From d443a3c2509889533ca812c163056bace396b586 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Wed, 14 Jun 2023 20:35:58 +0200 Subject: New upstream version 0.32.1 --- po/uk.po | 10346 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 4998 insertions(+), 5348 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0a7f127..66d303a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,16 +7,16 @@ # Translators: # verayin , 2011. # Yuri Chornoivan , 2011-2013. -# Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2017, 2018, 2020, 2022. +# Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # lsbeeler , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-07 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-08 08:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-12 18:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-13 19:16+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,638 +25,486 @@ msgstr "" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115 -#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356 -#: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 -#: ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:356 -msgid "Shotwell" -msgstr "Shotwell" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9 -msgid "Digital photo organizer and viewer" -msgstr "Засіб упорядковування та перегляду цифрових фотографій" - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11 -msgid "" -"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " -"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " -"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " -"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " -"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " -"making it easy to experiment and correct errors." -msgstr "" -"Shotwell — проста у користуванні, швидка програма для керування " -"фотографіями, розроблена для стільничного середовища GNOME. За її допомогою " -"ви можете імпортувати фотографії з вашого фотоапарата або диска, " -"упорядкувати їх за датою або темою, навіть оцінками. У програмі також " -"передбачено базові можливості з редагування фотографій, зокрема обрізання, " -"виправлення наслідків ефекту «червоних очей», коригування рівнів кольорів та " -"згладжування. Неруйнівний фоторедактор Shotwell не вносить змін до " -"початкових файлів фотографій, що спростить вам експерименти з редагуванням " -"та виправлення помилок." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428 +msgid "OAuth Access Phase Token" +msgstr "Ключ фази доступу OAuth" -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7 msgid "" -"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as " -"Facebook, Flickr, Google Photos, and more." -msgstr "" -"Після обробки Shotwell може вивантажувати ваші фотографії на різноманітні " -"сайти, зокрема Facebook, Flickr, Google Фото тощо." - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22 -msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." +"The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" -"У Shotwell передбачено підтримку роботи з файлами у форматах JPEG, PNG, TIFF " -"та різноманітних форматах цифрових негативів (RAW)." - -#: misc/shotwell.appdata.xml.in:53 -msgid "The Shotwell developers" -msgstr "Розробники Shotwell" +"Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Tumblr, якщо такий існує" -#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 -msgid "Photo Manager" -msgstr "Впорядник фотографій" - -#: misc/shotwell.desktop.in:6 -msgid "Organize your photos" -msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434 +msgid "OAuth Access Phase Token Secret" +msgstr "Пароль до ключа фази доступу OAuth" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: misc/shotwell.desktop.in:8 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13 msgid "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" -"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" -"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;" +"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " +"token for the currently logged in Tumblr user, if any" msgstr "" -"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" -"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" -"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;альбом;камера;" -"фотоапарат;камери;фотоапарати;обрізати;редагувати;виправити;експортувати;" -"галерея;зображення;фото;імпортувати;імпорт;упорядкувати;упорядковування;" -"фотографія;фотографії;картинка;картинки;друк;надрукувати;оприлюднити;" -"обернути;обертання;поділитися;мітки;теґи;фейсбук;флікр;пікаса;ютьюб;півіго;" -"півіґо;" - -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4 -msgid "Shotwell Viewer" -msgstr "Переглядач Shotwell" - -#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 -msgid "Photo Viewer" -msgstr "Переглядач фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6 -msgid "authentication token" -msgstr "ключ розпізнавання" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7 -msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in." -msgstr "Ключ розпізнавання на Яндекс-Фоткі, якщо здійснено вхід до системи." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14 -msgid "Token" -msgstr "Ключ" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15 -msgid "The token to access tumblr" -msgstr "Ключ для доступу до tumblr" +"Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо " +"ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Tumblr, якщо такий існує" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20 -msgid "Secret token" -msgstr "Закритий ключ" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560 +msgid "username" +msgstr "користувач" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21 -msgid "The secret token to sign oauth requests" -msgstr "Закритий ключ для підписування запитів oauth" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441 +msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" +msgstr "Поточне ім’я користувача у системі Flickr, якщо є" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472 msgid "default size" msgstr "типовий розмір" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr" msgstr "" "Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються " "на Tumblr" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30 msgid "default blog" msgstr "типовий блог" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31 msgid "The name of the default blog of the user, if any" msgstr "Назва типового блогу користувача, якщо такий існує" -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40 -msgid "Rajce URL" -msgstr "Адреса Rajce" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41 -msgid "URL of the Rajce server." -msgstr "Адреса сервера Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580 -msgid "username" -msgstr "користувач" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47 -msgid "Rajce username, if logged in." -msgstr "Ім’я користувача Rajce, якщо здійснено вхід." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52 -msgid "token" -msgstr "ключ" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53 -msgid "user token, if remembered." -msgstr "ключ користувача, якщо його слід пам’ятати." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542 -msgid "last category" -msgstr "остання категорія" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59 -msgid "The last selected Rajce category." -msgstr "Остання вибрана категорія Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554 -msgid "last photo size" -msgstr "останній розмір фотографії" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65 -msgid "" -"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Rajce." -msgstr "" -"Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру " -"фотографій, що використовується для оприлюднення на Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70 -msgid "remember" -msgstr "запам’ятати" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71 -msgid "If true, remember last login." -msgstr "Якщо true, запам’ятовувати останнє ім’я користувача." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76 -msgid "hide album" -msgstr "приховування альбому" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77 -msgid "If true, hide the newly created Rajce album." -msgstr "Якщо true, приховати новостворений альбом Rajce." - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82 -msgid "open album in web browser" -msgstr "відкривати альбом у програмі для перегляду інтернету" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83 -msgid "" -"If true, open target album in the web browser just after uploading photos" -msgstr "" -"Якщо true, відкривати альбом призначення у програмі для перегляду інтернету " -"одразу після вивантаження фотографій" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604 -msgid "remove sensitive info from uploads" -msgstr "вилучати конфіденційні дані з вивантаженого" - -#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89 -msgid "" -"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Rajce" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22 msgid "display basic properties" msgstr "показувати основні властивості" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24 -msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23 +msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise" msgstr "" -"True, якщо слід показувати панель основних властивостей; false, якщо ні." +"True, якщо слід показувати панель основних властивостей; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28 msgid "display extended properties" msgstr "показувати розширені властивості" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29 msgid "" -"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise." +"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise" msgstr "" -"True, якщо слід показувати вікно розширених властивостей; false, якщо ні." +"True, якщо слід показувати вікно розширених властивостей; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34 msgid "display sidebar" msgstr "показувати бічну панель" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36 -msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "True, якщо слід показувати бічну панель; false, якщо ні." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35 +msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise" +msgstr "True, якщо слід показувати бічну панель; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40 msgid "display toolbar" msgstr "показувати панель інструментів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42 -msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise." -msgstr "True, якщо слід показувати нижню панель інструментів; false, якщо ні." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41 +msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise" +msgstr "True, якщо слід показувати нижню панель інструментів; false, якщо ні" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46 +msgid "display map widget" +msgstr "показувати віджет карти" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47 +msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise" +msgstr "True, якщо слід показувати віджет карти; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52 msgid "display search bar" msgstr "показувати панель пошуку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48 -msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53 +msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise" msgstr "" "True, якщо слід показувати панель інструментів пошуку та фільтрування; " -"false, якщо ні." +"false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58 msgid "display photo titles" msgstr "показувати заголовки фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59 msgid "" "True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." +"views, false otherwise" msgstr "" "True, якщо при перегляді збірки слід показувати заголовки фотографій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." +"мініатюрами; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64 msgid "display photo comments" msgstr "показувати коментарі до фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65 msgid "" "True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection " -"views, false otherwise." +"views, false otherwise" msgstr "" "True, якщо при перегляді збірки слід показувати коментарі до фотографій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." +"мініатюрами; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70 msgid "display event comments" msgstr "показувати коментарі до подій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71 msgid "" "True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event " -"views, false otherwise." +"views, false otherwise" msgstr "" "True, якщо при перегляді подій слід показувати коментарі до подій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." +"мініатюрами; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76 msgid "display photo tags" msgstr "показувати мітки фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77 msgid "" "True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, " -"false otherwise." +"false otherwise" msgstr "" "True, якщо при перегляді збірки слід показувати список міток фотографій під " -"мініатюрами; false, якщо ні." +"мініатюрами; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82 msgid "display photo ratings" msgstr "показувати оцінки фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83 msgid "" "True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false " -"otherwise." +"otherwise" msgstr "" "True, якщо оцінку фотографії слід показувати як накладку на її мініатюру; " -"false, якщо ні." +"false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88 msgid "rating filter level" msgstr "рівень фільтрування за оцінкою" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89 msgid "" "Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or " "better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three " -"or better, 6: Four or better, 7: Five or better." +"or better, 6: Four or better, 7: Five or better" msgstr "" "Визначає, як слід фільтрувати фотографії на основі їхніх оцінок. 1: " "відкинуті і кращі, 2: без оцінки і кращі, 3: одна зірка і кращі, 4: дві " "зірки і кращі, 5: три зірки і кращі, 6: чотири зірки і кращі, 7: п’ять зірок " -"і кращі." +"і кращі" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94 msgid "sort events ascending" msgstr "упорядкувати події за зростанням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90 -msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95 +msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending" msgstr "" -"True, якщо події слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за спаданням." +"True, якщо події слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за спаданням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100 msgid "sort library photos ascending" msgstr "упорядкувати фотографії у бібліотеці за зростанням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96 -msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101 +msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "" "True, якщо фотографії у бібліотеці слід упорядкувати за зростанням; false, " -"якщо за спаданням." +"якщо за спаданням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106 msgid "sort library photos criteria" msgstr "критерій упорядковування фотографій у бібліотеці" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107 msgid "" -"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views." +"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views" msgstr "" "Числовий код, який визначає критерій упорядковування фотографій на панелях " -"бібліотек." +"бібліотек" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112 msgid "sort event photos ascending" msgstr "упорядкувати фотографії події за зростанням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108 -msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113 +msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending" msgstr "" "True, якщо фотографії подій слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за " -"спаданням." +"спаданням" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118 msgid "sort event photos criteria" msgstr "критерій упорядковування фотографій події" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114 -msgid "Specifies the sort criteria for event photos." -msgstr "Визначає критерій упорядковування для фотографій подій." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119 +msgid "Specifies the sort criteria for event photos" +msgstr "Визначає критерій упорядковування для фотографій подій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124 msgid "use 24 hour time" msgstr "24-годинний формат запису часу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125 msgid "" "True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use " -"AM/PM notation." +"AM/PM notation" msgstr "" "True, якщо час слід показувати у 24-годинному форматі; false, якщо слід " "використовувати 12-годинне позначення із суфіксами «до полудня», «після " -"полудня»." +"полудня»" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130 msgid "keep relative time between photos" msgstr "зберігати відносний час між фотографіями" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, relative time should be " -"maintained. False if all photos should be set to the same time." +"maintained. False if all photos should be set to the same time" msgstr "" "True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід " -"зберігати відносний час між даними різних фотографій. False, якщо для усіх " -"фотографій слід встановити однакову позначку часу." +"зберігати відносний час між даними різних фотографій. False, якщо для " +"усіхфотографій слід встановити однакову позначку часу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136 msgid "modify original photo files" msgstr "змінювати початкові файли фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137 msgid "" "True if when adjusting time/date of photos, the original files should be " -"modified as well. False if changes are made only in the database." +"modified as well. False if changes are made only in the database" msgstr "" "True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід вносити " "відповідні зміни і до початкових файлів. False, якщо зміни слід вносити лише " -"до бази даних програми." +"до бази даних програми" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142 msgid "show welcome dialog on startup" msgstr "показувати вікно вітання під час запуску" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143 msgid "" "True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it " -"should not be shown." +"should not be shown" msgstr "" "True, якщо під час запуску програми слід показувати вікно вітання. False, " -"якщо таке вікно не слід показувати." +"якщо таке вікно не слід показувати" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148 msgid "sidebar position" msgstr "розташування бічної панелі" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149 msgid "The width, in pixels, of the sidebar" msgstr "Ширина бічної панелі у пікселях" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154 msgid "photo thumbnail scale" msgstr "розмір мініатюр фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150 -msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360." -msgstr "Розмір мініатюр фотографій, значення від 72 до 360." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155 +msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360" +msgstr "Розмір мініатюр фотографій, значення від 72 до 360" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160 msgid "pin toolbar state" msgstr "стан пришпилювання панелі інструментів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156 -msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161 +msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not" msgstr "" -"Визначає, чи слід пришпилювати панель інструментів у повноекранному режимі." +"Визначає, чи слід пришпилювати панель інструментів у повноекранному режимі" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166 msgid "prefer GTK+’s dark theme" msgstr "перевага темної теми GTK+" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162 -msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not." -msgstr "Визначає, чи слід використовувати темну тему GTK+ для Shotwell." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167 +msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not" +msgstr "Визначає, чи слід використовувати темну тему GTK+ для Shotwell" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172 msgid "background for transparent images" msgstr "тло для прозорих зображень" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168 -msgid "The background to use for transparent images." -msgstr "Тло, яке слід використовувати для прозорих зображень." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173 +msgid "The background to use for transparent images" +msgstr "Тло, яке слід використовувати для прозорих зображень" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178 msgid "color for solid transparency background" msgstr "колір для суцільного прозорого тла" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174 -msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179 +msgid "" +"Color to use if background for transparent images is set to solid color" msgstr "" "Колір, яким слід скористатися, якщо для заповнення тла прозорих зображень " "вибрано суцільний колір" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184 msgid "Selection state of “hide photos” option" msgstr "Стан вибору параметра «приховати фотографії»" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185 msgid "" "Last used selection state of the “hide photos already imported” option in " -"the import page." +"the import page" msgstr "" "Останній використаний стан вибору параметра «Ховати фотографії, які вже " -"імпортовано» на сторінці імпортування." +"імпортовано» на сторінці імпортування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187 -msgid "delay" -msgstr "затримка" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192 +msgid "duration" +msgstr "тривалість" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188 -msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow." -msgstr "Затримка (у секундах) між фотографіями у показі слайдів." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193 +msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow" +msgstr "Тривалість (у секундах) показу кожної фотографії у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193 -msgid "transition delay" -msgstr "затримка переходу" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198 +msgid "transition duration" +msgstr "тривалість переходу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199 msgid "" "The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow" msgstr "" "Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями під час показу слайдів." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204 msgid "transition effect id" msgstr "ідентифікатор ефекту переходу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205 msgid "" -"The name of the transition effect that will be used between photos when " -"running a slideshow" -msgstr "Назва ефекту переходу, який буде використано під час показу слайдів" +"The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow" +msgstr "" +"Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями під час показу слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210 msgid "Show title" msgstr "Показувати заголовок" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211 msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow" msgstr "" "Визначає, чи слід показувати заголовок фотографії під час показу слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218 msgid "maximize library window" msgstr "максимізація вікна бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise." -msgstr "True, якщо вікно бібліотеки максимізовано; false, якщо ні." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219 +msgid "True if library application is maximized, false otherwise" +msgstr "True, якщо вікно бібліотеки максимізовано; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224 msgid "width of library window" msgstr "ширина вікна бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220 -msgid "The last recorded width of the library application window." -msgstr "Останнє записане значення ширини вікна бібліотеки." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225 +msgid "The last recorded width of the library application window" +msgstr "Останнє записане значення ширини вікна бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230 msgid "height of library window" msgstr "висота вікна бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226 -msgid "The last recorded height of the library application window." -msgstr "Останнє записане значення висоти вікна бібліотеки." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231 +msgid "The last recorded height of the library application window" +msgstr "Останнє записане значення висоти вікна бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236 msgid "maximize direct-edit window" msgstr "максимізація вікна безпосереднього редагування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232 -msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237 +msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise" msgstr "" -"True, якщо вікно безпосереднього редагування максимізовано; false, якщо ні." +"True, якщо вікно безпосереднього редагування максимізовано; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242 msgid "width of direct-edit window" msgstr "ширина вікна безпосереднього редагування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238 -msgid "The last recorded width of the direct-edit application window." -msgstr "Остання записана ширина вікна програми безпосереднього редагування." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243 +msgid "The last recorded width of the direct-edit application window" +msgstr "Остання записана ширина вікна програми безпосереднього редагування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248 msgid "height of direct-edit window" msgstr "висота вікна безпосереднього редагування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244 -msgid "The last recorded height of the direct-edit application window." -msgstr "Остання записана висота вікна програми безпосереднього редагування." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249 +msgid "The last recorded height of the direct-edit application window" +msgstr "Остання записана висота вікна програми безпосереднього редагування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254 msgid "sidebar divider position" msgstr "розташування роздільника бічної панелі" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255 msgid "" "The last recorded position of the divider between the sidebar and view in " -"library application window." +"library application window" msgstr "" "Останнє записане розташування роздільника між бічною панеллю та областю " -"перегляду у вікні бібліотеки." +"перегляду у вікні бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262 msgid "import directory" msgstr "каталог імпортування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258 -msgid "Directory in which imported photo files are placed." -msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться імпортовані файли фотографій." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263 +msgid "Directory in which imported photo files are placed" +msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться імпортовані файли фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268 msgid "watch library directory for new files" msgstr "виявляти нові файли у каталозі бібліотеки" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269 msgid "" -"If true, files added to the library directory are automatically imported." +"If true, files added to the library directory are automatically imported" msgstr "" -"Якщо true, файли, додані до каталогу бібліотеки, автоматично імпортуються." +"Якщо true, файли, додані до каталогу бібліотеки, автоматично імпортуються" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274 msgid "write metadata to master files" msgstr "записувати метадані до початкових файлів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275 msgid "" "If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master " -"photo file." +"photo file" msgstr "" "Якщо true, зміни у метаданих (мітках, заголовках тощо) записуватимуться до " -"основного файла фотографії." +"основного файла фотографії" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280 msgid "use lowercase filenames" msgstr "використовувати назви файлів малими літерами" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281 msgid "" "If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing " "photo files" @@ -664,221 +512,167 @@ msgstr "" "Якщо true, Shotwell перетворить усі літери назв файлів на літери нижнього " "регістру (малі) під час імпортування файлів фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286 msgid "directory pattern" msgstr "взірець для каталогів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287 msgid "" "A string encoding a naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." +"directories on import" msgstr "" "Рядок-код взірця найменування, який буде використано для назв каталогів під " -"час імпортування." +"час імпортування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292 msgid "directory pattern custom" msgstr "нетиповий взірець каталогів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293 msgid "" "A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo " -"directories on import." +"directories on import" msgstr "" "Рядок-код нетипового взірця найменування, який буде використано для назв " -"каталогів під час імпортування." +"каталогів під час імпортування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298 msgid "RAW developer default" msgstr "типовий обробник RAW" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294 -msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299 +msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use" msgstr "" -"Типовий варіант проявника цифрових негативів, який використовуватиме " -"Shotwell." +"Типовий варіант проявника цифрових негативів, який використовуватиме Shotwell" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301 -msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice." -msgstr "Останній використаний пункт пропорцій обрізання у меню." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306 +msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice" +msgstr "Останній використаний пункт пропорцій обрізання у меню" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302 -msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307 +msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made" msgstr "" "Числовий код, який відповідає останньому вибраному пункту меню обрізання " -"фотографій, який було вибрано користувачем." +"фотографій, який було вибрано користувачем" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311 +msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator" msgstr "" -"Останній використаний чисельник нетипового дробу співвідношення розмірів." +"Останній використаний чисельник нетипового дробу співвідношення розмірів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom " -"crop ratio the user entered." +"crop ratio the user entered" msgstr "" "Додатне ціле число, що відповідає частині ширини у останньому введеному " -"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання." +"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311 -msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316 +msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator" msgstr "" -"Останній використаний знаменник нетипового дробу співвідношення розмірів." +"Останній використаний знаменник нетипового дробу співвідношення розмірів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317 msgid "" "A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom " -"crop ratio the user entered." +"crop ratio the user entered" msgstr "" "Додатне ціле число, що відповідає частині висоти у останньому введеному " -"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання." +"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324 msgid "external photo editor" msgstr "зовнішній фоторедактор" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320 -msgid "External application used to edit photos." -msgstr "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування фотографій." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325 +msgid "External application used to edit photos" +msgstr "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування фотографій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330 msgid "external raw editor" msgstr "зовнішній редактор негативів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326 -msgid "External application used to edit RAW photos." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331 +msgid "External application used to edit RAW photos" msgstr "" "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування цифрових негативів " -"фотографій (RAW)." +"фотографій (RAW)" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:369 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370 msgid "Setting in export dialog: how to trim images" msgstr "Параметр у діалоговому вікні експортування: як обрізати зображення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:375 msgid "export metadata" msgstr "експортувати метадані" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376 msgid "Setting in export dialog: option to export metadata" msgstr "" "Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр експортування метаданих" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:381 msgid "format setting, special value" msgstr "параметр формату, спеціальне значення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382 msgid "Setting in export dialog: format setting, special value" msgstr "" "Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, спеціальне " "значення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:387 msgid "format setting, type value" msgstr "параметр формату, значення типу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388 msgid "Setting in export dialog: format setting, type value" msgstr "" "Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, значення типу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:393 msgid "JPEG quality option" msgstr "параметр якості JPEG" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394 msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option" msgstr "" "Параметр у діалоговому вікні експортування: якість перетворення на jpeg" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:399 msgid "maximal size of image" msgstr "максимальний розмір зображення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400 msgid "Setting in export dialog: maximal size of image" msgstr "" "Параметр у діалоговому вікні експортування: максимальний розмір зображення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:407 msgid "last used publishing service" msgstr "остання використана служба оприлюднення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414 msgid "" "A numeric code representing the last service to which photos were published" msgstr "" "Числовий код, що відповідає останній службі, на якій оприлюднювалися " "фотографії" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:413 msgid "default publishing service" msgstr "типова служба оприлюднення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422 -msgid "access token" -msgstr "ключ доступу" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423 -msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any" -msgstr "Ключ OAuth Facebook для поточного сеансу у системі, якщо такий існує" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428 -msgid "user i.d." -msgstr "ідентифікатор користувача" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429 -msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any" -msgstr "" -"Ідентифікатор користувача Facebook для поточного сеансу у системі, якщо " -"такий існує" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434 -msgid "user name" -msgstr "ім’я користувача" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435 -msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any" -msgstr "Поточне ім’я у системі Facebook, якщо є" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472 -msgid "default size code" -msgstr "код типового розміру" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441 -msgid "" -"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook" -msgstr "" -"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються " -"на Facebook" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429 msgid "" -"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed " -"first" -msgstr "" -"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на " -"Facebook" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454 -msgid "OAuth Access Phase Token" -msgstr "Ключ фази доступу OAuth" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455 -msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" +"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any" msgstr "" "Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460 -msgid "OAuth Access Phase Token Secret" -msgstr "Пароль до ключа фази доступу OAuth" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435 msgid "" "The cryptographic secret used to sign requests against the authorization " "token for the currently logged in Flickr user, if any" @@ -886,22 +680,22 @@ msgstr "" "Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо " "ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467 -msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any" -msgstr "Поточне ім’я користувача у системі Flickr, якщо є" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446 +msgid "default size code" +msgstr "код типового розміру" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos published to Flickr" msgstr "" "Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються " "на Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452 msgid "default visibility" msgstr "типова видимість" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453 msgid "" "A numeric code representing the default visibility for photos published to " "Flickr" @@ -909,27 +703,34 @@ msgstr "" "Числовий код, що відповідає типовому стану видимості фотографій, які " "оприлюднюються на Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584 +msgid "remove sensitive info from uploads" +msgstr "вилучати конфіденційні дані з вивантаженого" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459 msgid "" "Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604 msgid "refresh token" msgstr "ключ освіження" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467 msgid "" "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently " -"logged in user, if any." +"logged in user, if any" msgstr "" "Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Google Фото для " -"поточного користувача у системі, якщо такий є." +"поточного користувача у системі, якщо такий є" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473 msgid "" "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google " "Photos Albums" @@ -937,19 +738,19 @@ msgstr "" "Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються " "на Google Фото" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578 msgid "last album" msgstr "останній альбом" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505 -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579 msgid "The name of the last album the user published photos to, if any" msgstr "" "Назва останнього альбому, у якому користувач оприлюднював фотографії, якщо " "такий є" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485 msgid "" "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata " "removed first" @@ -957,69 +758,77 @@ msgstr "" "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Google " "Фото" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492 msgid "Piwigo URL" msgstr "адреса Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519 -msgid "URL of the Piwigo server." -msgstr "Адреса сервера Piwigo." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493 +msgid "URL of the Piwigo server" +msgstr "Адреса сервера Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525 -msgid "Piwigo username, if logged in." -msgstr "Ім’я користувача Piwigo, якщо здійснено вхід." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499 +msgid "Piwigo username, if logged in" +msgstr "Ім’я користувача Piwigo, якщо здійснено вхід" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504 msgid "password" msgstr "пароль" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531 -msgid "Piwigo password, if logged in." -msgstr "Пароль до Piwigo, якщо здійснено вхід до системи." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505 +msgid "Piwigo password, if logged in" +msgstr "Пароль до Piwigo, якщо здійснено вхід до системи" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510 msgid "remember password" msgstr "запам’ятати пароль" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537 -msgid "If true, remember the Piwigo password." -msgstr "Якщо true, пам’ятати пароль до Piwigo." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511 +msgid "If true, remember the Piwigo password" +msgstr "Якщо true, пам’ятати пароль до Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543 -msgid "The last selected Piwigo category." -msgstr "Остання вибрана категорія на Piwigo." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516 +msgid "last category" +msgstr "остання категорія" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517 +msgid "The last selected Piwigo category" +msgstr "Остання вибрана категорія на Piwigo" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522 msgid "last permission level" msgstr "останній рівень доступу" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549 -msgid "The last chosen Piwigo permission level." -msgstr "Останній вибраний рівень доступу на Piwigo." