# Greek translation for shotwell.
# Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 11:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 19:07+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"

#: C/view-sidebar.page:7(desc)
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
"Η πλευρική στήλη στα αριστερά του παραθύρου καταχωρίζει ποικίλες προβολές "
"της βιβλιοθήκης σας."

#: C/view-sidebar.page:21(title)
msgid "The sidebar"
msgstr "Η πλευρική στήλη"

#: C/view-sidebar.page:23(p)
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"Η πλευρική στήλη στα αριστερά του παραθύρου Shotwell εμφανίζει ποικίλες "
"προβολές της βιβλιοθήκης σας. Αν και μπορείτε να δείτε την ίδια φωτογραφία "
"σε πολλές προβολές, είναι αποθηκευμένη μόνο μια φορά στον σκληρό σας δίσκο."

#: C/view-sidebar.page:25(p)
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"Η προβολή <gui>Τελευταία εισαγωγή</gui> εμφανίζει τις τελευταίες εισηγμένες "
"φωτογραφίες άσχετα με το αν εισήχθησαν από το F-Spot, τη κάμερά σας, μια "
"κάρτα μνήμης ή τον σκληρό δίσκο."

#: C/view-sidebar.page:27(p)
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr ""
"Το <gui>Με σημαία</gui> εμφανίζει όλες τις φωτογραφίες που είχατε "
"προηγούμενων με σημαία."

#: C/view-sidebar.page:29(p)
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"Το <gui>Αποθηκευμένη αναζήτηση</gui> σας επιτρέπει την ταξινόμηση της "
"βιβλιοθήκης σας με πολλά κριτήρια."

#: C/view-sidebar.page:31(p)
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"Ο φάκελος <gui>Συμβάντα</gui> εμφανίζει όλα τα συμβάντα στη βιβλιοθήκη σας. "
"Ένα συμβάν είναι μια ομάδα φωτογραφιών που ελήφθησαν περίπου την ίδια ώρα."

#: C/view-sidebar.page:33(p)
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Ο φάκελος <gui>Ετικέτες</gui> εμφανίζει όλες τις ετικέτες που έχετε "
"εκχωρήσει σε φωτογραφίες. Οι φωτογραφίες μπορούν να έχουν πολλαπλές ετικέτες "
"συσχετισμένες με αυτές. Όταν πατήσετε σε ένα όνομα μιας ετικέτας στην "
"πλευρική στήλη, θα δείτε όλες τις συσχετισμένες φωτογραφίες με αυτήν την "
"ετικέτα."

#: C/view-information.page:7(desc)
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Προβολή περισσότερο λεπτομερών πληροφοριών για τις φωτογραφίες, όπως η "
"κατάσταση έκθεσης που χρησιμοποιείται από τη φωτογραφική μηχανή."

#: C/view-information.page:12(title)
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Βασικές και εκτεταμένες πληροφορίες"

#: C/view-information.page:14(p)
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
"Το βασικό φάτνωμα πληροφοριών εμφανίζεται στο τέλος της πλευρικής στήλης και "
"εμφανίζει μια σύντομη περίληψη των φωτογραφιών που έχετε επιλέξει. Αν δεν "
"επιλεγεί καμία φωτογραφία, εμφανίζει μια περίληψη ολόκληρης της συλλογής. "
"Μπορείτε να εναλλάξετε την εμφάνιση αυτού του φατνώματος χρησιμοποιώντας την "
"εντολή <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Βασικές πληροφορίες</gui></guiseq>."

#: C/view-information.page:16(p)
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"Το αιωρούμενο εκτεταμένο παράθυρο πληροφοριών εμφανίζει περισσότερες "
"πληροφορίες για την επιλεγμένη φωτογραφία. Η εντολή <guiseq><gui>Προβολή</"
"gui><gui>Εκτεταμένες πληροφορίες</gui></guiseq> ή <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>X</key></keyseq> εναλλάσσει την εμφάνιση αυτού του "
"παραθύρου."

#: C/view-displaying.page:7(desc)
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Μάθετε για τους διαφορετικούς τρόπους προβολής των φωτογραφιών σας: σε ένα "
"πλέγμα, με γεμάτο το κυρίως παράθυρο ή όλη την οθόνη."

#: C/view-displaying.page:12(title)
msgid "Photo views"
msgstr "Προβολές φωτογραφίας"

#: C/view-displaying.page:14(p)
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"Όταν επιλέγετε οποιαδήποτε συλλογή στην πλευρική στήλη, το Shotwell "
"εμφανίζει όλες τις φωτογραφίες της συλλογής στην περιοχή του κυρίως "
"παραθύρου. Στα κάτω δεξιά υπάρχει ένας ολισθητής που ρυθμίζει το μέγεθος "
"προβολής των μικρογραφιών. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε το μέγεθος "
"μικρογραφιών χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα συν και πλην (<key>+</key> και <key>-"
"</key>) ή πατώντας το <key>Ctrl</key> ενώ μετακινείτε τον τροχό κύλισης του "
"ποντικιού."

#: C/view-displaying.page:16(p)
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
"Μπορείτε να προβάλετε μια φωτογραφία σε πλήρες παράθυρο διπλοπατώντας την. "
"Από εκεί μπορείτε να μετακινηθείτε σε άλλες φωτογραφίες στη συλλογή με τα "
"πλήκτρα πίσω και μπροστά. Για να επιστρέψετε στη συλλογή, διπλοπατήστε στη "
"φωτογραφία ή πατήστε το πλήκτρο <key>Διαφυγής</key>."

#: C/view-displaying.page:18(p)
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
"Όταν προβάλετε μια φωτογραφία σε κατάσταση πλήρους παραθύρου, ο ολισθητής "
"στην εργαλειοθήκη ελέγχει την εστίαση. Μπορείτε να μετακινηθείτε ολόγυρα "
"συλλαμβάνοντας και μεταφέροντας οπουδήποτε στην φωτογραφία. Μπορείτε επίσης "
"να εστιάσετε χρησιμοποιώντας τον τροχό κύλισης ή πατώντας τις παρακάτω "
"συντομεύσεις πληκτρολογίου: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> για την πλήρη "
"εικόνα, <keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> για 100% (1 εικονοστοιχείο "
"φωτογραφίας = 1 εικονοστοιχείο οθόνης) και <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> "
"για 200% (1 εικονοστοιχείο φωτογραφίας = 2x2 εικονοστοιχεία οθόνης)."

#: C/view-displaying.page:20(p)
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
"Το Shotwell προσφέρει μια κατάσταση πλήρους οθόνης για προβολή φωτογραφιών. "
"Επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Πλήρης οθόνη</gui></guiseq> ή "
"πατήστε <key>F11</key>. Για να δείτε την εργαλειοθήκη πλήρης οθόνη, "
"μετακινήστε το ποντίκι σας στο τέλος της οθόνης. Η εργαλειοθήκη προσφέρει "
"πλήκτρα για μετακίνηση μέσα από τη συλλογή, για να προσδέσει την "
"εργαλειοθήκη (έτσι δεν είναι κρυφή όταν μετακινείτε το ποντίκι μακριά) και "
"για να αφήσετε την προβολή πλήρους οθόνης."

#: C/view-displaying.page:23(title)
msgid "Viewing videos"
msgstr "Προβολή βίντεο"

#: C/view-displaying.page:24(p)
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"Όταν διπλοπατάτε ένα βίντεο, το Shotwell θα ξεκινήσει μια εξωτερική συσκευή "
"βίντεο για να αναπαραγάγει το βίντεο. Δεν είναι προς το παρόν δυνατή η "
"εμφάνιση ενός βίντεο σε κατάσταση πλήρους παραθύρου στο Shotwell ή η "
"αναπαραγωγή του βίντεο στο ίδιο το Shotwell."

#: C/share-upload.page:7(desc)
msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
msgstr ""
"Δημοσίευση φωτογραφιών στα Facebook, Flickr, συλλογές ιστού Picasa, ή άλλους "
"τόπους."

#: C/share-upload.page:12(title)
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Δημοσιεύοντας στον ιστό"

#: C/share-upload.page:14(p)
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"Μέσα από τη χρήση <link xref=\"other-plugins\">προσθέτων</link>, το Shotwell "
"μπορεί να δημοσιεύσει φωτογραφίες και βίντεο στις ακόλουθες υπηρεσίες, που "
"καθεμιά τους απαιτεί έναν λογαριασμό:"

#: C/share-upload.page:18(link)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: C/share-upload.page:19(link)
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: C/share-upload.page:20(p)
msgid ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Συλλογές ιστού Picasa</link> και "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"

#: C/share-upload.page:21(p)
msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (μόνο βίντεο)"

#: C/share-upload.page:22(p)
msgid ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
"popular in Russia (photos only)"
msgstr ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, έναν δημοφιλή "
"τόπο φωτογραφιών στη Ρωσία (μόνο φωτογραφίες)"

#: C/share-upload.page:23(p)
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Οποιονδήποτε τόπο που τρέχει το λογισμικό συλλογής φωτογραφιών <link href="
"\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> (μόνο φωτογραφίες)"

#: C/share-upload.page:26(p)
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You "
"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
"need to log in or create an account."
msgstr ""
"Για να δημοσιεύσετε επιλεγμένες φωτογραφίες σε μια συλλογή, επιλέξτε "
"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> και πατήστε "
"την καρτέλα <gui>Πρόσθετα</gui> για να ενεργοποιήσετε το πρόσθετο για την "
"υπηρεσία στην οποία θέλετε να δημοσιεύσετε. Κατόπιν, επιλέξτε, "
"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Δημοσίευση</gui></guiseq>, πατήστε το πλήκτρο "
"εργαλειοθήκης <gui>Δημοσίευση</gui> ή χρησιμοποιήστε <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq>. Θα δείτε έναν διάλογο που σας επιτρέπει να "
"επιλέξετε μια υπηρεσία δημοσίευσης. Θα χρειαστείτε τότε να συνδεθείτε ή να "
"δημιουργήσετε έναν λογαριασμό."

#: C/share-upload.page:31(p)
msgid ""
"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the "
"Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these "
"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your "
"Facebook account."
msgstr ""
"Η δημοσίευση στο Facebook απαιτεί να δώσετε συγκεκριμένα δικαιώματα στην "
"εφαρμογή Shotwell Connect με το Facebook. Εσείς χρειάζεστε να δώσετε αυτά τα "
"δικαιώματα μια φορά, όταν συσχετίζετε για πρώτη φορά το Shotwell Connect με "
"τον λογαριασμό σας στο Facebook."

#: C/share-upload.page:35(p)
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
"Connect to access your account."
msgstr ""
"Παρόμοια, η δημοσίευση στο Flickr απαιτεί να συνδεθείτε και να επιτρέψετε "
"στο Shotwell Connect να προσπελάσει τον λογαριασμό σας."

#: C/share-upload.page:37(p)
msgid ""
"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you "
"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
"this service."
msgstr ""
"Αν έχετε έναν λογαριασμό Google, αλλά δεν έχετε ακόμα χρησιμοποιήσει τις "
"συλλογές ιστού Picasa, θα χρειαστείτε να συνδεθείτε στο Picasa "
"χρησιμοποιώντας έναν περιηγητή μια φορά πριν να μπορείτε να δημοσιεύετε σε "
"αυτήν την υπηρεσία."

#: C/share-slideshow.page:7(desc)
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Παρακολούθηση μιας προβολής διαφανειών των φωτογραφιών σας."

#: C/share-slideshow.page:12(title)
msgid "Slideshows"
msgstr "Προβολές διαφανειών"

#: C/share-slideshow.page:14(p)
msgid ""
"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection "
"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"Για να δείτε νια προβολή διαφανειών οποιασδήποτε συλλογής στο Shotwell, "
"περιηγηθείτε σε αυτήν τη συλλογή και επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</"
"gui><gui>Προβολή διαφανειών</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F5</key>."

#: C/share-slideshow.page:16(p)
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr ""
"Μπορείτε να αλλάξετε κάποιες ρυθμίσεις σε μια εκτελούμενη προβολή διαφανειών:"

#: C/share-slideshow.page:19(p)
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr ""
"Η διάρκεια χρόνου εμφάνισης μιας εικόνας πρέπει να είναι: 1 - 30 δευτερόλεπτα"

#: C/share-slideshow.page:20(p)
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικά εφέ μετάβασης."

