.vala:220 +msgid "_Set Rating" +msgstr "Cualif_icar" + +#: ../src/Resources.vala:221 +msgid "Set Rating" +msgstr "Cualificar" + +#: ../src/Resources.vala:222 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "Cambiar a cualificación da súa foto" + +#: ../src/Resources.vala:224 +msgid "_Increase" +msgstr "_Incrementar" + +#: ../src/Resources.vala:225 +msgid "Increase Rating" +msgstr "Aumentar a cualificación" + +#: ../src/Resources.vala:227 +msgid "_Decrease" +msgstr "_Diminuír" + +#: ../src/Resources.vala:228 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "Diminuír a cualificación" + +#: ../src/Resources.vala:230 +msgid "_Unrated" +msgstr "Sen cua_lificar" + +#: ../src/Resources.vala:231 +msgid "Unrated" +msgstr "Sen puntuar" + +#: ../src/Resources.vala:232 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "Cualificar as non cualificadas" + +#: ../src/Resources.vala:233 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "Estabelecéndoa como non cualificada" + +#: ../src/Resources.vala:234 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "Retirar calquera cualificación" + +#: ../src/Resources.vala:236 +msgid "_Rejected" +msgstr "_Rexeitar" + +#: ../src/Resources.vala:237 +msgid "Rejected" +msgstr "Rexeitado" + +#: ../src/Resources.vala:238 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "Cualificación rexeitada" + +#: ../src/Resources.vala:239 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "Establecéndoa como rexeitada" + +#: ../src/Resources.vala:240 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "Estabelecer a cualificación como rexeitada" + +#: ../src/Resources.vala:242 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "_Só rexeitadas" + +#: ../src/Resources.vala:243 +msgid "Rejected Only" +msgstr "Só rexeitadas" + +#: ../src/Resources.vala:244 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "Amosar só as fotos rexeitadas" + +#: ../src/Resources.vala:246 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "Todo + _rexeitado" + +#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248 +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "Amosar todas as fotos, incluíndo as rexeitadas" + +#: ../src/Resources.vala:250 +msgid "_All Photos" +msgstr "Tod_as as fotos" + +#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252 +msgid "Show all photos" +msgstr "Amosar todas as fotos" + +#: ../src/Resources.vala:254 +msgid "_Ratings" +msgstr "_Cualificacións" + +#: ../src/Resources.vala:255 +msgid "Display each photo's rating" +msgstr "Amosar a cualificación de cada foto" + +#: ../src/Resources.vala:257 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "_Filtrar fotos" + +#: ../src/Resources.vala:258 +msgid "Filter Photos" +msgstr "Filtrar fotos" + +#: ../src/Resources.vala:259 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "Limitar o número de fotos amosadas baseadas nun filtro" + +#: ../src/Resources.vala:261 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: ../src/Resources.vala:262 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../src/Resources.vala:263 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "Facer un duplicado da foto" + +#: ../src/Resources.vala:265 +msgid "_Export..." +msgstr "_Exportar..." + +#: ../src/Resources.vala:267 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." + +#: ../src/Resources.vala:269 +msgid "Pu_blish..." +msgstr "Pu_blicar..." + +#: ../src/Resources.vala:271 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "Publicar en varios sitios web" + +#: ../src/Resources.vala:273 +msgid "Edit _Title..." +msgstr "Editar _título..." + +#: ../src/Resources.vala:276 +msgid "Edit _Comment..." +msgstr "Editar _comentario..." + +#: ../src/Resources.vala:277 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Editar comentario" + +#: ../src/Resources.vala:279 +msgid "Edit Event _Comment..." +msgstr "Editar o _comentario da actividade..." + +#: ../src/Resources.vala:282 +msgid "_Adjust Date and Time..." +msgstr "_Axustar a data e a hora..." + +#: ../src/Resources.vala:283 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "Axustar a data e a hora" + +#: ../src/Resources.vala:285 +msgid "Add _Tags..." +msgstr "Engadir e_tiquetas..." + +#: ../src/Resources.vala:286 +msgid "_Add Tags..." +msgstr "_Engadir etiquetas..." + +#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318 +msgid "Add Tags" +msgstr "Engadir etiquetas" + +#: ../src/Resources.vala:289 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../src/Resources.vala:291 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "Abrir con editor _externo" + +#: ../src/Resources.vala:293 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "Abrir con editor RA_W" + +#: ../src/Resources.vala:295 +msgid "Send _To..." +msgstr "Enviar _a..." + +#: ../src/Resources.vala:296 +msgid "Send T_o..." +msgstr "En_viar a..." + +#: ../src/Resources.vala:298 +msgid "_Find..." +msgstr "_Buscar..." + +#: ../src/Resources.vala:299 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: ../src/Resources.vala:300 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "" +"Buscar unha imaxe escribindo o texto que aparece no seu nome ou etiquetas" + +#: ../src/Resources.vala:302 +msgid "_Flag" +msgstr "_Marcar" + +#: ../src/Resources.vala:304 +msgid "Un_flag" +msgstr "Desm_arcar" + +#: ../src/Resources.vala:307 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "Non é posíbel iniciar o editor: %s" + +#: ../src/Resources.vala:312 +#, c-format +msgid "Add Tag \"%s\"" +msgstr "Engadir etiqueta «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:314 +#, c-format +msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "Engadir etiquetas «%s» e «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:322 +#, c-format +msgid "_Delete