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523 +msgid "The last chosen Piwigo permission level" +msgstr "Останній вибраний рівень доступу на Piwigo" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528 +msgid "last photo size" +msgstr "останній розмір фотографії" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529 msgid "" "A numeric code representing the last photo size preset used when publishing " -"to Piwigo." +"to Piwigo" msgstr "" "Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру " -"фотографій, що використовується для оприлюднення на Piwigo." +"фотографій, що використовується для оприлюднення на Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed " "first" msgstr "" "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540 msgid "" "if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo" msgstr "" "якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як " "коментар для вивантажень на Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from " "the title if title is set and comment unset" @@ -1028,59 +837,71 @@ msgstr "" "Piwigo, на основі заголовка зображення, якщо заголовок встановлено, а " "коментар — ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546 msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo" msgstr "не вивантажувати мітки під час вивантаження на Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547 msgid "" "Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on " -"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server." +"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server" msgstr "" "Визначає, чи слід вилучати мітки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, " -"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo." +"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552 +msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo" +msgstr "не вивантажувати оцінки під час вивантаження на Piwigo" + +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553 +msgid "" +"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, " +"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server" +msgstr "" +"Визначає, чи слід вилучати оцінки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, " +"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561 msgid "Gallery3 username" msgstr "ім’я користувача Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566 msgid "API key" msgstr "ключ API" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567 msgid "Gallery3 API key" msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572 msgid "URL" msgstr "Адреса" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573 msgid "Gallery3 site URL" msgstr "Адреса сайта Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585 msgid "" -"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their " -"metadata removed first" +"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed " +"first" msgstr "" "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на " "Gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590 msgid "scaling constraint of uploaded picture" msgstr "обмеження масштабування вивантажуваного зображення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591 msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded" msgstr "Ідентифікатор обмеження розмірів для зображень, які вивантажують" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596 msgid "pixels of the major axis uploaded picture" msgstr "пікселі за великою віссю вивантажуваного зображення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597 msgid "" "The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if " "scaling-constraint-id is an appropriate value" @@ -1089,38 +910,29 @@ msgstr "" "використовується, лише якщо ідентифікатор обмежень масштабування має " "неприйнятне значення" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605 msgid "" "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged " -"in user, if any." +"in user, if any" msgstr "" "Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу YouTube для поточного " -"користувача у системі, якщо такий є." +"користувача у системі, якщо такий є" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612 msgid "last used import service" msgstr "остання використана служба імпортування" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613 msgid "" "A numeric code representing the last service from which photos were imported" msgstr "" "Числовий код, що відповідає останній службі, з якої імпортувалися фотографії" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640 -msgid "interpreter state cookie" -msgstr "кука стану інтерпретатора" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641 -msgid "" -"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment" -msgstr "Числовий код, який зберігає стан середовища додатків GStreamer" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620 msgid "content layout mode" msgstr "режим компонування вмісту" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621 msgid "" "A numeric code that describes how photos are laid out on the page during " "printing" @@ -1128,37 +940,38 @@ msgstr "" "Числовий код, який описує, як слід розташовувати фотографії на сторінці під " "час друку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:626 msgid "content ppi" msgstr "ppi даних" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655 -msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627 +msgid "" +"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing" msgstr "" "Кількість пікселів на дюйм (ppi) у даних, які буде надіслано на принтер під " "час друку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:632 msgid "content width" msgstr "ширина вмісту" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633 msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Ширина зони друку на сторінці" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:638 msgid "content height" msgstr "висота вмісту" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639 msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing" msgstr "Висота зони друку на сторінці" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:644 msgid "content units" msgstr "одиниці вмісту" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645 msgid "" "A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used " "when printing" @@ -1166,11 +979,11 @@ msgstr "" "Числовий код, який відповідає одиниці виміру (дюймам або сантиметрам), яку " "буде використано під час друку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:650 msgid "images per page code" msgstr "код кількості зображень на сторінку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651 msgid "" "A numeric code representing the currently selected images per page mode used " "when printing" @@ -1178,22 +991,22 @@ msgstr "" "Числовий код поточного вибраного режиму кількості фотографій на аркуші під " "час друку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:656 msgid "size selection" msgstr "вибір розміру" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657 msgid "" "The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes" msgstr "" "Індекс поточного розміру для друку у попередньо визначеному списку " "стандартних розмірів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:662 msgid "match aspect ratio" msgstr "відповідність пропорцій" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663 msgid "" "Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the " "original photo" @@ -1201,212 +1014,180 @@ msgstr "" "Визначає, чи мають нетипові розміри друку відповідати пропорціям початкової " "фотографії" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:668 msgid "print titles" msgstr "друк заголовків" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669 msgid "" "True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, " -"false otherwise." +"false otherwise" msgstr "" -"True, якщо слід друкувати заголовок разом із фотографією; false, якщо ні." +"True, якщо слід друкувати заголовок разом із фотографією; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:674 msgid "titles font" msgstr "шрифт заголовків" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703 -msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed." +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675 +msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed" msgstr "" -"Назва шрифту, яким слід скористатися для заголовків фотографій під час друку." - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714 -msgid "enable facebook publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на facebook" +"Назва шрифту, яким слід скористатися для заголовків фотографій під час друку" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715 -msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Facebook увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:686 msgid "enable flickr publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на flickr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:687 msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Flickr увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:692 msgid "enable Google Photos publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Google Фото" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727 -msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693 +msgid "" +"True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо додаток оприлюднення на Google Фото увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:698 msgid "enable youtube publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на youtube" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699 msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на YouTube увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:704 msgid "enable piwigo publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на piwigo" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705 msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Piwigo увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744 -msgid "enable yandex publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Яндекс" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745 -msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "" -"True, якщо додаток оприлюднення на Яндекс.Фоткі увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:710 msgid "enable tumblr publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на tumblr" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711 msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Tumblr увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756 -msgid "enable rajce publishing plugin" -msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на rajce" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757 -msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Rajce увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:716 msgid "enable gallery3 publishing plugin" msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на gallery3" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717 msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise" msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Gallery3 увімкнено; false, якщо ні" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768 -msgid "enable F-Spot import plugin" -msgstr "увімкнути додаток імпортування з F-Spot" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769 -msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" -msgstr "True, якщо додаток імпортування з F-Spot увімкнено; false, якщо ні" - -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:722 msgid "enable slideshow crumble transition" msgstr "увімкнути перехід з розпадом у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723 msgid "" "True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом розпаду у перегляді " "слайдів; false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:728 msgid "enable slideshow fade transition" msgstr "увімкнути перехід зі згасанням у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729 msgid "" "True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом згасання у перегляді " "слайдів; false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:734 msgid "enable slideshow slide transition" msgstr "увімкнути перехід з ковзанням у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735 msgid "" "True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом ковзання у перегляді " "слайдів; false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:740 msgid "enable slideshow clock transition" msgstr "увімкнути перехід з ефектом годинника у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741 msgid "" "True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом стрілки годинника у " "перегляді слайдів; false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:746 msgid "enable slideshow circle transition" msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747 msgid "" "True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кола у перегляді слайдів; " "false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:752 msgid "enable slideshow circles transition" msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753 msgid "" "True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кіл у перегляді слайдів; " "false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:758 msgid "enable slideshow blinds transition" msgstr "увімкнути перехід з завісами у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759 msgid "" "True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом жалюзі у перегляді слайдів; " "false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:764 msgid "enable slideshow squares transition" msgstr "увімкнути перехід із квадратами у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765 msgid "" "True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом квадратів у перегляді " "слайдів; false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:770 msgid "enable slideshow stripes transition" msgstr "увімкнути перехід зі смугами у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771 msgid "" "True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise" msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом смуг у перегляді слайдів; " "false, якщо ні." -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:776 msgid "enable slideshow chess transition" msgstr "увімкнути перехід з шахівницею у показі слайдів" -#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829 +#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777 msgid "" "True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false " "otherwise" @@ -1414,2744 +1195,2406 @@ msgstr "" "True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом шахівниці у перегляді " "слайдів; false, якщо ні." -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166 +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8 +#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85 +#: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356 +#: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351 +#: data/ui/tags.ui:356 src/photos/RawSupport.vala:313 +msgid "Shotwell" +msgstr "Shotwell" + +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9 +msgid "Digital photo organizer" +msgstr "Засіб упорядковування цифрових фотографій" + +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11 msgid "" -"You are not currently logged into Facebook.\n" -"\n" -"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the " -"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to " -"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for " -"Shotwell Connect to function." +"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME " +"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize " +"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo " +"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. " +"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, " +"making it easy to experiment and correct errors." msgstr "" -"Ви ще не увійшли до системи Facebook.\n" -"\n" -"Якщо у вас ще немає облікового запису Facebook, ви можете створити таких " -"запис під час виконання процедури з входу до системи. Під час входу до " -"системи Shotwell може попросити у вас дозволу на вивантаження фотографій та " -"їх оприлюднення за допомогою подачі. Ці дозволи потрібні для нормальної " -"роботи Shotwell." +"Shotwell — проста у користуванні, швидка програма для керування " +"фотографіями, розроблена для стільничного середовища GNOME. За її допомогою " +"ви можете імпортувати фотографії з вашого фотоапарата або диска, " +"упорядкувати їх за датою або темою, навіть оцінками. У програмі також " +"передбачено базові можливості з редагування фотографій, зокрема обрізання, " +"виправлення наслідків ефекту «червоних очей», коригування рівнів кольорів та " +"згладжування. Неруйнівний фоторедактор Shotwell не вносить змін до " +"початкових файлів фотографій, що спростить вам експерименти з редагуванням " +"та виправлення помилок." -#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168 +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18 msgid "" -"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell " -"session.\n" -"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try " -"publishing again." +"When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as " +"Flickr, Google Photos, and more." msgstr "" -"Ви вже входили і виходили з системи Facebook протягом цього сеансу роботи у " -"Shotwell.\n" -"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Facebook, завершіть роботу " -"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." +"Після обробки Shotwell може вивантажувати ваші фотографії на різноманітні " +"вебслужби, зокрема Flickr, Google Фото тощо." -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 -msgid "" -"You are not currently logged into Flickr.\n" -"\n" -"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " -"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22 +msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats." msgstr "" -"Ви не увійшли до служби Flickr.\n" -"\n" -"Натисніть кнопку входу до Flickr (Login) у вашій програмі для перегляду " -"інтернету. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, щоб встановити " -"зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr." +"У Shotwell передбачено підтримку роботи з файлами у форматах JPEG, PNG, TIFF " +"та різноманітних форматах цифрових негативів (RAW)." -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138 -msgid "Preparing for login…" -msgstr "Приготування до входу…" +#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53 +msgid "The Shotwell developers" +msgstr "Розробники Shotwell" -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211 -msgid "Flickr authorization failed" -msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на Flickr" +#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9 +msgid "Photo Manager" +msgstr "Впорядник фотографій" -#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218 -msgid "Verifying authorization…" -msgstr "Перевіряємо уповноваження…" +#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6 +msgid "Organize your photos" +msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії" -#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8 msgid "" -"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " -"session.\n" -"\n" -"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " -"try publishing again." +"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" +"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" +"rotate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;" msgstr "" -"Ви вже входили і виходили зі служб Google протягом цього сеансу роботи у " -"Shotwell.\n" -"\n" -"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на службах Google, завершіть роботу " -"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." +"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;" +"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;" +"rotate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;альбом;камера;" +"фотоапарат;камери;фотоапарати;обрізати;редагувати;виправити;експортувати;" +"галерея;зображення;фото;імпортувати;імпорт;упорядкувати;упорядковування;" +"фотографія;фотографії;картинка;картинки;друк;надрукувати;оприлюднити;" +"обернути;обертання;поділитися;мітки;теґи;флікр;пікаса;ютьюб;півіго;півіґо;" -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32 -msgid "" -"You are not currently logged into YouTube.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " -"to log into the YouTube site at least once.\n" -"\n" -"Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for accessing your " -"YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, " -"you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and YouTube in particular can be found in our online services privacy policy\n" -"\n" -"For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" -msgstr "" -"Ви не увійшли до облікового запису YouTube.\n" -"\n" -"Вам слід зареєструвати обліковий запис Google і налаштувати його, щоб " -"продовжити користуватися YouTube. Ви можете налаштувати більшість облікових " -"записів, увійшовши до облікового запису на сайті YouTube принаймні один " -"раз.\n" -"\n" -"Shotwell використовує служби програмних інтерфейсів YouTube https://developers.google.com/" -"youtube для доступу до вашого каналу YouTube та вивантаження відео. " -"Користуючись Shotwell для доступу до YouTube, ви погоджуєтеся із умовами " -"надання послуг YouTube, які викладено на сторінці https://www.youtube.com/t/terms\n" -"\n" -"Правила конфіденційності Shotwell, які стосуються даних, пов'язаних із вашим " -"обліковим записом Google загалом та YouTube зокрема, наведено на нашій сторінці правил конфіденційності щодо " -"інтернет-служб\n" -"\n" -"Щоб ознайомитися із власними правилами конфіденційності Google, будь ласка, " -"зверніться до сторінки https://policies.google.com/privacy" - -#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36 -msgid "" -"You are not currently logged into Google Photos.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " -"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/" -"photos/ for all interaction with your Google Photos data.You will have " -"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" -"\n" -"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " -"account in general and Google Photos in particular can be found in our online services privacy policyFor " -"Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" -msgstr "" -"Ви не увійшли до облікового запису Google Фото.\n" -"\n" -"Вам слід зареєструвати обліковий запис Google і налаштувати його, щоб " -"продовжити користуватися Google Фото. Shotwell використовує служби " -"програмних інтерфейсів Google Фото https://developers.google.com/photos/ для обміну даними з " -"Google Фото. Вам слід надати Shotwell доступ до вашої бібліотеки Google " -"Фото.\n" -"\n" -"Правила конфіденційності Shotwell, які стосуються даних, пов'язаних із вашим " -"обліковим записом Google загалом та Google Фото зокрема, наведено на нашій " -"сторінці правил конфіденційності " -"щодо інтернет-служб. Щоб ознайомитися із власними правилами " -"конфіденційності Google, будь ласка, зверніться до сторінки https://policies.google.com/privacy" +#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4 +msgid "Shotwell Profile Browser" +msgstr "Навігатор профілями Shotwell" -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892 -msgid "_Email address" -msgstr "_Адреса ел. пошти" +#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6 +msgid "Manage Different Profiles In Shotwell" +msgstr "Керування різними профілями у Shotwell" -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 -msgid "_Password" -msgstr "_Пароль" +#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4 +msgid "Shotwell Viewer" +msgstr "Переглядач Shotwell" -#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 -msgid "Log in" -msgstr "Увійти" +#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10 +msgid "Photo Viewer" +msgstr "Переглядач фотографій" -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 -msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." -msgstr "" -"Вкажіть ім’я користувача і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом " -"Tumblr." +#: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136 +#: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227 +#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:153 +msgid "_Enhance" +msgstr "По_кращити" -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1088 -msgid "Username and/or password invalid. Please try again" -msgstr "" -"Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть " -"спробу." +#: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163 +#: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254 +#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:181 +msgid "Re_vert to Original" +msgstr "Пове_рнутися до початкової" -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1124 -msgid "Invalid User Name or Password" -msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль" +#: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458 +#: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379 +#: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:279 +msgid "Add _Tags…" +msgstr "Додати _мітки…" -#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498 -#, c-format -msgid "Could not load UI: %s" -msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s" +#: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463 +#: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22 +#: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:351 +msgid "Modif_y Tags…" +msgstr "З_мінити мітки…" -#: plugins/common/Resources.vala:12 -msgid "Visit the Shotwell home page" -msgstr "Відвідати домашню сторінку Shotwell" +#: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472 +#: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30 +#: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281 +msgid "Toggle _Flag" +msgstr "Перемкнути п_рапорець" -#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:605 -msgid "translator-credits" -msgstr "Юрій Чорноіван " +#: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478 +#: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35 +#: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:213 +msgid "_Set Rating" +msgstr "_Оцінити" -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:220 -msgid "" -"⚫ This website presented identification that belongs to a different website." -msgstr "" -"⚫ Цим сайтом надано дані щодо розпізнавання, які належать іншому сайту." +#: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501 +#: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63 +#: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:223 +msgid "_Unrated" +msgstr "_Без оцінки" -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:225 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " -"computer’s calendar." -msgstr "" -"⚫ Дані розпізнавання сайта є надто старими, щоб їм можна було довіряти. " -"Перевірте, чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." +#: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505 +#: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68 +#: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:229 +msgid "_Rejected" +msgstr "Від_кинуті" -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:230 -msgid "" -"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." -msgstr "⚫ Дані розпізнавання цього сайта не було видано надійною організацією." +#: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511 +#: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75 +#: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:217 +msgid "_Increase" +msgstr "З_більшити" -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:235 -msgid "" -"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." -msgstr "" -"⚫ Не вдалося обробити дані розпізнавання цього сайта. Ймовірно, дані " -"пошкоджено." +#: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515 +#: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80 +#: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:220 +msgid "_Decrease" +msgstr "З_меншити" -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:240 -msgid "" -"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization " -"that issued it." -msgstr "" -"⚫ Дані розпізнавання цього сайта було відкликано службою сертифікації, якою " -"їх було випущено." +#: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521 +#: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88 +#: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353 +msgid "_Developer" +msgstr "П_роявник" -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:245 -msgid "" -"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " -"encryption." -msgstr "" -"⚫ Даним розпізнавання цього сайта не варто довіряти, оскільки на ньому " -"використовується дуже слабкий спосіб шифрування." +#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 +#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96 +#: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99 +#: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316 +msgid "Camera" +msgstr "Фотоапарат" -#. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: plugins/common/RESTSupport.vala:250 -msgid "" -"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " -"date on your computer’s calendar." -msgstr "" -"⚫ Дані розпізнавання сайта набудуть чинності лише у майбутньому. Перевірте, " -"чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." +#: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537 +#: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105 +#: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:265 +msgid "Edit _Title…" +msgstr "Змінити за_головок…" -#: plugins/common/RESTSupport.vala:539 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623 -msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" -msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний" +#: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144 +#: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398 +#: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345 +#: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345 +#: src/Resources.vala:269 +msgid "Edit _Comment…" +msgstr "Змінити _коментар…" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28 -msgid "_Gallery3 URL:" -msgstr "_Адреса Gallery3:" +#: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115 +#: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:286 +msgid "Open With E_xternal Editor" +msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55 -msgid "_User name:" -msgstr "_Користувач:" +#: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120 +#: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:288 +msgid "Open With RA_W Editor" +msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" +#: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558 +#: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126 +#: data/ui/tags.ui:381 +msgid "View Eve_nt for Photo" +msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Назад" +#: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30 +#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27 +#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37 +#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227 +#: src/Resources.vala:777 +msgid "Show in File Mana_ger" +msgstr "Показати у _менеджері файлів" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125 -#: ui/shotwell.ui:76 -msgid "_Log in" -msgstr "_Увійти" +#: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23 +#: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83 +#: src/Resources.vala:290 +msgid "Send _To…" +msgstr "_Надіслати…" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154 -msgid "API _Key:" -msgstr "_Ключ API:" +#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573 +#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141 +#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:786 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "П_ересунути до смітника" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180 -msgid "or" -msgstr "або" +#: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:109 +msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" +msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34 -msgid "An _existing album" -msgstr "_Наявному альбомі" +#: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:107 src/Resources.vala:112 +msgid "Rotate" +msgstr "Обертати" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60 -msgid "A _new album" -msgstr "_Новому альбомі" +#: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:155 +msgid "Automatically improve the photo’s appearance" +msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86 -msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" -msgstr "" -"Ви_лучити дані щодо місця, мітки та інші ідентифікаційні дані перед " -"вивантаженням" +#: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:154 +msgid "Enhance" +msgstr "Підвищити якість" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108 -msgid "Scaling constraint:" -msgstr "Обмеження масштабування:" +#: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:263 +msgid "Publish to various websites" +msgstr "Оприлюднити на одному з сайтів" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124 -msgid "pixels" -msgstr "пікселів" +#: data/ui/collection.ui:192 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284 +#: src/Resources.vala:262 +msgid "Publish" +msgstr "Оприлюднити" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 -#: src/Dimensions.vala:17 -msgid "Original size" -msgstr "Початковий розмір" +#: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309 +#: src/Resources.vala:295 +msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" +msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159 -#: src/Dimensions.vala:20 -msgid "Longest edge" -msgstr "Найдовший край" +#: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312 +#: src/Resources.vala:294 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:85 -msgid "_Logout" -msgstr "Ви_йти з системи" +#: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5 +#: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5 +#: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5 +#: data/ui/trash.ui:5 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159 -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121 -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:100 -#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486 -msgid "_Publish" -msgstr "_Оприлюднити" +#: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:142 +msgid "_Save" +msgstr "З_берегти" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41 -msgid "Gallery3 publishing module" -msgstr "Модуль оприлюднення на Gallery3" +#: data/ui/direct.ui:13 +msgid "Save _As…" +msgstr "Зберегти _як…" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114 -msgid "" -"You are not currently logged into your Gallery.\n" -"\n" -"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login " -"process." -msgstr "" -"Ви ще не увійшли до системи Gallery.\n" -"\n" -"Щоб завершити процес входу, вам слід мати зареєстрований обліковий запис " -"Galery." +#: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40 +#: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33 +#: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50 +#: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:138 +msgid "_Quit" +msgstr "Ви_йти" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117 -msgid "Shotwell default directory" -msgstr "Типовий каталог Shotwell" +#: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47 +#: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47 +#: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47 +#: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:126 +msgid "_Edit" +msgstr "З_міни" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance " -"of Gallery3." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Можливо, підтримки файлів типу «%s» у цьому екземплярі Gallery3 не " -"передбачено або файл є надто великим." +#: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50 +#: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50 +#: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50 +#: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:191 +msgid "_Undo" +msgstr "В_ернути" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802 -msgid "" -"\n" -"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." -msgstr "" -"\n" -"Зауважте, що у Gallery3 передбачено підтримку лише тих типів відео, які " -"підтримуються Flowplayer." +#: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55 +#: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55 +#: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55 +#: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:194 +msgid "_Redo" +msgstr "Повт_орити" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773 -#, c-format -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " -"continue." -msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на %s неможливе." +#: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99 +#: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74 +#: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97 +#: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87 +msgid "_View" +msgstr "П_ерегляд" -#. populate any widgets whose contents are -#. programmatically-generated -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550 -#, c-format -msgid "Publishing to %s as %s." -msgstr "Оприлюднення на %s як %s." +#: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175 +#: src/Resources.vala:128 +msgid "Fulls_creen" +msgstr "На весь _екран" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817 -msgid "" -"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API " -"key) for your Gallery3 account." -msgstr "" -"Вкажіть адресу вашого сайта Gallery3, ім’я користувача і пароль (або ключ " -"API) до вашого облікового запису на Gallery3." +#: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260 +#: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260 +#: src/Resources.vala:150 +msgid "Zoom _In" +msgstr "З_більшити" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818 -msgid "" -"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter " -"your username and password below." -msgstr "" -"Вказані ім’я користувача і пароль або ключ до програмного інтерфейсу " -"виявилися помилковими. Щоб повторити спробу, повторно вкажіть ваше ім’я " -"користувача і пароль у розташованих нижче полях." +#: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265 +#: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265 +#: src/Resources.vala:151 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "З_меншити" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819 -msgid "" -"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " -"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any " -"trailing components (e.g., index.php)." -msgstr "" -"Вказана адреса, здається, не є адресою основного каталогу екземпляра " -"Gallery3. Будь ласка, переконайтеся, що адресу введено правильно і у ній " -"немає зайвих частин наприкінці (наприклад, index.php)." +#: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158 +msgid "Fit to _Page" +msgstr "Влаштувати в с_торінку" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872 -msgid "Unrecognized User" -msgstr "Нерозпізнаний користувач" +#: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163 +msgid "Zoom _100%" +msgstr "Масштаб _100%" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877 -msgid " Site Not Found" -msgstr " Сайт не знайдено" +#: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168 +msgid "Zoom _200%" +msgstr "Масштаб _200%" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894 -msgid "_Remember" -msgstr "_Запам’ятати" +#: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189 +msgid "_Photo" +msgstr "_Фотографія" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015 -msgid "An _existing album:" -msgstr "_Існуючому альбомі:" +#: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192 +msgid "_Previous Photo" +msgstr "_Попередня фотографія" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016 -msgid "A _new album named:" -msgstr "_Новому альбомі з назвою:" +#: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197 +msgid "_Next Photo" +msgstr "_Наступна фотографія" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006 -msgid "_Hide album" -msgstr "При_ховати альбом" +#: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110 +#: src/Resources.vala:106 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Обернути п_раворуч" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156 -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017 -msgid "Open target _album in browser" -msgstr "Відкрити _альбом призначення у навігаторі" +#: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113 +#: src/Resources.vala:111 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Обернути _ліворуч" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40 -msgid "Copyright © 2013 rajce.net" -msgstr "© rajce.net, 2013" +#: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116 +#: src/Resources.vala:116 +msgid "Flip Hori_zontally" +msgstr "Віддзеркалити _горизонтально" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744 -msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." -msgstr "" -"Під час спроби оприлюднення даних на Rajce сталася помилка. Будь ласка, " -"повторіть спробу." +#: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117 +#: src/Resources.vala:119 +msgid "Flip Verti_cally" +msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833 -msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." -msgstr "" -"Вкажіть адресу електронної пошти і пароль, пов’язані з вашим обліковим " -"записом Rajce." +#: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224 +msgid "T_ools" +msgstr "_Інструменти" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834 -msgid "Invalid email and/or password. Please try again" -msgstr "" -"Некоректні значення адреси електронної пошти і/або пароля. Будь ласка, " -"повторіть спробу." +#: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:165 +msgid "_Crop" +msgstr "_Обрізати" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865 -msgid "Invalid User Email or Password" -msgstr "Некоректна адреса ел. пошти користувача або пароль" +#: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:169 +msgid "_Straighten" +msgstr "Вип_рямити" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013 -#, c-format -msgid "You are logged into Rajce as %s." -msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Rajce." +#: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:173 +msgid "_Red-eye" +msgstr "_Усування червоних очей" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 -msgid "Photos will appear in:" -msgstr "Фотографії з’являться у:" +#: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:177 +msgid "_Adjust" +msgstr "С_коригувати" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27 -msgid "Shotwell Extra Publishing Services" -msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell" +#: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:276 +msgid "_Adjust Date and Time…" +msgstr "С_коригувати дату і час…" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22 -msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " -msgstr "© Evgeniy Polyakov , 2010+" +#: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150 +#: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423 +#: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65 +#: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186 +#: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180 +#: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394 +#: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189 +#: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:129 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25 -msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" -msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki" +#: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428 +#: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191 +#: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399 +#: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197 +msgid "_Frequently Asked Questions" +msgstr "По_ширені питання" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609 -msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." -msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki." +#: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432 +#: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195 +#: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403 +#: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201 +msgid "_Report a Problem…" +msgstr "_Повідомити про проблему…" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12 -msgid "Public" -msgstr "Відкритий доступ" +#: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438 +#: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201 +#: data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 data/ui/photo.ui:409 +#: data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 src/Resources.vala:122 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888 -msgid "Friends" -msgstr "Друзі" +#: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8 +#: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8 +#: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8 +msgid "_Import From Folder…" +msgstr "_Імпортувати з теки…" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378 -msgid "Private" -msgstr "Конфіденційне" +#: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13 +#: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13 +#: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13 +#: data/ui/trash.ui:13 +msgid "Import From _Application…" +msgstr "Імпортувати з п_рограми…" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47 -msgid "_Albums (or write new):" -msgstr "_Альбоми (або створити новий):" +#: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34 +#: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34 +#: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34 +#: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242 +msgid "Empty T_rash" +msgstr "Споро_жнити смітник" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85 -msgid "Access _type:" -msgstr "_Тип доступу:" +#: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62 +#: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47 +#: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52 +msgid "_Find" +msgstr "З_найти" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106 -msgid "Disable _comments" -msgstr "Вимкнути _коментування" +#: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66 +#: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72 +#: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6 +#: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56 +msgid "Ne_w Saved Search…" +msgstr "С_творити збережений пошук…" -#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123 -msgid "_Forbid downloading original photo" -msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій" +#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86 +#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65 +#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:788 +msgid "Select _All" +msgstr "Позначити _всі" -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42 -msgid "Publish to an e_xisting album:" -msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:" +#: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93 +#: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72 +#: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81 +#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:284 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Налаштування" -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58 -msgid "Create a _new album named:" -msgstr "Створити _альбом з назвою:" +#: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102 +#: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102 +#: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102 +#: data/ui/trash.ui:90 +msgid "_Basic Information" +msgstr "_Основні відомості" -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100 -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725 -msgid "Upload _size:" -msgstr "_Розміри вивантаженого:" +#: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107 +#: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86 +#: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95 +msgid "E_xtended Information" +msgstr "_Додаткові відомості" -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125 -msgid "Videos and new photo albums _visible to:" -msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:" +#: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112 +#: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91 +#: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100 +msgid "_Search Bar" +msgstr "Панель по_шуку" -#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155 -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 -msgid "" -"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" -msgstr "" -"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед " -"вивантаженням" +#: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117 +#: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96 +#: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105 +msgid "S_idebar" +msgstr "_Бічна панель" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33 -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "© Software Freedom Conservancy Inc., 2016" +#: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122 +#: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101 +#: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110 +msgid "T_oolbar" +msgstr "П_анель інструментів" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61 -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1195 -msgid "Shotwell Connect" -msgstr "З’єднувач Shotwell" +#: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134 +#: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134 +msgid "_Comments" +msgstr "_Коментарі" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81 -msgid "Standard (720 pixels)" -msgstr "Стандартний (720 пікселів)" +#: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243 +#: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243 +#: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243 +#: data/ui/trash.ui:172 +msgid "Sort _Events" +msgstr "Впорядкувати п_одії" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84 -msgid "Large (2048 pixels)" -msgstr "Велика (2048 пікселів)" +#: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246 +#: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51 +#: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246 +#: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231 +#: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175 +msgid "_Ascending" +msgstr "За з_ростанням" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314 -msgid "Creating album…" -msgstr "Створення альбому…" +#: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236 +#: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171 +#: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180 +msgid "D_escending" +msgstr "За с_паданням" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t " -"continue." -msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Facebook неможливе." +#: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373 +#: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373 +msgid "Even_ts" +msgstr "Поді_ї" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Facebook as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ви увійшли до облікового запису %s на Facebook.