#: C/share-slideshow.page:21(p)
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "Ο χρόνος για κάθε εφέ μετάβασης: 0.1 - 1.0 δευτερόλεπτα"

#: C/share-send.page:7(desc)
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Αποστολή φωτογραφιών μέσα από ηλεκτρονική αλληλογραφία, άμεσα μηνύματα ή με "
"άλλους τρόπους."

#: C/share-send.page:12(title)
msgid "Sending photos"
msgstr "Αποστολή φωτογραφιών"

#: C/share-send.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Το Shotwell μπορεί να στείλει φωτογραφίες χρησιμοποιώντας τον μηχανισμό "
"αποστολής προς της επιφάνειας εργασίας GNOME, που σας επιτρέπει να στέλνετε "
"φωτογραφίες μέσα από ηλεκτρονική αλληλογραφία, άμεσα μηνύματα ή με άλλους "
"τρόπους."

#: C/share-send.page:16(p)
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
"send the files in a compressed format."
msgstr ""
"Για να στείλετε φωτογραφίες, επιλέξτε τες στο Shotwell και επιλέξτε "
"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αποστολή σε...</gui></guiseq>, ή δεξιοπατήστε "
"τις φωτογραφίες και επιλέξτε <gui>Αποστολή σε...</gui> από το μενού "
"περιεχομένων. Ένα πλαίσιο διαλόγου <gui>Αποστολή προς</gui> θα εμφανιστεί "
"που σας επιτρέπει να επιλέξετε έναν μηχανισμό για αποστολή των αρχείων (όπως "
"ηλεκτρονική αλληλογραφία ή άμεσα μηνύματα) και έναν προορισμό. Μπορείτε "
"προαιρετικά να επιλέξετε να στείλετε τα αρχεία σε συμπιεσμένη μορφή."

#: C/share-print.page:7(desc)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Πατήστε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>. Για "
"περισσότερες επιλογές εκτύπωσης, επιλέξτε την καρτέλα <gui>Διαμόρφωση "
"σελίδας</gui> στον διάλογο <gui>Εκτύπωση</gui>."

#: C/share-print.page:12(title)
msgid "Printing"
msgstr "Εκτύπωση"

#: C/share-print.page:14(p)
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για να εκτυπώσετε μια φωτογραφία, επιλέξτε την και επιλέξτε "
"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>."

#: C/share-print.page:16(p)
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"Το Shotwell μπορεί να εκτυπώσει επίσης πολλαπλές εικόνες σε μια σελίδα· για "
"να το κάνετε αυτό, επιλέξτε πολλαπλές εικόνες, διαλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</"
"gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq> και στον διάλογο <gui>Εκτύπωση</gui>, "
"επιλέξτε την καρτέλα <gui>Ρυθμίσεις εικόνας</gui>. Στο <gui>Ρυθμίσεις "
"εικόνας</gui>, επιλέξτε μια από τις επιλογές πολλαπλές εικόνες ανά σελίδα "
"στο <gui>Αυτόματο μέγεθος</gui>."

#: C/share-print.page:23(p)
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Αν θα θέλατε να ορίσετε επιλογές μορφοποίηση, μέγεθος χαρτιού και "
"προσανατολισμό, επιλέξτε την καρτέλα <gui>Διαμόρφωση σελίδας</gui> στον "
"διάλογο <gui>Εκτύπωση</gui> πριν από την εκτύπωση."

#: C/share-export.page:7(desc)
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr ""
"Αντιγραφή φωτογραφιών από το Shotwell, έτσι ώστε να μπορείτε να τις βάλετε "
"κάπου αλλού."

#: C/share-export.page:12(title)
msgid "Exporting photos"
msgstr "Εξαγωγή φωτογραφιών"

#: C/share-export.page:14(p)
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
"Για να εξάγετε φωτογραφίες από το Shotwell μέσα από μεταφορά και απόθεση, "
"μεταφέρτε τις φωτογραφίες από το Shotwell σε ένα παράθυρο διαχειριστή "
"αρχείων ή στην επιφάνεια εργασίας σας. Τα νέα αρχεία θα είναι αντίγραφα "
"πλήρους μεγέθους των φωτογραφιών στη βιβλιοθήκη σας."

#: C/share-export.page:18(p)
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Εναλλακτικά, επιλέξτε ένα σύνολο φωτογραφιών και διαλέξτε την εντολή "
"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εξαγωγή</gui></guiseq> ή πατήστε "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, που εξάγει "
"φωτογραφίες ενώ σας επιτρέπει να μικρορυθμίσετε το μέγεθος και τις "
"διαστάσεις των αρχείων φωτογραφίας σας. Θα εμφανιστεί ένα παράθυρο που σας "
"επιτρέπει να κάνετε πολλές επιλογές:"

#: C/share-export.page:24(p)
msgid "A format for export."
msgstr "Μια μορφή για εξαγωγή."

#: C/share-export.page:27(p)
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>Ατροποποίητη</gui> για να εξάγετε φωτογραφίες στην αρχική τους "
"μορφή χωρίς καμιά επεξεργασία που έγινε στο Shotwell. Οι ακατέργαστες "
"φωτογραφίες θα εξαχθούν στην αρχική τους μορφή RAW."

#: C/share-export.page:29(p)
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>Τρέχουσα</gui> για να εξάγετε τις φωτογραφίες "
"συμπεριλαμβάνοντας τις επεξεργασίες που έγιναν στο Shotwell. Οι ακατέργαστες "
"φωτογραφίες θα εξαχθούν σε μορφή JPEG αν τις έχετε επεξεργαστεί στο Shotwell "
"και αλλιώς στην αρχική τους ακατέργαστη μορφή."

#: C/share-export.page:31(p)
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
"Ή μπορείτε να επιλέξετε μια ειδική μορφή εικόνας (JPEG, PNG, TIFF, BMP) που "
"θα χρησιμοποιηθεί για εξαγωγή. Οποιαδήποτε επεξεργασία έγινε στο Shotwell θα "
"συμπεριληφθεί και το Shotwell θα μετατρέψει τις φωτογραφίες στη μορφή "
"προορισμού."

#: C/share-export.page:37(p)
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr "Η ποιότητα εικόνας για εξαγωγή (χαμηλή, μέτρια, υψηλή, ή μέγιστη)."

#: C/share-export.page:38(p)
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"Ένας περιορισμός κλιμάκωσης (που σημαίνει πώς θα αποφασίσει το Shotwell να "
"σμικρύνει τις φωτογραφίες) και το επιθυμητό μέγεθος εικονοστοιχείων."

#: C/share-export.page:39(p)
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
"Η επιλογή εξαγωγής μεταδεδομένων όπως ετικέτες ή αξιολογήσεις. Αυτό μπορεί "
"να βοηθήσει στην αποθήκευση της ιδιωτικότητά σας αν έχετε ετικέτες "
"γεωεντοπισμού ή ετικέτες που δεν θα έπρεπε να ιδωθούν από κάποιον."

#: C/share-export.page:42(p)
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
"Αν επιλεγεί, το Shotwell θα γράψει ετικέτες, τίτλους και άλλα μεταδεδομένα "
"στα νέα αρχεία."

#: C/share-background.page:7(desc)
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""
"Ορίστε το παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας σας σε μια μόνο φωτογραφία ή σε "
"μια προβολή διαφανειών των φωτογραφιών."

#: C/share-background.page:12(title)
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr "Ορίστε ένα παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας ή προβολής διαφανειών"

#: C/share-background.page:14(p)
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για να ορίσετε μια μόνο φωτογραφία ως παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας "
"σας, επιλέξτε τη φωτογραφία και διαλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</"
"gui><gui>Ορισμός ως παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας</gui></guiseq>."

#: C/share-background.page:16(p)
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you "
"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. "
"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε το παρασκήνιό σας σε μια προβολή διαφανειών "
"φωτογραφιών. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε τις φωτογραφίες για την προβολή "
"διαφανειών και διαλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Ορισμός ως προβολής "
"διαφανειών επιφάνειας εργασίας</gui></guiseq>. Το Shotwell θα σας ζητήσει "
"μια καθυστέρηση προβολής διαφανειών, που μπορεί να είναι οποιοδήποτε "
"διάστημα μέχρι μια ημέρα. Η προβολή διαφανειών παρασκηνίου θα συνεχίσει "
"ακόμα κι όταν το Shotwell δεν εκτελείται."

#: C/running.page:7(desc)
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
"Βρείτε το Shotwell στο μενού εφαρμογές, ή ξεκινήστε το αυτόματα όταν "
"συνδέετε μια φωτογραφική μηχανή."

#: C/running.page:14(title)
msgid "Running Shotwell"
msgstr "Εκτελώντας το Shotwell"

#: C/running.page:16(p)
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
"Μόλις εγκατασταθεί το Shotwell είναι διαθέσιμο στο μενού <gui>Εφαρμογές</"
"gui> κάτω από το <gui>Γραφικά</gui> ή <gui>Φωτογραφία</gui>."

#: C/running.page:18(p)
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
"gui> tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
"Το Shotwell μπορεί επίσης να εκτελεστεί αυτόματα όταν μια φωτογραφική μηχανή "
"συνδέεται με τον υπολογιστή σας. Για να ελέγξετε ότι το σύστημά σας έχει "
"ρυθμιστεί να εκτελέσει το Shotwell όταν μια φωτογραφική μηχανή ανιχνευτεί, "
"πηγαίνετε στο <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> σε "
"οποιοδήποτε παράθυρο Ναυτίλου (περιηγητής αρχείου) και επιλέξτε την καρτέλα "
"<gui>Μέσα</gui>. Θα δείτε ένα πτυσσόμενο πλαίσιο με τίτλο <gui>Φωτογραφίες:</"
"gui> που σας επιτρέπει να επιλέξετε το Shotwell ως την εφαρμογή διαχείρισης "
"φωτογραφιών."

#: C/running.page:25(p)
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
"Το Shotwell μπορεί επίσης να εκτελεστεί άμεσα από το δομημένο κατάλογό του "
"αν και αυτό συνιστάται μόνο για δοκιμή του Shotwell ή για προγραμματιστές."

#: C/raw.page:7(desc)
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr "Περισσότερα για την υποστήριξη RAW στο Shotwell."

#: C/raw.page:12(title)
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr "Υποστήριξη RAW (ακατέργαστο) στο Shotwell"

#: C/raw.page:13(p)
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""
"Κάποιες φωτογραφικές μηχανές έχουν τη δυνατότητα να αποθηκεύουν δεδομένα "
"αμέσως από τον αισθητήρα και σε ένα αρχείο που περιέχει πρόσθετες "
"πληροφορίες χρώματος· αυτό συνήθως αναφέρεται ως 'RAW' ή 'φωτογραφική μηχανή "
"RAW' και το Shotwell υποστηρίζει αυτά τα αρχεία επίσης."

#: C/raw.page:18(p)
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""
"Αφού οι φωτογραφίες RAW δεν μπορούν κανονικά να εμφανιστούν άμεσα, αλλά "
"πρέπει πρώτα να αναπτυχθούν - δηλαδή, έχουν τις δικές τους πρόσθετες "
"πληροφορίες να ερμηνευτούν και να διαβαστούν για να εμφανιστούν - οι "
"περισσότερες φωτογραφικές μηχανές ή ενσωματώνουν μια JPEG μέσα σε ένα αρχείο "
"μορφής RAW, ή παράγουν μια JPEG μαζί με το αρχείο RAW τη στιγμή λήψης του "
"στιγμιοτύπου. Το δεύτερο αναφέρεται σε όλο αυτό το έγγραφο ως RAW+JPEG. Αν "
"εισάγετε ένα ζεύγος RAW+JPEG, το Shotwell θα τα κρατήσει συζευγμένα και θα "
"τα θεωρήσει ως ένα στοιχείο στη βιβλιοθήκη σας."

#: C/raw.page:27(p)
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""
"Όταν εισάγετε ένα αρχείο RAW, μπορείτε να επιλέξετε ή να χρησιμοποιήσετε την "
"εσωτερικά αναπτυγμένη JPEG της φωτογραφικής μηχανής ή του Shotwell "
"επιλέγοντας <guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Ανάπτυξη</gui></guiseq> στα "
"μενού."