Tag \"%s\"" +msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:326 +#, c-format +msgid "Delete Tag \"%s\"" +msgstr "Eliminar etiqueta «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:329 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Eliminar etiqueta" + +#: ../src/Resources.vala:332 +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../src/Resources.vala:335 +#, c-format +msgid "Re_name Tag \"%s\"..." +msgstr "Re_nomear etiqueta «%s»..." + +#: ../src/Resources.vala:339 +#, c-format +msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Renomear a etiqueta «%s» a «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:342 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." + +#: ../src/Resources.vala:344 +msgid "Modif_y Tags..." +msgstr "Modif_icar etiquetas..." + +#: ../src/Resources.vala:345 +msgid "Modify Tags" +msgstr "Modificar etiquetas" + +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photo as \"%s\"" +msgstr "Etiquetar fotos como «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:348 +#, c-format +msgid "Tag Photos as \"%s\"" +msgstr "Etiquetar fotos como \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:352 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as \"%s\"" +msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como «%s»" + +#: ../src/Resources.vala:353 +#, c-format +msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" +msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:357 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo" +msgstr "Retirar etiqueta «%s» das _fotos" + +#: ../src/Resources.vala:358 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" +msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das _Fotos" + +#: ../src/Resources.vala:362 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo" +msgstr "Retirar etiqueta «%s» das fotos" + +#: ../src/Resources.vala:363 +#, c-format +msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" +msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das Fotos" + +#: ../src/Resources.vala:367 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists." +msgstr "Non é posíbel renomear a etiqueta a «%s» porque a etiqueta xa existe." + +#: ../src/Resources.vala:371 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists." +msgstr "Imposible renomear a búsqueda como \"%s\" porque xa existe" + +#: ../src/Resources.vala:374 +msgid "Saved Search" +msgstr "Búsqueda gardada" + +#: ../src/Resources.vala:376 +msgid "Delete Search" +msgstr "Borar búsqueda" + +#: ../src/Resources.vala:379 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar..." + +#: ../src/Resources.vala:380 +msgid "Re_name..." +msgstr "Re_nomear..." + +#: ../src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "Renomear búsqueda \"%s\" a \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:387 +#, c-format +msgid "Delete Search \"%s\"" +msgstr "Borrar búsqueda \"%s\"" + +#: ../src/Resources.vala:545 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "Cualificación %s" + +#: ../src/Resources.vala:546 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "Estabelecer a cualificación en %s" + +#: ../src/Resources.vala:547 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "Estabelecendo a cualificación en %s" + +#: ../src/Resources.vala:549 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "Amosar %s" + +#: ../src/Resources.vala:550 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "Amosar só as fotos cunha cualificación de %s" + +#: ../src/Resources.vala:551 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "%s ou mellor" + +#: ../src/Resources.vala:552 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "Amosar %s ou mellor" + +#: ../src/Resources.vala:553 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "Amosar só as fotos cunha cualificación de %s ou superior" + +#: ../src/Resources.vala:644 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "Retirar as fotos seleccionadas do lixo" + +#: ../src/Resources.vala:645 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "Retirar as fotos seleccionadas da fototeca" + +#: ../src/Resources.vala:647 +msgid "_Restore" +msgstr "_Restaurar" + +#: ../src/Resources.vala:648 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "Mover as fotos seleccionadas de volta á fototeca" + +#: ../src/Resources.vala:650 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "Amosar no xestor de _ficheiros" + +#: ../src/Resources.vala:651 +msgid "Open the selected photo's directory in the file manager" +msgstr "Abrir o cartafol da foto seleccionada no xestor de ficheiros" + +#: ../src/Resources.vala:654 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "Non é posíbel abrir o xestor de ficheiros %s" + +#: ../src/Resources.vala:657 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "R_etirar da fototeca" + +#: ../src/Resources.vala:659 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Mover ao lixo" + +#: ../src/Resources.vala:661 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todas" + +#: ../src/Resources.vala:662 +msgid "Select all items" +msgstr "Seleccionar todos os elementos" + +#. ...precache the timestamp string... +#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:743 +msgid "%-I:%M %p" +msgstr "%-I:%M %p" + +#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:748 +msgid "%-I:%M:%S %p" +msgstr "%-I:%M:%S %p" + +#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:752 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a, %d de %b de %Y" + +#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %d de %b" + +#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/Resources.vala:762 +msgid "%d, %Y" +msgstr "%d de %Y" + +#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaporama" + +#. Flagged