\n" -"\n" +#: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177 +#: src/Resources.vala:209 +msgid "_Merge Events" +msgstr "_Об’єднати події" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724 -msgid "Where would you like to publish the selected photos?" -msgstr "Де ви бажаєте оприлюднити позначені фотографії?" +#: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181 +#: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:197 +msgid "Re_name Event…" +msgstr "Пере_йменувати подію…" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665 -msgid "Just me" -msgstr "Лише я" +#: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17 +#: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:257 +msgid "_Export…" +msgstr "_Експортувати…" -#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889 -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297 -msgid "Everyone" -msgstr "Будь-хто" +#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74 +#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224 +#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:784 +msgid "R_emove From Library" +msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" -#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59 -msgid "Photo _size:" -msgstr "_Розмір фотографії:" +#: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104 +#: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129 +msgid "_Titles" +msgstr "_Заголовки" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " -"continue." -msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Flickr неможливе." +#: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139 +#: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387 +#: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387 +msgid "Ta_gs" +msgstr "_Мітки" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Flickr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n" -"\n" +#: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144 +#: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:246 +msgid "_Ratings" +msgstr "_Оцінки" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609 -#, c-format -msgid "" -"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n" -"This month you have %s remaining in your upload quota." -msgstr "" -"У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на " -"об’єм даних, які ви можете вивантажувати протягом місяця.\n" -"Цього місяця від вашої квоти залишилося %s." +#: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111 +#: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151 +#: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:249 +msgid "_Filter Photos" +msgstr "_Фільтрувати фотографії" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611 -msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads." -msgstr "" -"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " -"довільний об’єм даних." +#: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144 +#: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18 +#: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:242 +msgid "_All Photos" +msgstr "Вс_і фотографії" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616 -msgid "Photos _visible to:" -msgstr "Фотографії зможе _бачити:" +#: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150 +#: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12 +#: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:239 +msgid "All + _Rejected" +msgstr "Всі + в_ідкинуті" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618 -msgid "Videos _visible to:" -msgstr "Відео зможуть _бачити:" +#: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156 +#: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6 +#: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:235 +msgid "Rejected _Only" +msgstr "Лише від_кинуті" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 -msgid "Photos and videos _visible to:" -msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити:" +#: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206 +#: data/ui/tags.ui:206 +msgid "Sort _Photos" +msgstr "Впорядкувати _фотографії" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662 -msgid "Friends & family only" -msgstr "Лише друзі і родичі" +#: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209 +#: data/ui/tags.ui:209 +msgid "By _Title" +msgstr "За _заголовком" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663 -msgid "Family only" -msgstr "Лише родичі" +#: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214 +#: data/ui/tags.ui:214 +msgid "By _Filename" +msgstr "За _назвою файла" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664 -msgid "Friends only" -msgstr "Лише друзі" +#: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219 +#: data/ui/tags.ui:219 +msgid "By Exposure _Date" +msgstr "За _датою знімання" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103 -msgid "500 × 375 pixels" -msgstr "500 × 375 пікселів" +#: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224 +#: data/ui/tags.ui:224 +msgid "By _Rating" +msgstr "За _оцінкою" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1310 -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104 -msgid "1024 × 768 pixels" -msgstr "1024 × 768 пікселів" +#: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174 +#: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251 +msgid "_Descending" +msgstr "За с_паданням" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1311 -msgid "2048 × 1536 pixels" -msgstr "2048 × 1536 пікселів" +#: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275 +#: data/ui/tags.ui:275 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографії" -#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686 -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1312 -msgid "4096 × 3072 pixels" -msgstr "4096 × 3072 пікселів" +#: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:200 +msgid "Make _Key Photo for Event" +msgstr "Зробити _ключовою фотографією події" -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 -msgid "" -"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " -"list might be empty despite the fact that you already have albums in your " -"Google Photos account" -msgstr "" -"Shotwell може оприлюднювати фотографії лише у альбомах, які було створено " -"самою програмою. Отже, цей список може бути порожнім, хоча у вас уже є " -"створені на Google Фото альбоми." +#: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376 +#: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:203 +msgid "_New Event" +msgstr "С_творити запис події" -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 -msgid "Photo _size preset" -msgstr "Шаблон _розміру фотографій" +#: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:273 +msgid "Edit Event _Comment…" +msgstr "Змінити _коментар до події…" -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 -msgid "An existing album" -msgstr "Наявному альбомі" +#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:301 +#: src/Resources.vala:302 +msgid "Faces" +msgstr "Обличчя" -#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 -msgid "A new album named" -msgstr "Новому альбомі з назвою" +#: data/ui/faces.ui:465 +msgid "Rename…" +msgstr "Перейменувати…" -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 -msgid "Small (640 × 480 pixels)" -msgstr "Малий (640 × 480 пікселів)" +#: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 -msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" -msgstr "Середній (1024 × 768 пікселів)" +#: data/ui/import_queue.ui:8 +msgid "_Stop Import" +msgstr "П_рипинити імпортування" -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 -msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" -msgstr "Рекомендований (1600 ⨯ 1200 пікселів)" +#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801 +msgid "Import _Selected" +msgstr "Імпортувати _позначені" -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 -msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" -msgstr "Google+ (2048 ⨯ 1536 пікселів)" +#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811 +msgid "Import _All" +msgstr "Імпортувати _всі" -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735 -msgid "Original Size" -msgstr "Початковий розмір" +#: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35 +msgid "_Log in" +msgstr "_Увійти" -#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 -#, c-format -msgid "You are logged into Google Photos as %s." -msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Google Фото." +#: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38 +#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760 +#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:68 +#: src/ProfileBrowser.vala:100 src/publishing/PublishingUI.vala:174 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:124 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасувати" -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 -msgid "Videos will appear in:" -msgstr "Відео з’являться у:" +#: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 +#: src/ProfileBrowser.vala:68 src/ProfileBrowser.vala:100 +#: src/Resources.vala:133 +msgid "_OK" +msgstr "_Гаразд" -#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) -#. or the new "Default album" album for Google Photos -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 -msgid "Default album" -msgstr "Типовий альбом" +#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:772 +msgid "Remove the selected photos from the library" +msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки" -#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36 -msgid "Copyright 2019 Jens Georg " -msgstr "© Jens Georg , 2019" +#: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:280 +msgid "_Add Tags…" +msgstr "_Додати мітки…" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 -msgid "_URL of your Piwigo photo library" -msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo" +#: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:291 +msgid "Send T_o…" +msgstr "Надіс_лати…" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 -msgid "User _name" -msgstr "_Користувач" +#: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102 +msgid "S_lideshow" +msgstr "По_каз слайдів" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 -msgid "Remember Password" -msgstr "Запам'ятати пароль" +#: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:157 +msgid "_Copy Color Adjustments" +msgstr "_Копіювати коригування кольорів" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 -msgid "An _existing category" -msgstr "_Вже створеній категорії" +#: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:161 +msgid "_Paste Color Adjustments" +msgstr "_Вставити коригування кольорів" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 -msgid "A _new album named" -msgstr "_Новому альбомі з назвою:" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759 +msgid "Library Location" +msgstr "Розташування бібліотеки" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 -msgid "within category" -msgstr "у категорії" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:118 +msgid "_Import photos to:" +msgstr "_Імпортувати фотографії до:" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 -msgid "Album comment" -msgstr "Коментар до альбому" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:129 +msgid "_Watch library directory for new files" +msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 -msgid "Photos will be _visible by" -msgstr "Фотографії зможуть _бачити" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:151 +msgid "Importing" +msgstr "Імпортування" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 -msgid "Photo size" -msgstr "Розмір фотографії" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:167 +msgid "_Directory structure:" +msgstr "Стр_уктура каталогів:" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 -msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" -msgstr "" -"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як " -"коментар" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:181 +msgid "Example:" +msgstr "Приклад:" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 -msgid "_Do no upload tags" -msgstr "_Не вивантажувати мітки" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:190 +msgid "R_ename imported files to lowercase" +msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255 -msgid "Logout" -msgstr "Вийти" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:211 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268 -#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:192 -msgid "Publish" -msgstr "Оприлюднити" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:224 +msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" +msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773 -#, c-format -msgid "Creating album %s…" -msgstr "Створюємо альбом %s…" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:245 +msgid "RAW Developer" +msgstr "Обробник RAW" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949 -msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." -msgstr "" -"Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, " -"повторіть спробу." +#: data/ui/preferences_dialog.ui:261 +msgid "De_fault:" +msgstr "_Типовий:" -#. %s is the host name that we tried to connect to -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033 -#, c-format -msgid "" -"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to " -"steal or alter information going to or from this site (for example, private " -"messages, credit card information, or passwords)." -msgstr "" -"Здається, це не %s. Зловмисники можуть спробувати викрасти або " -"замінити інформацію, яка надходить до цього сайта або з нього (це " -"стосується, наприклад, особистих повідомлень, даних щодо кредитних карток " -"або паролів)." +#: data/ui/preferences_dialog.ui:314 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Шаблон:" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052 -#, c-format -msgid "Certificate of %s" -msgstr "Сертифікат %s" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:350 +msgid "Checkered" +msgstr "Картате" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1055 -#: src/Resources.vala:124 ui/multitextentrydialog.ui:40 -#: ui/slideshow_settings.ui:52 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:370 +msgid "Solid color" +msgstr "Суцільний колір" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1086 -msgid "" -"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " -"password associated with your Piwigo account for that library." -msgstr "" -"Вкажіть адресу вашої бібліотеки фотографій Piwigo, а також ім’я користувача " -"і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано " -"бібліотеку." +#: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 +msgid "None" +msgstr "Немає" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1087 +#: data/ui/preferences_dialog.ui:430 msgid "" -"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " -"entered" +"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " +"background." msgstr "" -"Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій " -"Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу." +"Під час перегляду зображень із прозорими ділянками для прозорих ділянок буде " +"використано це тло." -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1119 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Некоректна адреса" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:433 +msgid "Transparent Background:" +msgstr "Прозоре тло:" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1298 -msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" -msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:445 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Використовувати темну тему" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1299 -msgid "Admins, Family, Friends" -msgstr "Адміністратори, родичі, друзі" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:470 +msgid "Display" +msgstr "Показ" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1300 -msgid "Admins, Family" -msgstr "Адміністратори, родичі" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30 +#: src/library/LibraryBranch.vala:127 +msgid "Library" +msgstr "Бібліотека" -#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 -msgid "Admins" -msgstr "Адміністратори" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:553 src/library/LibraryBranch.vala:97 +#: src/SearchFilter.vala:1104 +msgid "Photos" +msgstr "Фотографії" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 -msgid "This connection is not secure" -msgstr "Це з’єднання не захищено" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:596 src/photos/RawSupport.vala:136 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 -msgid "Show the certificate…" -msgstr "Показати сертифікат…" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:626 +msgid "External Editors" +msgstr "Зовнішні редактори" -#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 -msgid "I understand, please _proceed." -msgstr "Зрозуміло, будь ласка, п_родовжуйте." +#: data/ui/preferences_dialog.ui:647 +msgid "Plugins" +msgstr "Додатки" -#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59 -msgid "Core Publishing Services" -msgstr "Основні служби оприлюднення" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:668 +msgid "Profiles" +msgstr "Профілі" -#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44 -msgid "Blogs:" -msgstr "Блоги:" +#: data/ui/preferences_dialog.ui:692 +msgid "Shotwell Preferences" +msgstr "Налаштування Shotwell" -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35 -msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" -msgstr "© BJA Electronics, 2012" +#: data/ui/printing_widget.ui:18 +msgid "Printed Image Size" +msgstr "Розміри друкованих зображень" -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105 -msgid "1280 × 853 pixels" -msgstr "1280 × 853 пікселів" +#: data/ui/printing_widget.ui:38 +msgid "Use a _standard size:" +msgstr "Використовувати с_тандартні:" -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407 -msgid "" -"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." -msgstr "" -"TumblrPublisher: start( ): не вдалося розпочати; цей засіб оприлюднення не " -"можна перезапускати." +#: data/ui/printing_widget.ui:65 +msgid "Use a c_ustom size:" +msgstr "Використовувати н_етипові:" -#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480 -#, c-format -msgid "" -"You are logged into Tumblr as %s.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ви увійшли до системи Tumblr від імені %s.\n" -"\n" +#. Abbrevation for "inch" +#: data/ui/printing_widget.ui:128 +msgid "in." +msgstr "дюйми" -#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:41 -msgid "Video privacy _setting:" -msgstr "_Конфіденційність відео:" +#. Abbrevation for "centimeters" +#: data/ui/printing_widget.ui:129 +msgid "cm" +msgstr "см" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236 -msgid "" -"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " -"continue." -msgstr "" -"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -"оприлюднення на Youtube неможливе." +#: data/ui/printing_widget.ui:146 +msgid "_Match photo aspect ratio" +msgstr "З_берігати пропорції фотографій" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344 -#, c-format -msgid "You are logged into YouTube as %s." -msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на YouTube." +#: data/ui/printing_widget.ui:161 +msgid "_Autosize:" +msgstr "_Авторозмір:" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376 -msgid "Public listed" -msgstr "Відкрите у списку" +#: data/ui/printing_widget.ui:202 +msgid "Titles" +msgstr "Заголовки" -#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377 -msgid "Public unlisted" -msgstr "Відкрите без показу у списку" +#: data/ui/printing_widget.ui:219 +msgid "Print image _title" +msgstr "Друкувати за_головок зображення" -#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 -msgid "Blinds" -msgstr "Жалюзі" +#: data/ui/printing_widget.ui:262 +msgid "Pixel Resolution" +msgstr "Роздільність у пікселях" -#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 -msgid "Chess" -msgstr "Шахи" +#: data/ui/printing_widget.ui:282 +msgid "_Output photo at:" +msgstr "_Вивести з роздільністю:" -#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 -msgid "Circle" -msgstr "Коло" +#: data/ui/printing_widget.ui:316 +msgid "pixels per inch" +msgstr "пікселів на дюйм" -#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 -msgid "Circles" -msgstr "Кола" +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:8 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" -#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 -msgid "Clock" -msgstr "Годинник" +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20 +#: src/ProfileBrowser.vala:217 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" -#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 -msgid "Crumble" -msgstr "Розпад" +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:39 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" -#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 -msgid "Fade" -msgstr "Згасання" +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:77 +msgid "_Name of search:" +msgstr "_Назва пошуку:" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28 -msgid "Core Slideshow Transitions" -msgstr "Основні переходи під час показу слайдів" +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:122 +msgid "_Match" +msgstr "Ві_дповідність" -#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76 -msgid "" -"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " -"Inc." -msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Software Freedom Conservancy, 2016" +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:139 +msgid "any" +msgstr "будь-яка" -#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 -msgid "Slide" -msgstr "Слайд" +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:140 +msgid "all" +msgstr "всі" -#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 -msgid "Squares" -msgstr "Квадрати" +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:141 +msgid "none" +msgstr "жодна" -#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 -msgid "Stripes" -msgstr "Смуги" +#: data/ui/saved_search_dialog.ui:155 +msgid "of the following:" +msgstr "за такими ознаками:" -#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 -#, c-format -msgid "Unable to create cache directory %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог кешування %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 -#, c-format -msgid "Unable to create data directory %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог даних %s: %s" - -#. If XDG yarfed, use ~/Pictures -#: src/AppDirs.vala:168 -msgid "Pictures" -msgstr "Фотографії" - -#: src/AppDirs.vala:206 -#, c-format -msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254 -#, c-format -msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити підкаталог даних %s: %s" - -#: src/AppDirs.vala:236 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable" -msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису" - -#: src/AppDirs.vala:239 -#, c-format -msgid "Could not make directory %s writable: %s" -msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису: %s" - -#: src/AppWindow.vala:47 -msgid "Pin Toolbar" -msgstr "Зафіксувати панель" - -#: src/AppWindow.vala:48 -msgid "Pin the toolbar open" -msgstr "Зафіксувати панель відкритою" +#: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:392 +msgid "Re_name…" +msgstr "Пере_йменувати…" -#: src/AppWindow.vala:53 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "Вийти з повноекранного режиму" +#: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:391 +msgid "_Edit…" +msgstr "З_мінити…" -#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302 -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20 -#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:762 -#: src/Dialogs.vala:785 src/publishing/PublishingUI.vala:305 -#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:115 -#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38 -#: ui/textentrydialog.ui:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" +#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63 +#: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20 +#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728 +#: src/Resources.vala:125 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:337 +#: src/Resources.vala:390 src/Resources.vala:770 +msgid "_Delete" +msgstr "В_илучити" -#: src/AppWindow.vala:580 -#, c-format -msgid "" -"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " -"continue.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Під час спроби отримання доступу до бібліотеки Shotwell сталася помилка. " -"Продовження роботи Shotwell є неможливою.\n" -"\n" -"%s" +#: data/ui/set_background_dialog.ui:9 +msgid "Set as Desktop Background" +msgstr "Зробити тлом стільниці" -#: src/AppWindow.vala:601 -msgid "Visit the Shotwell web site" -msgstr "Відвідати сайт Shotwell" +#: data/ui/set_background_dialog.ui:69 +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 +msgid "Use for Desktop" +msgstr "Використати для стільниці" -#: src/AppWindow.vala:614 -#, c-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Не вдалося показати довідку: %s" +#: data/ui/set_background_dialog.ui:86 +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 +msgid "Use for Lock Screen" +msgstr "Використати для вікна блокування" -#: src/AppWindow.vala:622 -#, c-format -msgid "Unable to navigate to bug database: %s" -msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s" +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 +msgid "Set as Desktop Slideshow" +msgstr "Зробити показом слайдів стільниці" -#: src/AppWindow.vala:630 -#, c-format -msgid "Unable to display FAQ: %s" -msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s" +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 +msgid "Generate desktop background slideshow" +msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці" -#: src/BatchImport.vala:26 -msgid "Success" -msgstr "Успіх" +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 +msgid "Show each photo for" +msgstr "Показувати кожну фотографію" -#: src/BatchImport.vala:29 -msgid "File error" -msgstr "Помилка роботи з файлами" +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 +msgid "period of time" +msgstr "період часу" -#: src/BatchImport.vala:32 -msgid "Unable to decode file" -msgstr "Не вдалося декодувати файл" +#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 +msgid "How long each photo is shown on the desktop background" +msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці" -#: src/BatchImport.vala:35 -msgid "Database error" -msgstr "Помилка бази даних" +#: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6 +msgid "New _Tag…" +msgstr "Створити _мітку…" -#: src/BatchImport.vala:38 -msgid "User aborted import" -msgstr "Імпортування перервано користувачем" +#: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" -#: src/BatchImport.vala:41 -msgid "Not a file" -msgstr "Не є файлом" +#: data/ui/slideshow_settings.ui:98 +msgid "_Duration:" +msgstr "_Тривалість:" -#: src/BatchImport.vala:44 -msgid "File already exists in database" -msgstr "Запис файла вже існує у базі даних" +#: data/ui/slideshow_settings.ui:99 +msgid "The time (in seconds) to show each photo" +msgstr "Тривалість (у секундах) показу кожної фотографії" -#: src/BatchImport.vala:47 -msgid "Unsupported file format" -msgstr "Формат файла не підтримується" +#: data/ui/slideshow_settings.ui:113 +msgid "_Transition effect:" +msgstr "Е_фект переходу:" -#: src/BatchImport.vala:50 -msgid "Not an image file" -msgstr "Не є файлом зображення" +#: data/ui/slideshow_settings.ui:127 +msgid "Transition d_uration:" +msgstr "Т_ривалість переходу:" -#: src/BatchImport.vala:53 -msgid "Disk failure" -msgstr "Помилка роботи з диском" +#: data/ui/slideshow_settings.ui:128 +msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos" +msgstr "Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями" -#: src/BatchImport.vala:56 -msgid "Disk full" -msgstr "Диск переповнено" +#: data/ui/slideshow_settings.ui:138 +msgid "Show t_itle" +msgstr "Показати за_головок" -#: src/BatchImport.vala:59 -msgid "Camera error" -msgstr "Помилка роботи з фотоапаратом" +#: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" -#: src/BatchImport.vala:62 -msgid "File write error" -msgstr "Помилка запису до файла" +#: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:339 +msgid "_New" +msgstr "С_творити" -#: src/BatchImport.vala:65 -msgid "Corrupt image file" -msgstr "Пошкоджений файл зображення" +#: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:349 +msgid "_Rename…" +msgstr "Пере_йменувати…" -#: src/BatchImport.vala:68 -#, c-format -msgid "Imported failed (%d)" -msgstr "Спроба імпортування зазнала невдачі (%d)" +#: data/ui/textentrydialog.ui:66 +msgid "label" +msgstr "мітка" -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "Cameras" -msgstr "Фотоапарати" +#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273 +#: src/Resources.vala:774 +msgid "_Restore" +msgstr "Від_новити" -#: src/camera/CameraBranch.vala:85 -msgid "List of all discovered camera devices" -msgstr "Список усіх виявлених пристроїв фотоапаратів" +#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:771 +msgid "Remove the selected photos from the trash" +msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника" -#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711 -#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311 -#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361 -#: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:354 ui/tags.ui:361 -msgid "Camera" -msgstr "Фотоапарат" +#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:775 +msgid "Move the selected photos back into the library" +msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки" -#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) -#: src/camera/CameraTable.vala:256 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: data/ui/trash.ui:285 +msgid "Delete all photos in the trash" +msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника" -#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234 -msgid "RAW+JPEG" -msgstr "RAW+JPEG" +#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Спорожнити смітник" -#: src/camera/ImportPage.vala:466 +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17 msgid "" -"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." +"You are not currently logged into Flickr.\n" +"\n" +"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to " +"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account." msgstr "" -"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати " -"фотоапарат за допомогою менеджера файлів." - -#. hide duplicates checkbox -#: src/camera/ImportPage.vala:776 -msgid "Hide photos already imported" -msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано" - -#: src/camera/ImportPage.vala:777 -msgid "Only display photos that have not been imported" -msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано" - -#: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210 -msgid "Import _Selected" -msgstr "Імпортувати _позначені" +"Ви не увійшли до служби Flickr.\n" +"\n" +"Натисніть кнопку входу до Flickr (Login) у вашій програмі для перегляду " +"інтернету. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, щоб встановити " +"зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr." -#: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214 -msgid "Import _All" -msgstr "Імпортувати _всі" +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:148 +msgid "Preparing for login…" +msgstr "Приготування до входу…" -#: src/camera/ImportPage.vala:850 -msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" -msgstr "" -"Здається, носій на фотоапараті порожній. Не виявлено фотографій або відео " -"для імпортування." +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:203 +msgid "Flickr authorization failed" +msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на Flickr" -#: src/camera/ImportPage.vala:854 -msgid "No new photos/videos found on camera" -msgstr "На фотоапараті не виявлено нових фотографій або відео" +#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:210 +msgid "Verifying authorization…" +msgstr "Перевіряємо уповноваження…" -#. it's mounted, offer to unmount for the user -#: src/camera/ImportPage.vala:1025 +#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:173 msgid "" -"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " -"it. Continue?" +"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell " +"session.\n" +"\n" +"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then " +"try publishing again." msgstr "" -"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб " -"отримати до нього доступ. Продовжити?" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1031 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Демонтувати" - -#: src/camera/ImportPage.vala:1036 -msgid "Please unmount the camera." -msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата." +"Ви вже входили і виходили зі служб Google протягом цього сеансу роботи у " +"Shotwell.\n" +"\n" +"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на службах Google, завершіть роботу " +"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення." -#: src/camera/ImportPage.vala:1041 +#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30 msgid "" -"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " -"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " -"camera and try again." +"You are not currently logged into YouTube.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser " +"to log into the YouTube site at least once.\n" +"\n" +"Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for accessing your " +"YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, " +"you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms\n" +"\n" +"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " +"account in general and YouTube in particular can be found in our online services privacy policy\n" +"\n" +"For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" -"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе " -"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, " -"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і " -"повторіть спробу." +"Ви не увійшли до облікового запису YouTube.\n" +"\n" +"Вам слід зареєструвати обліковий запис Google і налаштувати його, щоб " +"продовжити користуватися YouTube. Ви можете налаштувати більшість облікових " +"записів, увійшовши до облікового запису на сайті YouTube принаймні один " +"раз.\n" +"\n" +"Shotwell використовує служби програмних інтерфейсів YouTube https://developers.google.com/" +"youtube для доступу до вашого каналу YouTube та вивантаження відео. " +"Користуючись Shotwell для доступу до YouTube, ви погоджуєтеся із умовами " +"надання послуг YouTube, які викладено на сторінці https://www.youtube.com/t/terms\n" +"\n" +"Правила конфіденційності Shotwell, які стосуються даних, пов'язаних із вашим " +"обліковим записом Google загалом та YouTube зокрема, наведено на нашій сторінці правил конфіденційності щодо " +"інтернет-служб\n" +"\n" +"Щоб ознайомитися із власними правилами конфіденційності Google, будь ласка, " +"зверніться до сторінки https://policies.google.com/privacy" -#: src/camera/ImportPage.vala:1051 -msgid "Please close any other application using the camera." +#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34 +msgid "" +"You are not currently logged into Google Photos.\n" +"\n" +"You must have already signed up for a Google account and set it up for use " +"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/" +"photos/ for all interaction with your Google Photos data. You will have " +"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n" +"\n" +"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google " +"account in general and Google Photos in particular can be found in our online services privacy policy. " +"For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" -"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з " -"фотоапаратом." +"Ви не увійшли до облікового запису Google Фото.\n" +"\n" +"Вам слід зареєструвати обліковий запис Google і налаштувати його, щоб " +"продовжити користуватися Google Фото. Shotwell використовує служби " +"програмних інтерфейсів Google Фото https://developers.google.com/photos/ для обміну даними з " +"Google Фото. Вам слід надати Shotwell доступ до вашої бібліотеки Google " +"Фото.\n" +"\n" +"Правила конфіденційності Shotwell, які стосуються даних, пов'язаних із вашим " +"обліковим записом Google загалом та Google Фото зокрема, наведено на нашій " +"сторінці правил конфіденційності " +"щодо інтернет-служб. Щоб ознайомитися із власними правилами " +"конфіденційності Google, будь ласка, зверніться до сторінки https://policies.google.com/" +"privacy" + +#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42 +msgid "_Email address" +msgstr "_Адреса ел. пошти" + +#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119 +msgid "_Password" +msgstr "_Пароль" + +#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154 +msgid "Log in" +msgstr "Увійти" + +#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25 +msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account." +msgstr "" +"Вкажіть ім’я користувача і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом " +"Tumblr." + +#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085 +msgid "Username and/or password invalid. Please try again" +msgstr "" +"Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть " +"спробу." + +#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121 +msgid "Invalid User Name or Password" +msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль" -#: src/camera/ImportPage.vala:1056 +#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462 #, c-format +msgid "Could not load UI: %s" +msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s" + +#: plugins/common/Resources.vala:12 src/plugins/SpitInterfaces.vala:176 +msgid "Visit the Shotwell home page" +msgstr "Відвідати домашню сторінку Shotwell" + +#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:588 +#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:177 +msgid "translator-credits" +msgstr "Юрій Чорноіван " + +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:242 msgid "" -"Unable to fetch previews from the camera:\n" -"%s" +"⚫ This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "" -"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n" -"%s" +"⚫ Цим сайтом надано дані щодо розпізнавання, які належать іншому сайту." -#: src/camera/ImportPage.vala:1073 -msgid "Unmounting…" -msgstr "Демонтування…" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:247 +msgid "" +"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " +"computer’s calendar." +msgstr "" +"⚫ Дані розпізнавання сайта є надто старими, щоб їм можна було довіряти. " +"Перевірте, чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." -#: src/camera/ImportPage.vala:1166 -msgid "Connecting to camera, please wait…" -msgstr "Встановлюємо з'єднання із фотоапаратом, зачекайте…" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:252 +msgid "" +"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization." +msgstr "" +"⚫ Дані розпізнавання цього сайта не було видано надійною організацією." -#: src/camera/ImportPage.vala:1198 -msgid "Starting import, please wait…" -msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:257 +msgid "" +"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." +msgstr "" +"⚫ Не вдалося обробити дані розпізнавання цього сайта. Ймовірно, дані " +"пошкоджено." -#: src/camera/ImportPage.vala:1204 -msgid "Fetching photo information" -msgstr "Отримання даних щодо фотографій" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:262 +msgid "" +"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted " +"organization that issued it." +msgstr "" +"⚫ Дані розпізнавання цього сайта було відкликано службою сертифікації, якою " +"їх було випущено." -#: src/camera/ImportPage.vala:1568 -#, c-format -msgid "Fetching preview for %s" -msgstr "Отримання мініатюри %s" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:267 +msgid "" +"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " +"encryption." +msgstr "" +"⚫ Даним розпізнавання цього сайта не варто довіряти, оскільки на ньому " +"використовується дуже слабкий спосіб шифрування." -#: src/camera/ImportPage.vala:1676 -#, c-format -msgid "Unable to lock camera: %s" -msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s" +#. Possible error message when a site presents a bad certificate. +#: plugins/common/RESTSupport.vala:272 +msgid "" +"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the " +"date on your computer’s calendar." +msgstr "" +"⚫ Дані розпізнавання сайта набудуть чинності лише у майбутньому. Перевірте, " +"чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера." -#: src/camera/ImportPage.vala:1761 -#, c-format -msgid "Delete this photo from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" -msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?" -msgstr[3] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" +#: plugins/common/RESTSupport.vala:574 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:567 +#: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62 +msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable" +msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний" -#: src/camera/ImportPage.vala:1764 -#, c-format -msgid "Delete this video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" -msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" -msgstr[3] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61 +#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60 +msgid "Photo _size" +msgstr "_Розмір фотографії" -#: src/camera/ImportPage.vala:1767 -#, c-format -msgid "Delete this photo/video from camera?" -msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" -msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?" -msgstr[3] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92 +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203 +msgid "" +"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading" +msgstr "" +"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед " +"вивантаженням" -#: src/camera/ImportPage.vala:1770 -#, c-format -msgid "Delete these files from camera?" -msgid_plural "Delete these %d files from camera?" -msgstr[0] "Вилучити цей %d файл з фотоапарата?" -msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?" -msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?" -msgstr[3] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?" +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125 +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181 +#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80 +msgid "_Logout" +msgstr "Ви_йти з системи" -#: src/camera/ImportPage.vala:1778 src/Dialogs.vala:729 -msgid "_Keep" -msgstr "_Не вилучати" +#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141 +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195 +#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122 +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94 +#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2488 +msgid "_Publish" +msgstr "_Оприлюднити" -#: src/camera/ImportPage.vala:1797 -msgid "Removing photos/videos from camera" -msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45 +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 src/Resources.vala:15 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "© Software Freedom Conservancy Inc., 2016" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t " +"continue." +msgstr "" +"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " +"оприлюднення на Flickr неможливе." -#: src/camera/ImportPage.vala:1801 +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564 #, c-format -msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." -msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." +msgid "" +"You are logged into Flickr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n" +"\n" + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:566 +#, c-format +msgid "" +"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the " +"service.\n" +"You have uploaded %llu out of your %lld file limit." +msgstr "" +"У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на " +"кількість фотографій, які ви можете вивантажувати.