#: C/raw.page:33(p)
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr ""
"Η αλλαγή μεταξύ αναπτύξεων θα προκαλέσει την απόρριψη όλων των επεξεργασιών "
"που έγιναν σε μια φωτογραφία."

#: C/raw.page:39(p)
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
"for you and publish that."
msgstr ""
"Για να δημοσιεύσετε ή να χρησιμοποιήσετε μια φωτογραφία RAW στα περισσότερα "
"άλλα λογισμικά, πρέπει πρώτα να εξαχθεί. Το Shotwell μπορεί να εξάγει τις "
"φωτογραφίες RAW σε μορφή JPEG, PNG, TIFF ή BMP και όταν δημοσιευτούν θα "
"εξάγει εσωτερικά μια έκδοση JPEG για σας και θα την δημοσιεύσει."

#: C/other-plugins.page:7(desc)
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr "Επέκταση της δυναμικής λειτουργικότητας του Shotwell."

#: C/other-plugins.page:12(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"

#: C/other-plugins.page:13(p)
msgid ""
"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
"slideshow transitions."
msgstr ""
"Το Shotwell μπορεί να χρησιμοποιηθεί με <em>πρόσθετα</em>, που είναι συνοδοί "
"κοινόχρηστων βιβλιοθηκών που μπορούν να προσθέσουν υποστήριξη για "
"νεοδημοσιευόμενους προορισμούς ή νέες μεταβάσεις προβολής διαφανειών."

#: C/other-plugins.page:18(p)
msgid ""
"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""
"Για να δείτε έναν κατάλογο εγκατεστημένων προσθέτων, επιλέξτε "
"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> και στο "
"παράθυρο <gui>Προτιμήσεις</gui>, πατώντας στην καρτέλα <gui>Πρόσθετα</gui>. "
"Θα δείτε έναν κατάλογο των εγκατεστημένων μέχρι τώρα προσθέτων, που το "
"καθένα τους έχει ένα πλαίσιο ελέγχου και μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να "
"απενεργοποιήσετε καθένα τους επιλέγοντας ή αποεπιλέγοντας το όνομά του."

#: C/other-plugins.page:25(p)
msgid ""
"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href="
"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins"
"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
msgstr ""
"Η πλήρης τεκμηρίωση ανάπτυξης νέων προσθέτων είναι διαθέσιμη στο <link href="
"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins"
"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"

#: C/other-multiple.page:7(desc)
msgid ""
"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
"line."
msgstr ""
"Μπορείτε να ανοίξετε το Shotwell με μια διαφορετική βιβλιοθήκη φωτογραφιών "
"χρησιμοποιώντας τη γραμμή εντολών."

#: C/other-multiple.page:12(title)
msgid "Multiple libraries"
msgstr "Πολλαπλές βιβλιοθήκες"

#: C/other-multiple.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
"library."
msgstr ""
"Το Shotwell κανονικά αποθηκεύει τη βάση δεδομένων του και τις μικρογραφίες "
"φωτογραφιών στον κατάλογο <file>~/.shotwell</file>. Αυτός ο κατάλογος δεν "
"περιέχει φωτογραφίες, αλλά η βάση δεδομένων σε αυτόν τον κατάλογο περιέχει "
"έναν κατάλογο όλων των φωτογραφιών στη βιβλιοθήκη Shotwell."

#: C/other-multiple.page:16(p)
msgid ""
"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
msgstr ""
"Ως ένα προχωρημένο γνώρισμα, μπορείτε να έχετε πολλαπλές βιβλιοθήκες "
"Shotwell, που καθεμιά τους έχει το δικό της σύνολο φωτογραφιών. Κάθε "
"βιβλιοθήκη χρειάζεται το δικό του κατάλογο βάσης δεδομένων. Για να "
"ξεκινήσετε το Shotwell με μια εναλλακτική βιβλιοθήκη, ορίστε έναν "
"εναλλακτικό κατάλογο βάσης δεδομένων στη γραμμή εντολών ως εξής:"

#: C/other-multiple.page:18(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"
msgstr ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"

#: C/other-missing.page:7(desc)
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""
"Αν το Shotwell δεν μπορεί να βρει μια φωτογραφία στη βιβλιοθήκη σας, τη "
"σημειώνει ως χαμένη."

#: C/other-missing.page:12(title)
msgid "Missing photos"
msgstr "Χαμένες φωτογραφίες"

#: C/other-missing.page:14(p)
msgid ""
"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
"which will appear in the sidebar."
msgstr ""
"Κάθε φορά που το Shotwell ξεκινά, σαρώνει τη βιβλιοθήκη φωτογραφιών σας για "
"να επιβεβαιώσει ότι όλα τα αρχεία φωτογραφιών υπάρχουν ακόμα στον σκληρό σας "
"δίσκο. Αν το Shotwell βρει ότι οποιαδήποτε αρχεία φωτογραφιών λείπουν, δεν "
"θα τα εμφανίσει στις κανονικές προβολές φωτογραφιών, συμβάντων και ετικετών, "
"αλλά θα τα εμφανίσει σε μια ξεχωριστή προβολή χαμένων αρχείων που θα "
"εμφανιστεί στην πλευρική στήλη."

#: C/other-missing.page:16(p)
msgid ""
"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
msgstr ""
"Αν δεν θέλετε πια τα χαμένα αρχεία να είναι μέρος της συλλογής σας Shotwell "
"(ίσως επειδή τα διαγράψατε), πηγαίνετε στην προβολή χαμένα αρχεία, επιλέξτε "
"τις φωτογραφίες και έπειτα πατήστε <gui>Αφαίρεση από τη βιβλιοθήκη</gui>."

#: C/other-missing.page:18(p)
msgid ""
"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""
"Αν έχετε φωτογραφίες σε έναν αφαιρούμενο δίσκο, όπως σε ένα CD ή USB και τα "
"<link xref=\"index#import\">εισάγετε</link> στο Shotwell <em>χωρίς</em> να "
"αντιγράψετε τις φωτογραφίες στον υπολογιστή σας, θα εμφανιστούν ως χαμένα "
"αρχεία αν έπειτα αποσυνδέσετε τον αφαιρούμενο δίσκο. Δείτε <link xref="
"\"import-file\"/> για να μάθετε πώς να αντιγράψετε αρχεία από αφαιρούμενους "
"δίσκους στον υπολογιστή σας."

#: C/other-missing.page:20(p)
msgid ""
"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""
"Αν οποιαδήποτε χαμένα αρχεία φωτογραφιών γίνουν διαθέσιμα ξανά, το Shotwell "
"θα το σημειώσει την επόμενη φορά που ξεκινά. Οι φωτογραφίες θα εμφανιστούν "
"πάλι στις προβολές φωτογραφιών, συμβάντων και ετικετών."

#: C/other-files.page:7(desc)
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr ""
"Διατηρείστε τη βιβλιοθήκη Shotwell σε συγχρονισμό με τα αρχεία φωτογραφιών "
"στον δίσκο."

#: C/other-files.page:12(title)
msgid "Photo files"
msgstr "Αρχεία φωτογραφιών"

#: C/other-files.page:14(p)
msgid ""
"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
"library and files on disk in sync."
msgstr ""
"Κάθε φωτογραφία στη βιβλιοθήκη Shotwell αντιστοιχεί σε ένα αποθηκευμένο "
"αρχείο στον σκληρό σας δίσκο. Το Shotwell έχει πολλά γνωρίσματα που σας "
"βοηθούν να κρατήσετε τη βιβλιοθήκη Shotwell και τα αρχεία στον δίσκο σε "
"συγχρονισμό."

#: C/other-files.page:21(title)
msgid "Using a custom directory pattern"
msgstr "Χρησιμοποιώντας ένα προσαρμοσμένο υπόδειγμα καταλόγου"

#: C/other-files.page:22(p)
msgid ""
"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
"Το Shotwell σας επιτρέπει να ορίσετε τον τρόπο ονομασίας των καταλόγων στη "
"βιβλιοθήκη σας. Μπορείτε να το κάνετε αλλάζοντας τις ρυθμίσεις <gui>Δομή "
"καταλόγου</gui> και <gui>Υπόδειγμα</gui> στον διάλογο <gui>Προτιμήσεις</"
"gui>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα προεπιλεγμένο υπόδειγμα, ή να "
"επιλέξετε <gui>Προσαρμογή</gui> και να πληκτρολογήσετε το δικό σας."

#: C/other-files.page:29(p)
msgid ""
"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
"see on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""
"Τα διαθέσιμα σύμβολα για υπόδειγμα καταλόγου ξεκινά με ένα % (σύμβολο "
"ποσοστού). Οι τιμές που αυτά τα σύμβολα παράγουν εξαρτώνται από τις τοπικές "
"ρυθμίσεις, έτσι ό,τι βλέπετε στον υπολογιστή σας μπορεί να διαφέρει από τα "
"παρακάτω παραδείγματα."

#: C/other-files.page:38(em)
msgid "Symbol"
msgstr "Σύμβολο"

#: C/other-files.page:38(em)
msgid "Meaning"
msgstr "Σημασία"

#: C/other-files.page:38(em)
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"

#: C/other-files.page:43(p)
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: C/other-files.page:43(p)
msgid "Year: full"
msgstr "Έτος: πλήρες"

#: C/other-files.page:43(p)
msgid "2011"
msgstr "2011"

#: C/other-files.page:46(p)
msgid "%y"
msgstr "%y"

#: C/other-files.page:46(p)
msgid "Year: two digit"
msgstr "Έτος: δύο ψηφία"

#: C/other-files.page:46(p)
msgid "11"
msgstr "11"

#: C/other-files.page:49(p)
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: C/other-files.page:49(p)
msgid "Day of the month with leading zero"
msgstr "Ημέρα του μήνα με αρχικό μηδέν"

#: C/other-files.page:49(p)
msgid "03"
msgstr "03"

#: C/other-files.page:52(p)
msgid "%A"
msgstr "%A"

#: C/other-files.page:52(p)
msgid "Day name: full"
msgstr "Όνομα ημέρας: πλήρες"

#: C/other-files.page:52(p)
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"

#: C/other-files.page:55(p)
msgid "%a"
msgstr "%a"

#: C/other-files.page:55(p)
msgid "Day name: abbreviated"
msgstr "Όνομα ημέρας: συντομευμένο"

#: C/other-files.page:55(p)
msgid "Wed"
msgstr "Τετ"

#: C/other-files.page:58(p)
msgid "%m"
msgstr "%m"

#: C/other-files.page:58(p)
msgid "Month number with leading zero"
msgstr "Αριθμός μήνα με αρχικό μηδέν"

#: C/other-files.page:58(p)
msgid "02"
msgstr "02"

#: C/other-files.page:60(p)
msgid "%b"
msgstr "%b"

#: C/other-files.page:60(p)
msgid "Month name: abbreviated"
msgstr "Όνομα μήνα: συντομευμένο"

#: C/other-files.page:60(p)
msgid "Feb"
msgstr "Φεβ"

#: C/other-files.page:62(p)
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: C/other-files.page:62(p)
msgid "Month name: full"
msgstr "Όνομα μήνα: πλήρες"

#: C/other-files.page:62(p)
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"

#: C/other-files.page:63(p)
msgid "%I"
msgstr "%I"

#: C/other-files.page:63(p)
msgid "Hour: 12 hour format"
msgstr "Ώρα: 12ώρη μορφή"

#: C/other-files.page:63(p)
msgid "05"
msgstr "05"

#: C/other-files.page:64(p)
msgid "%H"
msgstr "%H"

#: C/other-files.page:64(p)
msgid "Hour: 24 hour format"
msgstr "Ώρα: 24ώρη μορφή"

#: C/other-files.page:64(p)
msgid "17"
msgstr "17"

#: C/other-files.page:66(p)
msgid "%M"
msgstr "%M"

#: C/other-files.page:66(p)
msgid "Minute"
msgstr "Λεπτό"

#: C/other-files.page:66(p)
msgid "16"
msgstr "16"

#: C/other-files.page:67(p)
msgid "%S"
msgstr "%S"

#: C/other-files.page:67(p)
msgid "Second"
msgstr "Δευτερόλεπτο"

#: C/other-files.page:67(p)
msgid "30"
msgstr "30"

#: C/other-files.page:68(p)
msgid "%p"
msgstr "%p"

#: C/other-files.page:68(p)
msgid "AM or PM"
msgstr "ΠΜ ή ΜΜ"

#: C/other-files.page:68(p)
msgid "PM"
msgstr "ΜΜ"

#: C/other-files.page:72(p)
msgid ""
"There are other symbols available; please check the manual for strftime by "
"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't "
"listed here."
msgstr ""
"Υπάρχουν άλλα διαθέσιμα σύμβολα· παρακαλούμε, ελέγξτε το εγχειρίδιο για "
"strftime εκτελώντας την εντολή <cmd>man strftime</cmd> αν χρειάζεστε ένα "
"σύμβολο που δεν είναι καταχωρισμένο εδώ."