label and toggle +#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588 +#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8 +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" + +#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594 +msgid "Photos" +msgstr "Fotos" + +#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600 +msgid "Videos" +msgstr "Vídeos" + +#: ../src/SearchFilter.vala:605 +msgid "RAW Photos" +msgstr "Fotos en bruto (RAW)" + +#: ../src/SearchFilter.vala:606 +msgid "RAW photos" +msgstr "Fotos en bruto (RAW)" + +#: ../src/SearchFilter.vala:952 +#, c-format +msgid "Error loading UI file %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU %s: %s" + +#. Type label and toggles +#: ../src/SearchFilter.vala:969 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. Rating label and button +#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184 +msgid "Rating" +msgstr "Cualificación" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182 +msgid "Settings" +msgstr "Configuracións" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:161 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:162 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Ir á foto anterior" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273 +msgid "Pause" +msgstr "Pausar" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Pausar o diaporama" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:175 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:176 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Ir á foto seguinte" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:183 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Cambiar as opcións do diaporama" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:237 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Faltan todos os ficheiros orixinais das fotos." + +#: ../src/SlideshowPage.vala:269 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#: ../src/SlideshowPage.vala:270 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Continuar o diaporama" + +#: ../src/Tag.vala:817 +msgid "untitled" +msgstr "Sen título" + +#. multiple videos +#: ../src/VideoSupport.vala:492 +msgid "Export Videos" +msgstr "Exportar vídeos" + +#: ../src/camera/Branch.vala:87 +msgid "Cameras" +msgstr "Cámaras" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:459 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +msgstr "" +"Non foi posíbel desmontar a cámara. Tente desmontar a cámara desde o xestor " +"de ficheiros." + +#. hide duplicates checkbox +#: ../src/camera/ImportPage.vala:776 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Ocultar as fotos xa importadas" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:777 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Amosar só as fotos que non foran importadas" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:845 +msgid "Starting import, please wait..." +msgstr "Iniciando a importación, agarde..." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:884 +msgid "Import _Selected" +msgstr "Importar as _seleccionadas" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:885 +msgid "Import the selected photos into your library" +msgstr "Importar as fotos seleccionadas na súa fototeca" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:890 +msgid "Import _All" +msgstr "Importar _todas" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:891 +msgid "Import all the photos into your library" +msgstr "Importar todas as fotos na fototeca" + +#. it's mounted, offer to unmount for the user +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012 +msgid "" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" +msgstr "" +"Shotwell necesita desmontar a cámara do sistema de ficheiros co fin de " +"acceder a ela. Desexa continuar?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmontar" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Desmonte a cámara." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028 +msgid "" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it's unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." +msgstr "" +"A cámara está bloqueada por outro aplicativo. Shotwell só pode acceder á " +"cámara cando está desbloqueada. Peche calquera outro aplicativo que estea " +"empregando a cámara e volva a tentalo." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038 +msgid "Please close any other application using the camera." +msgstr "Peche calquera aplicativo que estea empregando a cámara." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"Non foi posíbel obter as vistas previas desde a cámara:\n" +"%s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060 +msgid "Unmounting..." +msgstr "Desmontando..." + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "Obtendo información da foto" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521 +#, c-format +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "Obtención de vista previa para %s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637 +#, c-format +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "Non é posíbel bloquear a cámara: %s" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722 +#, c-format +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto da cámara?" +msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos da cámara?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725 +#, c-format +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "Desexa eliminar este vídeo da cámara?" +msgstr[1] "Desexa eliminar estes %d vídeos da cámara?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728 +#, c-format +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto/vídeo da cámara?" +msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos/vídeos da cámara?