\n" +"Вами вивантажено %llu (обмеження складає — %lld)." + +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:568 +#, c-format +msgid "" +"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " +"currently uploaded a file" +msgid_plural "" +"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have " +"currently uploaded %d files" msgstr[0] "" -"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." +"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " +"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файл." msgstr[1] "" -"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки." +"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " +"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файла." msgstr[2] "" -"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографій або відео через помилки." +"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " +"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файлів." msgstr[3] "" -"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." - -#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 -#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:128 -msgid "_Print" -msgstr "_Надрукувати" +"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати " +"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили один файл." -#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:281 ui/collection.ui:128 -#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:30 -msgid "Send _To…" -msgstr "_Надіслати…" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:573 +msgid "Photos _visible to" +msgstr "Фотографії зможе _бачити" -#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 -#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:178 -msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Зробити _тлом стільниці" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:575 +msgid "Videos _visible to" +msgstr "Відео зможуть _бачити" -#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:244 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Дублювати" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:578 +msgid "Photos and videos _visible to" +msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити" -#: src/CollectionPage.vala:100 -msgid "Fullscreen" -msgstr "На весь екран" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301 +msgid "Everyone" +msgstr "Будь-хто" -#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:182 -msgid "S_lideshow" -msgstr "По_каз слайдів" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620 +msgid "Friends & family only" +msgstr "Лише друзі і родичі" -#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:97 ui/direct.ui:111 -#: ui/photo.ui:202 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Обернути п_раворуч" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621 +msgid "Family only" +msgstr "Лише родичі" -#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:102 ui/direct.ui:116 -#: ui/photo.ui:207 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Обернути _ліворуч" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622 +msgid "Friends only" +msgstr "Лише друзі" -#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:107 ui/direct.ui:121 -#: ui/photo.ui:212 -msgid "Flip Hori_zontally" -msgstr "Віддзеркалити _горизонтально" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623 +msgid "Just me" +msgstr "Лише я" -#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:110 ui/direct.ui:125 -#: ui/photo.ui:216 -msgid "Flip Verti_cally" -msgstr "Віддзеркалити _вертикально" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92 +msgid "500 × 375 pixels" +msgstr "500 × 375 пікселів" -#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:144 ui/collection.ui:8 -#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447 -#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:225 -msgid "_Enhance" -msgstr "По_кращити" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314 +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93 +msgid "1024 × 768 pixels" +msgstr "1024 × 768 пікселів" -#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:172 ui/collection.ui:13 -#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452 -#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:252 -msgid "Re_vert to Original" -msgstr "Пове_рнутися до початкової" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315 +msgid "2048 × 1536 pixels" +msgstr "2048 × 1536 пікселів" -#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:148 ui/photo.ui:258 -msgid "_Copy Color Adjustments" -msgstr "_Копіювати коригування кольорів" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316 +msgid "4096 × 3072 pixels" +msgstr "4096 × 3072 пікселів" -#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:152 ui/photo.ui:263 -msgid "_Paste Color Adjustments" -msgstr "_Вставити коригування кольорів" +#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317 +#: src/Dimensions.vala:17 +msgid "Original size" +msgstr "Початковий розмір" -#: src/CollectionPage.vala:135 -msgid "Adjust Date and Time…" -msgstr "Скоригувати дату і час…" +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66 +msgid "" +"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this " +"list might be empty despite the fact that you already have albums in your " +"Google Photos account" +msgstr "" +"Shotwell може оприлюднювати фотографії лише у альбомах, які було створено " +"самою програмою. Отже, цей список може бути порожнім, хоча у вас уже є " +"створені на Google Фото альбоми." -#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:277 ui/collection.ui:108 -#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:363 -msgid "Open With E_xternal Editor" -msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96 +msgid "Photo _size preset" +msgstr "Шаблон _розміру фотографій" -#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:279 ui/collection.ui:113 -#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:368 -msgid "Open With RA_W Editor" -msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів" +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117 +msgid "An existing album" +msgstr "Наявному альбомі" -#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:125 -msgid "_Play" -msgstr "_Відтворити" +#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132 +msgid "A new album named" +msgstr "Новому альбомі з назвою" -#: src/CollectionPage.vala:410 -msgid "Export Photo/Video" -msgid_plural "Export Photos/Videos" -msgstr[0] "Експортувати фотографії/відео" -msgstr[1] "Експортувати фотографії/відео" -msgstr[2] "Експортувати фотографії/відео" -msgstr[3] "Експортувати фотографію/відео" +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9 +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1192 +msgid "Shotwell Connect" +msgstr "З’єднувач Shotwell" -#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3015 -msgid "Export Photo" -msgid_plural "Export Photos" -msgstr[0] "Експортувати фотографії" -msgstr[1] "Експортувати фотографії" -msgstr[2] "Експортувати фотографії" -msgstr[3] "Експортувати фотографію" +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17 +msgid "Small (640 × 480 pixels)" +msgstr "Малий (640 × 480 пікселів)" -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Rotating" -msgstr "Обертання" +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18 +msgid "Medium (1024 × 768 pixels)" +msgstr "Середній (1024 × 768 пікселів)" -#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 -msgid "Undoing Rotate" -msgstr "Скасування обертання" +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19 +msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)" +msgstr "Рекомендований (1600 ⨯ 1200 пікселів)" -#: src/CollectionPage.vala:524 -msgid "Flipping Horizontally" -msgstr "Віддзеркалення горизонтально" +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20 +msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)" +msgstr "Google+ (2048 ⨯ 1536 пікселів)" -#: src/CollectionPage.vala:525 -msgid "Undoing Flip Horizontally" -msgstr "Скасування горизонтального віддзеркалення" +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 +msgid "Original Size" +msgstr "Початковий розмір" -#: src/CollectionPage.vala:534 -msgid "Flipping Vertically" -msgstr "Віддзеркалити вертикально" +#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated. +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59 +#, c-format +msgid "You are logged into Google Photos as %s." +msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Google Фото." -#: src/CollectionPage.vala:535 -msgid "Undoing Flip Vertically" -msgstr "Скасування вертикального віддзеркалення" +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64 +msgid "Videos will appear in:" +msgstr "Відео з’являться у:" -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Reverting" -msgstr "Скасування внесених змін" +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69 +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20 +msgid "Photos will appear in:" +msgstr "Фотографії з’являться у:" -#: src/Commands.vala:737 -msgid "Undoing Revert" -msgstr "Скасування скасування внесених змін" +#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect) +#. or the new "Default album" album for Google Photos +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105 +msgid "Default album" +msgstr "Типовий альбом" -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Enhancing" -msgstr "Покращення" +#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30 +msgid "Copyright 2019 Jens Georg " +msgstr "© Jens Georg , 2019" -#: src/Commands.vala:781 -msgid "Undoing Enhance" -msgstr "Скасування покращення" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44 +msgid "_URL of your Piwigo photo library" +msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo" -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Applying Color Transformations" -msgstr "Застосовуємо перетворення кольорів" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94 +msgid "User _name" +msgstr "_Користувач" -#: src/Commands.vala:857 -msgid "Undoing Color Transformations" -msgstr "Скасовуємо перетворення кольорів" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133 +msgid "Remember Password" +msgstr "Запам'ятати пароль" -#: src/Commands.vala:1006 -msgid "Creating New Event" -msgstr "Створення запису події" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36 +msgid "An _existing category" +msgstr "_Вже створеній категорії" -#: src/Commands.vala:1007 -msgid "Removing Event" -msgstr "Вилучення запису події" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110 +msgid "A _new album named" +msgstr "_Новому альбомі з назвою:" -#: src/Commands.vala:1016 -msgid "Moving Photos to New Event" -msgstr "Пересування фотографій до нової події" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142 +msgid "within category" +msgstr "у категорії" -#: src/Commands.vala:1017 -msgid "Setting Photos to Previous Event" -msgstr "Прив’язка фотографій до попередньої події" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155 +msgid "Album comment" +msgstr "Коментар до альбому" -#: src/Commands.vala:1074 -msgid "Merging" -msgstr "Об’єднання" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167 +msgid "Photos will be _visible by" +msgstr "Фотографії зможуть _бачити" -#: src/Commands.vala:1075 -msgid "Unmerging" -msgstr "Скасування об’єднання" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181 +msgid "Photo size" +msgstr "Розмір фотографії" -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Duplicating photos" -msgstr "Дублювання фотографій" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219 +msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment" +msgstr "" +"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як " +"коментар" -#: src/Commands.vala:1084 -msgid "Removing duplicated photos" -msgstr "Вилучення дублікатів фотографій" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235 +msgid "_Do no upload tags" +msgstr "_Не вивантажувати мітки" -#: src/Commands.vala:1107 -#, c-format -msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" -msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" -msgstr[0] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах" -msgstr[1] "Не вдалося створити дублікати %d фотографій через помилки у файлах" -msgstr[2] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилку у файлі" -msgstr[3] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251 +msgid "_Do not upload ratings" +msgstr "_Не вивантажувати оцінки" -#: src/Commands.vala:1194 -msgid "Restoring previous rating" -msgstr "Відновлення попередньої оцінки" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271 +msgid "Logout" +msgstr "Вийти" -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Increasing ratings" -msgstr "Збільшення оцінок" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809 +#, c-format +msgid "Creating album %s…" +msgstr "Створюємо альбом %s…" -#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 -msgid "Decreasing ratings" -msgstr "Зменшення оцінок" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945 +msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again." +msgstr "" +"Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, " +"повторіть спробу." -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Setting RAW developer" -msgstr "Встановлення обробника RAW" +#. %s is the host name that we tried to connect to +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030 +#, c-format +msgid "" +"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " +"alter information going to or from this site (for example, private messages, " +"credit card information, or passwords)." +msgstr "" +"Здається, це не %s. Зловмисники можуть спробувати викрасти або замінити " +"інформацію, яка надходить до цього сайта або з нього (це стосується, " +"наприклад, особистих повідомлень, даних щодо кредитних карток або паролів)." -#: src/Commands.vala:1255 -msgid "Restoring previous RAW developer" -msgstr "Відновлення попереднього значення обробника RAW" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1049 +#, c-format +msgid "Certificate of %s" +msgstr "Сертифікат %s" -#: src/Commands.vala:1256 -msgid "Set Developer" -msgstr "Вказати проявника" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083 +msgid "" +"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and " +"password associated with your Piwigo account for that library." +msgstr "" +"Вкажіть адресу вашої бібліотеки фотографій Piwigo, а також ім’я користувача " +"і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано " +"бібліотеку." -#: src/Commands.vala:1346 -msgid "Original photo could not be adjusted." -msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію." +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084 +msgid "" +"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you " +"entered" +msgstr "" +"Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій " +"Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу." -#: src/Commands.vala:1367 -msgid "Adjusting Date and Time" -msgstr "Коригування дати і часу" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Некоректна адреса" -#: src/Commands.vala:1367 -msgid "Undoing Date and Time Adjustment" -msgstr "Скасування коригування дати і часу" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302 +msgid "Admins, Family, Friends, Contacts" +msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти" -#: src/Commands.vala:1398 -msgid "One original photo could not be adjusted." -msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." -msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." -msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." -msgstr[2] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." -msgstr[3] "Не вдалося скоригувати одну фотографію." +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303 +msgid "Admins, Family, Friends" +msgstr "Адміністратори, родичі, друзі" -#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424 -msgid "Time Adjustment Error" -msgstr "Помилка коригування часу" +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304 +msgid "Admins, Family" +msgstr "Адміністратори, родичі" -#: src/Commands.vala:1422 -msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." -msgid_plural "" -"Time adjustments could not be undone on the following photo files." -msgstr[0] "" -"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " -"коригування часу." -msgstr[1] "" -"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " -"коригування часу." -msgstr[2] "" -"Для файлів фотографій з наведеною нижче назвою не вдалося скасувати " -"коригування часу." -msgstr[3] "" -"Для файла фотографії з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " -"коригування часу." +#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305 +msgid "Admins" +msgstr "Адміністратори" -#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659 -msgid "Create Tag" -msgstr "Створити мітку" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21 +msgid "This connection is not secure" +msgstr "Це з’єднання не захищено" -#: src/Commands.vala:1694 -#, c-format -msgid "Move Tag “%s”" -msgstr "Пересунути мітку «%s»" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75 +msgid "Show the certificate…" +msgstr "Показати сертифікат…" -#: src/Commands.vala:2346 -msgid "Move Photos to Trash" -msgstr "Пересунути фотографії до смітника" +#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88 +msgid "I understand, please _proceed." +msgstr "Зрозуміло, будь ласка, п_родовжуйте." -#: src/Commands.vala:2346 -msgid "Restore Photos from Trash" -msgstr "Відновити фотографії зі смітника" +#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51 +msgid "Core Publishing Services" +msgstr "Основні служби оприлюднення" -#: src/Commands.vala:2347 -msgid "Move the photos to the Shotwell trash" -msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell" +#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45 +msgid "Blogs" +msgstr "Блоги" -#: src/Commands.vala:2347 -msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" -msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell" +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28 +msgid "Copyright 2012 BJA Electronics" +msgstr "© BJA Electronics, 2012" -#: src/Commands.vala:2366 -msgid "Moving Photos to Trash" -msgstr "Пересування фотографій до смітника" +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94 +msgid "1280 × 853 pixels" +msgstr "1280 × 853 пікселів" -#: src/Commands.vala:2366 -msgid "Restoring Photos From Trash" -msgstr "Відновлення фотографій зі смітника" +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371 +msgid "" +"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable." +msgstr "" +"TumblrPublisher: start( ): не вдалося розпочати; цей засіб оприлюднення не " +"можна перезапускати." -#: src/Commands.vala:2452 -msgid "Flag selected photos" -msgstr "Позначити вибрані фотографії" +#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:444 +#, c-format +msgid "" +"You are logged into Tumblr as %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ви увійшли до системи Tumblr від імені %s.\n" +"\n" -#: src/Commands.vala:2453 -msgid "Unflag selected photos" -msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій" +#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40 +msgid "Video privacy _setting" +msgstr "_Конфіденційність відео" -#: src/Commands.vala:2454 -msgid "Flagging selected photos" -msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181 +msgid "" +"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t " +"continue." +msgstr "" +"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " +"оприлюднення на Youtube неможливе." -#: src/Commands.vala:2455 -msgid "Unflagging selected photos" -msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301 +#, c-format +msgid "You are logged into YouTube as %s." +msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на YouTube." -#: src/Commands.vala:2462 -msgid "Flag" -msgstr "Позначити" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333 +msgid "Public listed" +msgstr "Відкрите у списку" -#: src/Commands.vala:2462 -msgid "Unflag" -msgstr "Зняти позначення" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334 +msgid "Public unlisted" +msgstr "Відкрите без показу у списку" -#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 -#, c-format -msgid "%s Database" -msgstr "База даних %s" +#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335 +msgid "Private" +msgstr "Конфіденційне" -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 -#, c-format -msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:" +#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20 +msgid "Blinds" +msgstr "Жалюзі" -#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 -msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з " -"розташованого вище меню." +#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20 +msgid "Chess" +msgstr "Шахи" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 -msgid "" -"You do not have any data imports plugins enabled.\n" -"\n" -"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " -"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " -"Preferences dialog." -msgstr "" -"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n" -"\n" -"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б " -"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою " -"діалогового вікна параметрів програми." +#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 +msgid "Circle" +msgstr "Коло" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 -msgid "Database file:" -msgstr "Файл бази даних:" +#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 +msgid "Circles" +msgstr "Кола" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:776 -msgid "_Import" -msgstr "_Імпортувати" +#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20 +msgid "Clock" +msgstr "Годинник" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 -msgid "Import From Application" -msgstr "Імпортування з програми" +#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20 +msgid "Crumble" +msgstr "Розпад" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 -msgid "Import media _from:" -msgstr "Імпортувати дані _з:" +#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20 +msgid "Fade" +msgstr "Згасання" -#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524 -msgid "_Close" -msgstr "За_крити" +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26 +msgid "Core Slideshow Transitions" +msgstr "Основні переходи під час показу слайдів" -#: src/data_imports/DataImports.vala:22 -msgid "Data Imports" -msgstr "Імпортування даних" +#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67 +msgid "" +"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy " +"Inc." +msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Software Freedom Conservancy, 2016" -#: src/db/DatabaseTable.vala:37 -#, c-format -msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d" +#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20 +msgid "Slide" +msgstr "Слайд" -#: src/db/DatabaseTable.vala:46 -#, c-format -msgid "" -"Unable to write to photo database file:\n" -" %s" -msgstr "" -"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n" -" %s" +#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20 +msgid "Squares" +msgstr "Квадрати" -#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20 +msgid "Stripes" +msgstr "Смуги" + +#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115 #, c-format -msgid "" -"Error accessing database file:\n" -" %s\n" -"\n" -"Error was: \n" -"%s" -msgstr "" -"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n" -" %s\n" -"\n" -"Помилка: \n" -"%s" +msgid "Unable to create cache directory %s: %s" +msgstr "Не вдалося створити каталог кешування %s: %s" -#: src/db/DatabaseTable.vala:92 +#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104 #, c-format -msgid "Unable to restore photo database %s" -msgstr "Не вдалося відновити базу даних фотографій %s" +msgid "Unable to create data directory %s: %s" +msgstr "Не вдалося створити каталог даних %s: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:126 -msgid "Send files per Mail: " -msgstr "Надіслати файли поштою: " +#. If XDG yarfed, use ~/Pictures +#: src/AppDirs.vala:168 +msgid "Pictures" +msgstr "Фотографії" -#: src/DesktopIntegration.vala:136 +#: src/AppDirs.vala:205 #, c-format -msgid "Unable to send file %s, %s" -msgstr "Не вдалося надіслати файл %s, %s" - -#: src/DesktopIntegration.vala:146 -msgid "Send To" -msgstr "Надіслати" +msgid "Unable to create temporary directory %s: %s" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог %s: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:191 +#: src/AppDirs.vala:222 src/AppDirs.vala:253 #, c-format -msgid "Unable to export background to %s: %s" -msgstr "Не вдалося експортувати тло до %s: %s" +msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s" +msgstr "Не вдалося створити підкаталог даних %s: %s" -#: src/DesktopIntegration.vala:328 +#: src/AppDirs.vala:235 #, c-format -msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" -msgstr "Не вдалося створити показ слайдів на стільниці: %s" +msgid "Could not make directory %s writable" +msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису" -#: src/Dialogs.vala:16 +#: src/AppDirs.vala:238 #, c-format -msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" -msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" -msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" -msgstr[3] "Буде вилучено мітку «%s» з однієї фотографії. Продовжувати?" +msgid "Could not make directory %s writable: %s" +msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису: %s" -#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 -#: src/Dialogs.vala:730 src/Resources.vala:116 src/Resources.vala:297 -#: src/Resources.vala:328 src/Resources.vala:381 src/Resources.vala:747 -#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216 -#: ui/trash.ui:258 -msgid "_Delete" -msgstr "В_илучити" +#: src/AppWindow.vala:47 +msgid "Pin Toolbar" +msgstr "Зафіксувати панель" -#: src/Dialogs.vala:25 +#: src/AppWindow.vala:48 +msgid "Pin the toolbar open" +msgstr "Зафіксувати панель відкритою" + +#: src/AppWindow.vala:53 +msgid "Leave fullscreen" +msgstr "Вийти з повноекранного режиму" + +#: src/AppWindow.vala:560 #, c-format -msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" +msgid "" +"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot " +"continue.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"У результаті виконання дії буде вилучено збережений пошук «%s». Продовжити?" +"Під час спроби отримання доступу до бібліотеки Shotwell сталася помилка. " +"Продовження роботи Shotwell є неможливою.\n" +"\n" +"%s" -#: src/Dialogs.vala:36 -msgid "" -"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " -"Shotwell" -msgid_plural "" -"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " -"Shotwell" -msgstr[0] "" -"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " -"ці фотографії за допомогою Shotwell" -msgstr[1] "" -"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " -"ці фотографії за допомогою Shotwell" -msgstr[2] "" -"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " -"ці фотографії за допомогою Shotwell" -msgstr[3] "" -"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " -"цю фотографію за допомогою Shotwell" +#: src/AppWindow.vala:585 +msgid "Visit the Shotwell web site" +msgstr "Відвідати сайт Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:40 -msgid "_Switch Developer" -msgstr "П_еремкнути обробник" +#: src/AppWindow.vala:598 +#, c-format +msgid "Unable to display help: %s" +msgstr "Не вдалося показати довідку: %s" -#: src/Dialogs.vala:52 +#: src/AppWindow.vala:606 #, c-format -msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" -msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" -msgstr[0] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" -msgstr[1] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" -msgstr[2] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" -msgstr[3] "Буде вилучено обличчя «%s» з однієї фотографії. Продовжувати?" +msgid "Unable to navigate to bug database: %s" +msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s" -#: src/Dialogs.vala:70 -msgid "Export Video" -msgstr "Експортування відео" +#: src/AppWindow.vala:614 +#, c-format +msgid "Unable to display FAQ: %s" +msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s" -#: src/Dialogs.vala:95 -msgid "Export Photos" -msgstr "Експорт фотографій" +#: src/BatchImport.vala:26 +msgid "Success" +msgstr "Успіх" -#. Ticket #3023 -#. Attempt to replace the system error with something friendlier -#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. -#. Did we fail because we can't write to this directory? -#. Yes - display an alternate error message here. -#: src/Dialogs.vala:123 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " -"have permission to write to %s." -msgstr "" -"Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки " -"у вас немає прав доступу на запис до %s." +#: src/BatchImport.vala:29 +msgid "File error" +msgstr "Помилка роботи з файлами" -#: src/Dialogs.vala:132 -msgid "" -"Unable to export the following photo due to a file error.\n" -"\n" -msgstr "" -"Не вдалося експортувати фотографію з наведеною нижче назвою через помилку у " -"файлі.\n" -"\n" +#: src/BatchImport.vala:32 +msgid "Unable to decode file" +msgstr "Не вдалося декодувати файл" -#: src/Dialogs.vala:138 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Would you like to continue exporting?" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Бажаєте продовжити експортування?" +#: src/BatchImport.vala:35 +msgid "Database error" +msgstr "Помилка бази даних" -#: src/Dialogs.vala:139 -msgid "Con_tinue" -msgstr "П_родовжити" +#: src/BatchImport.vala:38 +msgid "User aborted import" +msgstr "Імпортування перервано користувачем" -#: src/Dialogs.vala:149 -msgid "Save Details…" -msgstr "Зберегти параметри…" +#: src/BatchImport.vala:41 +msgid "Not a file" +msgstr "Не є файлом" -#: src/Dialogs.vala:150 -msgid "Save Details" -msgstr "Збереження параметрів" +#: src/BatchImport.vala:44 +msgid "File already exists in database" +msgstr "Запис файла вже існує у базі даних" -#: src/Dialogs.vala:165 -#, c-format -msgid "(and %d more)\n" -msgstr "(і ще %d)\n" +#: src/BatchImport.vala:47 +msgid "Unsupported file format" +msgstr "Формат файла не підтримується" -#: src/Dialogs.vala:218 -msgid "Import Results Report" -msgstr "Імпортувати звіт з результатами" +#: src/BatchImport.vala:50 +msgid "Not an image file" +msgstr "Не є файлом зображення" -#: src/Dialogs.vala:222 -#, c-format -msgid "Attempted to import %d file." -msgid_plural "Attempted to import %d files." -msgstr[0] "Виконано спробу імпортування %d файла." -msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлів." -msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів." -msgstr[3] "Виконано спробу імпортування %d файла." +#: src/BatchImport.vala:53 +msgid "Disk failure" +msgstr "Помилка роботи з диском" + +#: src/BatchImport.vala:56 +msgid "Disk full" +msgstr "Диск переповнено" + +#: src/BatchImport.vala:59 +msgid "Camera error" +msgstr "Помилка роботи з фотоапаратом" + +#: src/BatchImport.vala:62 +msgid "File write error" +msgstr "Помилка запису до файла" + +#: src/BatchImport.vala:65 +msgid "Corrupt image file" +msgstr "Пошкоджений файл зображення" -#: src/Dialogs.vala:225 +#: src/BatchImport.vala:68 #, c-format -msgid "Of these, %d file was successfully imported." -msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." -msgstr[0] "З них успішно імпортовано %d файл." -msgstr[1] "З них успішно імпортовано %d файли." -msgstr[2] "З них успішно імпортовано %d файлів." -msgstr[3] "З них успішно імпортовано %d файл." +msgid "Imported failed (%d)" +msgstr "Спроба імпортування зазнала невдачі (%d)" -#. -#. Duplicates -#. -#: src/Dialogs.vala:237 -msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" -msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:" +#: src/camera/CameraBranch.vala:85 +msgid "Cameras" +msgstr "Фотоапарати" -#: src/Dialogs.vala:241 -msgid "duplicates existing media item" -msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом" +#: src/camera/CameraBranch.vala:85 +msgid "List of all discovered camera devices" +msgstr "Список усіх виявлених пристроїв фотоапаратів" -#. -#. Files Not Imported Due to Camera Errors -#. -#: src/Dialogs.vala:252 -msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" +#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) +#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume) +#: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239 +msgid "RAW+JPEG" +msgstr "RAW+JPEG" + +#: src/camera/ImportPage.vala:466 +msgid "" +"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager." msgstr "" -"Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:" +"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати " +"фотоапарат за допомогою менеджера файлів." -#: src/Dialogs.vala:255 src/Dialogs.vala:270 src/Dialogs.vala:285 -#: src/Dialogs.vala:301 src/Dialogs.vala:316 src/Dialogs.vala:330 -msgid "error message:" -msgstr "повідомлення про помилку:" +#. hide duplicates checkbox +#: src/camera/ImportPage.vala:761 +msgid "Hide photos already imported" +msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано" -#. -#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos -#. -#: src/Dialogs.vala:266 -msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" +#: src/camera/ImportPage.vala:762 +msgid "Only display photos that have not been imported" +msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано" + +#: src/camera/ImportPage.vala:843 +msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import" msgstr "" -"Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не є файлами фотографій " -"або відео:" +"Здається, носій на фотоапараті порожній. Не виявлено фотографій або відео " +"для імпортування." -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands -#. -#: src/Dialogs.vala:281 +#: src/camera/ImportPage.vala:847 +msgid "No new photos/videos found on camera" +msgstr "На фотоапараті не виявлено нових фотографій або відео" + +#. it's mounted, offer to unmount for the user +#: src/camera/ImportPage.vala:1000 msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " -"Understands:" +"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access " +"it. Continue?" msgstr "" -"Фотографії та відео, які не було імпортовано через те, що дані зберігалися у " -"форматі, який Shotwell не може обробляти:" +"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб " +"отримати до нього доступ. Продовжити?" -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library -#. -#: src/Dialogs.vala:296 +#: src/camera/ImportPage.vala:1006 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Демонтувати" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1011 +msgid "Please unmount the camera." +msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата." + +#: src/camera/ImportPage.vala:1016 msgid "" -"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " -"Library:" +"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the " +"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the " +"camera and try again." msgstr "" -"Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося " -"скопіювати їх до бібліотеки програми:" +"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе " +"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, " +"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і " +"повторіть спробу." -#: src/Dialogs.vala:300 -#, c-format -msgid "" -"couldn’t copy %s\n" -"\tto %s" +#: src/camera/ImportPage.vala:1026 +msgid "Please close any other application using the camera." msgstr "" -"не вдалося скопіювати %s\n" -"\tдо %s" +"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з " +"фотоапаратом." -#. -#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt -#. -#: src/Dialogs.vala:312 -msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" -msgstr "Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:" +#: src/camera/ImportPage.vala:1031 +#, c-format +msgid "" +"Unable to fetch previews from the camera:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n" +"%s" -#. -#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons -#. -#: src/Dialogs.vala:327 -msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" -msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:" +#: src/camera/ImportPage.vala:1048 +msgid "Unmounting…" +msgstr "Демонтування…" -#: src/Dialogs.vala:347 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" -msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n" -msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій:\n" -msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n" -msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n" +#: src/camera/ImportPage.vala:1141 +msgid "Connecting to camera, please wait…" +msgstr "Встановлюємо з'єднання із фотоапаратом, зачекайте…" -#: src/Dialogs.vala:350 -#, c-format -msgid "1 duplicate video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" -msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n" -msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" -msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" +#: src/camera/ImportPage.vala:1173 +msgid "Starting import, please wait…" +msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…" -#: src/Dialogs.vala:353 -#, c-format -msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" -msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" -msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n" -msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій або відео:\n" -msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n" -msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n" +#: src/camera/ImportPage.vala:1179 +msgid "Fetching photo information" +msgstr "Отримання даних щодо фотографій" -#: src/Dialogs.vala:367 +#: src/camera/ImportPage.vala:1547 #, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилку у файлі або апаратну " -"помилку:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" +msgid "Fetching preview for %s" +msgstr "Отримання мініатюри %s" -#: src/Dialogs.vala:370 +#: src/camera/ImportPage.vala:1656 #, c-format -msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилку у файлі або апаратну помилку:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" +msgid "Unable to lock camera: %s" +msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s" -#: src/Dialogs.vala:373 +#: src/camera/ImportPage.vala:1741 #, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або " -"апаратні помилки:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у файлах або " -"апаратні помилки:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилку у файлі або " -"апаратну помилку:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або " -"апаратні помилки:\n" +msgid "Delete this photo from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos from camera?" +msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?" +msgstr[3] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?" -#: src/Dialogs.vala:376 +#: src/camera/ImportPage.vala:1744 #, c-format -msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d файли через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у файлах або апаратні " -"помилки:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n" +msgid "Delete this video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d videos from camera?" +msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" +msgstr[3] "Вилучити %d відео з фотоапарата?" -#: src/Dialogs.vala:390 +#: src/camera/ImportPage.vala:1747 #, c-format -msgid "" -"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" +msgid "Delete this photo/video from camera?" +msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?" +msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?" +msgstr[3] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?" -#: src/Dialogs.vala:393 +#: src/camera/ImportPage.vala:1750 #, c-format -msgid "" -"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" -msgid_plural "" -"%d videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" +msgid "Delete these files from camera?" +msgid_plural "Delete these %d files from camera?" +msgstr[0] "Вилучити цей %d файл з фотоапарата?" +msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?" +msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?" +msgstr[3] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?" -#: src/Dialogs.vala:396 -#, c-format -msgid "" -"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgid_plural "" -"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " -"фотографій захищено від запису:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео, оскільки теку бібліотеки " -"фотографій захищено від запису:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " -"фотографій захищено від запису:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " -"фотографій захищено від запису:\n" +#: src/camera/ImportPage.vala:1758 src/Dialogs.vala:727 +msgid "_Keep" +msgstr "_Не вилучати" + +#: src/camera/ImportPage.vala:1777 +msgid "Removing photos/videos from camera" +msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата" -#: src/Dialogs.vala:399 +#: src/camera/ImportPage.vala:1781 #, c-format -msgid "" -"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors." msgid_plural "" -"%d files failed to import because the photo library folder was not " -"writable:\n" +"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors." msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено " -"від запису:\n" +"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" +"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки." msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки теку бібліотеки фотографій " -"захищено від запису:\n" +"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографій або відео через помилки." msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено " -"від запису:\n" +"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки." -#: src/Dialogs.vala:413 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +#: src/CheckerboardPage.vala:131 +msgid "No photos/videos" +msgstr "Немає фотографій або відео" -#: src/Dialogs.vala:416 -#, c-format -msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +#: src/CheckerboardPage.vala:135 +msgid "No photos/videos found which match the current filter" +msgstr "" +"Не знайдено фотографій або відео, які відповідають поточним умовам " +"фільтрування" -#: src/Dialogs.vala:419 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " -"фотоапаратом:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у роботі з " -"фотоапаратом:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " -"фотоапаратом:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " -"фотоапаратом:\n" +#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85 +#: src/PhotoPage.vala:2483 src/Resources.vala:137 +msgid "_Print" +msgstr "_Надрукувати" -#: src/Dialogs.vala:422 -#, c-format -msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" -msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90 +#: src/PhotoPage.vala:2493 src/Resources.vala:187 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Зробити _тлом стільниці" -#: src/Dialogs.vala:436 -#, c-format -msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n" -msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n" +#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:253 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Дублювати" -#: src/Dialogs.vala:439 -#, c-format -msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n" -msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n" +#: src/CollectionPage.vala:100 +msgid "Fullscreen" +msgstr "На весь екран" -#: src/Dialogs.vala:442 -#, c-format -msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" -msgstr[0] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[1] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографії/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[2] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографій/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[3] "" -"Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" +#: src/CollectionPage.vala:135 +msgid "Adjust Date and Time…" +msgstr "Скоригувати дату і час…" -#: src/Dialogs.vala:445 -#, c-format -msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" -msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" -msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n" -msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки їх пошкоджено:\n" -msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n" +#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:134 +msgid "_Play" +msgstr "_Відтворити" -#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all -#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them -#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be -#. media specific -#: src/Dialogs.vala:462 -#, c-format -msgid "1 unsupported photo skipped:\n" -msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" -msgstr[0] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" -msgstr[1] "Пропущено %d фотографії у форматі, який не підтримується:\n" -msgstr[2] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" -msgstr[3] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" +#: src/CollectionPage.vala:410 +msgid "Export Photo/Video" +msgid_plural "Export Photos/Videos" +msgstr[0] "Експортувати фотографії/відео" +msgstr[1] "Експортувати фотографії/відео" +msgstr[2] "Експортувати фотографії/відео" +msgstr[3] "Експортувати фотографію/відео" -#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this -#. message doesn't need to be media specific -#: src/Dialogs.vala:477 -#, c-format -msgid "1 non-image file skipped.\n" -msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" -msgstr[0] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n" -msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файлами зображень).\n" -msgstr[2] "Пропущено %d звичайних файлів.\n" -msgstr[3] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n" +#: src/CollectionPage.vala:412 +msgid "Export Photo" +msgid_plural "Export Photos" +msgstr[0] "Експортувати фотографії" +msgstr[1] "Експортувати фотографії" +msgstr[2] "Експортувати фотографії" +msgstr[3] "Експортувати фотографію" -#: src/Dialogs.vala:488 -#, c-format -msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" -msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано користувачем:\n" -msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" -msgstr[3] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" +#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 +msgid "Rotating" +msgstr "Обертання" -#: src/Dialogs.vala:491 -#, c-format -msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" -msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" -msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" -msgstr[3] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" +#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515 +msgid "Undoing Rotate" +msgstr "Скасування обертання" -#: src/Dialogs.vala:494 -#, c-format -msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" -msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасовано користувачем:\n" -msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" -msgstr[3] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" +#: src/CollectionPage.vala:524 +msgid "Flipping Horizontally" +msgstr "Віддзеркалення горизонтально" -#: src/Dialogs.vala:497 -#, c-format -msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" -msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" -msgstr[0] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n" -msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" -msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" -msgstr[3] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n" +#: src/CollectionPage.vala:525 +msgid "Undoing Flip Horizontally" +msgstr "Скасування горизонтального віддзеркалення" -#: src/Dialogs.vala:511 -#, c-format -msgid "1 photo successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n" -msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n" -msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій.\n" -msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n" +#: src/CollectionPage.vala:534 +msgid "Flipping Vertically" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: src/Dialogs.vala:514 -#, c-format -msgid "1 video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Успішно імпортовано %d відео.\n" -msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n" -msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n" -msgstr[3] "Успішно імпортовано %d відео.\n" +#: src/CollectionPage.vala:535 +msgid "Undoing Flip Vertically" +msgstr "Скасування вертикального віддзеркалення" -#: src/Dialogs.vala:517 -#, c-format -msgid "1 photo/video successfully imported.\n" -msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" -msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n" -msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії або відео.\n" -msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій або відео.\n" -msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n" +#: src/Commands.vala:737 +msgid "Reverting" +msgstr "Скасування внесених змін" -#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least -#. report that nothing was imported -#: src/Dialogs.vala:533 -msgid "No photos or videos imported.\n" -msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n" +#: src/Commands.vala:737 +msgid "Undoing Revert" +msgstr "Скасування скасування внесених змін" -#: src/Dialogs.vala:540 src/Dialogs.vala:559 -msgid "Import Complete" -msgstr "Імпортування завершено" +#: src/Commands.vala:781 +msgid "Enhancing" +msgstr "Покращення" -#: src/Dialogs.vala:659 src/Resources.vala:189 -msgid "Rename Event" -msgstr "Перейменувати подію" +#: src/Commands.vala:781 +msgid "Undoing Enhance" +msgstr "Скасування покращення" -#: src/Dialogs.vala:659 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" +#: src/Commands.vala:857 +msgid "Applying Color Transformations" +msgstr "Застосовуємо перетворення кольорів" -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:670 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Edit Title" -msgstr "Змінити заголовок" +#: src/Commands.vala:857 +msgid "Undoing Color Transformations" +msgstr "Скасовуємо перетворення кольорів" -#: src/Dialogs.vala:671 src/Properties.vala:347 -msgid "Title:" -msgstr "Заголовок:" +#: src/Commands.vala:1006 +msgid "Creating New Event" +msgstr "Створення запису події" -#. Dialog title -#: src/Dialogs.vala:687 src/Resources.vala:265 -msgid "Edit Event Comment" -msgstr "Змінити коментар до події" +#: src/Commands.vala:1007 +msgid "Removing Event" +msgstr "Вилучення запису події" -#: src/Dialogs.vala:688 -msgid "Edit Photo/Video Comment" -msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео" +#: src/Commands.vala:1016 +msgid "Moving Photos to New Event" +msgstr "Пересування фотографій до нової події" -#: src/Dialogs.vala:689 src/Properties.vala:645 -msgid "Comment:" -msgstr "Коментар:" +#: src/Commands.vala:1017 +msgid "Setting Photos to Previous Event" +msgstr "Прив’язка фотографій до попередньої події" -#: src/Dialogs.vala:705 -msgid "Remove and _Trash File" -msgid_plural "Remove and _Trash Files" -msgstr[0] "Вилучити файли до с_мітника" -msgstr[1] "Вилучити файли до с_мітника" -msgstr[2] "Вилучити файли до с_мітника" -msgstr[3] "Вилучити файл до с_мітника" +#: src/Commands.vala:1074 +msgid "Merging" +msgstr "Об’єднання" -#: src/Dialogs.vala:709 -msgid "_Remove From Library" -msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" +#: src/Commands.vala:1075 +msgid "Unmerging" +msgstr "Скасування об’єднання" -#: src/Dialogs.vala:752 -msgid "Revert External Edit?" -msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" +#: src/Commands.vala:1084 +msgid "Duplicating photos" +msgstr "Дублювання фотографій" -#: src/Dialogs.vala:752 -msgid "Revert External Edits?" -msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" +#: src/Commands.vala:1084 +msgid "Removing duplicated photos" +msgstr "Вилучення дублікатів фотографій" -#: src/Dialogs.vala:754 +#: src/Commands.vala:1107 #, c-format -msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" -msgid_plural "" -"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" -msgstr[0] "" -"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній " -"файл. Виконати дію?" -msgstr[1] "" -"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх " -"файли. Виконати дію?" -msgstr[2] "" -"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх " -"файлів. Виконати дію?" -msgstr[3] "" -"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у зовнішній файл. " -"Виконати дію?" +msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error" +msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors" +msgstr[0] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах" +msgstr[1] "Не вдалося створити дублікати %d фотографій через помилки у файлах" +msgstr[2] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилку у файлі" +msgstr[3] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах" -#: src/Dialogs.vala:758 -msgid "Re_vert External Edit" -msgstr "С_касувати зовнішню зміну" +#: src/Commands.vala:1194 +msgid "Restoring previous rating" +msgstr "Відновлення попередньої оцінки" -#: src/Dialogs.vala:758 -msgid "Re_vert External Edits" -msgstr "С_касувати зовнішні зміни" +#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 +msgid "Increasing ratings" +msgstr "Збільшення оцінок" -#: src/Dialogs.vala:779 -#, c-format -msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" -msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" -msgstr[0] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" -msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографії. Продовжувати?" -msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографій. Продовжувати?" -msgstr[3] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" +#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205 +msgid "Decreasing ratings" +msgstr "Зменшення оцінок" -#: src/Dialogs.vala:786 src/Resources.vala:131 -msgid "_Remove" -msgstr "В_илучити" +#: src/Commands.vala:1255 +msgid "Setting RAW developer" +msgstr "Встановлення обробника RAW" -#: src/Dialogs.vala:787 -msgid "Remove Photo From Library" -msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" +#: src/Commands.vala:1255 +msgid "Restoring previous RAW developer" +msgstr "Відновлення попереднього значення обробника RAW" -#: src/Dialogs.vala:787 -msgid "Remove Photos From Library" -msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" +#: src/Commands.vala:1256 +msgid "Set Developer" +msgstr "Вказати проявника" -#: src/Dialogs.vala:807 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"And %d other." +#: src/Commands.vala:1355 +msgid "Original photo could not be adjusted." +msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію." + +#: src/Commands.vala:1376 +msgid "Adjusting Date and Time" +msgstr "Коригування дати і часу" + +#: src/Commands.vala:1376 +msgid "Undoing Date and Time Adjustment" +msgstr "Скасування коригування дати і часу" + +#: src/Commands.vala:1415 +msgid "One original photo could not be adjusted." +msgid_plural "The following original photos could not be adjusted." +msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." +msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." +msgstr[2] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати." +msgstr[3] "Не вдалося скоригувати одну фотографію." + +#: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441 +msgid "Time Adjustment Error" +msgstr "Помилка коригування часу" + +#: src/Commands.vala:1439 +msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file." msgid_plural "" -"\n" -"\n" -"And %d others." +"Time adjustments could not be undone on the following photo files." msgstr[0] "" -"\n" -"\n" -"І ще %d." +"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " +"коригування часу." msgstr[1] "" -"\n" -"\n" -"І ще %d." +"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " +"коригування часу." msgstr[2] "" -"\n" -"\n" -"І ще %d." +"Для файлів фотографій з наведеною нижче назвою не вдалося скасувати " +"коригування часу." msgstr[3] "" -"\n" -"\n" -"І ще %d." +"Для файла фотографії з наведеного нижче списку не вдалося скасувати " +"коригування часу." -#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:858 -msgid "Tags (separated by commas):" -msgstr "Мітки, відокремлені комами:" +#: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676 +msgid "Create Tag" +msgstr "Створити мітку" -#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. -#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. -#: src/Dialogs.vala:917 -msgid "" -"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " -"without copying." -msgstr "" -"Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може " -"просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання." +#: src/Commands.vala:1711 +#, c-format +msgid "Move Tag “%s”" +msgstr "Пересунути мітку «%s»" -#: src/Dialogs.vala:922 -msgid "Co_py Photos" -msgstr "_Копіювати фотографії" +#: src/Commands.vala:2361 +msgid "Move Photos to Trash" +msgstr "Пересунути фотографії до смітника" -#: src/Dialogs.vala:923 -msgid "_Import in Place" -msgstr "І_мпортувати сюди" +#: src/Commands.vala:2361 +msgid "Restore Photos from Trash" +msgstr "Відновити фотографії зі смітника" -#: src/Dialogs.vala:924 -msgid "Import to Library" -msgstr "Імпорт до бібліотеки" +#: src/Commands.vala:2362 +msgid "Move the photos to the Shotwell trash" +msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:934 src/PhotoPage.vala:2891 -msgid "Remove From Library" -msgstr "Вилучити з бібліотеки" +#: src/Commands.vala:2362 +msgid "Restore the photos back to the Shotwell library" +msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell" -#: src/Dialogs.vala:935 src/PhotoPage.vala:2891 -msgid "Removing Photo From Library" -msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" +#: src/Commands.vala:2381 +msgid "Moving Photos to Trash" +msgstr "Пересування фотографій до смітника" -#: src/Dialogs.vala:935 -msgid "Removing Photos From Library" -msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" +#: src/Commands.vala:2381 +msgid "Restoring Photos From Trash" +msgstr "Відновлення фотографій зі смітника" + +#: src/Commands.vala:2467 +msgid "Flag selected photos" +msgstr "Позначити вибрані фотографії" + +#: src/Commands.vala:2468 +msgid "Unflag selected photos" +msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій" + +#: src/Commands.vala:2469 +msgid "Flagging selected photos" +msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем" + +#: src/Commands.vala:2470 +msgid "Unflagging selected photos" +msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем" + +#: src/Commands.vala:2477 +msgid "Flag" +msgstr "Позначити" + +#: src/Commands.vala:2477 +msgid "Unflag" +msgstr "Зняти позначення" + +#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78 +#, c-format +msgid "%s Database" +msgstr "База даних %s" -#: src/Dialogs.vala:949 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148 +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294 #, c-format +msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:" +msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:" + +#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151 +msgid "To try importing from another service, select one from the above menu." +msgstr "" +"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з " +"розташованого вище меню." + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10 msgid "" -"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " -"like to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених " -"фотографій до теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[1] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографії або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених " -"фотографій до теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[2] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої " -"фотографії до теки смітника?\n" +"You do not have any data imports plugins enabled.\n" "\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[3] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено " -"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених " -"фотографій до теки смітника?\n" +"In order to use the Import From Application functionality, you need to have " +"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the " +"Preferences dialog." +msgstr "" +"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n" "\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б " +"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою " +"діалогового вікна параметрів програми." -#: src/Dialogs.vala:953 +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100 +msgid "Database file:" +msgstr "Файл бази даних:" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759 +msgid "_Import" +msgstr "_Імпортувати" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219 +msgid "Import From Application" +msgstr "Імпортування з програми" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220 +msgid "Import media _from:" +msgstr "Імпортувати дані _з:" + +#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398 +msgid "_Close" +msgstr "За_крити" + +#: src/data_imports/DataImports.vala:22 +msgid "Data Imports" +msgstr "Імпортування даних" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:37 +#, c-format +msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:46 #, c-format msgid "" -"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" +"Unable to write to photo database file:\n" +" %s" +msgstr "" +"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n" +" %s" + +#: src/db/DatabaseTable.vala:48 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing database file:\n" +" %s\n" "\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки " -"смітника?\n" +"Error was: \n" +"%s" +msgstr "" +"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n" +" %s\n" "\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[1] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до теки " -"смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[2] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до теки " -"смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[3] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено одне " -"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки " -"смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." - -#: src/Dialogs.vala:957 -#, c-format -msgid "" -"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the file to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgid_plural "" -"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " -"to move the files to your desktop trash?\n" -"\n" -"This action cannot be undone." -msgstr[0] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до " -"теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[1] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографії. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до " -"теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[2] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " -"фотографій. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до " -"теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -msgstr[3] "" -"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено одну " -"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до " -"теки смітника?\n" -"\n" -"Результати виконання дії не можна буде скасувати." - -#: src/Dialogs.vala:989 -#, c-format -msgid "" -"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" -msgid_plural "" -"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" -msgstr[0] "" -"%d файл фотографій або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника " -"стільниці. Вилучити ці файли?" -msgstr[1] "" -"%d файли фотографій або відеофайли не вдалося пересунути до теки смітника " -"стільниці. Вилучити ці файли?" -msgstr[2] "" -"%d файлів фотографій або відеофайлів не вдалося пересунути до теки смітника " -"стільниці. Вилучити цей файл?" -msgstr[3] "" -"Один файл фотографії або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника " -"стільниці. Вилучити ці файли?" - -#. Alert the user that the files were not removed. -#: src/Dialogs.vala:1006 -#, c-format -msgid "The photo or video cannot be deleted." -msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." -msgstr[0] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл." -msgstr[1] "Не вдалося вилучити %d файли фотографій або відеофайли." -msgstr[2] "Не вдалося вилучити %d файлів фотографій або відеофайл." -msgstr[3] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл." - -#: src/Dimensions.vala:23 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: src/Dimensions.vala:26 -msgid "Height" -msgstr "Висота" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не існує." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 -#, c-format -msgid "%s is not a file." -msgstr "%s не є файлом." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 -#, c-format -msgid "" -"%s does not support the file format of\n" -"%s." -msgstr "" -"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n" -"%s." +"Помилка: \n" +"%s" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 +#: src/db/DatabaseTable.vala:92 #, c-format -msgid "Unable open photo %s. Sorry." -msgstr "Не вдалося відкрити фотографію %s. Вибачте." - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:133 ui/direct.ui:8 -#: ui/textentrydialog.ui:33 -msgid "_Save" -msgstr "З_берегти" +msgid "Unable to restore photo database %s" +msgstr "Не вдалося відновити базу даних фотографій %s" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 -msgid "_Save a Copy" -msgstr "_Зберегти копію" +#. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk +#: src/DesktopIntegration.vala:113 +msgid "Send files per Mail: " +msgstr "Надіслати файли поштою: " -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325 +#. Translators: The first %s is the name of the file, the second %s is the reason why it could not be sent +#: src/DesktopIntegration.vala:116 #, c-format -msgid "Lose changes to %s?" -msgstr "Відкинути зміни до %s?" +msgid "Unable to send file %s, %s" +msgstr "Не вдалося надіслати файл %s, %s" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 -msgid "Close _without Saving" -msgstr "_Не зберігати" +#: src/DesktopIntegration.vala:126 +msgid "Send To" +msgstr "Надіслати" -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359 +#: src/DesktopIntegration.vala:171 #, c-format -msgid "Error while saving to %s: %s" -msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s" - -#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410 -msgid "Save As" -msgstr "Зберегти як" +msgid "Unable to export background to %s: %s" +msgstr "Не вдалося експортувати тло до %s: %s" -#. verify this is a directory -#: src/DirectoryMonitor.vala:891 +#: src/DesktopIntegration.vala:309 #, c-format -msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" -msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)" +msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s" +msgstr "Не вдалося створити показ слайдів на стільниці: %s" #: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78 msgid "AM" @@ -4189,19 +3632,19 @@ msgstr[1] "З_мінити початковий файл" msgstr[2] "З_мінити початковий файл" msgstr[3] "З_мінити початковий файл" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 msgid "Original: " msgstr "Початкове: " -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S" msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:222 msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:305 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted forward by\n" @@ -4210,7 +3653,7 @@ msgstr "" "Час зйомки буде зсунуто вперед на\n" "%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306 #, c-format msgid "" "Exposure time will be shifted backward by\n" @@ -4219,7 +3662,7 @@ msgstr "" "Час зйомки буде зсунуто назад на\n" "%d %s, %d %s, %d %s і %d %s." -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:308 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" @@ -4227,7 +3670,7 @@ msgstr[1] "дні" msgstr[2] "день" msgstr[3] "день" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" @@ -4235,7 +3678,7 @@ msgstr[1] "години" msgstr[2] "година" msgstr[3] "година" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" @@ -4243,7 +3686,7 @@ msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилина" msgstr[3] "хвилина" -#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318 +#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунда" @@ -4309,12 +3752,12 @@ msgstr "Рік%sМісяць-День" msgid "Year-Month-Day" msgstr "Рік-Місяць-День" -#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:771 msgid "Custom" msgstr "Нетиповий" #. Invalid pattern. -#: src/dialogs/Preferences.vala:351 +#: src/dialogs/Preferences.vala:353 msgid "Invalid pattern" msgstr "Некоректний шаблон" @@ -4354,3090 +3797,3297 @@ msgstr[3] "%d година" msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 -msgid "Welcome!" -msgstr "Вітаємо!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 -msgid "Welcome to Shotwell!" -msgstr "Вітаємо у Shotwell!" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 -msgid "To get started, import photos in any of these ways:" -msgstr "" -"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких " -"способів:" +#: src/Dialogs.vala:16 +#, c-format +msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" +msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" +msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" +msgstr[3] "Буде вилучено мітку «%s» з однієї фотографії. Продовжувати?" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 +#: src/Dialogs.vala:25 #, c-format -msgid "Choose File %s Import From Folder" +msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?" msgstr "" -"Скористайтеся пунктом меню Файл %s Імпортувати з теки" +"У результаті виконання дії буде вилучено збережений пошук «%s». Продовжити?" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68 -msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" -msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell" +#: src/Dialogs.vala:36 +msgid "" +"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in " +"Shotwell" +msgid_plural "" +"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in " +"Shotwell" +msgstr[0] "" +"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " +"ці фотографії за допомогою Shotwell" +msgstr[1] "" +"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " +"ці фотографії за допомогою Shotwell" +msgstr[2] "" +"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " +"ці фотографії за допомогою Shotwell" +msgstr[3] "" +"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у " +"цю фотографію за допомогою Shotwell" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69 -msgid "Connect a camera to your computer and import" -msgstr "" -"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії" +#: src/Dialogs.vala:40 +msgid "_Switch Developer" +msgstr "П_еремкнути обробник" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80 +#: src/Dialogs.vala:52 #, c-format -msgid "_Import photos from your %s folder" -msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87 -msgid "You can also import photos in any of these ways:" -msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:" - -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98 -msgid "_Don’t show this message again" -msgstr "_Не показувати надалі це повідомлення" +msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?" +msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?" +msgstr[0] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографії. Продовжувати?" +msgstr[1] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" +msgstr[2] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографій. Продовжувати?" +msgstr[3] "Буде вилучено обличчя «%s» з однієї фотографії. Продовжувати?" -#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135 -#, c-format -msgid "Import photos from your %s library" -msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s" +#: src/Dialogs.vala:70 +msgid "Export Video" +msgstr "Експортування відео" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644 -msgid "Return to current photo dimensions" -msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії" +#: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3018 +msgctxt "Dialog Title" +msgid "Export Photo" +msgstr "Експортування фотографій" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647 -msgid "Set the crop for this photo" -msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії" +#: src/Dialogs.vala:94 +msgid "Export Photos" +msgstr "Експорт фотографій" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659 -msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +#. Ticket #3023 +#. Attempt to replace the system error with something friendlier +#. if we can't copy an image over for editing in an external tool. +#. Did we fail because we can't write to this directory? +#. Yes - display an alternate error message here. +#: src/Dialogs.vala:121 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not " +"have permission to write to %s." msgstr "" -"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732 -msgid "Unconstrained" -msgstr "Без обмеження" +"Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки " +"у вас немає прав доступу на запис до %s." -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733 -msgid "Square" -msgstr "Квадрат" +#: src/Dialogs.vala:130 +msgid "" +"Unable to export the following photo due to a file error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Не вдалося експортувати фотографію з наведеною нижче назвою через помилку у " +"файлі.\n" +"\n" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737 -msgid "SD Video (4 ∶ 3)" -msgstr "Стандартне відео (4 : 3)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738 -msgid "HD Video (16 ∶ 9)" -msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792 -msgid "Wallet (2 × 3 in.)" -msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)" +#: src/Dialogs.vala:136 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Would you like to continue exporting?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Бажаєте продовжити експортування?" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795 -msgid "Notecard (3 × 5 in.)" -msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)" +#: src/Dialogs.vala:137 +msgid "Con_tinue" +msgstr "П_родовжити" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798 -msgid "4 × 6 in." -msgstr "4 × 6 дюймів" +#: src/Dialogs.vala:147 +msgid "Save Details…" +msgstr "Зберегти параметри…" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801 -msgid "5 × 7 in." -msgstr "5 × 7 дюймів" +#: src/Dialogs.vala:148 +msgid "Save Details" +msgstr "Збереження параметрів" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804 -msgid "8 × 10 in." -msgstr "8 × 10 дюймів" +#: src/Dialogs.vala:163 +#, c-format +msgid "(and %d more)\n" +msgstr "(і ще %d)\n" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 -msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" -msgstr "Лист (8,5 ⨯ 11 дюймів)" +#: src/Dialogs.vala:216 +msgid "Import Results Report" +msgstr "Імпортувати звіт з результатами" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807 -msgid "11 × 14 in." -msgstr "11 × 14 дюймів" +#: src/Dialogs.vala:220 +#, c-format +msgid "Attempted to import %d file." +msgid_plural "Attempted to import %d files." +msgstr[0] "Виконано спробу імпортування %d файла." +msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлів." +msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів." +msgstr[3] "Виконано спробу імпортування %d файла." -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 -msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" -msgstr "Таблоїд (11 ⨯ 17 дюймів)" +#: src/Dialogs.vala:223 +#, c-format +msgid "Of these, %d file was successfully imported." +msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported." +msgstr[0] "З них успішно імпортовано %d файл." +msgstr[1] "З них успішно імпортовано %d файли." +msgstr[2] "З них успішно імпортовано %d файлів." +msgstr[3] "З них успішно імпортовано %d файл." -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810 -msgid "16 × 20 in." -msgstr "16 × 20 дюймів" +#. +#. Duplicates +#. +#: src/Dialogs.vala:235 +msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:" +msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816 -msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" -msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)" +#: src/Dialogs.vala:239 +msgid "duplicates existing media item" +msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819 -msgid "Postcard (10 × 15 cm)" -msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)" +#. +#. Files Not Imported Due to Camera Errors +#. +#: src/Dialogs.vala:250 +msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:" +msgstr "" +"Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822 -msgid "13 × 18 cm" -msgstr "13 × 18 см" +#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283 +#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328 +msgid "error message:" +msgstr "повідомлення про помилку:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825 -msgid "18 × 24 cm" -msgstr "18 × 24 см" +#. +#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos +#. +#: src/Dialogs.vala:264 +msgid "" +"Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:" +msgstr "" +"Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не є файлами фотографій " +"або відео:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 -msgid "A4 (210 × 297 mm)" -msgstr "A4 (210 × 297 мм)" +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands +#. +#: src/Dialogs.vala:279 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell " +"Understands:" +msgstr "" +"Фотографії та відео, які не було імпортовано через те, що дані зберігалися у " +"форматі, який Shotwell не може обробляти:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828 -msgid "20 × 30 cm" -msgstr "20 × 30 см" +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library +#. +#: src/Dialogs.vala:294 +msgid "" +"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its " +"Library:" +msgstr "" +"Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося " +"скопіювати їх до бібліотеки програми:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831 -msgid "24 × 40 cm" -msgstr "24 × 40 см" +#: src/Dialogs.vala:298 +#, c-format +msgid "" +"couldn’t copy %s\n" +"\tto %s" +msgstr "" +"не вдалося скопіювати %s\n" +"\tдо %s" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834 -msgid "30 × 40 cm" -msgstr "30 × 40 см" +#. +#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt +#. +#: src/Dialogs.vala:310 +msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:" +msgstr "" +"Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 -msgid "A3 (297 × 420 mm)" -msgstr "A3 (297 ⨯ 420 мм)" +#. +#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons +#. +#: src/Dialogs.vala:325 +msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:" +msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402 -msgid "Size:" -msgstr "Розмір:" +#: src/Dialogs.vala:345 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n" +msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n" +msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій:\n" +msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n" +msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873 -msgid "Close the red-eye tool" -msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»" +#: src/Dialogs.vala:348 +#, c-format +msgid "1 duplicate video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n" +msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" +msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n" +msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" +msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876 -msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" -msgstr "Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області" +#: src/Dialogs.vala:351 +#, c-format +msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n" +msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n" +msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n" +msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій або відео:\n" +msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n" +msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216 -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 -msgid "_Reset" -msgstr "Від_новити" +#: src/Dialogs.vala:365 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилку у файлі або апаратну " +"помилку:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" -#. fit both on the top line, emit and move on -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443 -#: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454 -msgid "Exposure:" -msgstr "Експозиція:" +#: src/Dialogs.vala:368 +#, c-format +msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилку у файлі або апаратну помилку:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контрастність:" +#: src/Dialogs.vala:371 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або " +"апаратні помилки:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у файлах або " +"апаратні помилки:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилку у файлі або " +"апаратну помилку:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або " +"апаратні помилки:\n" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248 -msgid "Saturation:" -msgstr "Насиченість:" +#: src/Dialogs.vala:374 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d файли через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у файлах або апаратні " +"помилки:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257 -msgid "Tint:" -msgstr "Відтінок:" +#: src/Dialogs.vala:388 +#, c-format +msgid "" +"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267 -msgid "Temperature:" -msgstr "Температура:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276 -msgid "Shadows:" -msgstr "Тіні:" - -#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned -#. Differently (probably because it only has positive values) -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 -msgid "Highlights:" -msgstr "Підсвічування:" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 -msgid "Reset Colors" -msgstr "Відновити кольори" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344 -msgid "Reset all color adjustments to original" -msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715 -msgid "Tint" -msgstr "Затінення" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727 -msgid "Contrast" -msgstr "Контрастність" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741 -msgid "Saturation" -msgstr "Насиченість" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754 -msgid "Exposure" -msgstr "Експозиція" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767 -msgid "Shadows" -msgstr "Тіні" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780 -msgid "Highlights" -msgstr "Підсвічування" - -#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790 -msgid "Contrast Expansion" -msgstr "Розширення контрастності" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 -msgid "Angle:" -msgstr "Кут:" - -#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:160 -#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:235 -msgid "_Straighten" -msgstr "Вип_рямити" - -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:97 +#: src/Dialogs.vala:391 #, c-format -msgid "%d Photo/Video" -msgid_plural "%d Photos/Videos" -msgstr[0] "%d фотографія/відео" -msgstr[1] "%d фотографії/відео" -msgstr[2] "%d фотографій/відео" -msgstr[3] "%d фотографія/відео" +msgid "" +"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362 +#: src/Dialogs.vala:394 #, c-format -msgid "%d Video" -msgid_plural "%d Videos" -msgstr[0] "%d відео" -msgstr[1] "%d відео" -msgstr[2] "%d відео" -msgstr[3] "%d відео" +msgid "" +"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgid_plural "" +"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " +"фотографій захищено від запису:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео, оскільки теку бібліотеки " +"фотографій захищено від запису:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " +"фотографій захищено від запису:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки " +"фотографій захищено від запису:\n" -#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360 +#: src/Dialogs.vala:397 #, c-format -msgid "%d Photo" -msgid_plural "%d Photos" -msgstr[0] "%d фотографія" -msgstr[1] "%d фотографії" -msgstr[2] "%d фотографія" -msgstr[3] "%d фотографія" - -#: src/events/EventPage.vala:129 -msgid "No Event" -msgstr "Без події" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Events" -msgstr "Події" - -#: src/events/EventsBranch.vala:25 -msgid "Browse through your events" -msgstr "Навігація списком подій" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 -msgid "No events" -msgstr "Немає подій" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 -msgid "No events found" -msgstr "Подій не виявлено" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 -msgid "All Events" -msgstr "Всі події" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 -msgid "Undated" -msgstr "Оновлено" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242 -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243 -msgid "%B" -msgstr "%B" +msgid "" +"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n" +msgid_plural "" +"%d files failed to import because the photo library folder was not " +"writable:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено " +"від запису:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки теку бібліотеки фотографій " +"захищено від запису:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено " +"від запису:\n" -#. if no name, pretty up the start time -#: src/Event.vala:753 +#: src/Dialogs.vala:411 #, c-format -msgid "Event %s" -msgstr "Подія %s" +msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: src/Exporter.vala:232 +#: src/Dialogs.vala:414 #, c-format -msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" -msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для %s: %s" - -#: src/Exporter.vala:299 -msgid "Exporting" -msgstr "Експортування" +msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: src/Exporter.vala:317 +#: src/Dialogs.vala:417 #, c-format -msgid "File %s already exists. Replace?" -msgstr "Файл з назвою %s вже існує. Замінити його?" +msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " +"фотоапаратом:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у роботі з " +"фотоапаратом:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " +"фотоапаратом:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з " +"фотоапаратом:\n" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Skip" -msgstr "Пр_опустити" +#: src/Dialogs.vala:420 +#, c-format +msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n" +msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замінити" +#: src/Dialogs.vala:434 +#, c-format +msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n" +msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Replace _All" -msgstr "Замінити вс_і" +#: src/Dialogs.vala:437 +#, c-format +msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n" +msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n" -#: src/Exporter.vala:319 -msgid "Export" -msgstr "Експорт" +#: src/Dialogs.vala:440 +#, c-format +msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n" +msgstr[0] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[1] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографії/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[2] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографій/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[3] "" +"Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n" -#: src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:292 src/Resources.vala:293 -#: ui/faces.ui:403 -msgid "Faces" -msgstr "Обличчя" +#: src/Dialogs.vala:443 +#, c-format +msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n" +msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n" +msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n" +msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки їх пошкоджено:\n" +msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n" -#: src/faces/FacesTool.vala:114 -msgid "Detect faces…" -msgstr "Виявляти обличчя…" +#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all +#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them +#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be +#. media specific +#: src/Dialogs.vala:460 +#, c-format +msgid "1 unsupported photo skipped:\n" +msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n" +msgstr[0] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" +msgstr[1] "Пропущено %d фотографії у форматі, який не підтримується:\n" +msgstr[2] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" +msgstr[3] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n" -#: src/faces/FacesTool.vala:139 -msgid "Detect faces on this photo" -msgstr "Виявити обличчя на цій фотографії" +#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this +#. message doesn't need to be media specific +#: src/Dialogs.vala:475 +#, c-format +msgid "1 non-image file skipped.\n" +msgid_plural "%d non-image files skipped.\n" +msgstr[0] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n" +msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файлами зображень).\n" +msgstr[2] "Пропущено %d звичайних файлів.\n" +msgstr[3] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n" -#: src/faces/FacesTool.vala:141 -msgid "Cancel face detection" -msgstr "Скасувати виявлення облич" +#: src/Dialogs.vala:486 +#, c-format +msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" +msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано користувачем:\n" +msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" +msgstr[3] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n" -#: src/faces/FacesTool.vala:145 -msgid "Close the Faces tool without saving changes" -msgstr "Закрити засіб «Обличчя» без збереження змін" +#: src/Dialogs.vala:489 +#, c-format +msgid "1 video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[3] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n" -#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 -msgid "Click and drag to tag a face" -msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб встановити мітку обличчя" +#: src/Dialogs.vala:492 +#, c-format +msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" +msgstr[3] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n" -#: src/faces/FacesTool.vala:181 +#: src/Dialogs.vala:495 #, c-format -msgid "Click to edit face %s" -msgstr "Клацніть, щоб почати редагування зображення обличчя %s" +msgid "1 file skipped due to user cancel:\n" +msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n" +msgstr[0] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n" +msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" +msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n" +msgstr[3] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n" -#: src/faces/FacesTool.vala:190 -msgid "Stop dragging to add your face and name it." -msgstr "Припиніть перетягування, щоб додати обличчя і ім'я для нього." +#: src/Dialogs.vala:509 +#, c-format +msgid "1 photo successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n" +msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n" +msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій.\n" +msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n" -#: src/faces/FacesTool.vala:194 -msgid "Type a name for this face, then press Enter" -msgstr "Введіть ім'я особи для цього зображення обличчя і натисніть Enter" +#: src/Dialogs.vala:512 +#, c-format +msgid "1 video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Успішно імпортовано %d відео.\n" +msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n" +msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n" +msgstr[3] "Успішно імпортовано %d відео.\n" -#: src/faces/FacesTool.vala:198 -msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" -msgstr "Пересуньте або змініть форму обличчя або ім'я і натисніть Enter" +#: src/Dialogs.vala:515 +#, c-format +msgid "1 photo/video successfully imported.\n" +msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n" +msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n" +msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії або відео.\n" +msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій або відео.\n" +msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n" -#: src/faces/FacesTool.vala:202 -msgid "Detecting faces" -msgstr "Виявляємо обличчя" +#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least +#. report that nothing was imported +#: src/Dialogs.vala:531 +msgid "No photos or videos imported.