#: C/other-files.page:79(title)
msgid "Automatically importing photos"
msgstr "Αυτόματη εισαγωγή φωτογραφιών"

#: C/other-files.page:81(p)
msgid ""
"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
"directory in your home directory; you can change its location in in the "
"<gui>Preferences</gui> window.)"
msgstr ""
"Το Shotwell μπορεί να εισάγει αυτόματα νέες φωτογραφίες που εμφανίζονται "
"στον κατάλογο βιβλιοθήκης. (Ο κατάλογος βιβλιοθήκης είναι συνήθως ο "
"κατάλογος <file>Εικόνες</file> στον προσωπικό σας κατάλογο· μπορείτε να "
"αλλάξετε την θέση του στο παράθυρο <gui>Προτιμήσεις</gui>.)"

#: C/other-files.page:86(p)
msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""
"Για την ενεργοποίηση της αυτόματης εισαγωγής, ελέγξτε το πλαίσιο "
"<gui>Παρακολούθηση του καταλόγου βιβλιοθήκης για νέα αρχεία</gui> στο "
"παράθυρο <gui>Προτιμήσεις</gui>."

#: C/other-files.page:90(p)
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""
"Το Shotwell μπορεί επίσης να ακολουθήσει τους συμβολικούς δεσμούς σε "
"αυτόματα εισαγόμενους καταλόγους."

#: C/other-files.page:95(title)
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
msgstr "Αυτόματη μετονομασία εισαγόμενων φωτογραφιών σε πεζά γράμματα"

#: C/other-files.page:97(p)
msgid ""
"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""
"Το Shotwell μπορεί να αλλάξει αυτόματα τα ονόματα αρχείων των εισαγόμενων "
"φωτογραφιών σε πεζά γράμματα. Για να το ενεργοποιήσετε αυτό, επιλέξτε "
"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> και στο "
"παράθυρο <gui>Προτιμήσεις</gui>, σημειώστε το πλαίσιο <gui>Μετονομασία "
"εισαγόμενων αρχείων σε πεζά γράμματα</gui>."

#: C/other-files.page:107(title)
msgid "Writing metadata on the fly"
msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων απευθείας"

#: C/other-files.page:109(p)
msgid ""
"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""
"Από προεπιλογή, το Shotwell δεν τροποποιεί αρχεία φωτογραφιών, ακόμα κι όταν "
"επεξεργάζεστε φωτογραφίες ή αλλάζετε τις ετικέτες τους ή τίτλους τους. Το "
"Shotwell καταγράφει αυτές τις αλλαγές μόνο στη δικιά του βάση δεδομένων."

#: C/other-files.page:112(p)
msgid ""
"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""
"Για να αλλάξετε αυτήν την συμπεριφορά, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το πλαίσιο "
"ελέγχου <gui>Εγγραφή ετικετών, τίτλων και άλλων μεταδεδομένων σε αρχεία "
"φωτογραφιών</gui> στον διάλογο <gui>Προτιμήσεις</gui>. Όταν αυτή η επιλογή "
"είναι ενεργή, το Shotwell θα γράψει τα παρακάτω μεταδεδομένα στα περισσότερα "
"αρχεία φωτογραφιών όποτε το αλλάζετε σε Shotwell:"

#: C/other-files.page:118(p)
msgid "titles"
msgstr "τίτλοι"

#: C/other-files.page:119(p)
msgid "tags"
msgstr "ετικέτες"

#: C/other-files.page:120(p)
msgid "ratings"
msgstr "αξιολογήσεις"

#: C/other-files.page:121(p)
msgid "rotation information"
msgstr "πληροφορίες περιστροφής"

#: C/other-files.page:122(p)
msgid "time/date"
msgstr "χρόνος/ημερομηνία"

#: C/other-files.page:125(p)
msgid ""
"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""
"Το Shotwell αποθηκεύει αυτές τις πληροφορίες σε αρχεία φωτογραφιών σε μορφή "
"EXIF, IPTC και/ή XMP. Σημειώστε ότι το Shotwell μπορεί να γράψει μόνο σε "
"αρχεία φωτογραφιών σε μορφή JPEG, PNG και TIFF, όχι σε φωτογραφίες BMP, RAW "
"ή σε αρχεία βίντεο."

#: C/other-files.page:133(title)
msgid "Runtime monitoring"
msgstr "Παρακολούθηση χρόνου εκτέλεσης"

#: C/other-files.page:135(p)
msgid ""
"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""
"Ενώ εκτελείται το Shotwell, σημειώνει αλλαγές που έγιναν σε οποιαδήποτε "
"εξωτερικό αρχείο φωτογραφίας. Όταν ένα αρχείο φωτογραφίας αλλάζει, το "
"Shotwell ξαναδιαβάζει το αρχείο και ενημερώνει την προβολή σας της "
"φωτογραφίας και των μεταδεδομένων."

#: C/other-files.page:139(p)
msgid ""
"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι το Shotwell ελέγχει όλα τα αρχεία φωτογραφιών για αλλαγές στην "
"εκκίνηση, αλλά μόνο τα περιεχόμενα αρχεία φωτογραφίας στον κατάλογο "
"βιβλιοθήκης παρακολουθούνται σε πραγματικό χρόνο μετά την εκκίνηση. "
"Ελπίζουμε να αφαιρέσουμε αυτόν τον περιορισμό σε μια μεταγενέστερη έκδοση."

#: C/organize-title.page:7(desc)
msgid "Give titles to your photos."
msgstr "Δώστε τίτλους στις φωτογραφίες σας."

#: C/organize-title.page:12(title)
msgid "Titles"
msgstr "Τίτλοι"

#: C/organize-title.page:14(p)
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
"filename."
msgstr ""
"Το πλαίσιο ελέγχου <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Τίτλοι</gui></guiseq> "
"εναλλάσσει την εμφάνιση των τίτλων κάτω από κάθε φωτογραφία. Από προεπιλογή, "
"ο τίτλος μιας φωτογραφίας είναι το όνομα του αρχείου της."

#: C/organize-title.page:17(p)
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Για να αλλάξετε τον τίτλο μιας φωτογραφίας, επιλέξτε τη φωτογραφία και "
"πατήστε <guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Επεξεργασία τίτλου</gui></"
"guiseq>, ή πατήστε <key>F2</key>."

#: C/organize-tag.page:7(desc)
msgid "Organize photos by labelling them."
msgstr "Οργάνωση φωτογραφιών βάζοντας ετικέτες."

#: C/organize-tag.page:14(title)
msgid "Tagging photos"
msgstr "Ονομασία φωτογραφιών"

#: C/organize-tag.page:16(p)
msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""
"Μπορείτε να δώσετε μία ή περισσότερες ετικέτες σε επιλεγμένες φωτογραφίες. "
"Μια ετικέτα μπορεί να έχει μία ή περισσότερες λέξεις που θέλετε να "
"συσχετίσετε με αυτές τις φωτογραφίες."

#: C/organize-tag.page:22(p)
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""
"Για να προσθέσετε νέες ετικέτες στις φωτογραφίες, επιλέξτε τις φωτογραφίες "
"στις οποίες θέλετε να βάλετε ετικέτες, έπειτα κάντε οποιοδήποτε από τα "
"παρακάτω:"

#: C/organize-tag.page:28(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>Ετικέτες</gui><gui>Προσθήκη ετικετών</gui></guiseq>."

#: C/organize-tag.page:29(p)
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr "Πληκτρολογήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."

#: C/organize-tag.page:30(p)
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr ""
"Μεταφέρτε τις επιλεγμένες φωτογραφίες και αποθέστε τες στην επιθυμητή "
"ετικέτα."

#: C/organize-tag.page:33(p)
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the "
"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by "
"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
"tag in the sidebar."
msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> ή "
"<guiseq><gui>Ετικέτες</gui><gui>Προσθήκη ετικετών</gui></guiseq> μπορείτε να "
"πληκτρολογήσετε τα ονόματα μιας ή περισσότερων ετικετών, χωριζόμενων με "
"κόμματα. Αφού έχετε δημιουργήσει μια ετικέτα, μπορείτε να την μετονομάσετε "
"επιλέγοντας αυτήν την ετικέτα στην πλευρική στήλη και επιλέγοντας "
"<guiseq><gui>Ετικέτες</gui><gui>Μετονομασία ετικέτας \"[όνομα]\"</gui></"
"guiseq>, δεξιοπατώντας την και επιλέγοντας <gui>Μετονομασία...</gui> ή "
"διπλοπατώντας την ετικέτα στην πλευρική στήλη."

#: C/organize-tag.page:44(p)
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or "
"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma "
"separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that "
"tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and "
"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></"
"guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" "
"from Photos</gui>."
msgstr ""
"Για να αλλάξετε ποιες ετικέτες συσχετίζονται με μια συγκεκριμένη φωτογραφία, "
"επιλέξτε αυτήν την φωτογραφία, διαλέξτε <guiseq><gui>Ετικέτες</"
"gui><gui>Τροποποίηση ετικετών</gui></guiseq> ή δεξιοπατήστε σε μια "
"φωτογραφία και επιλέξτε <gui>Τροποποίηση ετικετών</gui> και επεξεργαστείτε "
"τον κατάλογο που χωρίζεται με κόμματα. Για να αφαιρέσετε μια ετικέτα από μία "
"ή περισσότερες φωτογραφίες, επιλέξτε πρώτα αυτήν την ετικέτα στην πλευρική "
"στήλη, έπειτα επιλέξτε τις φωτογραφίες που θα θέλατε να αφαιρέσετε και "
"επιλέξτε <guiseq><gui>Ετικέτες</gui><gui>Αφαίρεση ετικέτας \"[όνομα]\" από "
"τις φωτογραφίες</gui></guiseq> ή δεξιοπατήστε στις φωτογραφίες και επιλέξτε "
"<gui>Αφαίρεση ετικέτας \"[όνομα]\" από τις φωτογραφίες</gui>."

#: C/organize-tag.page:58(p)
msgid ""
"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""
"Για να διαγράψετε μια ετικέτα πλήρως, επιλέξτε αυτήν την ετικέτα στην "
"πλευρική στήλη και επιλέξτε <guiseq><gui>Ετικέτες</gui><gui>Διαγραφή "
"ετικέτας \"[όνομα]\"</gui></guiseq> ή δεξιοπατήστε και επιλέξτε "
"<gui>Διαγραφή ετικέτας \"[όνομα]\"</gui>."

#: C/organize-tag.page:64(p)
msgid ""
"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, "
"which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached "
"to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you "
"will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Όταν δημιουργείτε μια ετικέτα, θα εμφανιστεί στην πλευρική στήλη κάτω από το "
"στοιχείο ετικέτες, που είναι κρυφό αν δεν υπάρχουν ετικέτες. Οι φωτογραφίες "
"μπορούν να έχουν πολλαπλές ετικέτες προσαρτημένες σε αυτές και όταν πατάτε "
"στο όνομα μιας δοσμένης ετικέτας στην πλευρική στήλη, θα δείτε όλες τις "
"συσχετισμένες φωτογραφίες με αυτήν την ετικέτα."