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731 +#, c-format +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "Borar estes ficheiros da cámara?" +msgstr[1] "Borrar estes %d ficheiros da cámara?" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "Eliminando fotos/vídeos da cámara" + +#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762 +#, c-format +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." +msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgstr[0] "Non foi posíbel eliminar %d foto/vídeo da cámara debido a erros." +msgstr[1] "Non foi posíbel eliminar %d fotos/vídeos da cámara debido a erros." + +#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Importacións de datos" + +#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 +#, c-format +msgid "%s Database" +msgstr "Base de datos %s" + +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 +#, c-format +msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "" +"Importando desde %s non pode continuar debido a que se produciu un erro:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"Para tentar importar desde outro servizo seleccióneo desde o menú de arriba." + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 +msgid "" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" +"\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"No ten ningún engadido de importación de datos activado.\n" +"\n" +"Para poder usar a funcionalidade Importar desde aplicativo debe ter cando " +"menos un engadido de importación de datos activado. Os engadidos poden " +"activarse desde o diálogo de Preferencias." + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Ficheiro da base de datos:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216 +msgid "Import From Application" +msgstr "Importar desde aplicativo" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217 +msgid "Import media _from:" +msgstr "Importar multimedia _desde:" + +#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394 +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493 +msgid "_Close" +msgstr "_Pechar" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "" +"Non foi posíbel abrir/crear a base de datos de fotos %s: código de erro %d" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46 +#, c-format +msgid "" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Non se pode escribir no ficheiro base de datos de fotos:\n" +"%s" + +#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" +"\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Erro no acceso ao ficheiro da base de datos:\n" +" %s\n" +"\n" +"O erro foi: \n" +"%s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiros" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52 +msgid "Save photo" +msgstr "Gardar foto" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gardar _como..." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58 +msgid "Save photo with a different name" +msgstr "Gardar foto cun nome diferente" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69 +msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" +msgstr "Imprimir a foto nunha impresora conectada ao seu computador." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364 +msgid "_Photo" +msgstr "_Foto" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s non existe." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229 +#, c-format +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s non é un ficheiro." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231 +#, c-format +msgid "" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." +msgstr "" +"%s non é compatíbel co formato de ficheiro de\n" +"%s." + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "_Gardar unha copia" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420 +#, c-format +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Desexa perder os cambios de %s?" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Pechar _sen gardar" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Produciuse un erro ao gardar en %s: %s" + +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482 +#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503 +msgid "Save As" +msgstr "Gardar como" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665 +msgid "Return to current photo dimensions" +msgstr "Devolver a foto ás dimensións actuais" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668 +msgid "Set the crop for this photo" +msgstr "Estabelecer o corte para esta foto" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +msgstr "" +"Xirar o rectángulo de corte entre as orientacións vertical e horizontal" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753 +msgid "Unconstrained" +msgstr "Sen restricións" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754 +msgid "Square" +msgstr "Cadrado" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758 +msgid "SD Video (4 : 3)" +msgstr "Vídeo SD (4 : 3)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759 +msgid "HD Video (16 : 9)" +msgstr "Vídeo HD (16 : 9)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766 +msgid "Letter (8.5 x 11 in.)" +msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768 +msgid "Tabloid (11 x 17 in.)" +msgstr "Tabloide (11 x 17 pol)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775 +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210 x 297 mm)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779 +msgid "A3 (297 x 420 mm)" +msgstr "A3 (297 x 420 mm)" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 +msgid "Close the red-eye tool" +msgstr "Pechar a ferramenta de ollos vermellos" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +msgstr "Retirar calquera efecto