\n" +msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n" -#: src/faces/FacesTool.vala:213 -msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." -msgstr "" -"Якщо ви не вкажете імен для невідомих облич, дані облич не буде збережено." +#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557 +msgid "Import Complete" +msgstr "Імпортування завершено" -#: src/faces/FacesTool.vala:234 -msgid "Save changes and close the Faces tool" -msgstr "Зберегти зміни і закрити вікно засобу «Обличчя»" +#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:198 +msgid "Rename Event" +msgstr "Перейменувати подію" -#: src/faces/FacesTool.vala:236 -msgid "No changes to save" -msgstr "Немає змін для збереження" +#: src/Dialogs.vala:657 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: src/faces/FacesTool.vala:959 -msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" -msgstr "Помилка під час спроби запустити програму для виявлення облич:\n" +#. Dialog title +#: src/Dialogs.vala:668 +msgctxt "Dialog Title" +msgid "Edit Title" +msgstr "Змінити заголовок" -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Folders" -msgstr "Теки" +#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" -#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 -msgid "Browse the library’s folder structure" -msgstr "Навігація структурою тек бібліотеки" +#. Dialog title +#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:274 +msgid "Edit Event Comment" +msgstr "Змінити коментар до події" -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 -msgid "Imports" -msgstr "Імпорт" +#: src/Dialogs.vala:686 +msgid "Edit Photo/Video Comment" +msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео" -#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43 -msgid "Browse the library’s import history" -msgstr "Навігація журналом імпортування бібліотеки" +#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650 +msgid "Comment:" +msgstr "Коментар:" -#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1121 -#: src/SearchFilter.vala:1122 -msgid "Flagged" -msgstr "Позначені" +#: src/Dialogs.vala:703 +msgid "Remove and _Trash File" +msgid_plural "Remove and _Trash Files" +msgstr[0] "Вилучити файли до с_мітника" +msgstr[1] "Вилучити файли до с_мітника" +msgstr[2] "Вилучити файли до с_мітника" +msgstr[3] "Вилучити файл до с_мітника" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 -msgid "Importing…" -msgstr "Імпортування…" +#: src/Dialogs.vala:707 +msgid "_Remove From Library" +msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:129 -msgid "Preparing to import…" -msgstr "Приготування до імпортування…" +#: src/Dialogs.vala:750 +msgid "Revert External Edit?" +msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" -#: src/library/ImportQueuePage.vala:156 +#: src/Dialogs.vala:750 +msgid "Revert External Edits?" +msgstr "Скасувати зовнішні зміни?" + +#: src/Dialogs.vala:752 #, c-format -msgid "Imported %s" -msgstr "Імпортовано %s" +msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?" +msgid_plural "" +"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?" +msgstr[0] "" +"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній " +"файл. Виконати дію?" +msgstr[1] "" +"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх " +"файли. Виконати дію?" +msgstr[2] "" +"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх " +"файлів. Виконати дію?" +msgstr[3] "" +"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у зовнішній файл. " +"Виконати дію?" -#: src/library/LastImportPage.vala:8 -msgid "Last Import" -msgstr "Попереднє імпортування" +#: src/Dialogs.vala:756 +msgid "Re_vert External Edit" +msgstr "С_касувати зовнішню зміну" -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:127 -#: ui/preferences_dialog.ui:465 -msgid "Library" -msgstr "Бібліотека" +#: src/Dialogs.vala:756 +msgid "Re_vert External Edits" +msgstr "С_касувати зовнішні зміни" -#: src/library/LibraryBranch.vala:30 -msgid "Organize and browse your photos" -msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії і переглядайте їх" +#: src/Dialogs.vala:777 +#, c-format +msgid "This will remove the photo from the library. Continue?" +msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?" +msgstr[0] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" +msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографії. Продовжувати?" +msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографій. Продовжувати?" +msgstr[3] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?" -#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1102 -msgid "Photos" -msgstr "Фотографії" +#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:140 +msgid "_Remove" +msgstr "В_илучити" -#: src/library/LibraryWindow.vala:519 -msgid "Import From Folder" -msgstr "Імпортувати з теки" +#: src/Dialogs.vala:785 +msgid "Remove Photo From Library" +msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки" -#: src/library/LibraryWindow.vala:526 -msgid "Recurse Into Subfolders" -msgstr "Рекурсивно у підтеках" +#: src/Dialogs.vala:785 +msgid "Remove Photos From Library" +msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" -#: src/library/LibraryWindow.vala:594 ui/trash.ui:288 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Спорожнити смітник" +#: src/Dialogs.vala:805 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"And %d other." +msgid_plural "" +"\n" +"\n" +"And %d others." +msgstr[0] "" +"\n" +"\n" +"І ще %d." +msgstr[1] "" +"\n" +"\n" +"І ще %d." +msgstr[2] "" +"\n" +"\n" +"І ще %d." +msgstr[3] "" +"\n" +"\n" +"І ще %d." -#: src/library/LibraryWindow.vala:594 -msgid "Emptying Trash…" -msgstr "Спорожнення смітника…" +#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:868 +msgid "Tags (separated by commas):" +msgstr "Мітки, відокремлені комами:" -#: src/library/LibraryWindow.vala:773 -#, c-format +#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported. +#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel. +#: src/Dialogs.vala:946 msgid "" -"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" -"Do you want to continue importing photos?" +"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them " +"without copying." msgstr "" -"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього " -"каталогу.\n" -"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню Зміни %s Налаштування.\n" -"Хочете продовжити імпортування фотографій?" - -#: src/library/LibraryWindow.vala:776 ui/preferences_dialog.ui:86 -msgid "Library Location" -msgstr "Розташування бібліотеки" +"Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може " +"просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання." -#. TODO: Specify which directory/file. -#: src/library/LibraryWindow.vala:789 -msgid "Photos cannot be imported from this directory." -msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий." +#: src/Dialogs.vala:951 +msgid "Co_py Photos" +msgstr "_Копіювати фотографії" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1069 -#, c-format -msgid "%s (%d%%)" -msgstr "%s (%d%%)" +#: src/Dialogs.vala:952 +msgid "_Import in Place" +msgstr "І_мпортувати сюди" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1113 src/library/LibraryWindow.vala:1124 -msgid "Updating library…" -msgstr "Оновлення бібліотеки…" +#: src/Dialogs.vala:953 +msgid "Import to Library" +msgstr "Імпорт до бібліотеки" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1130 -msgid "Preparing to auto-import photos…" -msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…" +#: src/Dialogs.vala:963 +msgid "Remove From Library" +msgstr "Вилучити з бібліотеки" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1135 -msgid "Auto-importing photos…" -msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…" +#: src/Dialogs.vala:964 +msgid "Removing Photo From Library" +msgid_plural "Removing Photos From Library" +msgstr[0] "Вилучення фотографій з бібліотеки" +msgstr[1] "Вилучення фотографій з бібліотеки" +msgstr[2] "Вилучення фотографій з бібліотеки" +msgstr[3] "Вилучення фотографії з бібліотеки" -#: src/library/LibraryWindow.vala:1143 -msgid "Writing metadata to files…" -msgstr "Запис метаданих до файлів…" +#: src/Dialogs.vala:978 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also " +"like to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених " +"фотографій до теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[1] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографії або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених " +"фотографій до теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[2] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої " +"фотографії до теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[3] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено " +"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених " +"фотографій до теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: src/library/OfflinePage.vala:8 -msgid "Missing Files" -msgstr "Немає файлів" +#: src/Dialogs.vala:982 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки " +"смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[1] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до теки " +"смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[2] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до теки " +"смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[3] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено одне " +"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки " +"смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: src/library/OfflinePage.vala:110 -msgid "Deleting…" -msgstr "Вилучення…" +#: src/Dialogs.vala:986 +#, c-format +msgid "" +"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the file to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgid_plural "" +"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like " +"to move the files to your desktop trash?\n" +"\n" +"This action cannot be undone." +msgstr[0] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до " +"теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[1] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографії. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до " +"теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[2] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d " +"фотографій. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до " +"теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." +msgstr[3] "" +"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено одну " +"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до " +"теки смітника?\n" +"\n" +"Результати виконання дії не можна буде скасувати." -#: src/library/TrashPage.vala:8 -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" +#: src/Dialogs.vala:1018 +#, c-format +msgid "" +"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?" +msgid_plural "" +"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?" +msgstr[0] "" +"%d файл фотографій або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника " +"стільниці. Вилучити ці файли?" +msgstr[1] "" +"%d файли фотографій або відеофайли не вдалося пересунути до теки смітника " +"стільниці. Вилучити ці файли?" +msgstr[2] "" +"%d файлів фотографій або відеофайлів не вдалося пересунути до теки смітника " +"стільниці. Вилучити цей файл?" +msgstr[3] "" +"Один файл фотографії або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника " +"стільниці. Вилучити ці файли?" -#: src/library/TrashPage.vala:106 -msgid "Trash is empty" -msgstr "Смітник порожній" +#. Alert the user that the files were not removed. +#: src/Dialogs.vala:1035 +#, c-format +msgid "The photo or video cannot be deleted." +msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted." +msgstr[0] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл." +msgstr[1] "Не вдалося вилучити %d файли фотографій або відеофайли." +msgstr[2] "Не вдалося вилучити %d файлів фотографій або відеофайл." +msgstr[3] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл." -#: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35 +msgid "Welcome!" +msgstr "Вітаємо!" -#: src/library/TrashPage.vala:111 -msgid "Deleting Photos" -msgstr "Вилучення фотографій" +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42 +msgid "Welcome to Shotwell!" +msgstr "Вітаємо у Shotwell!" -#: src/main.vala:54 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47 +msgid "To get started, import photos in any of these ways:" msgstr "" -"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її " -"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією " -"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell." +"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких " +"способів:" -#: src/main.vala:59 -#, c-format -msgid "" -"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " -"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " -"at %s" -msgstr "" -"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема " -"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна " -"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s" +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65 +msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu" +msgstr "Скористайтеся пунктом «Імпортувати з теки» з меню «Файл»" -#: src/main.vala:65 -#, c-format -msgid "" -"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " -"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " -"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " -"photos." +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66 +msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window" +msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell" + +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67 +msgid "Connect a camera to your computer and import" msgstr "" -"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку " -"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви " -"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку " -"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії." +"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії" -#: src/main.vala:71 +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78 #, c-format -msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" -msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s" - -#: src/main.vala:106 -msgid "Loading Shotwell" -msgstr "Завантаження Shotwell" - -#: src/main.vala:314 -msgid "Path to Shotwell’s private data" -msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell" +msgid "_Import photos from your %s folder" +msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s" -#: src/main.vala:314 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "КАТАЛОГ" +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85 +msgid "You can also import photos in any of these ways:" +msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:" -#: src/main.vala:318 -msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" -msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми" +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96 +msgid "_Don’t show this message again" +msgstr "_Не показувати надалі це повідомлення" -#: src/main.vala:322 -msgid "Don’t display startup progress meter" -msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження" +#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133 +#, c-format +msgid "Import photos from your %s library" +msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s" -#: src/main.vala:326 -msgid "Show the application’s version" -msgstr "Показати дані щодо версії програми" +#: src/Dimensions.vala:20 +msgid "Longest edge" +msgstr "Найдовший край" -#: src/main.vala:330 -msgid "Start the application in fullscreen mode" -msgstr "Запускати програму у повноекранному режимі" +#: src/Dimensions.vala:23 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) -#: src/main.vala:367 -msgid "[FILE]" -msgstr "[ФАЙЛ]" +#: src/Dimensions.vala:26 +msgid "Height" +msgstr "Висота" -#: src/main.vala:374 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99 #, c-format -msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " -"команду «%s --help».\n" +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не існує." -#: src/MediaMonitor.vala:400 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101 #, c-format -msgid "Unable to process monitoring updates: %s" -msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s" - -#: src/MediaPage.vala:76 -msgid "Adjust the size of the thumbnails" -msgstr "Скоригувати розміри мініатюр" +msgid "%s is not a file." +msgstr "%s не є файлом." -#: src/MediaPage.vala:419 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103 #, c-format msgid "" -"Shotwell was unable to play the selected video:\n" -"%s" -msgstr "" -"Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n" -"%s" - -#: src/Page.vala:1324 -msgid "No photos/videos" -msgstr "Немає фотографій або відео" - -#: src/Page.vala:1328 -msgid "No photos/videos found which match the current filter" +"%s does not support the file format of\n" +"%s." msgstr "" -"Не знайдено фотографій або відео, які відповідають поточним умовам " -"фільтрування" - -#: src/Page.vala:2641 -msgid "Photos cannot be exported to this directory." -msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий." - -#. previous button -#: src/PhotoPage.vala:546 -msgid "Previous photo" -msgstr "Попередня фотографія" - -#. next button -#: src/PhotoPage.vala:552 -msgid "Next photo" -msgstr "Наступна фотографія" +"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n" +"%s." -#: src/PhotoPage.vala:1858 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120 #, c-format -msgid "Photo source file missing: %s" -msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s" +msgid "Unable open photo %s. Sorry." +msgstr "Не вдалося відкрити фотографію %s. Вибачте." + +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 +msgid "_Save a Copy" +msgstr "_Зберегти копію" -#: src/PhotoPage.vala:3035 +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326 #, c-format -msgid "Unable to export %s: %s" -msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s" +msgid "Lose changes to %s?" +msgstr "Відкинути зміни до %s?" -#: src/photos/BmpSupport.vala:32 -msgid "BMP" -msgstr "BMP" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_Не зберігати" -#: src/photos/GifSupport.vala:32 -msgid "GIF" -msgstr "GIF" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360 +#, c-format +msgid "Error while saving to %s: %s" +msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s" -#: src/photos/JfifSupport.vala:84 -msgid "JPEG" -msgstr "JPEG" +#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411 +msgid "Save As" +msgstr "Зберегти як" -#: src/photos/JfifSupport.vala:185 +#. verify this is a directory +#: src/DirectoryMonitor.vala:891 #, c-format -msgid "Low (%d%%)" -msgstr "Низька (%d%%)" +msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)" +msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)" -#: src/photos/JfifSupport.vala:188 -#, c-format -msgid "Medium (%d%%)" -msgstr "Середня (%d%%)" +#: src/DragAndDropHandler.vala:161 +msgid "Photos cannot be exported to this directory." +msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий." -#: src/photos/JfifSupport.vala:191 -#, c-format -msgid "High (%d%%)" -msgstr "Висока (%d%%)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:655 +msgid "Return to current photo dimensions" +msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії" -#: src/photos/JfifSupport.vala:194 -#, c-format -msgid "Maximum (%d%%)" -msgstr "Максимальна (%d%%)" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:658 +msgid "Set the crop for this photo" +msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії" -#: src/photos/PngSupport.vala:30 -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:670 +msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations" +msgstr "" +"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією" -#: src/photos/RawSupport.vala:134 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 +msgid "Unconstrained" +msgstr "Без обмеження" -#: src/photos/TiffSupport.vala:86 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" -#: src/Photo.vala:3767 -msgid "modified" -msgstr "змінено" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" -#: src/Printing.vala:255 -msgid "Fill the entire page" -msgstr "Заповнити всю площу сторінки" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 +msgid "-" +msgstr "-" -#: src/Printing.vala:256 -msgid "2 images per page" -msgstr "2 зображення на сторінку" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 +msgid "SD Video (4 ∶ 3)" +msgstr "Стандартне відео (4 : 3)" -#: src/Printing.vala:257 -msgid "4 images per page" -msgstr "4 зображення на сторінку" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 +msgid "HD Video (16 ∶ 9)" +msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)" -#: src/Printing.vala:258 -msgid "6 images per page" -msgstr "6 зображень на сторінку" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:792 +msgid "Wallet (2 × 3 in.)" +msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)" -#: src/Printing.vala:259 -msgid "8 images per page" -msgstr "8 зображень на сторінку" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:795 +msgid "Notecard (3 × 5 in.)" +msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)" -#: src/Printing.vala:260 -msgid "16 images per page" -msgstr "16 зображень на сторінку" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:798 +msgid "4 × 6 in." +msgstr "4 × 6 дюймів" -#: src/Printing.vala:261 -msgid "32 images per page" -msgstr "32 зображення на сторінку" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 src/Printing.vala:801 +msgid "5 × 7 in." +msgstr "5 × 7 дюймів" -#: src/Printing.vala:851 -msgid "Image Settings" -msgstr "Параметри зображення" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:804 +msgid "8 × 10 in." +msgstr "8 × 10 дюймів" -#: src/Printing.vala:864 -msgid "Printing…" -msgstr "Друк…" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 +msgid "Letter (8.5 × 11 in.)" +msgstr "Лист (8,5 ⨯ 11 дюймів)" -#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 -#, c-format -msgid "" -"Unable to print photo:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Не вдалося надрукувати фотографію:\n" -"\n" -"%s" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:807 +msgid "11 × 14 in." +msgstr "11 × 14 дюймів" -#: src/Properties.vala:98 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 +msgid "Tabloid (11 × 17 in.)" +msgstr "Таблоїд (11 ⨯ 17 дюймів)" -#: src/Properties.vala:100 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчора" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:810 +msgid "16 × 20 in." +msgstr "16 × 20 дюймів" -#: src/Properties.vala:350 -msgid "Items:" -msgstr "Об’єкти" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:816 +msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)" +msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)" -#: src/Properties.vala:353 -#, c-format -msgid "%d Event" -msgid_plural "%d Events" -msgstr[0] "%d подія" -msgstr[1] "%d події" -msgstr[2] "%d подій" -msgstr[3] "%d подія" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:819 +msgid "Postcard (10 × 15 cm)" +msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)" -#. display only one date if start and end are the same -#: src/Properties.vala:384 -msgid "Date:" -msgstr "Дата:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:822 +msgid "13 × 18 cm" +msgstr "13 × 18 см" -#. display only one time if start and end are the same -#: src/Properties.vala:388 -msgid "Time:" -msgstr "Час:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:825 +msgid "18 × 24 cm" +msgstr "18 × 24 см" -#. display time range -#. display date range -#: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396 -msgid "From:" -msgstr "Від:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 +msgid "A4 (210 × 297 mm)" +msgstr "A4 (210 × 297 мм)" -#: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397 -msgid "To:" -msgstr "До:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:828 +msgid "20 × 30 cm" +msgstr "20 × 30 см" -#: src/Properties.vala:411 -msgid "Duration:" -msgstr "Тривалість:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:831 +msgid "24 × 40 cm" +msgstr "24 × 40 см" -#: src/Properties.vala:411 -#, c-format -msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f секунд" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:834 +msgid "30 × 40 cm" +msgstr "30 × 40 см" -#: src/Properties.vala:415 -msgid "Developer:" -msgstr "Обробник:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 +msgid "A3 (297 × 420 mm)" +msgstr "A3 (297 ⨯ 420 мм)" -#. nothing special to be done for now for Events -#: src/Properties.vala:593 -msgid "Location:" -msgstr "Адреса:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 src/Properties.vala:407 +msgid "Size:" +msgstr "Розмір:" -#: src/Properties.vala:596 -msgid "File size:" -msgstr "Розмір файла:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1883 +msgid "Close the red-eye tool" +msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»" -#: src/Properties.vala:600 -msgid "Current Development:" -msgstr "Поточний проявник:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1886 +msgid "Remove any red-eye effects in the selected region" +msgstr "" +"Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області" -#: src/Properties.vala:602 -msgid "Original dimensions:" -msgstr "Початкові розміри:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2227 +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102 +msgid "_Reset" +msgstr "Від_новити" -#: src/Properties.vala:605 -msgid "Camera make:" -msgstr "Виробник фотоапарата:" +#. fit both on the top line, emit and move on +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2241 src/Properties.vala:448 +#: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459 +msgid "Exposure:" +msgstr "Експозиція:" -#: src/Properties.vala:608 -msgid "Camera model:" -msgstr "Модель фотоапарата:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2250 +msgid "Contrast:" +msgstr "Контрастність:" -#: src/Properties.vala:611 -msgid "Flash:" -msgstr "Спалах:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насиченість:" -#: src/Properties.vala:613 -msgid "Focal length:" -msgstr "Фокусна відстань:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2268 +msgid "Tint:" +msgstr "Відтінок:" -#: src/Properties.vala:616 -msgid "Exposure date:" -msgstr "Дата експонування:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2278 +msgid "Temperature:" +msgstr "Температура:" -#: src/Properties.vala:619 -msgid "Exposure time:" -msgstr "Час експонування:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287 +msgid "Shadows:" +msgstr "Тіні:" -#: src/Properties.vala:622 -msgid "Exposure bias:" -msgstr "Ухил експозиції:" +#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned +#. Differently (probably because it only has positive values) +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298 +msgid "Highlights:" +msgstr "Підсвічування:" -#: src/Properties.vala:631 -msgid "GPS latitude:" -msgstr "Широта за GPS:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 +msgid "Reset Colors" +msgstr "Відновити кольори" -#: src/Properties.vala:634 -msgid "GPS longitude:" -msgstr "Довгота за GPS:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355 +msgid "Reset all color adjustments to original" +msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень" -#: src/Properties.vala:637 -msgid "Artist:" -msgstr "Фотограф:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2714 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#: src/Properties.vala:639 -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторські права:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726 +msgid "Tint" +msgstr "Затінення" -#: src/Properties.vala:641 -msgid "Software:" -msgstr "Програми:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастність" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 -msgid "Preparing for upload" -msgstr "Приготування до вивантаження" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752 +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 -#, c-format -msgid "Uploading %d of %d" -msgstr "Вивантаження %d з %d" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2765 +msgid "Exposure" +msgstr "Експозиція" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81 -#, c-format -msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" -msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:" +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2778 +msgid "Shadows" +msgstr "Тіні" -#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84 -msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." -msgstr "" -"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть " -"відповідний пункт з меню, розташованого вище." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2791 +msgid "Highlights" +msgstr "Підсвічування" -#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display -#. an alternate message. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:104 -msgid "The selected video was successfully published." -msgid_plural "The selected videos were successfully published." -msgstr[0] "Позначені відео було успішно оприлюднено." -msgstr[1] "Позначені відео було успішно оприлюднено." -msgstr[2] "Позначені відео було успішно оприлюднено." -msgstr[3] "Позначене відео було успішно оприлюднено." +#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2801 +msgid "Contrast Expansion" +msgstr "Розширення контрастності" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:109 -msgid "The selected photo was successfully published." -msgid_plural "The selected photos were successfully published." -msgstr[0] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." -msgstr[1] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." -msgstr[2] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." -msgstr[3] "Позначену фотографію було успішно оприлюднено." +#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99 +msgid "Angle:" +msgstr "Кут:" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:115 -msgid "The selected photos/videos were successfully published." -msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено." +#: src/events/EventPage.vala:129 +msgid "No Event" +msgstr "Без події" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:127 -msgid "Fetching account information…" -msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…" +#: src/events/EventsBranch.vala:25 +msgid "Events" +msgstr "Події" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:133 -msgid "Logging in…" -msgstr "Вхід до системи…" +#: src/events/EventsBranch.vala:25 +msgid "Browse through your events" +msgstr "Навігація списком подій" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:197 -msgid "Publish Photos" -msgstr "Оприлюднення фотографій" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149 +msgid "No events" +msgstr "Немає подій" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:198 -msgid "Publish photos _to:" -msgstr "Оприлюднити фотографії _на:" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153 +msgid "No events found" +msgstr "Подій не виявлено" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:200 -msgid "Publish Videos" -msgstr "Оприлюднення відео" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227 +msgid "All Events" +msgstr "Всі події" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:201 -msgid "Publish videos _to" -msgstr "Оприлюднити відео _на" +#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241 +msgid "Undated" +msgstr "Оновлено" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:203 -msgid "Publish Photos and Videos" -msgstr "Оприлюднення фотографій і відео" +#. if no name, pretty up the start time +#: src/Event.vala:748 +#, c-format +msgid "Event %s" +msgstr "Подія %s" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:204 -msgid "Publish photos and videos _to" -msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:" +#: src/Exporter.vala:236 src/Exporter.vala:291 +#, c-format +msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s" +msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для %s: %s" -#. There are no enabled publishing services that accept this media type, -#. warn the user. -#: src/publishing/PublishingUI.vala:414 -msgid "Unable to publish" -msgstr "Не вдалося оприлюднити" +#: src/Exporter.vala:328 +msgid "Exporting" +msgstr "Експортування" -#: src/publishing/PublishingUI.vala:415 +#: src/Exporter.vala:346 #, c-format -msgid "" -"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " -"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " -"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " -"Plugins tab." -msgstr "" -"Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не " -"увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, " -"скористайтеся пунктом меню Зміни %s Налаштування і увімкніть один або " -"декілька додатків на вкладці Додатки." +msgid "File %s already exists. Replace?" +msgstr "Файл з назвою %s вже існує. Замінити його?" + +#: src/Exporter.vala:348 +msgid "_Skip" +msgstr "Пр_опустити" -#: src/publishing/Publishing.vala:16 -msgid "Publishing" -msgstr "Оприлюднення" +#: src/Exporter.vala:348 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменувати" -#: src/Resources.vala:98 src/Resources.vala:103 ui/collection.ui:151 -msgid "Rotate" -msgstr "Обертати" +#: src/Exporter.vala:348 +msgid "Rename All" +msgstr "Перейменувати все" -#: src/Resources.vala:99 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Обернути праворуч" +#: src/Exporter.vala:348 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замінити" -#: src/Resources.vala:100 ui/collection.ui:148 -msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)" -msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)" +#: src/Exporter.vala:348 +msgid "Replace _All" +msgstr "Замінити вс_і" -#: src/Resources.vala:104 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Обернути ліворуч" +#: src/Exporter.vala:348 +msgid "Export" +msgstr "Експорт" -#: src/Resources.vala:105 -msgid "Rotate the photos left" -msgstr "Обернути фотографії ліворуч" +#: src/faces/FacesTool.vala:114 +msgid "Detect faces…" +msgstr "Виявляти обличчя…" -#: src/Resources.vala:108 -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Віддзеркалити горизонтально" +#: src/faces/FacesTool.vala:139 +msgid "Detect faces on this photo" +msgstr "Виявити обличчя на цій фотографії" -#: src/Resources.vala:111 -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Віддзеркалити вертикально" +#: src/faces/FacesTool.vala:141 +msgid "Cancel face detection" +msgstr "Скасувати виявлення облич" -#: src/Resources.vala:113 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168 -#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 -#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:407 -#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207 -msgid "_About" -msgstr "_Про програму" +#: src/faces/FacesTool.vala:145 +msgid "Close the Faces tool without saving changes" +msgstr "Закрити засіб «Обличчя» без збереження змін" -#: src/Resources.vala:114 -msgid "_Apply" -msgstr "_Застосувати" +#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186 +msgid "Click and drag to tag a face" +msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб встановити мітку обличчя" -#: src/Resources.vala:117 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32 -#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 -#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:57 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37 -msgid "_Edit" -msgstr "З_міни" +#: src/faces/FacesTool.vala:181 +#, c-format +msgid "Click to edit face “%s”" +msgstr "Клацніть, щоб почати редагування зображення обличчя «%s»" -#: src/Resources.vala:118 -msgid "_Forward" -msgstr "_Далі" +#: src/faces/FacesTool.vala:190 +msgid "Stop dragging to add your face and name it." +msgstr "Припиніть перетягування, щоб додати обличчя і ім'я для нього." -#: src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125 -#: ui/photo.ui:175 -msgid "Fulls_creen" -msgstr "На весь _екран" +#: src/faces/FacesTool.vala:194 +msgid "Type a name for this face, then press Enter" +msgstr "Введіть ім'я особи для цього зображення обличчя і натисніть Enter" -#: src/Resources.vala:120 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177 -#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420 -#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65 -#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 -#: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:389 -#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 -#: ui/trash.ui:192 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +#: src/faces/FacesTool.vala:198 +msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter" +msgstr "Пересуньте або змініть форму обличчя або ім'я і натисніть Enter" -#: src/Resources.vala:121 -msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Вийти з _повноекранного режиму" +#: src/faces/FacesTool.vala:202 +msgid "Detecting faces" +msgstr "Виявляємо обличчя" -#: src/Resources.vala:122 src/Resources.vala:330 ui/tags.ui:450 -msgid "_New" -msgstr "С_творити" +#: src/faces/FacesTool.vala:213 +msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved." +msgstr "" +"Якщо ви не вкажете імен для невідомих облич, дані облич не буде збережено." -#: src/Resources.vala:123 -msgid "_Next" -msgstr "_Далі" +#: src/faces/FacesTool.vala:234 +msgid "Save changes and close the Faces tool" +msgstr "Зберегти зміни і закрити вікно засобу «Обличчя»" -#: src/Resources.vala:126 src/Resources.vala:275 ui/events_directory.ui:65 -#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 -#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:91 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Налаштування" +#: src/faces/FacesTool.vala:236 +msgid "No changes to save" +msgstr "Немає змін для збереження" -#: src/Resources.vala:127 -msgid "_Previous" -msgstr "_Назад" +#: src/faces/FacesTool.vala:963 +msgid "Error trying to spawn face detection program:\n" +msgstr "Помилка під час спроби запустити програму для виявлення облич:\n" -#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25 -#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 -#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:50 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" +#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" -#: src/Resources.vala:130 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Оновити" +#: src/folders/FoldersBranch.vala:144 +msgid "Browse the library’s folder structure" +msgstr "Навігація структурою тек бібліотеки" -#: src/Resources.vala:132 -msgid "_Revert" -msgstr "_Відновити" +#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 +msgid "Imports" +msgstr "Імпорт" -#: src/Resources.vala:134 -msgid "Save _As" -msgstr "Зберегти _як" +#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42 +msgid "Browse the library’s import history" +msgstr "Навігація журналом імпортування бібліотеки" -#: src/Resources.vala:135 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Впорядкувати за з_ростанням" +#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74 +#, c-format +msgid "%s (%d%%)" +msgstr "%s (%d%%)" -#: src/Resources.vala:136 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Впорядкувати за сп_аданням" +#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123 +#: src/SearchFilter.vala:1124 +msgid "Flagged" +msgstr "Позначені" -#: src/Resources.vala:137 -msgid "_Stop" -msgstr "З_упинити" +#: src/library/ImportQueuePage.vala:8 +msgid "Importing…" +msgstr "Імпортування…" -#: src/Resources.vala:138 -msgid "_Undelete" -msgstr "Від_новити" +#: src/library/ImportQueuePage.vala:129 +msgid "Preparing to import…" +msgstr "Приготування до імпортування…" -#: src/Resources.vala:139 -msgid "_Normal Size" -msgstr "З_вичайний розмір" +#: src/library/ImportQueuePage.vala:156 +#, c-format +msgid "Imported %s" +msgstr "Імпортовано %s" -#: src/Resources.vala:140 -msgid "Best _Fit" -msgstr "П_ідібрати розмір" +#: src/library/LastImportPage.vala:8 +msgid "Last Import" +msgstr "Попереднє імпортування" -#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260 -#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:146 ui/tags.ui:260 -msgid "Zoom _In" -msgstr "З_більшити" +#: src/library/LibraryBranch.vala:30 +msgid "Organize and browse your photos" +msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії і переглядайте їх" -#: src/Resources.vala:142 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265 -#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:151 ui/tags.ui:265 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "З_меншити" +#: src/library/LibraryWindow.vala:503 +msgid "Import From Folder" +msgstr "Імпортувати з теки" -#: src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:167 -msgid "Enhance" -msgstr "Підвищити якість" +#: src/library/LibraryWindow.vala:509 +msgid "Recurse Into Subfolders" +msgstr "Рекурсивно у підтеках" -#: src/Resources.vala:146 ui/collection.ui:164 -msgid "Automatically improve the photo’s appearance" -msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій" +#: src/library/LibraryWindow.vala:577 +msgid "Emptying Trash…" +msgstr "Спорожнення смітника…" -#: src/Resources.vala:149 -msgid "Copy Color Adjustments" -msgstr "Копіювати коригування кольорів" +#: src/library/LibraryWindow.vala:756 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" +"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n" +"Do you want to continue importing photos?" +msgstr "" +"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього " +"каталогу.\n" +"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню Зміни %s " +"Налаштування.\n" +"Хочете продовжити імпортування фотографій?" -#: src/Resources.vala:150 -msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" -msgstr "Копіювати коригування кольорів, застосоване до фотографії" +#. TODO: Specify which directory/file. +#: src/library/LibraryWindow.vala:772 +msgid "Photos cannot be imported from this directory." +msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий." -#: src/Resources.vala:153 -msgid "Paste Color Adjustments" -msgstr "Вставити коригування кольорів" +#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006 +msgid "Updating library…" +msgstr "Оновлення бібліотеки…" -#: src/Resources.vala:154 -msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" -msgstr "Застосувати скопійоване коригування кольорів до позначених фотографій" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1012 +msgid "Preparing to auto-import photos…" +msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…" -#: src/Resources.vala:156 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:230 -msgid "_Crop" -msgstr "_Обрізати" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1017 +msgid "Auto-importing photos…" +msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…" -#: src/Resources.vala:157 -msgid "Crop" -msgstr "Обрізати" +#: src/library/LibraryWindow.vala:1025 +msgid "Writing metadata to files…" +msgstr "Запис метаданих до файлів…" -#: src/Resources.vala:158 -msgid "Crop the photo’s size" -msgstr "Обрізати фотографію" +#: src/library/OfflinePage.vala:8 +msgid "Missing Files" +msgstr "Немає файлів" -#: src/Resources.vala:161 -msgid "Straighten" -msgstr "Випрямити" +#: src/library/OfflinePage.vala:110 +msgid "Deleting…" +msgstr "Вилучення…" -#: src/Resources.vala:162 -msgid "Straighten the photo" -msgstr "Виправити нахил фотографії" +#: src/library/TrashPage.vala:8 +msgid "Trash" +msgstr "Смітник" -#: src/Resources.vala:164 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:240 -msgid "_Red-eye" -msgstr "_Усування червоних очей" +#: src/library/TrashPage.vala:106 +msgid "Trash is empty" +msgstr "Смітник порожній" -#: src/Resources.vala:165 -msgid "Red-eye" -msgstr "Червоні очі" +#: src/library/TrashPage.vala:115 +msgid "Deleting Photos" +msgstr "Вилучення фотографій" -#: src/Resources.vala:166 -msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +#: src/main.vala:54 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell." msgstr "" -"Зменшити або усунути будь-які наслідки ефекту «червоних очей» на фотографії" +"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її " +"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією " +"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell." + +#: src/main.vala:59 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema " +"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki " +"at %s" +msgstr "" +"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема " +"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна " +"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s" + +#: src/main.vala:65 +#, c-format +msgid "" +"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It " +"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s " +"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your " +"photos." +msgstr "" +"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку " +"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви " +"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку " +"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії." + +#: src/main.vala:71 +#, c-format +msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s" +msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s" -#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:245 -msgid "_Adjust" -msgstr "С_коригувати" +#: src/main.vala:110 +msgid "Loading Shotwell" +msgstr "Завантаження Shotwell" -#: src/Resources.vala:169 -msgid "Adjust" -msgstr "Скоригувати" +#: src/main.vala:348 +msgid "Path to Shotwell’s private data" +msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell" -#: src/Resources.vala:170 -msgid "Adjust the photo’s color and tone" -msgstr "Скоригувати колір і тон фотографії" +#: src/main.vala:348 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "КАТАЛОГ" -#: src/Resources.vala:173 -msgid "Revert to Original" -msgstr "Повернутися до початкової" +#: src/main.vala:349 +msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes" +msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми" -#: src/Resources.vala:175 -msgid "Revert External E_dits" -msgstr "Скасувати зовнішні з_міни" +#: src/main.vala:350 +msgid "Don’t display startup progress meter" +msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження" -#: src/Resources.vala:176 -msgid "Revert to the master photo" -msgstr "Повернутися до початкової фотографії" +#: src/main.vala:351 +msgid "Show the application’s version" +msgstr "Показати дані щодо версії програми" -#: src/Resources.vala:179 -msgid "Set selected image to be the new desktop background" -msgstr "Зробити позначене зображення новим зображенням тла стільниці" +#: src/main.vala:352 +msgid "Start the application in fullscreen mode" +msgstr "Запускати програму у повноекранному режимі" -#: src/Resources.vala:180 -msgid "Set as _Desktop Slideshow…" -msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…" +#: src/main.vala:353 +msgid "Print the metadata of the image file" +msgstr "Надрукувати метадані файла зображення" -#: src/Resources.vala:182 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35 -#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 -#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:60 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40 -msgid "_Undo" -msgstr "В_ернути" +#: src/main.vala:354 +msgid "Name for a custom profile" +msgstr "Назва нетипового профілю" -#: src/Resources.vala:183 -msgid "Undo" -msgstr "Вернути" +#: src/main.vala:354 +msgid "PROFILE" +msgstr "ПРОФІЛЬ" -#: src/Resources.vala:185 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40 -#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 -#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:65 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45 -msgid "_Redo" -msgstr "Повт_орити" +#: src/main.vala:355 +msgid "Start with a browser of available profiles" +msgstr "Починати з вибору доступних профілів" -#: src/Resources.vala:186 -msgid "Redo" -msgstr "Повторити" +#: src/main.vala:356 +msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it" +msgstr "" +"Якщо профілю ПРОФІЛЬ, який задано за допомогою параметра --profile, не " +"існує, створити його" -#: src/Resources.vala:188 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181 -#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588 -msgid "Re_name Event…" -msgstr "Пере_йменувати подію…" +#: src/main.vala:357 +msgid "Show available profiles" +msgstr "Показати доступні профілі" -#: src/Resources.vala:191 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580 -msgid "Make _Key Photo for Event" -msgstr "Зробити _ключовою фотографією події" +#. init GTK (valac has already called g_threads_init()) +#: src/main.vala:398 +msgid "[FILE]" +msgstr "[ФАЙЛ]" -#: src/Resources.vala:192 -msgid "Make Key Photo for Event" -msgstr "Зробити ключовою фотографією події" +#: src/main.vala:403 +#, c-format +msgid "" +"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " +"команду «%s --help».