#: C/organize-tag.page:73(title)
msgid "Hierarchical Tags"
msgstr "Ιεραρχικές ετικέτες"

#: C/organize-tag.page:74(p)
msgid ""
"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag "
"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and "
"select <gui>New</gui>."
msgstr ""
"Το Shotwell υποστηρίζει επίσης ιεραρχικές ετικέτες. Μπορείτε να αναδιατάξετε "
"τις ετικέτες σας με μεταφορά και απόθεση μιας ετικέτας σε μια άλλη. Για να "
"δημιουργήσετε μια νέα υποετικέτα δεξιοπατήστε σε μια ετικέτα και επιλέξτε "
"<gui>Νέα</gui>."

#: C/organize-tag.page:81(p)
msgid ""
"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""
"Οι ιεραρχικές ετικέτες μπορεί να σας βοηθήσουν να ταξινομήσετε τον κατάλογο "
"ετικετών σας έτσι που να ταιριάζει καλύτερα με τον τρόπο εργασίας ή σκέψης "
"σας· για παράδειγμα, μπορείτε να αποθηκεύσετε ετικέτες θέσης όπως \"βουνά\" "
"ή \"παραλίες\" κάτω από μια γονική ετικέτα \"Τοποθεσίες\", που η ίδια μπορεί "
"να τοποθετηθεί κάτω από την ετικέτα \"καλοκαιρινές διακοπές\"."

#: C/organize-tag.page:89(p)
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι διαγράφοντας μια γονική ετικέτα διαγράφονται επίσης και οι "
"θυγατρικές της ετικέτες."

#: C/organize-search.page:7(desc)
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
msgstr "Εύρεση φωτογραφιών και βίντεο στη συλλογή σας με διάφορα κριτήρια."

#: C/organize-search.page:12(title)
msgid "Searching"
msgstr "Αναζήτηση"

#: C/organize-search.page:14(p)
msgid ""
"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
"and persist in the sidebar between sessions."
msgstr ""
"Υπάρχουν δύο τρόποι αναζήτησης στο Shotwell: η εργαλειοθήκη φίλτρου και με "
"μια αποθηκευμένη αναζήτηση. Η γραμμή αναζήτησης σας επιτρέπει να αναζητήσετε "
"γρήγορα την τρέχουσα προβολή για συγκεκριμένα κριτήρια. Αποθηκευμένες "
"αναζητήσεις χαρακτηρίζουν πιο σύνθετα κριτήρια αναζήτησης και παραμένουν "
"στην πλευρική στήλη μεταξύ των συνεδριών."

#: C/organize-search.page:21(title)
msgid "Search bar"
msgstr "Γραμμή αναζήτησης"

#: C/organize-search.page:22(p)
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
"rating or other options."
msgstr ""
"Το πλαίσιο ελέγχου <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Γραμμή αναζήτησης</gui></"
"guiseq> εναλλάσσει την εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης. Μπορείτε επίσης να "
"πατήσετε <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ή <key>F8</key> για να "
"εμφανίσετε τη γραμμή αναζήτησης. Από αυτήν τη γραμμή, μπορείτε να βρείτε, να "
"εμφανίσετε και να κρύψετε φωτογραφίες και βίντεο με βάση τον τίτλο, την "
"ετικέτα, την βαθμολόγηση ή άλλες επιλογές."

#: C/organize-search.page:29(p)
msgid ""
"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
"images, videos, or raw camera files, respectively."
msgstr ""
"Για να ξεκινήσετε την αναζήτηση, εισάγετε απλά μια λέξη-κλειδί αναζήτησης "
"στο πλαίσιο κειμένου, ή πατήστε στα <gui>Με σημαία</gui>, <gui>Αξιολόγηση</"
"gui> ή <gui>Τύπος</gui>. Η αναζήτηση κειμένου ταιριάζει με τις λέξεις-"
"κλειδιά σας σε όλα τα ονόματα ετικετών, φωτογραφιών ή τίτλων βίντεο και με "
"τα αρχικά ονόματα αρχείων των φωτογραφιών. Τα πλήκτρα <gui>Με σημαία</gui>, "
"<gui>Αξιολόγηση</gui> και <gui>Τύπος</gui> σας επιτρέπουν να φιλτράρετε τη "
"συλλογή σας σύμφωνα με το αν οι φωτογραφίες είναι με σημαία, με τον τρέχοντα "
"αριθμό αστεριών και αν τα εμφανιζόμενα στοιχεία είναι εικόνες, βίντεο ή "
"ακατέργαστα αρχεία φωτογραφικής μηχανής, αντίστοιχα."

#: C/organize-search.page:38(p)
msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""
"Η απενεργοποίηση της γραμμής αναζήτησης ή η έξοδος από το Shotwell "
"επαναφέρει αυτόματα τη γραμμή αναζήτησης."

#: C/organize-search.page:44(title)
msgid "Saved search"
msgstr "Αποθηκευμένη αναζήτηση"

#: C/organize-search.page:45(p)
msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""
"Μια αποθηκευμένη αναζήτηση παραμένει στις συνεδρίες του Shotwell και "
"ενημερώνεται καθώς προστίθενται και αφαιρούνται φωτογραφίες και βίντεο από "
"τη βιβλιοθήκη του Shotwell."

#: C/organize-search.page:50(p)
msgid ""
"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></"
"guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The "
"dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you "
"want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows."
msgstr ""
"Δημιουργήστε μια νέα αποθηκευμένη αναζήτηση με <guiseq><gui>Επεξεργασία</"
"gui><gui>Νέα αναζήτηση</gui></guiseq> ή πατώντας <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>S</key></keyseq>. Το πλαίσιο διαλόγου σας επιτρέπει να εισάγετε ένα "
"όνομα για την αναζήτηση και να επιλέξετε αν θέλετε να ικανοποιεί "
"οποιοδήποτε, όλα ή κανένα από τα κριτήρια στις επόμενες γραμμές."

#: C/organize-search.page:56(p)
msgid ""
"Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, "
"and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each "
"row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before "
"the OK button becomes available."
msgstr ""
"Κάθε γραμμή αναπαριστά ένα κριτήριο αναζήτησης. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο + "
"για να προσθέσετε περισσότερες γραμμές και το πλήκτρο - για να αφαιρέσετε "
"μια συγκεκριμένη γραμμή. Το σύνθετο πλαίσιο στα αριστερά κάθε γραμμής "
"επιλέγει τον τύπο των κριτηρίων. Τα κριτήρια πρέπει να εισαχθούν σωστά πριν "
"να γίνει διαθέσιμο το πλήκτρο Εντάξει."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/organize-remove.page:15(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/trash_process.png'· md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2"

#: C/organize-remove.page:7(desc)
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
msgstr ""
"Αφαίρεση φωτογραφιών από τη βιβλιοθήκη, ή διαγραφή τους από τον υπολογιστή "
"σας πλήρως."

#: C/organize-remove.page:12(title)
msgid "Removing and deleting photos"
msgstr "Αφαίρεση και διαγραφή φωτογραφιών"

#: C/organize-remove.page:14(p)
msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""
"Μπορείτε να αφαιρέσετε φωτογραφίες από τη βιβλιοθήκη σας και μπορείτε "
"πρόσθετα να τις διαγράψετε πλήρως από τον σκληρό σας δίσκο."

#: C/organize-remove.page:15(media)
msgid "Delete process"
msgstr "Διαγραφή διεργασίας"

#: C/organize-remove.page:16(p)
msgid ""
"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
"finally and irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""
"Αυτό το διάγραμμα εμφανίζει πώς μια φωτογραφία, όταν διαγράφεται, μπαίνει "
"πρώτα στα απορρίμματα του Shotwell. Αν την διαγράψετε από τα απορρίμματα του "
"Shotwell, μπαίνει στα απορρίμματα του υπολογιστή σας. Αν την διαγράψετε από "
"τα απορρίμματα του υπολογιστή σας η φωτογραφία διαγράφεται οριστικά και "
"αμετάκλητα από τον υπολογιστή σας."

#: C/organize-remove.page:18(title)
msgid "Removing photos from the library"
msgstr "Αφαίρεση φωτογραφιών από τη βιβλιοθήκη"

#: C/organize-remove.page:19(p)
msgid ""
"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""
"Επιλέξτε τις φωτογραφίες που θέλετε να αφαιρέσετε και επιλέξτε "
"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Μετακίνηση στα απορρίμματα</gui></"
"guiseq>. (Μπορείτε επίσης να πατήσετε το πλήκτρο <key>Διαγραφή</key>.) Οι "
"φωτογραφίες θα μετακινηθούν από τη βιβλιοθήκη σας στα απορρίμματα του "
"Shotwell."

#: C/organize-remove.page:22(p)
msgid ""
"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
"files will be left in place on disk."
msgstr ""
"Αν θέλετε να αφαιρέσετε φωτογραφίες από το Shotwell χωρίς να τις περάσετε "
"μέσα από τα απορρίμματα, επιλέξτε απλά τις φωτογραφίες που θα αφαιρεθούν και "
"επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Αφαίρεση από τη βιβλιοθήκη</"
"gui></guiseq>. Τα αρχεία φωτογραφιών θα αφεθούν επί τόπου στον δίσκο."

#: C/organize-remove.page:26(title)
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
msgstr "Άδειασμα ή επαναφορά του φακέλου απορριμμάτων"

#: C/organize-remove.page:27(p)
msgid ""
"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""
"Επιλέξτε την καταχώριση απορριμμάτων στην πλευρική στήλη και το Shotwell θα "
"εμφανίσει όλες τις φωτογραφίες που έχετε σημειώσει για αφαίρεση ή διαγραφή. "
"Στην προβολή απορριμάτων, οι επόμενες εντολές είναι διαθέσιμες:"

#: C/organize-remove.page:29(title)
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: C/organize-remove.page:29(p)
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων φωτογραφιών από τον φάκελο απορριμμάτων."

#: C/organize-remove.page:30(title)
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"

#: C/organize-remove.page:30(p)
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
msgstr "Επαναφορά των επιλεγμένων φωτογραφιών στο Shotwell."

#: C/organize-remove.page:31(title)
msgid "Empty trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμάτων"

#: C/organize-remove.page:31(p)
msgid "Delete all photos from the trash folder."
msgstr "Διαγραφή όλων των φωτογραφιών από τον φάκελο απορριμμάτων."

#: C/organize-remove.page:36(title)
msgid "Deleting or emptying Trash"
msgstr "Διαγραφή ή άδειασμα απορριμμάτων"

#: C/organize-remove.page:37(p)
msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""
"Όταν διαγράφετε αρχεία από τον φάκελο απορριμμάτων ή αδειάζετε τον φάκελο "
"απορριμμάτων, θα σας δοθούν οι επόμενες επιλογές:"

#: C/organize-remove.page:39(title)
msgid "Only Remove"
msgstr "Μόνο αφαίρεση"

#: C/organize-remove.page:39(p)
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""
"Αφαιρεί τις φωτογραφίες από τη βιβλιοθήκη, αλλά τις αφήνει στη θέση τους "
"στον υπολογιστή."

#: C/organize-remove.page:40(title)
msgid "Trash file"
msgstr "Αρχείο απορριμμάτων"

#: C/organize-remove.page:40(p)
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
msgstr ""
"Αφαιρεί τις φωτογραφίες από τη βιβλιοθήκη και τις διαγράφει από τον "
"υπολογιστή."

#: C/organize-remove.page:41(title)
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"

#: C/organize-remove.page:41(p)
msgid "Do nothing."
msgstr "Καμία ενέργεια."

#: C/organize-rating.page:7(desc)
msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
"hiding them from view."
msgstr ""
"Δώστε στις φωτογραφίες μια αξιολόγηση μεταξύ 1 και 5 αστεριών. Μπορείτε να "
"απορρίψετε άσχημες φωτογραφίες, κρύβοντας τες από την προβολή."

#: C/organize-rating.page:12(title)
msgid "Ratings"
msgstr "Αξιολογήσεις"

#: C/organize-rating.page:13(p)
msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""
"Μπορείτε να δώσετε σε κάθε φωτογραφία μια βαθμολόγηση από 1-5 αστέρια, ή "
"μπορείτε εναλλακτικά να την αξιολογήσετε ως απορριφθείσα, οπότε το Shotwell "
"θα κρύψει την φωτογραφία από προεπιλογή."