de ollos vermellos na rexión seleccionada" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215 +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 +msgid "_Reset" +msgstr "_Restabelecer" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245 +msgid "Tint:" +msgstr "Matiz:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatura:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262 +msgid "Shadows:" +msgstr "Sombras:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270 +msgid "Highlights:" +msgstr "Luces altas:" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 +msgid "Reset Colors" +msgstr "Restabelecer as cores" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324 +msgid "Reset all color adjustments to original" +msgstr "Restabelecer todos os axustes de cor ao orixinal" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689 +msgid "Tint" +msgstr "Matiz" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 +msgid "Exposure" +msgstr "Tempo de exposición" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728 +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 +msgid "Highlights" +msgstr "Luces altas" + +#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751 +msgid "Contrast Expansion" +msgstr "Expansión de contraste" + +#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" + +#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83 +#, c-format +msgid "%d Photo/Video" +msgid_plural "%d Photos/Videos" +msgstr[0] "%d Foto/Vídeo" +msgstr[1] "%d Fotos/Vídeos" + +#: ../src/events/EventPage.vala:129 +msgid "No Event" +msgstr "Ningunha actividade" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131 +msgid "Display the comment of each event" +msgstr "Amosar o comentario de cada actividade" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155 +msgid "No events" +msgstr "Sen actividades" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159 +msgid "No events found" +msgstr "Non se atopan actividades" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230 +msgid "Events" +msgstr "Actividades" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244 +msgid "Undated" +msgstr "Sen data" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245 +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246 +msgid "%B" +msgstr "%B" + +#: ../src/folders/Branch.vala:141 +msgid "Folders" +msgstr "Cartafoles" + +#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33 +msgid "Library" +msgstr "Fototeca" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando..." + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66 +msgid "_Stop Import" +msgstr "_Deter a importación" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67 +msgid "Stop importing photos" +msgstr "Deter a importación de fotos" + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123 +msgid "Preparing to import..." +msgstr "Preparando para importar..." + +#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150 +#, c-format +msgid "Imported %s" +msgstr "%s importada" + +#: ../src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Última importación" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301 +msgid "_Import From Folder..." +msgstr "_Importar do cartafol..." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302 +msgid "Import photos from disk to library" +msgstr "Importar fotos desde o disco á fototeca" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309 +msgid "Import From _Application..." +msgstr "Importar desde _applicativo..." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Ordenar as actividad_es" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "Balei_rar o lixo" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Eliminar todas as fotos do lixo" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Ver a_ctividade por foto" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334 +msgid "_Find" +msgstr "_Buscar" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335 +msgid "Find photos and videos by search criteria" +msgstr "Buscar fotos e vídeos segundo un criterio" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77 +#: ../src/sidebar/Tree.vala:195 +msgid "Ne_w Saved Search..." +msgstr "No_va busca gardada..." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotos" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372 +msgid "Even_ts" +msgstr "Ac_tividades" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391 +msgid "_Basic Information" +msgstr "Información _básica" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392 +msgid "Display basic information for the selection" +msgstr "Amosar a información básica para a selección" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "Información e_stendida" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398 +msgid "Display extended information for the selection" +msgstr "Amosar a información estendida para a selección" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403 +msgid "_Search Bar" +msgstr "_Barra de buscas" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404 +msgid "Display the search bar" +msgstr "Amosar a barra de buscas" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409 +msgid "S_idebar" +msgstr "Barra _lateral" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410 +msgid "Display the sidebar" +msgstr "Amosar a barra lateral" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Importar desde cartafol" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Baleirar o lixo" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737 +msgid "Emptying Trash..." +msgstr "Baleirando o lixo..." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896 +msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +msgstr "" +"Shotwell está configurado para importar fotos do seu cartafol persoal.