\n" -#: src/Resources.vala:194 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376 -#: ui/tags.ui:376 -msgid "_New Event" -msgstr "С_творити запис події" +#: src/main.vala:410 +msgid "Choose Shotwell's profile" +msgstr "Виберіть профіль Shotwell" -#: src/Resources.vala:195 -msgid "New Event" -msgstr "Створити запис події" +#: src/main.vala:431 +#, c-format +msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?" +msgstr "Профілю %s не існує. Ви хотіли передати також параметр --create?" -#: src/Resources.vala:197 -msgid "Move Photos" -msgstr "Пересунути фотографії" +#: src/MapWidget.vala:603 +msgid "Improve this map" +msgstr "Поліпшити цю карту" -#: src/Resources.vala:198 -msgid "Move photos to an event" -msgstr "Пересунути фотографії до події" +#: src/MapWidget.vala:653 +msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map" +msgstr "" +"Заблокуйте або розблокуйте карту для створення геоміток перетягуванням " +"фотографій на карту" -#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177 -msgid "_Merge Events" -msgstr "_Об’єднати події" +#: src/MediaMonitor.vala:400 +#, c-format +msgid "Unable to process monitoring updates: %s" +msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s" -#: src/Resources.vala:201 -msgid "Merge" -msgstr "Об’єднати" +#: src/MediaPage.vala:76 +msgid "Adjust the size of the thumbnails" +msgstr "Скоригувати розміри мініатюр" -#: src/Resources.vala:202 -msgid "Combine events into a single event" -msgstr "Поєднати події у спільну групу подій" +#: src/MediaPage.vala:416 +#, c-format +msgid "" +"Shotwell was unable to play the selected video:\n" +"%s" +msgstr "" +"Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n" +"%s" -#: src/Resources.vala:204 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478 -#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:275 -#: ui/tags.ui:286 -msgid "_Set Rating" -msgstr "_Оцінити" +#. previous button +#: src/PhotoPage.vala:546 +msgid "Previous photo" +msgstr "Попередня фотографія" -#: src/Resources.vala:205 -msgid "Set Rating" -msgstr "Оцінити" +#. next button +#: src/PhotoPage.vala:552 +msgid "Next photo" +msgstr "Наступна фотографія" -#: src/Resources.vala:206 -msgid "Change the rating of your photo" -msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії" +#: src/PhotoPage.vala:1860 +#, c-format +msgid "Photo source file missing: %s" +msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s" -#: src/Resources.vala:208 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511 -#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:315 -#: ui/tags.ui:326 -msgid "_Increase" -msgstr "З_більшити" +#: src/PhotoPage.vala:2893 +msgctxt "Dialog Title" +msgid "Remove From Library" +msgstr "Вилучення з бібліотеки" -#: src/Resources.vala:209 -msgid "Increase Rating" -msgstr "Збільшити оцінку" +#: src/PhotoPage.vala:2894 +msgctxt "Dialog Title" +msgid "Removing Photo From Library" +msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" -#: src/Resources.vala:211 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515 -#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:320 -#: ui/tags.ui:331 -msgid "_Decrease" -msgstr "З_меншити" +#: src/PhotoPage.vala:3038 +#, c-format +msgid "Unable to export %s: %s" +msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s" -#: src/Resources.vala:212 -msgid "Decrease Rating" -msgstr "Зменшити оцінку" +#: src/photos/AvifSupport.vala:30 +msgid "AVIF" +msgstr "AVIF" -#: src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501 -#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:303 -#: ui/tags.ui:314 -msgid "_Unrated" -msgstr "_Без оцінки" +#: src/photos/BmpSupport.vala:32 +msgid "BMP" +msgstr "BMP" -#: src/Resources.vala:215 -msgid "Unrated" -msgstr "Без оцінки" +#: src/photos/HeifSupport.vala:30 +msgid "HEIF" +msgstr "HEIF" -#: src/Resources.vala:216 -msgid "Rate Unrated" -msgstr "Оцінити фотографії без оцінки" +#: src/photos/GifSupport.vala:32 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" -#: src/Resources.vala:217 -msgid "Setting as unrated" -msgstr "Зняти оцінки" +#: src/photos/JfifSupport.vala:84 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" -#: src/Resources.vala:218 -msgid "Remove any ratings" -msgstr "Вилучити всі оцінки" +#: src/photos/JfifSupport.vala:256 +#, c-format +msgid "Low (%d%%)" +msgstr "Низька (%d%%)" -#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505 -#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:308 -#: ui/tags.ui:319 -msgid "_Rejected" -msgstr "Від_кинуті" +#: src/photos/JfifSupport.vala:259 +#, c-format +msgid "Medium (%d%%)" +msgstr "Середня (%d%%)" -#: src/Resources.vala:221 -msgid "Rejected" -msgstr "Відкинуто" +#: src/photos/JfifSupport.vala:262 +#, c-format +msgid "High (%d%%)" +msgstr "Висока (%d%%)" -#: src/Resources.vala:222 -msgid "Rate Rejected" -msgstr "Оцінку відкинуто" +#: src/photos/JfifSupport.vala:265 +#, c-format +msgid "Maximum (%d%%)" +msgstr "Максимальна (%d%%)" -#: src/Resources.vala:223 -msgid "Setting as rejected" -msgstr "Позначити як відкинуту" +#: src/photos/JpegXLSupport.vala:30 +#| msgid "JPEG" +msgid "JPEGXL" +msgstr "JPEGXL" -#: src/Resources.vala:224 -msgid "Set rating to rejected" -msgstr "Позначити оцінку як відкинуту" +#: src/photos/PngSupport.vala:30 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -#: src/Resources.vala:226 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156 -#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 -#: ui/trash.ui:162 -msgid "Rejected _Only" -msgstr "Лише від_кинуті" +#: src/photos/TiffSupport.vala:86 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" -#: src/Resources.vala:227 -msgid "Rejected Only" -msgstr "Лише відкинуті" +#: src/photos/WebPSupport.vala:86 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" -#: src/Resources.vala:228 -msgid "Show only rejected photos" -msgstr "Показати лише відкинуті фотографії" +#: src/Photo.vala:3811 +msgid "modified" +msgstr "змінено" -#: src/Resources.vala:230 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150 -#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 -#: ui/trash.ui:156 -msgid "All + _Rejected" -msgstr "Всі + в_ідкинуті" +#. TRANSLATORS: %s is the name of an online service such as YouTube, Mastodon, ... +#: src/plugins/ManifestWidget.vala:122 +#, c-format +msgid "Manage accounts for %s" +msgstr "Керування обліковими записами %s" -#: src/Resources.vala:231 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Show all photos, including rejected" -msgstr "Показати всі фотографії, зокрема відкинуті" +#: src/plugins/ManifestWidget.vala:136 +msgid "Authors" +msgstr "Автори" -#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144 -#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 -#: ui/trash.ui:150 -msgid "_All Photos" -msgstr "Вс_і фотографії" +#: src/plugins/ManifestWidget.vala:146 +msgid "Version" +msgstr "Версія" -#. Button tooltip -#: src/Resources.vala:235 -msgid "Show all photos" -msgstr "Показати всі фотографії" +#: src/plugins/ManifestWidget.vala:156 +msgid "License" +msgstr "Ліцензування" -#: src/Resources.vala:237 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144 -#: ui/photo.ui:122 ui/tags.ui:144 -msgid "_Ratings" -msgstr "_Оцінки" +#: src/plugins/ManifestWidget.vala:168 +msgid "Website" +msgstr "Сайт" -#: src/Resources.vala:238 -msgid "Display each photo’s rating" -msgstr "Показувати оцінки всіх фотографій" +#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:173 +msgid "LGPL v2.1 or later" +msgstr "LGPL v2.1 або пізніша" -#: src/Resources.vala:240 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111 -#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117 -msgid "_Filter Photos" -msgstr "_Фільтрувати фотографії" +#: src/Printing.vala:255 +msgid "Fill the entire page" +msgstr "Заповнити всю площу сторінки" -#: src/Resources.vala:241 -msgid "Filter Photos" -msgstr "Фільтрувати фотографії" +#: src/Printing.vala:256 +msgid "2 images per page" +msgstr "2 зображення на сторінку" -#: src/Resources.vala:242 -msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" -msgstr "Обмежити кількість показаних фотографій за допомогою фільтра" +#: src/Printing.vala:257 +msgid "4 images per page" +msgstr "4 зображення на сторінку" -#: src/Resources.vala:245 -msgid "Duplicate" -msgstr "Дублювати" +#: src/Printing.vala:258 +msgid "6 images per page" +msgstr "6 зображень на сторінку" -#: src/Resources.vala:246 -msgid "Make a duplicate of the photo" -msgstr "Створити дублікат фотографії" +#: src/Printing.vala:259 +msgid "8 images per page" +msgstr "8 зображень на сторінку" -#: src/Resources.vala:248 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17 -#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17 -msgid "_Export…" -msgstr "_Експортувати…" +#: src/Printing.vala:260 +msgid "16 images per page" +msgstr "16 зображень на сторінку" -#: src/Resources.vala:250 -msgid "_Print…" -msgstr "Над_рукувати…" +#: src/Printing.vala:261 +msgid "32 images per page" +msgstr "32 зображення на сторінку" -#: src/Resources.vala:252 -msgid "Pu_blish…" -msgstr "О_прилюднити…" +#: src/Printing.vala:851 +msgid "Image Settings" +msgstr "Параметри зображення" -#: src/Resources.vala:254 ui/collection.ui:189 -msgid "Publish to various websites" -msgstr "Оприлюднити на одному з сайтів" +#: src/Printing.vala:864 +msgid "Printing…" +msgstr "Друк…" -#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537 -#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:329 -#: ui/tags.ui:340 -msgid "Edit _Title…" -msgstr "Змінити за_головок…" +#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087 +#, c-format +msgid "" +"Unable to print photo:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не вдалося надрукувати фотографію:\n" +"\n" +"%s" -#. Button label -#: src/Resources.vala:258 -msgctxt "Button Label" -msgid "Edit Title" -msgstr "Змінити заголовок" +#: src/ProfileBrowser.vala:20 +msgid "Create" +msgstr "Створити" -#: src/Resources.vala:260 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144 -#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542 -#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:334 -#: ui/tags.ui:345 -msgid "Edit _Comment…" -msgstr "Змінити _коментар…" +#: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:259 +msgid "Create new Profile" +msgstr "Створити профіль" -#. Button label -#: src/Resources.vala:262 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Зміна коментаря" +#: src/ProfileBrowser.vala:35 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: src/Resources.vala:264 ui/event.ui:592 -msgid "Edit Event _Comment…" -msgstr "Змінити _коментар до події…" +#: src/ProfileBrowser.vala:49 src/ProfileBrowser.vala:177 +msgid "Library Folder" +msgstr "Тека бібліотеки" -#: src/Resources.vala:267 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:339 -msgid "_Adjust Date and Time…" -msgstr "С_коригувати дату і час…" +#: src/ProfileBrowser.vala:68 +msgid "Choose Library Folder" +msgstr "Виберіть теку бібліотеки" -#: src/Resources.vala:268 -msgid "Adjust Date and Time" -msgstr "Скоригувати дату і час" +#: src/ProfileBrowser.vala:80 src/ProfileBrowser.vala:187 +msgid "Data Folder" +msgstr "Тека даних" -#: src/Resources.vala:270 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458 -#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:390 -msgid "Add _Tags…" -msgstr "Додати _мітки…" +#: src/ProfileBrowser.vala:100 +msgid "Choose Data Folder" +msgstr "Виберіть теку даних" -#: src/Resources.vala:271 ui/photo_context.ui:17 -msgid "_Add Tags…" -msgstr "_Додати мітки…" +#: src/ProfileBrowser.vala:143 +msgid "This is the currently active profile" +msgstr "Це поточний активний профіль" -#. Dialog title -#: src/Resources.vala:273 -msgctxt "Dialog Title" -msgid "Add Tags" -msgstr "Додавання міток" +#: src/ProfileBrowser.vala:199 +msgid "Remove Profile" +msgstr "Вилучити профіль" -#: src/Resources.vala:282 ui/photo_context.ui:135 -msgid "Send T_o…" -msgstr "Надіс_лати…" +#: src/ProfileBrowser.vala:201 +msgid "Remove this profile" +msgstr "Вилучити цей профіль" -#: src/Resources.vala:284 -msgid "_Find…" -msgstr "З_найти…" +#: src/ProfileBrowser.vala:213 +#, c-format +msgid "Remove profile “%s”" +msgstr "Вилучити профіль «%s»" -#: src/Resources.vala:285 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239 -#: ui/trash.ui:312 -msgid "Find" -msgstr "Знайти" +#: src/ProfileBrowser.vala:214 +msgid "" +"None of the options will remove any of the images associated with this " +"profile" +msgstr "" +"Жоден з варіантів не вилучить жодних зображень, пов'язаних із цим профілем" -#: src/Resources.vala:286 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236 -#: ui/trash.ui:309 -msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags" -msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення" +#: src/ProfileBrowser.vala:215 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" -#: src/Resources.vala:288 -msgid "_Flag" -msgstr "_Позначити" +#: src/ProfileBrowser.vala:217 +msgid "Remove profile and files" +msgstr "Вилучити профіль і файли" -#: src/Resources.vala:290 -msgid "Un_flag" -msgstr "Зн_яти позначення" +#: src/ProfileBrowser.vala:217 +msgid "Remove profile only" +msgstr "Вилучити лише профіль" -#: src/Resources.vala:294 -msgid "Mark faces of people in the photo" -msgstr "Позначити обличчя людей на фотографії" +#: src/Profiles.vala:32 +msgid "System Profile" +msgstr "Профіль системи" -#: src/Resources.vala:295 -msgid "Modify Faces" -msgstr "Змінити обличчя" +#: src/Properties.vala:102 +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" -#: src/Resources.vala:296 -msgid "Delete Face" -msgstr "Вилучити обличчя" +#: src/Properties.vala:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" -#: src/Resources.vala:298 src/Resources.vala:340 ui/tags.ui:456 -msgid "_Rename…" -msgstr "Пере_йменувати…" +#: src/Properties.vala:355 +msgid "Items:" +msgstr "Об’єкти" -#: src/Resources.vala:302 +#: src/Properties.vala:358 #, c-format -msgid "Unable to launch editor: %s" -msgstr "Не вдалося запустити редактор: %s" +msgid "%d Event" +msgid_plural "%d Events" +msgstr[0] "%d подія" +msgstr[1] "%d події" +msgstr[2] "%d подій" +msgstr[3] "%d подія" -#: src/Resources.vala:307 +#: src/Properties.vala:365 #, c-format -msgid "Add Tag “%s”" -msgstr "Додати мітку «%s»" +msgid "%d Photo" +msgid_plural "%d Photos" +msgstr[0] "%d фотографія" +msgstr[1] "%d фотографії" +msgstr[2] "%d фотографія" +msgstr[3] "%d фотографія" -#. Used when adding two tags to photo(s) -#: src/Resources.vala:310 +#: src/Properties.vala:367 #, c-format -msgid "Add Tags “%s” and “%s”" -msgstr "Додати мітки «%s» і «%s»" +msgid "%d Video" +msgid_plural "%d Videos" +msgstr[0] "%d відео" +msgstr[1] "%d відео" +msgstr[2] "%d відео" +msgstr[3] "%d відео" -#. Undo/Redo command name (in Edit menu) -#: src/Resources.vala:315 -msgctxt "UndoRedo menu entry" -msgid "Add Tags" -msgstr "додавання міток" +#. display only one date if start and end are the same +#: src/Properties.vala:389 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" -#: src/Resources.vala:320 -#, c-format -msgid "_Delete Tag “%s”" -msgstr "Ви_лучити мітку «%s»" +#. display only one time if start and end are the same +#: src/Properties.vala:393 +msgid "Time:" +msgstr "Час:" -#: src/Resources.vala:324 -#, c-format -msgid "Delete Tag “%s”" -msgstr "Вилучити мітку «%s»" +#. display time range +#. display date range +#: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401 +msgid "From:" +msgstr "Від:" -#: src/Resources.vala:327 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Вилучити мітку" +#: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402 +msgid "To:" +msgstr "До:" -#: src/Resources.vala:333 -#, c-format -msgid "Re_name Tag “%s”…" -msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…" +#: src/Properties.vala:416 +msgid "Duration:" +msgstr "Тривалість:" -#: src/Resources.vala:337 +#: src/Properties.vala:416 #, c-format -msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" -msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»" +msgid "%.1f seconds" +msgstr "%.1f секунд" -#: src/Resources.vala:342 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463 -#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:382 -#: ui/tags.ui:395 -msgid "Modif_y Tags…" -msgstr "З_мінити мітки…" +#: src/Properties.vala:420 +msgid "Developer:" +msgstr "Обробник:" -#: src/Resources.vala:343 -msgid "Modify Tags" -msgstr "Змінити мітки" +#. nothing special to be done for now for Events +#: src/Properties.vala:598 +msgid "Location:" +msgstr "Адреса:" -#: src/Resources.vala:346 -#, c-format -msgid "Tag Photo as “%s”" -msgid_plural "Tag Photos as “%s”" -msgstr[0] "Додати до фотографій мітку «%s»" -msgstr[1] "Додати до фотографій мітку «%s»" -msgstr[2] "Додати до фотографій мітку «%s»" -msgstr[3] "Додати до фотографії мітку «%s»" +#: src/Properties.vala:601 +msgid "File size:" +msgstr "Розмір файла:" -#: src/Resources.vala:352 -#, c-format -msgid "Tag the selected photo as “%s”" -msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" -msgstr[0] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" -msgstr[1] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" -msgstr[2] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" -msgstr[3] "Додати до позначеної фотографії мітку «%s»" +#: src/Properties.vala:605 +msgid "Current Development:" +msgstr "Поточний проявник:" -#: src/Resources.vala:358 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" -msgstr[0] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" -msgstr[1] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" -msgstr[2] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" -msgstr[3] "Вилучити мітку «%s» з _фотографії" +#: src/Properties.vala:607 +msgid "Original dimensions:" +msgstr "Початкові розміри:" -#: src/Resources.vala:364 -#, c-format -msgid "Remove Tag “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" -msgstr[0] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" -msgstr[1] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" -msgstr[2] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" -msgstr[3] "Вилучення мітки «%s» з фотографії" +#: src/Properties.vala:610 +msgid "Camera make:" +msgstr "Виробник фотоапарата:" -#: src/Resources.vala:370 -#, c-format -msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." -msgstr "" -"Не вдалося перейменувати мітку на «%s», оскільки мітка з такою назвою вже " -"існує." +#: src/Properties.vala:613 +msgid "Camera model:" +msgstr "Модель фотоапарата:" -#: src/Resources.vala:374 -#, c-format -msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." -msgstr "" -"Не вдалося перейменувати пошук на «%s», оскільки пошук з такою назвою вже " -"існує." +#: src/Properties.vala:616 +msgid "Flash:" +msgstr "Спалах:" -#. Saved search button -#: src/Resources.vala:377 src/SearchFilter.vala:1143 -msgid "Saved Search" -msgstr "Збережений пошук" +#: src/Properties.vala:618 +msgid "Focal length:" +msgstr "Фокусна відстань:" -#: src/Resources.vala:379 -msgid "Delete Search" -msgstr "Вилучити пошук" +#: src/Properties.vala:621 +msgid "Exposure date:" +msgstr "Дата експонування:" -#: src/Resources.vala:382 ui/savedsearch.ui:10 -msgid "_Edit…" -msgstr "З_мінити…" +#: src/Properties.vala:624 +msgid "Exposure time:" +msgstr "Час експонування:" -#: src/Resources.vala:383 ui/savedsearch.ui:6 -msgid "Re_name…" -msgstr "Пере_йменувати…" +#: src/Properties.vala:627 +msgid "Exposure bias:" +msgstr "Ухил експозиції:" -#: src/Resources.vala:386 -#, c-format -msgid "Rename Search “%s” to “%s”" -msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»" +#: src/Properties.vala:636 +msgid "GPS latitude:" +msgstr "Широта за GPS:" + +#: src/Properties.vala:639 +msgid "GPS longitude:" +msgstr "Довгота за GPS:" + +#: src/Properties.vala:642 +msgid "Artist:" +msgstr "Фотограф:" + +#: src/Properties.vala:644 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторські права:" + +#: src/Properties.vala:646 +msgid "Software:" +msgstr "Програми:" + +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11 +msgid "Preparing for upload" +msgstr "Приготування до вивантаження" -#: src/Resources.vala:390 +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12 #, c-format -msgid "Delete Search “%s”" -msgstr "Вилучити пошук «%s»" +msgid "Uploading %d of %d" +msgstr "Вивантаження %d з %d" -#: src/Resources.vala:394 +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85 #, c-format -msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." +msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:" +msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:" + +#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88 +msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu." msgstr "" -"Не вдалося перейменувати обличчя на «%s», оскільки обличчя з такою назвою " -"вже існує." +"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть " +"відповідний пункт з меню, розташованого вище." + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:69 +msgid "Publish Photos" +msgstr "Оприлюднення фотографій" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:70 +msgid "Publish photos _to:" +msgstr "Оприлюднити фотографії _на:" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:72 +msgid "Publish Videos" +msgstr "Оприлюднення відео" + +#: src/publishing/PublishingUI.vala:73 +msgid "Publish videos _to" +msgstr "Оприлюднити відео _на" -#: src/Resources.vala:398 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From _Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" -msgstr[0] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" -msgstr[1] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" -msgstr[2] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" -msgstr[3] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографії" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:75 +msgid "Publish Photos and Videos" +msgstr "Оприлюднення фотографій і відео" -#: src/Resources.vala:403 -#, c-format -msgid "Remove Face “%s” From Photo" -msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" -msgstr[0] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" -msgstr[1] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" -msgstr[2] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" -msgstr[3] "Вилучення обличчя «%s» з фотографії" +#: src/publishing/PublishingUI.vala:76 +msgid "Publish photos and videos _to" +msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:" -#: src/Resources.vala:408 -#, c-format -msgid "Re_name Face “%s”…" -msgstr "Пере_йменувати обличчя «%s»…" +#. There are no enabled publishing services that accept this media type, +#. warn the user. +#: src/publishing/PublishingUI.vala:285 +msgid "Unable to publish" +msgstr "Не вдалося оприлюднити" -#: src/Resources.vala:412 +#: src/publishing/PublishingUI.vala:286 #, c-format -msgid "Rename Face “%s” to “%s”" -msgstr "Перейменувати обличчя «%s» на «%s»" +msgid "" +"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a " +"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s " +"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the " +"Plugins tab." +msgstr "" +"Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не " +"увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, " +"скористайтеся пунктом меню Зміни %s Налаштування і увімкніть один або " +"декілька додатків на вкладці Додатки." -#: src/Resources.vala:416 -#, c-format -msgid "_Delete Face “%s”" -msgstr "Ви_лучити обличчя «%s»" +#: src/publishing/Publishing.vala:15 +msgid "Publishing" +msgstr "Оприлюднення" -#: src/Resources.vala:420 -#, c-format -msgid "Delete Face “%s”" -msgstr "Вилучити обличчя «%s»" +#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51 +msgid "Fetching account information…" +msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…" -#: src/Resources.vala:649 -#, c-format -msgid "Rate %s" -msgstr "Оцінка %s" +#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57 +msgid "Logging in…" +msgstr "Вхід до системи…" -#: src/Resources.vala:650 -#, c-format -msgid "Set rating to %s" -msgstr "Встановити оцінку %s" +#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display +#. an alternate message. +#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17 +msgid "The selected video was successfully published." +msgid_plural "The selected videos were successfully published." +msgstr[0] "Позначені відео було успішно оприлюднено." +msgstr[1] "Позначені відео було успішно оприлюднено." +msgstr[2] "Позначені відео було успішно оприлюднено." +msgstr[3] "Позначене відео було успішно оприлюднено." -#: src/Resources.vala:651 -#, c-format -msgid "Setting rating to %s" -msgstr "Встановлення оцінки %s" +#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22 +msgid "The selected photo was successfully published." +msgid_plural "The selected photos were successfully published." +msgstr[0] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +msgstr[1] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +msgstr[2] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +msgstr[3] "Позначену фотографію було успішно оприлюднено." -#: src/Resources.vala:653 -#, c-format -msgid "Display %s" -msgstr "Показати %s" +#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28 +msgid "The selected photos/videos were successfully published." +msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено." -#: src/Resources.vala:654 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s" -msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s" +#: src/Resources.vala:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Обернути праворуч" -#: src/Resources.vala:655 -#, c-format -msgid "%s or Better" -msgstr "%s або краща" +#: src/Resources.vala:113 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Обернути ліворуч" -#: src/Resources.vala:656 -#, c-format -msgid "Display %s or Better" -msgstr "Показати %s або кращі" +#: src/Resources.vala:114 +msgid "Rotate the photos left" +msgstr "Обернути фотографії ліворуч" -#: src/Resources.vala:657 -#, c-format -msgid "Only show photos with a rating of %s or better" -msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою" +#: src/Resources.vala:117 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Віддзеркалити горизонтально" -#: src/Resources.vala:748 ui/trash.ui:255 -msgid "Remove the selected photos from the trash" -msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника" +#: src/Resources.vala:120 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Віддзеркалити вертикально" -#: src/Resources.vala:749 ui/offline.ui:221 -msgid "Remove the selected photos from the library" -msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки" +#: src/Resources.vala:123 +msgid "_Apply" +msgstr "_Застосувати" -#: src/Resources.vala:751 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273 -msgid "_Restore" -msgstr "Від_новити" +#: src/Resources.vala:127 +msgid "_Forward" +msgstr "_Далі" -#: src/Resources.vala:752 ui/trash.ui:270 -msgid "Move the selected photos back into the library" -msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки" +#: src/Resources.vala:130 +msgid "Leave _Fullscreen" +msgstr "Вийти з _повноекранного режиму" -#: src/Resources.vala:754 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18 -#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27 -#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:37 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19 -#: ui/trash.ui:227 -msgid "Show in File Mana_ger" -msgstr "Показати у _менеджері файлів" +#: src/Resources.vala:132 +msgid "_Next" +msgstr "_Далі" -#: src/Resources.vala:755 -msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" -msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами" +#: src/Resources.vala:136 +msgid "_Previous" +msgstr "_Назад" -#: src/Resources.vala:758 -#, c-format -msgid "Unable to open in file manager: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s" +#: src/Resources.vala:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Оновити" -#: src/Resources.vala:761 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74 -#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:79 -#: ui/tags.ui:74 -msgid "R_emove From Library" -msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" +#: src/Resources.vala:141 +msgid "_Revert" +msgstr "_Відновити" -#: src/Resources.vala:763 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573 -#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:84 -#: ui/tags.ui:79 -msgid "_Move to Trash" -msgstr "П_ересунути до смітника" +#: src/Resources.vala:143 +msgid "Save _As" +msgstr "Зберегти _як" -#: src/Resources.vala:765 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86 -#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 -#: ui/trash.ui:74 -msgid "Select _All" -msgstr "Позначити _всі" +#: src/Resources.vala:144 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Впорядкувати за з_ростанням" -#: src/Resources.vala:766 -msgid "Select all items" -msgstr "Позначити всі пункти" +#: src/Resources.vala:145 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Впорядкувати за сп_аданням" -#. ...precache the timestamp string... -#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM -#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:827 -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d %Y" +#: src/Resources.vala:146 +msgid "_Stop" +msgstr "З_упинити" -#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:832 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" +#: src/Resources.vala:147 +msgid "_Undelete" +msgstr "Від_новити" -#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, -#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:837 -msgctxt "MultidayFormat" -msgid "%d, %Y" -msgstr "%d, %Y" +#: src/Resources.vala:148 +msgid "_Normal Size" +msgstr "З_вичайний розмір" -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:842 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %b %d" +#: src/Resources.vala:149 +msgid "Best _Fit" +msgstr "П_ідібрати розмір" -#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, -#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/Resources.vala:847 -msgctxt "MultimonthFormat" -msgid "%a %b %d, %Y" -msgstr "%a %b %d %Y" +#: src/Resources.vala:158 +msgid "Copy Color Adjustments" +msgstr "Копіювати коригування кольорів" -#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 -msgid "Slideshow" -msgstr "Перегляд слайдів" +#: src/Resources.vala:159 +msgid "Copy the color adjustments applied to the photo" +msgstr "Копіювати коригування кольорів, застосоване до фотографії" -#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 -msgid "contains" -msgstr "містить" +#: src/Resources.vala:162 +msgid "Paste Color Adjustments" +msgstr "Вставити коригування кольорів" -#. Ordering must correspond with Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 -msgid "is exactly" -msgstr "дорівнює" +#: src/Resources.vala:163 +msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos" +msgstr "Застосувати скопійоване коригування кольорів до позначених фотографій" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 -msgid "starts with" -msgstr "починається на" +#: src/Resources.vala:166 +msgid "Crop" +msgstr "Обрізати" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 -msgid "ends with" -msgstr "закінчується на" +#: src/Resources.vala:167 +msgid "Crop the photo’s size" +msgstr "Обрізати фотографію" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 -msgid "does not contain" -msgstr "не містить" +#: src/Resources.vala:170 +msgid "Straighten" +msgstr "Випрямити" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 -msgid "is not set" -msgstr "не встановлено" +#: src/Resources.vala:171 +msgid "Straighten the photo" +msgstr "Виправити нахил фотографії" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 -msgid "is set" -msgstr "встановлено" +#: src/Resources.vala:174 +msgid "Red-eye" +msgstr "Червоні очі" -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 -msgid "is" -msgstr "збігається" +#: src/Resources.vala:175 +msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo" +msgstr "" +"Зменшити або усунути будь-які наслідки ефекту «червоних очей» на фотографії" + +#: src/Resources.vala:178 +msgid "Adjust" +msgstr "Скоригувати" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 -msgid "is not" -msgstr "не збігається з" +#: src/Resources.vala:179 +msgid "Adjust the photo’s color and tone" +msgstr "Скоригувати колір і тон фотографії" -#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 -msgid "any photo" -msgstr "будь-яка фотографія" +#: src/Resources.vala:182 +msgid "Revert to Original" +msgstr "Повернутися до початкової" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 -msgid "a raw photo" -msgstr "необроблена фотографія" +#: src/Resources.vala:184 +msgid "Revert External E_dits" +msgstr "Скасувати зовнішні з_міни" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 -msgid "a video" -msgstr "відео" +#: src/Resources.vala:185 +msgid "Revert to the master photo" +msgstr "Повернутися до початкової фотографії" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 -msgid "has" -msgstr "має" +#: src/Resources.vala:188 +msgid "Set selected image to be the new desktop background" +msgstr "Зробити позначене зображення новим зображенням тла стільниці" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 -msgid "has no" -msgstr "не має" +#: src/Resources.vala:189 +msgid "Set as _Desktop Slideshow…" +msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 -msgid "modifications" -msgstr "зміни" +#: src/Resources.vala:192 +msgid "Undo" +msgstr "Вернути" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 -msgid "internal modifications" -msgstr "внутрішні зміни" +#: src/Resources.vala:195 +msgid "Redo" +msgstr "Повторити" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 -msgid "external modifications" -msgstr "зовнішні зміни" +#: src/Resources.vala:201 +msgid "Make Key Photo for Event" +msgstr "Зробити ключовою фотографією події" -#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 -msgid "flagged" -msgstr "позначені" +#: src/Resources.vala:204 +msgid "New Event" +msgstr "Створити запис події" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 -msgid "not flagged" -msgstr "не позначено" +#: src/Resources.vala:206 +msgid "Move Photos" +msgstr "Пересунути фотографії" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 -msgid "and higher" -msgstr "і вище" +#: src/Resources.vala:207 +msgid "Move photos to an event" +msgstr "Пересунути фотографії до події" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 -msgid "only" -msgstr "лише" +#: src/Resources.vala:210 +msgid "Merge" +msgstr "Об’єднати" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 -msgid "and lower" -msgstr "і нижче" +#: src/Resources.vala:211 +msgid "Combine events into a single event" +msgstr "Поєднати події у спільну групу подій" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 -msgid "is after" -msgstr "після" +#: src/Resources.vala:214 +msgid "Set Rating" +msgstr "Оцінити" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 -msgid "is before" -msgstr "перед" +#: src/Resources.vala:215 +msgid "Change the rating of your photo" +msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 -msgid "is between" -msgstr "між" +#: src/Resources.vala:218 +msgid "Increase Rating" +msgstr "Збільшити оцінку" -#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 -msgid "and" -msgstr "і" +#: src/Resources.vala:221 +msgid "Decrease Rating" +msgstr "Зменшити оцінку" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 -msgid "Any text" -msgstr "Будь-який текст" +#: src/Resources.vala:224 +msgid "Unrated" +msgstr "Без оцінки" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#: src/Resources.vala:225 +msgid "Rate Unrated" +msgstr "Оцінити фотографії без оцінки" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 -msgid "Tag" -msgstr "Мітка" +#: src/Resources.vala:226 +msgid "Setting as unrated" +msgstr "Зняти оцінки" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: src/Resources.vala:227 +msgid "Remove any ratings" +msgstr "Вилучити всі оцінки" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 -msgid "Event name" -msgstr "Назва події" +#: src/Resources.vala:230 +msgid "Rejected" +msgstr "Відкинуто" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:180 -msgid "File name" -msgstr "Назва файла" +#: src/Resources.vala:231 +msgid "Rate Rejected" +msgstr "Оцінку відкинуто" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 -msgid "Face" -msgstr "Обличчя" +#: src/Resources.vala:232 +msgid "Setting as rejected" +msgstr "Позначити як відкинуту" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:186 -msgid "Media type" -msgstr "Тип носія" +#: src/Resources.vala:233 +msgid "Set rating to rejected" +msgstr "Позначити оцінку як відкинуту" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:189 -msgid "Flag state" -msgstr "Стан позначення" +#: src/Resources.vala:236 +msgid "Rejected Only" +msgstr "Лише відкинуті" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:192 -msgid "Photo state" -msgstr "Стан фотографії" +#: src/Resources.vala:237 +msgid "Show only rejected photos" +msgstr "Показати лише відкинуті фотографії" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:850 -#: src/SearchFilter.vala:1133 -msgid "Rating" -msgstr "Оцінка" +#: src/Resources.vala:240 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Show all photos, including rejected" +msgstr "Показати всі фотографії, зокрема відкинуті" -#: src/searches/SearchBoolean.vala:198 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#. Button tooltip +#: src/Resources.vala:244 +msgid "Show all photos" +msgstr "Показати всі фотографії" -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Saved Searches" -msgstr "Збережені пошуки" +#: src/Resources.vala:247 +msgid "Display each photo’s rating" +msgstr "Показувати оцінки всіх фотографій" -#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 -msgid "Organize your saved searches" -msgstr "Впорядкуйте ваші збережені пошуки" +#: src/Resources.vala:250 +msgid "Filter Photos" +msgstr "Фільтрувати фотографії" -#: src/SearchFilter.vala:834 -msgid "★+ Rating" -msgstr "Оцінка ★+" +#: src/Resources.vala:251 +msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter" +msgstr "Обмежити кількість показаних фотографій за допомогою фільтра" -#: src/SearchFilter.vala:837 -msgid "★★+ Rating" -msgstr "Оцінка ★★+" +#: src/Resources.vala:254 +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублювати" -#: src/SearchFilter.vala:840 -msgid "★★★+ Rating" -msgstr "Оцінка ★★★+" +#: src/Resources.vala:255 +msgid "Make a duplicate of the photo" +msgstr "Створити дублікат фотографії" -#: src/SearchFilter.vala:843 -msgid "★★★★+ Rating" -msgstr "Оцінка ★★★★+" +#: src/Resources.vala:259 +msgid "_Print…" +msgstr "Над_рукувати…" -#: src/SearchFilter.vala:847 -msgid "★★★★★+ Rating" -msgstr "Оцінка ★★★★★+" +#: src/Resources.vala:261 +msgid "Pu_blish…" +msgstr "О_прилюднити…" -#: src/SearchFilter.vala:1083 -#, c-format -msgid "Error loading search bar UI: %s" -msgstr "Помилка під час спроби завантажити інтерфейс панелі пошуку: %s" +#. Button label +#: src/Resources.vala:267 +msgctxt "Button Label" +msgid "Edit Title" +msgstr "Змінити заголовок" -#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to -#. the searchbar. -#. Prepare the close menu for use, but don't -#. display it yet; we'll connect it to secondary -#. click later on. -#: src/SearchFilter.vala:1092 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" +#. Button label +#: src/Resources.vala:271 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Зміна коментаря" -#. Type label and toggles -#: src/SearchFilter.vala:1098 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: src/Resources.vala:277 +msgid "Adjust Date and Time" +msgstr "Скоригувати дату і час" -#: src/SearchFilter.vala:1105 -msgid "Videos" -msgstr "Відео" +#. Dialog title +#: src/Resources.vala:282 +msgctxt "Dialog Title" +msgid "Add Tags" +msgstr "Додавання міток" -#: src/SearchFilter.vala:1108 -msgid "RAW Photos" -msgstr "Цифрові негативи" +#: src/Resources.vala:293 +msgid "_Find…" +msgstr "З_найти…" -#: src/SearchFilter.vala:1144 -msgid "Use a saved search to filter items in the current view" -msgstr "" -"Використати збережений пошук для фільтрування записів у поточній області " -"перегляду" +#: src/Resources.vala:297 +msgid "_Flag" +msgstr "_Позначити" -#. Set up toolbar -#. add toolbar buttons -#: src/SlideshowPage.vala:136 -msgid "Back" -msgstr "Назад" +#: src/Resources.vala:299 +msgid "Un_flag" +msgstr "Зн_яти позначення" -#: src/SlideshowPage.vala:138 -msgid "Go to the previous photo" -msgstr "Перейти до попередньої фотографії" +#: src/Resources.vala:303 +msgid "Mark faces of people in the photo" +msgstr "Позначити обличчя людей на фотографії" -#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: src/Resources.vala:304 +msgid "Modify Faces" +msgstr "Змінити обличчя" + +#: src/Resources.vala:305 +msgid "Delete Face" +msgstr "Вилучити обличчя" + +#: src/Resources.vala:311 +#, c-format +msgid "Unable to launch editor: %s" +msgstr "Не вдалося запустити редактор: %s" -#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 -msgid "Pause the slideshow" -msgstr "Призупинити показ слайдів" +#: src/Resources.vala:316 +#, c-format +msgid "Add Tag “%s”" +msgstr "Додати мітку «%s»" -#: src/SlideshowPage.vala:150 -msgid "Next" -msgstr "Далі" +#. Used when adding two tags to photo(s) +#: src/Resources.vala:319 +#, c-format +msgid "Add Tags “%s” and “%s”" +msgstr "Додати мітки «%s» і «%s»" -#: src/SlideshowPage.vala:152 -msgid "Go to the next photo" -msgstr "Перейти до наступної фотографії" +#. Undo/Redo command name (in Edit menu) +#: src/Resources.vala:324 +msgctxt "UndoRedo menu entry" +msgid "Add Tags" +msgstr "додавання міток" -#: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21 -msgid "Settings" -msgstr "Параметри" +#: src/Resources.vala:329 +#, c-format +msgid "_Delete Tag “%s”" +msgstr "Ви_лучити мітку «%s»" -#: src/SlideshowPage.vala:160 -msgid "Change slideshow settings" -msgstr "Змінити параметри показу слайдів" +#: src/Resources.vala:333 +#, c-format +msgid "Delete Tag “%s”" +msgstr "Вилучити мітку «%s»" -#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. -#: src/SlideshowPage.vala:214 -msgid "All photo source files are missing." -msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій." +#: src/Resources.vala:336 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Вилучити мітку" -#: src/SlideshowPage.vala:246 -msgid "Play" -msgstr "Пуск" +#: src/Resources.vala:342 +#, c-format +msgid "Re_name Tag “%s”…" +msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…" -#: src/SlideshowPage.vala:247 -msgid "Continue the slideshow" -msgstr "Продовжити показ слайдів" +#: src/Resources.vala:346 +#, c-format +msgid "Rename Tag “%s” to “%s”" +msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»" -#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 -msgid "Slideshow Transitions" -msgstr "Переходи показу слайдів" +#: src/Resources.vala:352 +msgid "Modify Tags" +msgstr "Змінити мітки" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 -msgid "(None)" -msgstr "(Немає)" +#: src/Resources.vala:355 +#, c-format +msgid "Tag Photo as “%s”" +msgid_plural "Tag Photos as “%s”" +msgstr[0] "Додати до фотографій мітку «%s»" +msgstr[1] "Додати до фотографій мітку «%s»" +msgstr[2] "Додати до фотографій мітку «%s»" +msgstr[3] "Додати до фотографії мітку «%s»" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414 -msgid "None" -msgstr "Немає" +#: src/Resources.vala:361 +#, c-format +msgid "Tag the selected photo as “%s”" +msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”" +msgstr[0] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" +msgstr[1] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" +msgstr[2] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" +msgstr[3] "Додати до позначеної фотографії мітку «%s»" -#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339 -msgid "Random" -msgstr "Випадковий" +#: src/Resources.vala:367 +#, c-format +msgid "Remove Tag “%s” From _Photo" +msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos" +msgstr[0] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" +msgstr[1] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" +msgstr[2] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" +msgstr[3] "Вилучити мітку «%s» з _фотографії" -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Tags" -msgstr "Мітки" +#: src/Resources.vala:373 +#, c-format +msgid "Remove Tag “%s” From Photo" +msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos" +msgstr[0] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" +msgstr[1] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" +msgstr[2] "Вилучення мітки «%s» з фотографій" +msgstr[3] "Вилучення мітки «%s» з фотографії" -#: src/tags/TagsBranch.vala:131 -msgid "Organize and browse your photo’s tags" -msgstr "Впорядкуйте мітки ваших фотографій і використовуйте їх" +#: src/Resources.vala:379 +#, c-format +msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists." +msgstr "" +"Не вдалося перейменувати мітку на «%s», оскільки мітка з такою назвою вже " +"існує." -#: src/Tag.vala:830 -msgid "untitled" -msgstr "без назви" +#: src/Resources.vala:383 +#, c-format +msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists." +msgstr "" +"Не вдалося перейменувати пошук на «%s», оскільки пошук з такою назвою вже " +"існує." -#. multiple videos -#: src/VideoSupport.vala:525 -msgid "Export Videos" -msgstr "Експорт відео" +#. Saved search button +#: src/Resources.vala:386 src/SearchFilter.vala:1145 +msgid "Saved Search" +msgstr "Збережений пошук" -#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281 -#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:270 ui/tags.ui:281 -msgid "Toggle _Flag" -msgstr "Перемкнути п_рапорець" +#: src/Resources.vala:388 +msgid "Delete Search" +msgstr "Вилучити пошук" -#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353 -#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:346 ui/tags.ui:353 -msgid "_Developer" -msgstr "П_роявник" +#: src/Resources.vala:395 +#, c-format +msgid "Rename Search “%s” to “%s”" +msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»" -#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381 -#: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381 -msgid "View Eve_nt for Photo" -msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією" +#: src/Resources.vala:399 +#, c-format +msgid "Delete Search “%s”" +msgstr "Вилучити пошук «%s»" -#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5 -#: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 -#: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: src/Resources.vala:403 +#, c-format +msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists." +msgstr "" +"Не вдалося перейменувати обличчя на «%s», оскільки обличчя з такою назвою " +"вже