#: C/organize-rating.page:15(p)
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Μπορείτε να αξιολογήσετε μια φωτογραφία ή ένα σύνολο φωτογραφιών με "
"οποιονδήποτε από αυτούς τους τρόπους:"

#: C/organize-rating.page:18(p)
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Επιλέξτε τις φωτογραφίες, έπειτα επιλέξτε μια αξιολόγηση από το μενού "
"ανωτάτου επιπέδου <guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Ορισμός αξιολόγησης</"
"gui></guiseq>."

#: C/organize-rating.page:19(p)
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
"context menu."
msgstr ""
"Δεξιοπατήστε στις φωτογραφίες, έπειτα επιλέξτε μια αξιολόγηση από το μενού "
"περιεχομένων αξιολόγησης."

#: C/organize-rating.page:20(p)
msgid ""
"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
"clear the rating(s)."
msgstr ""
"Επιλέξτε τις φωτογραφίες, έπειτα πατήστε οποιαδήποτε από τα πλήκτρα "
"συντόμευσης <key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> ή <key>5</"
"key> για να δώσετε μια αξιολόγηση. Ή πατήστε <key>9</key> για να σημειώσετε "
"τις φωτογραφίες ως απορριφθείσες ή <key>0</key> για να καθαρίσετε τις "
"αξιολογήσεις."

#: C/organize-rating.page:23(p)
msgid ""
"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
"filter and can also be used to set the filter."
msgstr ""
"Κανονικά το Shotwell εμφανίζει όλες τις φωτογραφίες εκτός από τις "
"απορριφθείσες. Μπορείτε να ορίσετε ένα διαφορετικό φίλτρο αξιολόγησης "
"χρησιμοποιώντας το μενού <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Φιλτράρισμα "
"φωτογραφιών</gui></guiseq> - για παράδειγμα, μπορείτε να εμφανίσετε μόνο "
"φωτογραφίες που αξιολογούνται με 3 αστέρια ή περισσότερο, ή μπορείτε να "
"εμφανίσετε όλες τις φωτογραφίες συμπεριλαμβανομένων αυτών που σημειώθηκαν ως "
"απορριφθείσες. Το εικονίδιο Shotwell στην εργαλειοθήκη εμφανίζει το τρέχον "
"φίλτρο αξιολόγησης και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να ορίσει το "
"φίλτρο."

#: C/organize-rating.page:26(p)
msgid ""
"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
"Το Shotwell κανονικά εμφανίζει αξιολόγηση κάθε φωτογραφίας στην κάτω "
"αριστερή γωνία. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την εμφάνιση των αξιολογήσεων "
"χρησιμοποιώντας το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Προβολή</"
"gui><gui>Αξιολογήσεις</gui></guiseq>."

#: C/organize-rating.page:28(p)
msgid ""
"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
msgstr ""
"Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε την αξιολόγηση μιας φωτογραφίας "
"χρησιμοποιώντας τις εντολές <guiseq><gui>Ορισμός αξιολόγησης</"
"gui><gui>Αύξηση</gui></guiseq> και <guiseq><gui>Ορισμός αξιολόγησης</"
"gui><gui>Μείωση</gui></guiseq>, ή τις συντομεύσεις πληκτρολογίου <key>&lt;</"
"key> και <key>&gt;</key>."

#: C/organize-flag.page:7(desc)
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
"Βάλτε σημαίες για να τις σημειώσετε ως ειδικές ή για να τις δουλέψετε ως "
"σύνολο."

#: C/organize-flag.page:12(title)
msgid "Flagging photos"
msgstr "Προσθήκη σημαίας στις φωτογραφίες"

#: C/organize-flag.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
"flagged."
msgstr ""
"Το Shotwell σας επιτρέπει να <em>βάλετε σημαία</em> στις φωτογραφίες. Όταν "
"μια φωτογραφία είναι με σημαία, ένα μικρό εικονίδιο σημαίας εμφανίζεται στην "
"πάνω δεξιά γωνία. Μπορείτε να επιλέξετε το στοιχείο <gui>με σημαία</gui> "
"στην πλευρική στήλη για να δείτε όλες τις φωτογραφίες που έχουν σημαία."

#: C/organize-flag.page:18(p)
msgid ""
"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
"or all photos which you want to share with a friend."
msgstr ""
"Η προσθήκη σημαίας σε μια φωτογραφία τη σημειώνει ως ειδική. Μπορείτε να το "
"ερμηνεύσετε όπως θέλετε. Για παράδειγμα, μπορείτε να βάλετε σημαία σε όλες "
"τις φωτογραφίες που χρειάζονται οπτική ρύθμιση, ή σε όλες τις φωτογραφίες "
"που θέλετε να μοιραστείτε με έναν φίλο."

#: C/organize-flag.page:22(p)
msgid ""
"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
"all flagged photos to a publishing service."
msgstr ""
"Η προσθήκη σημαίας είναι επίσης χρήσιμη, επειδή μπορείτε να επεξεργαστείτε "
"όλες τις φωτογραφίες με σημαία ως σύνολο. Για παράδειγμα, μπορείτε να "
"επιλέξετε την προβολή <gui>με σημαία</gui> και έπειτα να μεταφορτώσετε όλες "
"τις φωτογραφίες με σημαία σε μια υπηρεσία δημοσίευσης."

#: C/organize-flag.page:27(title)
msgid "To flag or unflag a photo"
msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση σημαίας σε φωτογραφία"

#: C/organize-flag.page:28(p)
msgid ""
"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
msgstr ""
"Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε σημαία σε μια φωτογραφία, δεξιοπατήστε τη "
"φωτογραφία και επιλέξτε <gui>Προσθήκη σημαίας</gui> ή <gui>Αφαίρεση σημαίας</"
"gui> από το μενού περιεχομένων. Ή χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα συντόμευσης "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ή <key>/</key>."

#: C/organize-event.page:7(desc)
msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
"Ομαδοποιήστε μαζί τις φωτογραφίες που ελήφθησαν ταυτόχρονα. Μάθετε πώς να "
"μετονομάσετε, να συγχωνεύσετε και να ταξινομήσετε συμβάντα."

#: C/organize-event.page:12(title)
msgid "Events"
msgstr "Συμβάντα"

#: C/organize-event.page:14(p)
msgid ""
"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
"then groups the photos into events."
msgstr ""
"Ένα συμβάν είναι μια ομάδα φωτογραφιών που ελήφθησαν περίπου την ίδια ώρα. "
"Όταν εισάγετε φωτογραφίες, το Shotwell ελέγχει πότε ελήφθη κάθε φωτογραφία. "
"Έπειτα ομαδοποιεί τις φωτογραφίες σε συμβάντα."

#: C/organize-event.page:16(p)
msgid ""
"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
"that were taken around that time."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>Συμβάντα</gui> από την πλευρική στήλη για να δείτε τις "
"φωτογραφίες σας οργανωμένες κατά ημερομηνία. Αν επιλέξετε έναν μήνα ή έτος "
"από την πλευρική στήλη, θα εμφανιστεί ένας κατάλογος συμβάντων στο κυρίως "
"παράθυρο. Διπλοπατήστε όλες τις φωτογραφίες που ελήφθησαν περίπου την ίδια "
"ώρα."

#: C/organize-event.page:18(p)
msgid ""
"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
"the photo to any event you like as described below."
msgstr ""
"Αν μια φωτογραφία δεν έχει ενσωματωμένες πληροφορίες ημερομηνίας/χρόνου, "
"τότε το Shotwell δεν μπορεί να την βάλει αυτόματα σε κανένα συμβάν. Σε αυτήν "
"την περίπτωση η φωτογραφία θα εμφανιστεί στην προβολή <gui>Κανένα συμβάν</"
"gui> προσβάσιμη από την πλευρική στήλη. Μπορείτε ακόμα να μετακινήσετε την "
"φωτογραφία σε οποιοδήποτε συμβάν θέλετε όπως περιγράφεται παρακάτω."

#: C/organize-event.page:25(title)
msgid "Renaming events"
msgstr "Μετονομασία συμβάντων"

#: C/organize-event.page:27(p)
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
"event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and "
"enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its "
"name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Για να δώσετε ένα όνομα σε ένα συμβάν αντί να το αναφέρετε με την ημερομηνία "
"του, επιλέξτε το συμβάν, πατήστε <guiseq><gui>Επεξεργασία</"
"gui><gui>Μετονομασία συμβάντος</gui></guiseq> και εισάγετε ένα νέο όνομα. "
"Ένας άλλος τρόπος μετονομασίας ενός συμβάντος είναι να διπλοπατήσετε το "
"όνομά του στην πλευρική στήλη· πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα και έπειτα "
"πατήστε το πλήκτρο <key>Εισαγωγή</key>."

#: C/organize-event.page:31(title)
msgid "Moving photos between events"
msgstr "Μετακίνηση φωτογραφιών μεταξύ συμβάντων"

#: C/organize-event.page:33(p)
msgid ""
"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
"drop it on an event."
msgstr ""
"Αν και οι φωτογραφίες είναι αρχικά ομαδοποιημένες σε συμβάντα με την "
"ημερομηνία τους, μπορείτε να μετακινήσετε φωτογραφίες μεταξύ συμβάντων. Για "
"να το κάνετε αυτό, μεταφέρτε κάθε φωτογραφία στην πλευρική στήλη και "
"αποθέστε την σε ένα συμβάν."

#: C/organize-event.page:37(title)
msgid "Creating and merging events"
msgstr "Δημιουργία και συγχώνευση συμβάντων"

#: C/organize-event.page:38(p)
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για να δημιουργήσετε ένα νέο συμβάν, επιλέξτε τις φωτογραφίες που θα θέλατε "
"στο νέο συμβάν και πατήστε <guiseq><gui>Συμβάντα</gui><gui>Νέο συμβάν</gui></"
"guiseq>."

#: C/organize-event.page:39(p)
msgid ""
"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Για να συγχωνεύσετε συμβάντα, επιλέξτε <guiseq><gui>Συμβάντα</gui></guiseq> "
"από την πλευρική στήλη, έπειτα, ενώ κρατάτε πατημένο το <key>Ctrl</key> "
"πατήστε στα συμβάντα που θέλετε να συγχωνεύσετε στην περιοχή του κυρίως "
"παραθύρου. Τελικά, πατήστε <guiseq><gui>Συμβάντα</gui><gui>Συγχώνευση "
"συμβάντων</gui></guiseq>."

#: C/organize-event.page:43(title)
msgid "Sorting events"
msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων"

#: C/organize-event.page:45(p)
msgid ""
"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
"either ascending or descending."
msgstr ""
"Τα συμβάντα εμφανίζονται σε ένα δένδρο στην πλευρική στήλη, οργανωμένα "
"σύμφωνα με το έτος και τον μήνα της πιο πρόσφατης φωτογραφίας στο συμβάν. "
"Για να αλλάξετε τη σειρά ταξινόμησης του συμβάντος, πατήστε "
"<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Ταξινόμηση συμβάντων</gui></guiseq> και "
"επιλέξτε ή αύξουσα ή φθίνουσα."

#: C/organize-event.page:51(title)
msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr ""
"Αλλαγή της χρησιμοποιούμενης φωτογραφίας που θα αναπαραστήσει κάθε συμβάν"

#: C/organize-event.page:53(p)
msgid ""
"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo "
"which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε το στοιχείο συμβάντα στην πλευρική στήλη, θα δείτε μια "
"μεμονωμένη φωτογραφία που απεικονίζει κάθε συμβάν. Αυτή λέγεται βασική "
"φωτογραφία."