\n" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19 +msgid "Library Location" +msgstr "Localización da fototeca" + +#. TODO: Specify which directory/file. +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "Non é posíbel importar as fotos deste cartafol." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200 +#, c-format +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244 +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255 +msgid "Updating library..." +msgstr "Actualizando a fototeca..." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261 +msgid "Preparing to auto-import photos..." +msgstr "Preparando para importar automaticamente as fotos..." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266 +msgid "Auto-importing photos..." +msgstr "Importar automaticamente as fotos..." + +#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274 +msgid "Writing metadata to files..." +msgstr "Escribir metadatos a ficheiros..." + +#: ../src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "Ficheiros perdidos" + +#: ../src/library/OfflinePage.vala:106 +msgid "Deleting..." +msgstr "Eliminando..." + +#: ../src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:108 +msgid "Trash is empty" +msgstr "O lixo está baleiro" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:112 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/library/TrashPage.vala:113 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "Eliminando fotos" + +#: ../src/main.vala:54 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +msgstr "" +"A súa fototeca non é compatíbel con esta versión de Shotwell. Semella que " +"fose creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s /esquema %d). " +"Use a versión mais recente de Shotwell." + +#: ../src/main.vala:59 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" +"Shotwell non puido actualizar a súa fototeca da versión %s (esquema %d) á %s " +"(esquema %d). Para obter máis información consulte o Wiki de Shotwell en %s" + +#: ../src/main.vala:65 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." +msgstr "" +"A súa fototeca non é compatíbel con esta versión de Shotwell. Semella que " +"fose creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s (esquema %d). " +"Limpe a súa fototeca eliminando %s e volva a importar as fotos." + +#: ../src/main.vala:71 +#, c-format +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s" +msgstr "" +"Produciuse un erro descoñecido ao tentar comprobar a base de datos do " +"Shotwell: %s" + +#: ../src/main.vala:104 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "Cargando Shotwell" + +#: ../src/main.vala:294 +msgid "Path to Shotwell's private data" +msgstr "Ruta aos datos privados de Shotwell" + +#: ../src/main.vala:294 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "CARTAFOL" + +#: ../src/main.vala:298 +msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" +msgstr "" +"Non facer un seguimento do cartafol da biblioteca en tempo de execución para " +"buscar cambios." + +#: ../src/main.vala:302 +msgid "Don't display startup progress meter" +msgstr "Non mostrar a pantalla de progreso ao inicio" + +#: ../src/main.vala:306 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Amosar a versión do aplicativo" + +#: ../src/main.vala:338 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FICHEIRO]" + +#: ../src/main.vala:342 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Execute «%s --help» para ver a lista completa das opcións de liña de ordes " +"dispoñíbeis.\n" + +#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182 +#, c-format +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "Baixa (%d%%)" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185 +#, c-format +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "Media (%d%%)" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188 +#, c-format +msgid "High (%d%%)" +msgstr "Alta (%d%%)" + +#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "Máxima (%d%%)" + +#: ../src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../src/photos/RawSupport.vala:134 +msgid "RAW" +msgstr "En bruto (RAW)" + +#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../src/publishing/Publishing.vala:16 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicación" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "Preparando as fotos para envialas" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 +#, c-format +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "Enviando %d de %d" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 +#, c-format +msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:" +msgstr "A publicación de %s no pode continuar porque se produciu un erro:" + +#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." +msgstr "Para tentar publicar noutro servizo, seleccióneo no menú de enriba." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "As fotos/vídeos seleccionadas foron publicadas correctamente." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107 +msgid "The selected videos were successfully published." +msgstr "Os vídeos seleccionados foron publicados correctamente." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109 +msgid "The selected photos were successfully published." +msgstr "As fotos seleccionadas foron publicadas correctamente." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112 +msgid "The selected video was successfully published." +msgstr "O vídeo seleccionado foi publicado correctamente." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgstr "A foto seleccionada foi publicada correctamente." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122 +msgid "Fetching account information..." +msgstr "Obtendo información da conta..." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128 +msgid "Logging in..." +msgstr "Accedendo a..." + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183 +msgid "Publish Photos" +msgstr "Publicar fotos" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "Publicar fo_tos en:" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186 +msgid "Publish Videos" +msgstr "Publicar vídeos" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "Publicar vídeos e_n" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "Publicar fotos e vídeos" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "Publicar fo_tos e vídeos en" + +#. There are no enabled publishing services that accept this media type, +#. warn the user. +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383 +msgid "Unable to publish" +msgstr "Non foi posíbel publicar" + +#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." +msgstr "" +"Shotwell non pode publicar os elementos seleccionados, xa que non ten " +"activado ningún engadido de compatibilidade coa publicación Para corrixir " +"isto, escolla en Editar %s preferencias e active un ou máis dos " +"engadidos de publicación na lapela Engadidos." + +#: ../src/searches/Branch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Búsquedas gardadas" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +msgid "contains" +msgstr "contén" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497 +msgid "is exactly" +msgstr "é exactamente" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "starts with" +msgstr "empeza por" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +msgid "ends with" +msgstr "remata por" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +msgid "does not contain" +msgstr "non contén" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +msgid "is not set" +msgstr "sen estabelecer" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376 +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 +msgid "is" +msgstr "é" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 +msgid "is not" +msgstr "non é" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252 +msgid "any photo" +msgstr "calquera foto" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253 +msgid "a raw photo" +msgstr "unha foto raw" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254 +msgid "a video" +msgstr "un vídeo" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308 +msgid "has" +msgstr "ten" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309 +msgid "has no" +msgstr "non ten" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314 +msgid "modifications" +msgstr "modificacións" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315 +msgid "internal modifications" +msgstr "modificacións internas" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316 +msgid "external modifications" +msgstr "modificacións externas" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370 +msgid "flagged" +msgstr "marcado" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371 +msgid "not flagged" +msgstr "non marcado" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434 +msgid "and higher" +msgstr "e superior" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435 +msgid "only" +msgstr "só" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436 +msgid "and lower" +msgstr "e inferior" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498 +msgid "is after" +msgstr "está despois" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499 +msgid "is before" +msgstr "está antes" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +msgid "is between" +msgstr "esta entre" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720 +msgid "any" +msgstr "calquera" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 +msgid "all" +msgstr "todo" + +#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 +msgid "none" +msgstr "ningunha" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157 +msgid "Any text" +msgstr "Calquera texto" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169 +msgid "Event name" +msgstr "Nome do evento" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172 +msgid "File name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175 +msgid "Media type" +msgstr "Tipo multimedia" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178 +msgid "Flag state" +msgstr "Marca de estado" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181 +msgid "Photo state" +msgstr "Estado das fotos" + +#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/sidebar/Tree.vala:199 +msgid "New _Tag..." +msgstr "Nova _etiqueta..." + +#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "Transicións do diaporama" + +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 +msgid "(None)" +msgstr "(Ningún)" + +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 +msgid "Random" +msgstr "Ao chou" + +#: ../src/tags/Branch.vala:127 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1 +msgid "Set as Desktop Slideshow" +msgstr "Definir como diaporama de escritorio" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2 +msgid "Generate desktop background slideshow" +msgstr "Xerar un diaporama de fondo de escritorio" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3 +msgid "Show each photo for" +msgstr "Amosar todas as fotos de " + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4 +msgid "period of time" +msgstr "período temporal" + +#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5 +msgid "How long each photo is shown on the desktop background" +msgstr "Canto, de grande, se amosa unha foto no fondo de escritorio" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:1 +msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:2 +msgid "_Name of search:" +msgstr "_Nome da búsqueda:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:3 +msgid "_Match" +msgstr "_Coincidencia" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:4 +msgid "of the following:" +msgstr "dos seguintes:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:5 +msgid "Printed Image Size" +msgstr "Tamaño da imaxe impresa" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:6 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "Utilizar un tamaño e_stándar:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:7 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "Utilizar un tamaño personalizado:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:8 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "_Coincidir a relación de aspecto da foto" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:9 +msgid "_Autosize:" +msgstr "Tamaño _automático" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:10 +msgid "Titles" +msgstr "Títulos" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:11 +msgid "Print image _title" +msgstr "Imprimir o _título da imaxe" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:12 +msgid "Pixel Resolution" +msgstr "Píxeles de resolución" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:13 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "_Saída da foto en:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:14 +msgid "pixels per inch" +msgstr "píxeles por polgada" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:16 +msgid "Shotwell Preferences" +msgstr "Preferencias do Shotwell" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:17 +msgid "white" +msgstr "branco" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:18 +msgid "black" +msgstr "negro" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:20 +msgid "_Watch library directory for new files" +msgstr "_Ver o cartafol da fototeca para os novos ficheiros" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:21 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:22 +msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" +msgstr "" +"Escribir etiquetas, títulos e outros _metadatos nos ficheiros das fotos" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:23 +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:24 +msgid "_Import photos to:" +msgstr "_Importar fotos de:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:25 +msgid "_Background:" +msgstr "_Fondo:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:26 +msgid "Importing" +msgstr "Importando" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:27 +msgid "_Directory structure:" +msgstr "Estrutura do _directorio:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:28 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Patrón" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:29 +msgid "Example:" +msgstr "Exemplo:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:30 +msgid "R_ename imported files to lowercase" +msgstr "R_enomear os ficheiros importados en minúsculas" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:31 +msgid "RAW Developer" +msgstr "Desenvolvedor RAW" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:32 +msgid "De_fault:" +msgstr "Pre_determinado:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:34 +msgid "E_xternal photo editor:" +msgstr "E_ditor de imaxes externo:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:35 +msgid "External _RAW editor:" +msgstr "Editor _RAW externo:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:36 +msgid "External Editors" +msgstr "Editores externos" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:37 +msgid "Plugins" +msgstr "Engadidos" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:38 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Retardo:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:39 +msgid "_Transition effect:" +msgstr "Efecto de _transición:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:40 +msgid "Transition d_elay:" +msgstr "_Retardo de transición:" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:41 +msgid "Show t_itle" +msgstr "Amosar o t_itulo" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:42 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../ui/shotwell.glade.h:43 +msgid "_Login" +msgstr "_Acceso" + +#~ msgid "" +#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" +#~ "\n" +#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" +#~ "so changes made here will not display)" +#~ msgstr "" +#~ "Accedeu a Tumblr como (name).\n" +#~ "\n" +#~ "(esta cadea de etiqueta completarase e estabelecerase o código, \n" +#~ "polo que non se amosarán aquí os cambios)" + +#~ msgid "" +#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" +#~ "anything put into this field won't display)" +#~ msgstr "" +#~ " (o texto depende do nome de usuario de fb e é modificado polo aplicativo " +#~ "- \n" +#~ "calquera cousa que poña neste campo non se mostrará)" + +#~ msgid "" +#~ "You are logged into Flickr as (name).\n" +#~ "\n" +#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" +#~ "so changes made here will not display)" +#~ msgstr "" +#~ "Accedeu a Flickr como (name).\n" +#~ "\n" +#~ "(esta cadea de etiqueta completarase e estabelecerase o código, \n" +#~ "polo que non se amosarán aquí os cambios)" + +#~ msgid "_visibility label (populated in the code)" +#~ msgstr "etiqueta de _visibilidade (completada no código)" + +#~ msgid "" +#~ "'you are logged in as $name'\n" +#~ "(populated in the application code)" +#~ msgstr "" +#~ "'Accedeu a $name'\n" +#~ "(completada no código do aplicativo)" + +#~ msgid "" +#~ "$mediatype will appear in\n" +#~ "(populated in code)" +#~ msgstr "" +#~ "$mediatype aparecerá en \n" +#~ "(completado en código)" -- cgit v1.2.3