існує." -#: ui/direct.ui:13 -msgid "Save _As…" -msgstr "Зберегти _як…" +#: src/Resources.vala:407 +#, c-format +msgid "Remove Face “%s” From _Photo" +msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos" +msgstr[0] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" +msgstr[1] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" +msgstr[2] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій" +msgstr[3] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографії" -#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99 -#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78 -#: ui/photo.ui:97 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87 -msgid "_View" -msgstr "П_ерегляд" +#: src/Resources.vala:412 +#, c-format +msgid "Remove Face “%s” From Photo" +msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos" +msgstr[0] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" +msgstr[1] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" +msgstr[2] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій" +msgstr[3] "Вилучення обличчя «%s» з фотографії" -#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:158 -msgid "Fit to _Page" -msgstr "Влаштувати в с_торінку" +#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system +#: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423 +#, c-format +msgid "_Train Face “%s” From Photo" +msgstr "Вив_чити обличчя «%s» з фотографій" -#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:163 -msgid "Zoom _100%" -msgstr "Масштаб _100%" +#: src/Resources.vala:431 +#, c-format +msgid "Re_name Face “%s”…" +msgstr "Пере_йменувати обличчя «%s»…" -#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:168 -msgid "Zoom _200%" -msgstr "Масштаб _200%" +#: src/Resources.vala:435 +#, c-format +msgid "Rename Face “%s” to “%s”" +msgstr "Перейменувати обличчя «%s» на «%s»" -#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:189 -msgid "_Photo" -msgstr "_Фотографія" +#: src/Resources.vala:439 +#, c-format +msgid "_Delete Face “%s”" +msgstr "Ви_лучити обличчя «%s»" -#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:192 -msgid "_Previous Photo" -msgstr "_Попередня фотографія" +#: src/Resources.vala:443 +#, c-format +msgid "Delete Face “%s”" +msgstr "Вилучити обличчя «%s»" -#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:196 -msgid "_Next Photo" -msgstr "_Наступна фотографія" +#: src/Resources.vala:672 +#, c-format +msgid "Rate %s" +msgstr "Оцінка %s" -#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:222 -msgid "T_ools" -msgstr "_Інструменти" +#: src/Resources.vala:673 +#, c-format +msgid "Set rating to %s" +msgstr "Встановити оцінку %s" -#: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438 -#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188 -#: ui/photo.ui:397 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "По_ширені питання" +#: src/Resources.vala:674 +#, c-format +msgid "Setting rating to %s" +msgstr "Встановлення оцінки %s" -#: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442 -#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192 -#: ui/photo.ui:401 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201 -msgid "_Report a Problem…" -msgstr "_Повідомити про проблему…" +#: src/Resources.vala:676 +#, c-format +msgid "Display %s" +msgstr "Показати %s" -#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14 -#: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 -#: ui/trash.ui:8 -msgid "_Import From Folder…" -msgstr "_Імпортувати з теки…" +#: src/Resources.vala:677 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s" +msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s" -#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13 -#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 -#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13 -msgid "Import From _Application…" -msgstr "Імпортувати з п_рограми…" +#: src/Resources.vala:678 +#, c-format +msgid "%s or Better" +msgstr "%s або краща" -#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34 -#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 -#: ui/photo.ui:44 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242 -msgid "Empty T_rash" -msgstr "Споро_жнити смітник" +#: src/Resources.vala:679 +#, c-format +msgid "Display %s or Better" +msgstr "Показати %s або кращі" -#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55 -#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52 -msgid "_Find" -msgstr "З_найти" +#: src/Resources.vala:680 +#, c-format +msgid "Only show photos with a rating of %s or better" +msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою" -#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66 -#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:72 ui/search_sidebar_context.ui:6 -#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56 -msgid "Ne_w Saved Search…" -msgstr "С_творити збережений пошук…" +#: src/Resources.vala:778 +msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager" +msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами" -#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102 -#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 -#: ui/photo.ui:100 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90 -msgid "_Basic Information" -msgstr "_Основні відомості" +#: src/Resources.vala:781 +#, c-format +msgid "Unable to open in file manager: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s" -#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82 -#: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:105 ui/tags.ui:107 -#: ui/trash.ui:95 -msgid "E_xtended Information" -msgstr "_Додаткові відомості" +#: src/Resources.vala:789 +msgid "Select all items" +msgstr "Позначити всі пункти" -#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87 -#: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100 -msgid "_Search Bar" -msgstr "Панель по_шуку" +#. ...precache the timestamp string... +#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM +#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/Resources.vala:851 +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %b %d %Y" + +#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/Resources.vala:856 +msgctxt "MultidayFormat" +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" -#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92 -#: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:110 ui/tags.ui:117 -#: ui/trash.ui:105 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Бічна панель" +#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings, +#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/Resources.vala:861 +msgctxt "MultidayFormat" +msgid "%d, %Y" +msgstr "%d, %Y" -#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97 -#: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:115 ui/tags.ui:122 -#: ui/trash.ui:110 -msgid "T_oolbar" -msgstr "П_анель інструментів" +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/Resources.vala:866 +msgctxt "MultimonthFormat" +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %b %d" -#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134 -#: ui/tags.ui:134 -msgid "_Comments" -msgstr "_Коментарі" +#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings, +#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006" +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/Resources.vala:871 +msgctxt "MultimonthFormat" +msgid "%a %b %d, %Y" +msgstr "%a %b %d %Y" -#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243 -#: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 -#: ui/photo.ui:129 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172 -msgid "Sort _Events" -msgstr "Впорядкувати п_одії" +#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117 +msgid "Slideshow" +msgstr "Перегляд слайдів" -#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231 -#: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 -#: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:132 ui/tags.ui:231 -#: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175 -msgid "_Ascending" -msgstr "За з_ростанням" +#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168 +msgid "contains" +msgstr "містить" -#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236 -#: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 -#: ui/trash.ui:180 -msgid "D_escending" -msgstr "За с_паданням" +#. Ordering must correspond with Context +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500 +msgid "is exactly" +msgstr "дорівнює" -#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373 -#: ui/tags.ui:373 -msgid "Even_ts" -msgstr "Поді_ї" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170 +msgid "starts with" +msgstr "починається на" -#: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 -#: ui/tags.ui:129 -msgid "_Titles" -msgstr "_Заголовки" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171 +msgid "ends with" +msgstr "закінчується на" -#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387 -#: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:374 ui/tags.ui:139 -#: ui/tags.ui:387 -msgid "Ta_gs" -msgstr "_Мітки" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172 +msgid "does not contain" +msgstr "не містить" -#: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206 -msgid "Sort _Photos" -msgstr "Впорядкувати _фотографії" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504 +msgid "is not set" +msgstr "не встановлено" -#: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209 -msgid "By _Title" -msgstr "За _заголовком" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174 +msgid "is set" +msgstr "встановлено" -#: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214 -msgid "By _Filename" -msgstr "За _назвою файла" +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379 +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444 +msgid "is" +msgstr "збігається" -#: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219 -msgid "By Exposure _Date" -msgstr "За _датою знімання" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249 +msgid "is not" +msgstr "не збігається з" -#: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224 -msgid "By _Rating" -msgstr "За _оцінкою" +#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255 +msgid "any photo" +msgstr "будь-яка фотографія" -#: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 -#: ui/photo.ui:137 ui/tags.ui:251 -msgid "_Descending" -msgstr "За с_паданням" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256 +msgid "a raw photo" +msgstr "необроблена фотографія" -#: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографії" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257 +msgid "a video" +msgstr "відео" -#: ui/faces.ui:465 -msgid "Rename…" -msgstr "Перейменувати…" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311 +msgid "has" +msgstr "має" -#: ui/import_queue.ui:8 -msgid "_Stop Import" -msgstr "П_рипинити імпортування" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312 +msgid "has no" +msgstr "не має" -#: ui/preferences_dialog.ui:67 -msgid "Display" -msgstr "Показ" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317 +msgid "modifications" +msgstr "зміни" -#: ui/preferences_dialog.ui:103 -msgid "_Import photos to:" -msgstr "_Імпортувати фотографії до:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318 +msgid "internal modifications" +msgstr "внутрішні зміни" -#: ui/preferences_dialog.ui:114 -msgid "_Watch library directory for new files" -msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319 +msgid "external modifications" +msgstr "зовнішні зміни" -#: ui/preferences_dialog.ui:137 -msgid "Importing" -msgstr "Імпортування" +#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373 +msgid "flagged" +msgstr "позначені" -#: ui/preferences_dialog.ui:154 -msgid "_Directory structure:" -msgstr "Стр_уктура каталогів:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374 +msgid "not flagged" +msgstr "не позначено" -#: ui/preferences_dialog.ui:169 -msgid "Example:" -msgstr "Приклад:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437 +msgid "and higher" +msgstr "і вище" -#: ui/preferences_dialog.ui:178 -msgid "R_ename imported files to lowercase" -msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438 +msgid "only" +msgstr "лише" -#: ui/preferences_dialog.ui:200 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439 +msgid "and lower" +msgstr "і нижче" -#: ui/preferences_dialog.ui:213 -msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files" -msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501 +msgid "is after" +msgstr "після" -#: ui/preferences_dialog.ui:235 -msgid "RAW Developer" -msgstr "Обробник RAW" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502 +msgid "is before" +msgstr "перед" -#: ui/preferences_dialog.ui:252 -msgid "De_fault:" -msgstr "_Типовий:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503 +msgid "is between" +msgstr "між" -#: ui/preferences_dialog.ui:306 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Шаблон:" +#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516 +msgid "and" +msgstr "і" -#: ui/preferences_dialog.ui:339 -msgid "" -"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this " -"background." -msgstr "" -"Під час перегляду зображень із прозорими ділянками для прозорих ділянок буде " -"використано це тло." +#: src/searches/SearchBoolean.vala:165 +msgid "Any text" +msgstr "Будь-який текст" -#: ui/preferences_dialog.ui:343 -msgid "Transparent Background:" -msgstr "Прозоре тло:" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:168 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" -#: ui/preferences_dialog.ui:357 -msgid "Checkered" -msgstr "Картате" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:171 +msgid "Tag" +msgstr "Мітка" -#: ui/preferences_dialog.ui:378 -msgid "Solid color" -msgstr "Суцільний колір" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:174 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: ui/preferences_dialog.ui:441 -msgid "Use dark theme:" -msgstr "Темна тема:" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:177 +msgid "Event name" +msgstr "Назва події" -#: ui/preferences_dialog.ui:492 -msgid "E_xternal photo editor:" -msgstr "З_овнішній фоторедактор:" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:180 +msgid "File name" +msgstr "Назва файла" -#: ui/preferences_dialog.ui:509 -msgid "External _RAW editor:" -msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:183 +msgid "Face" +msgstr "Обличчя" -#: ui/preferences_dialog.ui:570 -msgid "External Editors" -msgstr "Зовнішні редактори" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:186 +msgid "Media type" +msgstr "Тип носія" -#: ui/preferences_dialog.ui:595 -msgid "Plugins" -msgstr "Додатки" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:189 +msgid "Flag state" +msgstr "Стан позначення" -#: ui/preferences_dialog.ui:621 -msgid "Shotwell Preferences" -msgstr "Налаштування Shotwell" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:192 +msgid "Photo state" +msgstr "Стан фотографії" -#: ui/printing_widget.ui:18 -msgid "Printed Image Size" -msgstr "Розміри друкованих зображень" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851 +#: src/SearchFilter.vala:1135 +msgid "Rating" +msgstr "Оцінка" -#: ui/printing_widget.ui:38 -msgid "Use a _standard size:" -msgstr "Використовувати с_тандартні:" +#: src/searches/SearchBoolean.vala:198 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ui/printing_widget.ui:65 -msgid "Use a c_ustom size:" -msgstr "Використовувати н_етипові:" +#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 +msgid "Saved Searches" +msgstr "Збережені пошуки" -#. Abbrevation for "inch" -#: ui/printing_widget.ui:128 -msgid "in." -msgstr "дюйми" +#: src/searches/SearchesBranch.vala:68 +msgid "Organize your saved searches" +msgstr "Впорядкуйте ваші збережені пошуки" -#. Abbrevation for "centimeters" -#: ui/printing_widget.ui:129 -msgid "cm" -msgstr "см" +#: src/SearchFilter.vala:835 +msgid "★+ Rating" +msgstr "Оцінка ★+" -#: ui/printing_widget.ui:146 -msgid "_Match photo aspect ratio" -msgstr "З_берігати пропорції фотографій" +#: src/SearchFilter.vala:838 +msgid "★★+ Rating" +msgstr "Оцінка ★★+" -#: ui/printing_widget.ui:161 -msgid "_Autosize:" -msgstr "_Авторозмір:" +#: src/SearchFilter.vala:841 +msgid "★★★+ Rating" +msgstr "Оцінка ★★★+" -#: ui/printing_widget.ui:202 -msgid "Titles" -msgstr "Заголовки" +#: src/SearchFilter.vala:844 +msgid "★★★★+ Rating" +msgstr "Оцінка ★★★★+" -#: ui/printing_widget.ui:219 -msgid "Print image _title" -msgstr "Друкувати за_головок зображення" +#: src/SearchFilter.vala:848 +msgid "★★★★★+ Rating" +msgstr "Оцінка ★★★★★+" -#: ui/printing_widget.ui:262 -msgid "Pixel Resolution" -msgstr "Роздільність у пікселях" +#: src/SearchFilter.vala:1085 +#, c-format +msgid "Error loading search bar UI: %s" +msgstr "Помилка під час спроби завантажити інтерфейс панелі пошуку: %s" -#: ui/printing_widget.ui:282 -msgid "_Output photo at:" -msgstr "_Вивести з роздільністю:" +#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to +#. the searchbar. +#. Prepare the close menu for use, but don't +#. display it yet; we'll connect it to secondary +#. click later on. +#: src/SearchFilter.vala:1094 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#: ui/printing_widget.ui:316 -msgid "pixels per inch" -msgstr "пікселів на дюйм" +#. Type label and toggles +#: src/SearchFilter.vala:1100 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: ui/saved_search_dialog.ui:7 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +#: src/SearchFilter.vala:1107 +msgid "Videos" +msgstr "Відео" -#: ui/saved_search_dialog.ui:23 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +#: src/SearchFilter.vala:1110 +msgid "RAW Photos" +msgstr "Цифрові негативи" -#: ui/saved_search_dialog.ui:36 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#: src/SearchFilter.vala:1146 +msgid "Use a saved search to filter items in the current view" +msgstr "" +"Використати збережений пошук для фільтрування записів у поточній області " +"перегляду" -#: ui/saved_search_dialog.ui:74 -msgid "_Name of search:" -msgstr "_Назва пошуку:" +#. Set up toolbar +#. add toolbar buttons +#: src/SlideshowPage.vala:136 +msgid "Back" +msgstr "Назад" -#: ui/saved_search_dialog.ui:132 -msgid "_Match" -msgstr "Ві_дповідність" +#: src/SlideshowPage.vala:138 +msgid "Go to the previous photo" +msgstr "Перейти до попередньої фотографії" -#: ui/saved_search_dialog.ui:149 -msgid "any" -msgstr "будь-яка" +#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: ui/saved_search_dialog.ui:150 -msgid "all" -msgstr "всі" +#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251 +msgid "Pause the slideshow" +msgstr "Призупинити показ слайдів" -#: ui/saved_search_dialog.ui:151 -msgid "none" -msgstr "жодна" +#: src/SlideshowPage.vala:150 +msgid "Next" +msgstr "Далі" -#: ui/saved_search_dialog.ui:165 -msgid "of the following:" -msgstr "за такими ознаками:" +#: src/SlideshowPage.vala:152 +msgid "Go to the next photo" +msgstr "Перейти до наступної фотографії" -#: ui/set_background_dialog.ui:9 -msgid "Set as Desktop Background" -msgstr "Зробити тлом стільниці" +#: src/SlideshowPage.vala:160 +msgid "Change slideshow settings" +msgstr "Змінити параметри показу слайдів" -#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132 -msgid "Use for Desktop" -msgstr "Використати для стільниці" +#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop. +#: src/SlideshowPage.vala:214 +msgid "All photo source files are missing." +msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій." -#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149 -msgid "Use for Lock Screen" -msgstr "Використати для вікна блокування" +#: src/SlideshowPage.vala:246 +msgid "Play" +msgstr "Пуск" -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16 -msgid "Set as Desktop Slideshow" -msgstr "Зробити показом слайдів стільниці" +#: src/SlideshowPage.vala:247 +msgid "Continue the slideshow" +msgstr "Продовжити показ слайдів" -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54 -msgid "Generate desktop background slideshow" -msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці" +#: src/slideshow/Slideshow.vala:22 +msgid "Slideshow Transitions" +msgstr "Переходи показу слайдів" -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80 -msgid "Show each photo for" -msgstr "Показувати кожну фотографію" +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 +msgid "(None)" +msgstr "(Немає)" -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92 -msgid "period of time" -msgstr "період часу" +#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340 +msgid "Random" +msgstr "Випадковий" -#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114 -msgid "How long each photo is shown on the desktop background" -msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці" +#: src/tags/TagsBranch.vala:131 +msgid "Tags" +msgstr "Мітки" -#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6 -msgid "New _Tag…" -msgstr "Створити _мітку…" +#: src/tags/TagsBranch.vala:131 +msgid "Organize and browse your photo’s tags" +msgstr "Впорядкуйте мітки ваших фотографій і використовуйте їх" -#: ui/slideshow_settings.ui:98 -msgid "_Delay:" -msgstr "За_тримка:" +#: src/Tag.vala:832 +msgid "untitled" +msgstr "без назви" -#: ui/slideshow_settings.ui:112 -msgid "_Transition effect:" -msgstr "Е_фект переходу:" +#. multiple videos +#: src/video-support/Video.vala:171 +msgid "Export Videos" +msgstr "Експорт відео" -#: ui/slideshow_settings.ui:126 -msgid "Transition d_elay:" -msgstr "Затри_мка переходу:" +#~ msgid "%Y" +#~ msgstr "%Y" -#: ui/slideshow_settings.ui:136 -msgid "Show t_itle" -msgstr "Показати за_головок" +#~ msgid "%B" +#~ msgstr "%B" -#: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" +#~ msgid "E_xternal photo editor:" +#~ msgstr "З_овнішній фоторедактор:" -#: ui/textentrydialog.ui:66 -msgid "label" -msgstr "мітка" +#~ msgid "External _RAW editor:" +#~ msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:" -#: ui/trash.ui:285 -msgid "Delete all photos in the trash" -msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника" +#~ msgid "_Gallery3 URL:" +#~ msgstr "_Адреса Gallery3:" -#~ msgid "Popular photo manager" -#~ msgstr "Популярний впорядник фотографій" +#~ msgid "_User name:" +#~ msgstr "_Користувач:" -#~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" -#~ msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Пароль:" -#~ msgid "" -#~ "You are not currently logged into YouTube.\n" -#~ "\n" -#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for " -#~ "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " -#~ "browser to log into the YouTube site at least once." -#~ msgstr "" -#~ "Ви ще не увійшли до системи веб-альбомів YouTube.\n" -#~ "\n" -#~ "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і " -#~ "налаштований на використання YouTube обліковий запис Google. Для " -#~ "налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними " -#~ "принаймні один раз для входу до системи YouTube." +#~ msgid "Go _Back" +#~ msgstr "_Назад" -#~| msgid "" -#~| "You are not currently logged into YouTube.\n" -#~| "\n" -#~| "You must have already signed up for a Google account and set it up for " -#~| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " -#~| "browser to log into the YouTube site at least once." -#~ msgid "" -#~ "You are not currently logged into Google Photos.\n" -#~ "\n" -#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for " -#~ "use with Google Photos.\n" -#~ "\n" -#~ "You will have to authorize Shotwell to link to your Google Photos account." -#~ msgstr "" -#~ "Ви ще не увійшли до системи альбомів Google Фото.\n" -#~ "\n" -#~ "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і " -#~ "налаштований на використання Google Фото обліковий запис Google.\n" -#~ "\n" -#~ "Вам слід уповноважити Shotwell на використання вашого облікового запису " -#~ "Google Фото." +#~ msgid "API _Key:" +#~ msgstr "_Ключ API:" -#~ msgid "shotwell" -#~ msgstr "shotwell" +#~ msgid "or" +#~ msgstr "або" -#~ msgid "background color" -#~ msgstr "колір тла" +#~ msgid "An _existing album" +#~ msgstr "_Наявному альбомі" -#~ msgid "A grayscale color for use as the background color." -#~ msgstr "" -#~ "Визначає тон сірого кольору, який слід використовувати як колір тла." +#~ msgid "A _new album" +#~ msgstr "_Новому альбомі" -#~ msgid "" -#~ "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the " -#~ "currently logged in user, if any." +#~ msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading" #~ msgstr "" -#~ "Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Альбомів Picasa " -#~ "для поточного користувача у системі, якщо такий є." +#~ "Ви_лучити дані щодо місця, мітки та інші ідентифікаційні дані перед " +#~ "вивантаженням" -#~ msgid "" -#~ "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata " -#~ "removed first" -#~ msgstr "" -#~ "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на " -#~ "Picasa" +#~ msgid "Scaling constraint:" +#~ msgstr "Обмеження масштабування:" -#~ msgid "enable picasa publishing plugin" -#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на picasa" +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "пікселів" -#~ msgid "" -#~ "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false " -#~ "otherwise" -#~ msgstr "" -#~ "True, якщо додаток оприлюднення у Альбомах Picasa увімкнено; false, якщо " -#~ "ні" +#~ msgid "Gallery3 publishing module" +#~ msgstr "Модуль оприлюднення на Gallery3" #~ msgid "" -#~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n" +#~ "You are not currently logged into your Gallery.\n" #~ "\n" -#~ "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will " -#~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums " -#~ "account." +#~ "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the " +#~ "login process." #~ msgstr "" -#~ "Ви не увійшли до служби вебальбомів Picasa\n" +#~ "Ви ще не увійшли до системи Gallery.\n" #~ "\n" -#~ "Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, " -#~ "щоб увійти до служби вебальбомів Picasa. Вам слід уповноважити інструмент " -#~ "Shotwell Connect, щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим " -#~ "записом вебальбомів Picasa." - -#~ msgid "" -#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t " -#~ "continue." -#~ msgstr "" -#~ "Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " -#~ "оприлюднення на Picasa неможливе." - -#~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s." -#~ msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s веб-альбомів Picasa." - -#~ msgid "Extended Information" -#~ msgstr "Додаткові відомості" - -#~ msgid "white" -#~ msgstr "білий" +#~ "Щоб завершити процес входу, вам слід мати зареєстрований обліковий запис " +#~ "Galery." -#~ msgid "black" -#~ msgstr "чорний" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Тло:" +#~ msgid "Shotwell default directory" +#~ msgstr "Типовий каталог Shotwell" +#, c-format #~ msgid "" -#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" #~ "\n" -#~ "Please select a library to import, either by selecting one of the " -#~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-" -#~ "Spot database file." +#~ "\n" +#~ "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this " +#~ "instance of Gallery3." #~ msgstr "" -#~ "Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n" #~ "\n" -#~ "Будь ласка, виберіть бібліотеку для імпортування. Можна скористатися " -#~ "однією з вже створених бібліотек, виявлених Shotwell, або вибрати інший " -#~ "файл бази даних F-Spot." +#~ "\n" +#~ "Можливо, підтримки файлів типу «%s» у цьому екземплярі Gallery3 не " +#~ "передбачено або файл є надто великим." #~ msgid "" -#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n" #~ "\n" -#~ "Please select an F-Spot database file." +#~ "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does." #~ msgstr "" -#~ "Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n" #~ "\n" -#~ "Будь ласка, виберіть файл бази даних F-Spot." - -#~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:" -#~ msgstr "Виберіть файл бази даних F-Spot для імпортування вручну:" +#~ "Зауважте, що у Gallery3 передбачено підтримку лише тих типів відео, які " +#~ "підтримуються Flowplayer." +#, c-format #~ msgid "" -#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or " -#~ "is not an F-Spot database" +#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t " +#~ "continue." #~ msgstr "" -#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: файла не " -#~ "існує або вказаний файл не є файлом бази даних F-Spot" +#~ "Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з " +#~ "оприлюднення на %s неможливе." -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot " -#~ "database is not supported by Shotwell" -#~ msgstr "" -#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: підтримки " -#~ "цієї версії бази даних F-Spot у Shotwell не передбачено" +#, c-format +#~ msgid "Publishing to %s as %s." +#~ msgstr "Оприлюднення на %s як %s." #~ msgid "" -#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags " -#~ "table" +#~ "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or " +#~ "API key) for your Gallery3 account." #~ msgstr "" -#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка " -#~ "під час читання таблиці міток" +#~ "Вкажіть адресу вашого сайта Gallery3, ім’я користувача і пароль (або ключ " +#~ "API) до вашого облікового запису на Gallery3." #~ msgid "" -#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos " -#~ "table" +#~ "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-" +#~ "enter your username and password below." #~ msgstr "" -#~ "Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка " -#~ "під час читання таблиці фотографій" +#~ "Вказані ім’я користувача і пароль або ключ до програмного інтерфейсу " +#~ "виявилися помилковими. Щоб повторити спробу, повторно вкажіть ваше ім’я " +#~ "користувача і пароль у розташованих нижче полях." #~ msgid "" -#~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently " -#~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n" -#~ "\n" -#~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is " -#~ "taking place in the background." +#~ "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 " +#~ "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have " +#~ "any trailing components (e.g., index.php)." #~ msgstr "" -#~ "У бібліотеці F-Spot було виявлено %d фотографій. Зараз виконується " -#~ "імпортування цих фотографій. Під час імпортування буде автоматично " -#~ "виявлено і вилучено дублікати.\n" -#~ "\n" -#~ "Ви можете закрити це діалогове вікно і продовжити користування Shotwell. " -#~ "Імпортування відбуватиметься у фоновому режимі." - -#~ msgid "F-Spot library: %s" -#~ msgstr "Бібліотека F-Spot: %s" +#~ "Вказана адреса, здається, не є адресою основного каталогу екземпляра " +#~ "Gallery3. Будь ласка, переконайтеся, що адресу введено правильно і у ній " +#~ "немає зайвих частин наприкінці (наприклад, index.php)." -#~ msgid "Preparing to import" -#~ msgstr "Готуємося до імпортування" +#~ msgid "Unrecognized User" +#~ msgstr "Нерозпізнаний користувач" -#~ msgid "Core Data Import Services" -#~ msgstr "Служби імпортування основних даних" +#~ msgid " Site Not Found" +#~ msgstr " Сайт не знайдено" -#~ msgid "Width or height" -#~ msgstr "Ширина або висота" +#~ msgid "Shotwell Extra Publishing Services" +#~ msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell" -#~| msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request" -#~ msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request" -#~ msgstr "«%s» не є коректною відповіддю на запит щодо розпізнавання OAuth" +#, c-format +#~ msgid "%d Photo/Video" +#~ msgid_plural "%d Photos/Videos" +#~ msgstr[0] "%d фотографія/відео" +#~ msgstr[1] "%d фотографії/відео" +#~ msgstr[2] "%d фотографій/відео" +#~ msgstr[3] "%d фотографія/відео" -#~| msgid "Testing connection to Facebook..." -#~ msgid "Testing connection to Facebook…" -#~ msgstr "Перевірка з’єднання з Facebook…" +#~ msgid "interpreter state cookie" +#~ msgstr "кука стану інтерпретатора" #~ msgid "" -#~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in " -#~ "your Web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть число підтвердження, яке було показано після входу до служби " -#~ "Flickr за допомогою вашої програми для перегляду інтернету." +#~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in " +#~ "environment" +#~ msgstr "Числовий код, який зберігає стан середовища додатків GStreamer" -#~ msgid "Authorization _Number:" -#~ msgstr "_Число розпізнавання:" +#~ msgid "delay" +#~ msgstr "затримка" #~ msgid "" -#~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell " -#~ "session.\n" -#~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try " -#~ "publishing again." -#~ msgstr "" -#~ "Ви вже входили і виходили з системи Flickr протягом цього сеансу роботи у " -#~ "Shotwell.\n" -#~ "Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Flickr, завершіть роботу " -#~ "Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу " -#~ "оприлюднення." - -#~ msgid "L_ist album in public gallery" -#~ msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї" - -#~| msgid "Videos will appear in '%s'" -#~ msgid "Videos will appear in “%s”" -#~ msgstr "Відео з’являться у «%s»" - -#~ msgid "Export Photos/Videos" -#~ msgstr "Експортувати фотографії/відео" +#~ "The name of the transition effect that will be used between photos when " +#~ "running a slideshow" +#~ msgstr "Назва ефекту переходу, який буде використано під час показу слайдів" -#~| msgid "Open With E_xternal Editor" -#~ msgid "Open with E_xternal Editor" -#~ msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора" +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "За_тримка:" -#~| msgid "R_emove From Library" -#~ msgid "R_emove from Library" -#~ msgstr "Ви_лучити з бібліотеки" +#~ msgid "authentication token" +#~ msgstr "ключ розпізнавання" -#~| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation" -#~ msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation" -#~ msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2014" +#~ msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in" +#~ msgstr "Ключ розпізнавання на Яндекс-Фоткі, якщо здійснено вхід до системи" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Увійти" +#~ msgid "Rajce URL" +#~ msgstr "Адреса Rajce" -#~ msgid "Play a slideshow" -#~ msgstr "Почати показ слайдів" +#~ msgid "URL of the Rajce server" +#~ msgstr "Адреса сервера Rajce" -#~ msgid "Save Details..." -#~ msgstr "Зберегти параметри…" +#~ msgid "Rajce username, if logged in" +#~ msgstr "Ім’я користувача Rajce, якщо здійснено вхід" -#~ msgid "Only _Remove" -#~ msgstr "Лише ви_лучити" +#~ msgid "token" +#~ msgstr "ключ" -#~ msgid "_Modify original files" -#~ msgstr "З_мінити початкові файли" +#~ msgid "user token, if remembered" +#~ msgstr "ключ користувача, якщо його слід пам’ятати" -#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails" -#~ msgstr "Збільшити розміри мініатюр" +#~ msgid "The last selected Rajce category" +#~ msgstr "Остання вибрана категорія Rajce" -#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails" -#~ msgstr "Зменшити розміри мініатюр" - -#~ msgid "_Play Video" -#~ msgstr "Від_творити відео" - -#~ msgid "Open the selected videos in the system video player" -#~ msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі системи" - -#~ msgid "Display the title of each photo" -#~ msgstr "Показувати заголовки всіх фотографій" - -#~ msgid "Display the comment of each photo" -#~ msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії" - -#~ msgid "Sort photos by exposure date" -#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за датою знімання" - -#~ msgid "Sort photos by rating" -#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за оцінкою" - -#~ msgid "Sort photos in a descending order" -#~ msgstr "Впорядкувати фотографії за спаданням значення критерію" - -#~ msgid "Previous Photo" -#~ msgstr "Попередня фотографія" - -#~ msgid "Next Photo" -#~ msgstr "Наступна фотографія" - -#~ msgid "Increase the magnification of the photo" -#~ msgstr "Збільшити масштаб показу фотографії" - -#~ msgid "Decrease the magnification of the photo" -#~ msgstr "Зменшити масштаб показу фотографії" - -#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen" -#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії на максимальний відповідний вікну" - -#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification" -#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії до початкового" - -#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification" -#~ msgstr "Змінити масштаб фотографії до подвійного" - -#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..." -#~ msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…" +#~ msgid "" +#~ "A numeric code representing the last photo size preset used when " +#~ "publishing to Rajce" +#~ msgstr "" +#~ "Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру " +#~ "фотографій, що використовується для оприлюднення на Rajce" -#~ msgid "Re_name Event..." -#~ msgstr "Пере_йменувати подію…" +#~ msgid "remember" +#~ msgstr "запам’ятати" -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_Експортувати…" +#~ msgid "If true, remember last login" +#~ msgstr "Якщо true, запам’ятовувати останнє ім’я користувача" -#~ msgid "Pu_blish..." -#~ msgstr "О_прилюднити…" +#~ msgid "hide album" +#~ msgstr "приховування альбому" -#~ msgid "Edit _Title..." -#~ msgstr "Змінити _назву…" +#~ msgid "If true, hide the newly created Rajce album" +#~ msgstr "Якщо true, приховати новостворений альбом Rajce" -#~ msgid "Edit _Comment..." -#~ msgstr "Змінити _коментар…" +#~ msgid "open album in web browser" +#~ msgstr "відкривати альбом у програмі для перегляду інтернету" -#~ msgid "Edit Event _Comment..." -#~ msgstr "Змінити _коментар до події…" +#~ msgid "" +#~ "If true, open target album in the web browser just after uploading photos" +#~ msgstr "" +#~ "Якщо true, відкривати альбом призначення у програмі для перегляду " +#~ "інтернету одразу після вивантаження фотографій" -#~ msgid "_Adjust Date and Time..." -#~ msgstr "С_коригувати дату і час…" +#~ msgid "" +#~ "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed " +#~ "first" +#~ msgstr "" +#~ "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на " +#~ "Rajce" -#~ msgid "Add _Tags..." -#~ msgstr "Додати _мітки…" +#~ msgid "enable facebook publishing plugin" +#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на facebook" -#~ msgid "_Add Tags..." -#~ msgstr "_Додати мітки…" +#~ msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise" +#~ msgstr "" +#~ "True, якщо додаток оприлюднення на Facebook увімкнено; false, якщо ні" -#~ msgid "Send _To..." -#~ msgstr "_Надіслати…" +#~ msgid "enable yandex publishing plugin" +#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Яндекс" -#~ msgid "Send T_o..." -#~ msgstr "Над_іслати…" +#~ msgid "" +#~ "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise" +#~ msgstr "" +#~ "True, якщо додаток оприлюднення на Яндекс.Фоткі увімкнено; false, якщо ні" -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "З_найти…" +#~ msgid "enable rajce publishing plugin" +#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на rajce" -#~ msgid "Modif_y Tags..." -#~ msgstr "З_мінити мітки…" +#~ msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise" +#~ msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Rajce увімкнено; false, якщо ні" -#~ msgid "Tag Photos as \"%s\"" -#~ msgstr "Додати до фотографій мітку «%s»" +#~ msgid "enable F-Spot import plugin" +#~ msgstr "увімкнути додаток імпортування з F-Spot" -#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\"" -#~ msgstr "Додати до позначених фотографій мітку «%s»" +#~ msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise" +#~ msgstr "True, якщо додаток імпортування з F-Spot увімкнено; false, якщо ні" -#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos" -#~ msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографій" +#~ msgid "_Remember" +#~ msgstr "_Запам’ятати" -#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos" -#~ msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографій" +#~ msgid "An _existing album:" +#~ msgstr "_Існуючому альбомі:" -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "З_мінити…" +#~ msgid "A _new album named:" +#~ msgstr "_Новому альбомі з назвою:" -#~ msgid "%-I:%M %p" -#~ msgstr "%H:%M" +#~ msgid "_Hide album" +#~ msgstr "При_ховати альбом" -#~ msgid "%-I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%H:%M:%S" +#~ msgid "Open target _album in browser" +#~ msgstr "Відкрити _альбом призначення у навігаторі" -#~ msgid "RAW photos" -#~ msgstr "Цифрові негативи" +#~ msgid "Copyright © 2013 rajce.net" +#~ msgstr "© rajce.net, 2013" -#~ msgid "Import the selected photos into your library" -#~ msgstr "Пересунути позначені фотографії до вашої бібліотеки" +#~ msgid "" +#~ "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Під час спроби оприлюднення даних на Rajce сталася помилка. Будь ласка, " +#~ "повторіть спробу." -#~ msgid "Import all the photos into your library" -#~ msgstr "Імпортувати всі фотографії до вашої бібліотеки" +#~ msgid "Enter email and password associated with your Rajce account." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть адресу електронної пошти і пароль, пов’язані з вашим обліковим " +#~ "записом Rajce." -#~ msgid "Save photo" -#~ msgstr "Зберегти фотографію" +#~ msgid "Invalid email and/or password. Please try again" +#~ msgstr "" +#~ "Некоректні значення адреси електронної пошти і/або пароля. Будь ласка, " +#~ "повторіть спробу." -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Зберегти _як…" +#~ msgid "Invalid User Email or Password" +#~ msgstr "Некоректна адреса ел. пошти користувача або пароль" -#~ msgid "Save photo with a different name" -#~ msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви" +#, c-format +#~ msgid "You are logged into Rajce as %s." +#~ msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Rajce." -#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer" -#~ msgstr "Надрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером" +#~ msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov " +#~ msgstr "© Evgeniy Polyakov , 2010+" -#~ msgid "Display the comment of each event" -#~ msgstr "Показувати коментар до кожного запису події" +#~ msgid "Visit the Yandex.Fotki web site" +#~ msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki" -#~ msgid "Importing..." -#~ msgstr "Імпортування…" +#~ msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki." +#~ msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki." -#~ msgid "Stop importing photos" -#~ msgstr "Припинити імпортування фотографій" +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Відкритий доступ" -#~ msgid "Preparing to import..." -#~ msgstr "Приготування до імпортування…" +#~ msgid "Friends" +#~ msgstr "Друзі" -#~ msgid "_Import From Folder..." -#~ msgstr "_Імпортувати з теки…" +#~ msgid "_Albums (or write new):" +#~ msgstr "_Альбоми (або створити новий):" -#~ msgid "Import photos from disk to library" -#~ msgstr "Імпортувати фотографії з диска до бібліотеки" +#~ msgid "Access _type:" +#~ msgstr "_Тип доступу:" -#~ msgid "Import From _Application..." -#~ msgstr "Імпортувати з _програми…" +#~ msgid "Disable _comments" +#~ msgstr "Вимкнути _коментування" -#~ msgid "Find photos and videos by search criteria" -#~ msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріями пошуку" +#~ msgid "_Forbid downloading original photo" +#~ msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій" -#~ msgid "Display basic information for the selection" -#~ msgstr "Показати основні відомості щодо позначених об’єктів" +#~ msgid "_Map Overview" +#~ msgstr "Огляд _карти" -#~ msgid "The selected videos were successfully published." -#~ msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено." +#~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s" +#~ msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s" -#~ msgid "The selected photos were successfully published." -#~ msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено." +#~ msgid "Popular photo manager" +#~ msgstr "Популярний впорядник фотографій" #~ msgid "" -#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n" +#~ "You are not currently logged into YouTube.\n" #~ "\n" -#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" -#~ "so changes made here will not display)" +#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for " +#~ "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your " +#~ "browser to log into the YouTube site at least once." #~ msgstr "" -#~ "Ви увійшли до системи Tumblr від імені (name).\n" +#~ "Ви ще не увійшли до системи вебальбомів YouTube.\n" #~ "\n" -#~ "(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n" -#~ "отже внесені тут зміни показано не буде)" - -#~ msgid "" -#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n" -#~ "anything put into this field won't display)" -#~ msgstr "" -#~ " (текст залежить від імені користувача fb username і змінюється у " -#~ "програмі — \n" -#~ "все, введене у цьому полі, не буде показано)" +#~ "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і " +#~ "налаштований на використання YouTube обліковий запис Google. Для " +#~ "налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними " +#~ "принаймні один раз для входу до системи YouTube." #~ msgid "" -#~ "You are logged into Flickr as (name).\n" +#~ "You are not currently logged into Google Photos.\n" #~ "\n" -#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n" -#~ "so changes made here will not display)" -#~ msgstr "" -#~ "Ви увійшли до системи Flickr від імені (name).\n" +#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for " +#~ "use with Google Photos.\n" #~ "\n" -#~ "(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n" -#~ "отже внесені тут зміни показано не буде)" - -#~ msgid "_visibility label (populated in the code)" -#~ msgstr "мітка _видимості (заповнено у коді)" - -#~ msgid "" -#~ "'you are logged in as $name'\n" -#~ "(populated in the application code)" -#~ msgstr "" -#~ "«ви увійшли як $name»\n" -#~ "(заповнено у коді програми)" - -#~ msgid "" -#~ "$mediatype will appear in\n" -#~ "(populated in code)" +#~ "You will have to authorize Shotwell to link to your Google Photos account." #~ msgstr "" -#~ "$mediatype буде показано у\n" -#~ "(заповнюється у коді)" +#~ "Ви ще не увійшли до системи альбомів Google Фото.\n" +#~ "\n" +#~ "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і " +#~ "налаштований на використання Google Фото обліковий запис Google.\n" +#~ "\n" +#~ "Вам слід уповноважити Shotwell на використання вашого облікового запису " +#~ "Google Фото." -#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього " -#~ "каталогу.\n" +#~ msgid "Removing Photos From Library" +#~ msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки" -- cgit v1.2.3