#: C/organize-event.page:55(p)
msgid ""
"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Από προεπιλογή, το Shotwell χρησιμοποιεί την πρώτη φωτογραφία σε κάθε συμβάν "
"ως την βασική φωτογραφία. Για να χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική φωτογραφία "
"ως βασική, επιλέξτε την φωτογραφία και διαλέξτε <guiseq><gui>Φωτογραφίες</"
"gui><gui>Ορισμός ως βασική φωτογραφία για το συμβάν</gui></guiseq>."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:23(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'· md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"

#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: C/index.page:9(name)
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Jim Nelson"

#: C/index.page:10(email)
msgid "jim@yorba.org"
msgstr "jim@yorba.org"

#: C/index.page:11(name)
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Allison Barlow"

#: C/index.page:12(email)
msgid "allison@yorba.org"
msgstr "allison@yorba.org"

#: C/index.page:13(name)
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#: C/index.page:14(email)
msgid "robert.ancell@canonical.com"
msgstr "robert.ancell@canonical.com"

#: C/index.page:15(name)
msgid "Peter Smith"
msgstr "Peter Smith"

#: C/index.page:16(email)
msgid "pdo.smith@gmail.com"
msgstr "pdo.smith@gmail.com"

#: C/index.page:17(name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#: C/index.page:18(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"

#: C/index.page:23(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
"Manager"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Διαχειριστής "
"φωτογραφιών Shotwell"

#: C/index.page:26(title)
msgid "Importing Photos"
msgstr "Εισαγωγή φωτογραφιών"

#: C/index.page:30(title)
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Προβολή φωτογραφιών"

#: C/index.page:34(title)
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Οργάνωση φωτογραφιών"

#: C/index.page:38(title)
msgid "Editing Photos"
msgstr "Επεξεργασία φωτογραφιών"

#: C/index.page:42(title)
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Μερισμός φωτογραφιών"

#: C/index.page:46(title)
msgid "Other Features"
msgstr "Άλλα χαρακτηριστικά"

#: C/import-memorycard.page:7(desc)
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr "Εισαγωγή φωτογραφιών από κάρτα μνήμης ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής."

#: C/import-memorycard.page:12(title)
msgid "Importing from a memory card"
msgstr "Εισαγωγή από μια κάρτα μνήμης"

#: C/import-memorycard.page:14(p)
msgid "To import photos from a camera memory card:"
msgstr "Για να εισάγετε φωτογραφίες από μια κάρτα μνήμης φωτογραφικής μηχανής:"

#: C/import-memorycard.page:18(p)
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""
"Βάλτε την κάρτα στον αναγνώστη καρτών σας. Βεβαιωθείτε ότι ο αναγνώστης "
"καρτών είναι συνδεμένος με τον υπολογιστή και ενεργός."

#: C/import-memorycard.page:21(p)
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr "Ο αναγνώστης καρτών και η κάρτα πρέπει να ανιχνευτούν αυτόματα."

#: C/import-memorycard.page:24(p)
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
"Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the "
"side bar of the file selection window."
msgstr ""
"Ακολουθήστε τις οδηγίες για την <link xref=\"import-file\">εισαγωγή "
"φωτογραφιών από τον σκληρό σας δίσκο</link>. Αν πατήσετε "
"<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εισαγωγή από φάκελο</gui></guiseq>, η κάρτα "
"μνήμης πρέπει να είναι ορατή ως φάκελος στην πλευρική στήλη του παραθύρου "
"επιλογής αρχείου."

#: C/import-memorycard.page:28(p)
msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""
"Το Shotwell μπορεί να εισάγει φωτογραφίες από κάθε κάρτα μνήμης που είναι "
"συμβατή με τον αναγνώστη της κάρτας σας."

#: C/import-memorycard.page:30(p)
msgid ""
"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref="
"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
"though."
msgstr ""
"Αν η κάρτα δεν έχει αναγνωριστεί αυτόματα, ο αναγνώστης της κάρτας σας "
"μπορεί να μην έχει αναγνωριστεί. Δοκιμάστε να την αποσυνδέσετε και έπειτα "
"συνδέστε την πάλι. Αν αυτό δεν δουλέψει, θα πρέπει να μπορείτε ακόμα να "
"εισάγετε φωτογραφίες <link xref=\"import-camera\">συνδέοντας την φωτογραφική "
"μηχανή σας άμεσα με τον υπολογιστή</link>, όμως."

#: C/import-f-spot.page:7(desc)
msgid ""
"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager."
msgstr ""
"Το Shotwell μπορεί να εισάγει όλες τις φωτογραφίες και ετικέτες σας από τον "
"διαχειριστή φωτογραφιών F-Spot."

#: C/import-f-spot.page:12(title)
msgid "Importing from F-Spot"
msgstr "Εισαγωγή από F-Spot"

#: C/import-f-spot.page:14(p)
msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:"
msgstr "Για να εισάγετε μια υπάρχουσα φωτογραφική συλλογή από F-Spot:"

#: C/import-f-spot.page:16(p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εισαγωγή από F-Spot</gui></guiseq>."

#: C/import-f-spot.page:17(p)
msgid ""
"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If "
"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the "
"chooser dialog box."
msgstr ""
"Τώρα επιλέξτε ή την προεπιλεγμένη βιβλιοθήκη F-Spot ή κάποια άλλη βάση "
"δεδομένων F-Spot. Αν η εισαγωγή είναι από μια άλλη βάση δεδομένων F-Spot, "
"επιλέξτε κατάλογο και αρχείο από το πλαίσιο διαλόγου επιλογής."

#: C/import-f-spot.page:20(p)
msgid ""
"Shotwell will import your photos, together with their tags and other "
"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</"
"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list "
"will also show new entries for the dates corresponding to the imported "
"photos."
msgstr ""
"Το Shotwell θα εισάγει τις φωτογραφίες σας, μαζί με τις ετικέτες τους και "
"άλλες πληροφορίες. Αφού συμπληρωθεί η εισαγωγή, μπορείτε να επιλέξετε "
"<gui>Τελευταία εισαγωγή</gui> στην πλευρική στήλη για να δείτε όλες τις "
"φωτογραφίες εισηγμένες με επιτυχία. Ο κατάλογος συμβάντων θα εμφανίσει "
"επίσης νέες καταχωρίσεις για τις ημερομηνίες που αντιστοιχούν στις "
"εισηγμένες φωτογραφίες."

#: C/import-file.page:7(desc)
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
msgstr ""
"Για να εισάγετε φωτογραφίες που είναι ήδη αποθηκευμένες στον υπολογιστή σας."

#: C/import-file.page:12(title)
msgid "Importing from your hard disk"
msgstr "Εισαγωγή από τον σκληρό δίσκο σας"

#: C/import-file.page:14(p)
msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
"Για να εισάγετε αρχεία φωτογραφιών από τον σκληρό δίσκο σας στο Shotwell, "
"μεταφέρτε τα απλά από τον περιηγητή αρχείων σας στο παράθυρο Shotwell."

#: C/import-file.page:16(p)
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></"
"guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, πατήστε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εισαγωγή από φάκελο</"
"gui></guiseq> και επιλέξτε τον φάκελο που περιέχει τις φωτογραφίες που "
"θέλετε να εισάγετε."

#: C/import-file.page:18(p)
msgid ""
"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
"directory) or to import them in place without copying the files."
msgstr ""
"Το Shotwell θα ρωτήσει αν θέλετε να αντιγράψετε τα αρχεία φωτογραφίας στον "
"φάκελο βιβλιοθήκης (συνήθως αυτός είναι ο φάκελος <file>Pictures</file> στον "
"προσωπικό σας κατάλογο) ή να τα εισάγετε επί τόπου χωρίς αντιγραφή των "
"αρχείων."

#: C/import-file.page:20(p)
msgid ""
"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
msgstr ""
"Αν κρατάτε πατημένο το <key>Ctrl</key> κατά τη μεταφορά των φωτογραφιών, το "
"Shotwell θα αντιγράψει τις φωτογραφίες στον φάκελο βιβλιοθήκης χωρίς "
"ειδοποίηση. Παρόμοια, αν κρατάτε πατημένα τα <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key></keyseq> κατά τη μεταφορά φωτογραφιών, το Shotwell θα "
"εισάγει τις φωτογραφίες χωρίς να τις αντιγράψει."

#: C/import-file.page:22(p)
msgid ""
"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""
"Αφού συμπληρωθεί η εισαγωγή, μπορείτε να επιλέξετε <gui>Τελευταία εισαγωγή</"
"gui> στην πλευρική στήλη για να δείτε όλες τις φωτογραφίες εισηγμένες με "
"επιτυχία. Ο κατάλογος συμβάντων θα εμφανίσει επίσης νέες καταχωρίσεις για "
"τις ημερομηνίες που αντιστοιχούν στις εισηγμένες φωτογραφίες."

#: C/import-camera.page:7(desc)
msgid "Copy photos from a digital camera."
msgstr "Αντιγραφή φωτογραφιών από μια ψηφιακή φωτογραφική μηχανή."

#: C/import-camera.page:12(title)
msgid "Importing from a camera"
msgstr "Εισαγωγή από φωτογραφική μηχανή"

#: C/import-camera.page:14(p)
msgid "To import photos from a digital camera:"
msgstr "Για να εισάγετε φωτογραφίες από μια ψηφιακή κάμερα:"

#: C/import-camera.page:18(p)
msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
"Συνδέστε τη φωτογραφική μηχανή στον υπολογιστή σας και ανοίξτε την. Το "
"Shotwell θα την αναγνωρίσει και θα την καταχωρίσει στην πλευρική στήλη."

#: C/import-camera.page:22(p)
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
"Επιλέξτε τη φωτογραφική μηχανή στην πλευρική στήλη. Οι προεπισκοπήσεις κάθε "
"φωτογραφίας στη φωτογραφική μηχανή θα εμφανιστούν."

#: C/import-camera.page:25(p)
msgid ""
"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
msgstr ""
"Αν θέλετε, μπορείτε να επιλέξετε ένα σύνολο ειδικών φωτογραφιών για "
"εισαγωγή. Για να το κάνετε αυτό, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <key>Ctrl</"
"key> και πατήστε για να επιλέξετε τις μεμονωμένες φωτογραφίες. Μπορείτε να "
"κρατήσετε πατημένο το <key>Shift</key> και να πατήσετε να επιλέξετε μια "
"περιοχή φωτογραφιών επίσης."

#: C/import-camera.page:28(p)
msgid ""
"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
"will be copied from the camera and saved on your computer."
msgstr ""
"Πατήστε ή <gui>Εισαγωγή επιλεγμένης</gui> ή <gui>Εισαγωγή όλων</gui>. Οι "
"φωτογραφίες θα αντιγραφούν από τη φωτογραφική μηχανή και θα αποθηκευτούν "
"στον υπολογιστή σας."

#: C/import-camera.page:32(p)
msgid ""
"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
msgstr ""
"Όταν ολοκληρωθεί η εισαγωγή, μπορείτε να ανοίξετε την προβολή <gui>Τελευταία "
"εισαγωγή</gui> (στην πλευρική στήλη) για να δείτε όλες τις φωτογραφίες που "
"εισήχθησαν. Ο κατάλογος συμβάντων (επίσης στην πλευρική στήλη) θα εμφανίσει "
"τις νέες φωτογραφίες, οργανωμένες κατά ημερομηνία."

#: C/formats.page:7(desc)
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video "
"files."
msgstr ""
"Το Shotwell υποστηρίζει αρχεία φωτογραφίας JPEG, PNG, TIFF, BMP και RAW "
"καθώς και αρχεία βίντεο."

#: C/formats.page:12(title)
msgid "Supported photo and video formats"
msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές φωτογραφιών και βίντεο"

#: C/formats.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-"
"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics "
"format such as GIF."
msgstr ""
"Το Shotwell υποστηρίζει αρχεία φωτογραφίας JPEG, PNG, TIFF, BMP και <link "
"type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>. Το Shotwell δεν υποστηρίζει "
"ακόμα άλλες μορφές γραφικών όπως GIF."

#: C/formats.page:16(p)
msgid ""
"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats "
"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgstr ""
"Η υποστήριξη της μορφής RAW του Shotwell είναι προς το παρόν περιορισμένη. "
"Όταν προβάλετε μια φωτογραφία RAW, στην πραγματικότητα προβάλετε μια JPEG "
"που παράγεται από τη φωτογραφία RAW, όχι την ίδια την εικόνα RAW. "
"Επιπρόσθετα, η διοχέτευση επεξεργασίας RAW δεν είναι πλήρως 16-δυαδικών - "
"μπορείτε μόνο να εξάγετε επεξεργασμένες φωτογραφίες ως αρχεία 8 δυαδικών. "
"Όλες οι υποστηριζόμενες μορφές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για εξαγωγή (JPEG, "
"PNG, TIFF, BMP)."

#: C/formats.page:18(p)
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις φωτογραφίες μορφής RAW στο "
"Shotwell, παρακαλούμε δείτε την ενότητα <link type=\"guide\" xref=\"other-raw"
"\">RAW</link>."

#: C/formats.page:22(p)
msgid ""
"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
"includes the following formats among others:"
msgstr ""
"Το Shotwell υποστηρίζει επίσης αρχεία βίντεο σε οποιαδήποτε υποστηριζόμενη "
"μορφή από τη βιβλιοθήκη πολυμέσων GStreamer στο σύστημα όπου εκτελείται το "
"Shotwell. Αυτό περιλαμβάνει τυπικά τις παρακάτω μορφές μεταξύ άλλων:"

#: C/formats.page:25(p)
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
msgstr "Μορφές περιέκτη: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."

#: C/formats.page:26(p)
msgid ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""
"Κωδικοποιητές: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Σημειώστε ότι "
"κάποια λειτουργικά συστήματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν όλους τους "
"καταχωρισμένους κωδικοποιητές εδώ λόγω νομικών περιορισμών ή αδειοδότησης.</"
"em>"

#: C/formats.page:30(p)
msgid ""
"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
"videos."
msgstr ""
"Το Shotwell υποστηρίζει και φωτογραφίες και βίντεο, αλλά για απλότητα, αυτή "
"η τεκμηρίωση χρησιμοποιεί απλά τον όρο \"φωτογραφίες\" στις περισσότερες "
"τοποθεσίες. Πολλές λειτουργίες στο Shotwell εφαρμόζονται και στις "
"φωτογραφίες και στα βίντεο. Ειδικά, τα συμβάντα, η προσθήκη σημαίας, η "
"αξιολόγηση, οι ετικέτες και η δημοσίευση δουλεύουν και για φωτογραφίες και "
"για βίντεο."

#: C/edit-undo.page:7(desc)
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr "Επιστροφή μιας φωτογραφίας στην αρχική ανεπεξέργαστη μορφή."

#: C/edit-undo.page:14(title)
msgid "Undoing changes"
msgstr "Αναίρεση αλλαγών"

#: C/edit-undo.page:16(p)
msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Επειδή το Shotwell είναι ένας μη καταστροφικός επεξεργαστής φωτογραφίας, "
"μπορείτε να αναιρέσετε οποιεσδήποτε αλλαγές κάνετε σε μια φωτογραφία."

#: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p)
msgid ""
"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
"you hold the key down."
msgstr ""
"Αν θέλετε να δείτε πώς ήταν μια φωτογραφία πριν τις τροποποιήσεις σας, "
"πατήστε το πλήκτρο <key>Shift</key>. Η αρχική φωτογραφία θα εμφανιστεί όσο "
"κρατάτε πατημένο το πλήκτρο."

#: C/edit-undo.page:20(p)
msgid ""
"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""
"Για να αναιρέσετε πλήρως όλες τις αλλαγές που έχετε κάνει σε μια φωτογραφία, "
"πατήστε <guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Επαναφορά στο αρχικό</gui></"
"guiseq>. Η μόνη εξαίρεση είναι ότι οι ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας δεν θα "
"μετατραπούν."

#: C/edit-time-date.page:7(desc)
msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect."
msgstr ""
"Αλλάξτε την ώρα και την ημερομηνία των φωτογραφιών αν αυτές οι λεπτομέρειες "
"είναι ανακριβείς."

#: C/edit-time-date.page:12(title)
msgid "Adjust the time and date of photos"
msgstr "Ρύθμιση της ώρας και της ημερομηνίας των φωτογραφιών"

#: C/edit-time-date.page:14(p)
msgid ""
"To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to "
"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></"
"guiseq> and select a new time and date."
msgstr ""
"Για να ρυθμίσετε την ώρα και την ημερομηνία των φωτογραφιών, επιλέξτε τις "
"φωτογραφίες που θα θέλατε να ρυθμίσετε, επιλέξτε <guiseq><gui>Φωτογραφίες</"
"gui><gui>Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας</gui></guiseq> και επιλέξτε μια νέα "
"ώρα και ημερομηνία."

#: C/edit-time-date.page:16(p)
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
"photos to the same time."
msgstr ""
"Αν αλλάζετε την ημερομηνία και την ώρα πολλών φωτογραφιών μονομιάς, μπορείτε "
"να επιλέξετε να μετατοπίσετε όλες τις φωτογραφίες κατά τον ίδιο χρόνο ή να "
"ορίσετε όλες τις φωτογραφίες στην ίδια ώρα."

#: C/edit-time-date.page:18(p)
msgid ""
"By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also "
"choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""
"Από προεπιλογή, η ώρα και η ημερομηνία αλλάζουν μόνο μέσα στο Shotwell. "
"Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να τροποποιήσετε την ώρα και την ημερομηνία στο "
"αρχικό αρχείο, αλλά αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί μόλις εξέλθετε από το "
"Shotwell."

#: C/edit-straighten.page:7(desc)
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
msgstr ""
"Ευθυγράμμιση μιας φωτογραφίας έτσι ώστε ο ορίζοντας της να εμφανίζεται "
"επίπεδος."

#: C/edit-straighten.page:12(title)
msgid "Straighten photos"
msgstr "Ευθυγράμμιση φωτογραφιών"

#: C/edit-straighten.page:14(p)
msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Τα εργαλεία ευθυγράμμισης επιτρέπουν την εξίσωση και ευθυγράμμιση των "
"φωτογραφιών. Το εργαλείο ευθυγράμμισης είναι διαθέσιμο μόνο σε πλήρες "
"παράθυρο ή σε κατάσταση πλήρους οθόνης."

#: C/edit-straighten.page:18(p)
msgid ""
"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Πατήστε <gui>Ευθυγράμμιση</gui>. Ο ολισθητής ευθυγράμμισης θα εμφανιστεί. "
"Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τη συντόμευση πληκτρολογίου <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."

#: C/edit-straighten.page:21(p)
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr ""
"Μεταφέρτε τον ολισθητή για να πετύχετε τον επιθυμητό βαθμό ευθυγράμμισης."

#: C/edit-straighten.page:24(p)
msgid "Press <gui>OK</gui> when finished."
msgstr "Πατήστε <gui>Εντάξει</gui> όταν τελειώσετε."

#: C/edit-rotate.page:7(desc)
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
"Πατήστε το πλήκτρο <gui>Περιστροφή</gui>, ή επιλέξτε μια από τις εντολές στο "
"μενού <gui>Φωτογραφία</gui>."

#: C/edit-rotate.page:12(title)
msgid "Rotate or flip a photo"
msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή φωτογραφίας"

#: C/edit-rotate.page:14(p)
msgid ""
"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""
"Μπορείτε να περιστρέψετε τις φωτογραφίες σας αριστερά και δεξιά (δεξιόστροφα "
"και αριστερόστροφα) με το πλήκτρο <gui>Περιστροφή</gui> στην εργαλειοθήκη "
"των περισσότερων προβολών. Μπορείτε επίσης να κάνετε μια κατοπτρική εικόνα "
"κάθε φωτογραφίας."

#: C/edit-rotate.page:16(p)
msgid ""
"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
"the following keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Για να περιστρέψετε δεξιά, πατήστε το πλήκτρο <gui>Περιστροφή</gui>. Για να "
"περιστρέψετε αριστερά, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <key>Ctrl</"
"key> και έπειτα πατήστε το πλήκτρο. Και οι δυο εντολές είναι διαθέσιμες "
"επίσης στο μενού <gui>Φωτογραφίες</gui>. Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τις "
"παρακάτω συντομεύσεις πληκτρολογίου:"

#: C/edit-rotate.page:18(p)
msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
"αριστερή περιστροφή: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></"
"keyseq> ή <key>[</key>"

#: C/edit-rotate.page:19(p)
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
"δεξιά περιστροφή: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> ή <key>]</key>"

#: C/edit-rotate.page:21(p)
msgid ""
"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""
"Για να δημιουργήσετε μια κατοπτρική εικόνα μιας φωτογραφίας, χρησιμοποιήστε "
"την εντολή <gui>Οριζόντια αναστροφή</gui> στο μενού <gui>Φωτογραφίες</gui>. "
"Για να αναστρέψετε μια εικόνα κάθετα, χρησιμοποιήστε την εντολή <gui>Κάθετη "
"αναστροφή</gui> στο ίδιο μενού."

#: C/edit-rotate.page:24(p)
msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε περισσότερες από μία εικόνες, μπορείτε να τις περιστρέψετε όλες "
"ταυτόχρονα."

#: C/edit-redeye.page:7(desc)
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""
"Διορθώστε τις φωτογραφίες όπου οι άνθρωποι έχουν κόκκινα μάτια λόγω της "
"αναλαμπής της φωτογραφικής μηχανής."

#: C/edit-redeye.page:12(title)
msgid "Removing red-eye"
msgstr "Αφαίρεση κόκκινου ματιού"

#: C/edit-redeye.page:14(p)
msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""
"Το κόκκινο μάτι συμβαίνει όταν η αναλαμπή της φωτογραφικής μηχανής ανανακλά "
"την κόρη του ματιού. Για να το εξουδετερώσετε αυτό σε μια φωτογραφία, "
"χρησιμοποιήστε το εργαλείο κόκκινου ματιού."

#: C/edit-redeye.page:17(p)
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
msgstr ""
"Πατήστε <gui>Κόκκινο μάτι</gui>. Θα εμφανιστεί ένας κύκλος στη φωτογραφία."

#: C/edit-redeye.page:20(p)
msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""
"Μεταφέρτε τον κύκλο πάνω από την επηρεαζόμενη κόρη, ρυθμίστε το μέγεθός της "
"με το στοιχείο ελέγχου ολισθητή και πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>. Η "
"ερυθρότητα θα αφαιρεθεί."

#: C/edit-redeye.page:23(p)
msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""
"Επαναλάβετε αυτήν τη διεργασία για όλες τις κόκκινες κόρες στην φωτογραφία "
"σας. Πατήστε <gui>κλείσιμο</gui> όταν τελειώσετε."

#: C/edit-nondestructive.page:7(desc)
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
"original photos."
msgstr ""
"Το Shotwell είναι ένας μη καταστροφικός επεξεργαστής φωτογραφίας - δεν "
"τροποποιεί τις αρχικές σας φωτογραφίες."

#: C/edit-nondestructive.page:12(title)
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
msgstr "Τι συμβαίνει στην αρχική φωτογραφία όταν επεξεργάζεται μια φωτογραφία;"

#: C/edit-nondestructive.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Το Shotwell είναι ένας μη καταστροφικός επεξεργαστής φωτογραφίας. Δεν "
"τροποποιεί τις αρχικές σας φωτογραφίες. Δηλαδή, αν περικόψετε μια φωτογραφία "
"ή ρυθμίσετε τα χρώματά της, το αρχείο φωτογραφίας στον δίσκο παραμένει "
"ανέπαφο. Το Shotwell αποθηκεύει τις επεξεργασίες σας σε μια βάση δεδομένων "
"και τις εφαρμόζει απευθείας όταν χρειάζεται. Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να "
"αναιρέσετε οποιεσδήποτε αλλαγές κάνετε σε μια φωτογραφία."

#: C/edit-nondestructive.page:18(p)
msgid ""
"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
"files\">Photo files</link>."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι το Shotwell μπορεί προαιρετικά να γράψει μεταδεδομένα (όπως "
"ετικέτες και τίτλους) σε αρχεία φωτογραφίας. Για περισσότερες πληροφορίες, "
"δείτε την ενότητα <link xref=\"other-files\">Αρχεία φωτογραφιών</link>."

#: C/edit-external.page:7(desc)
msgid "Use a different program to edit a photo."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό πρόγραμμα για να επεξεργαστείτε μια "
"φωτογραφία."

#: C/edit-external.page:12(title)
msgid "Edit photos with an external program"
msgstr "Επεξεργασία φωτογραφιών με εξωτερικό πρόγραμμα"

#: C/edit-external.page:16(p)
msgid ""
"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
"menus of installed applications."
msgstr ""
"Μπορεί να θέλετε να χρησιμοποιήσετε έναν εξωτερικό επεξεργαστή για να κάνει "
"επιπρόσθετη δουλειά σε μια φωτογραφία. Αν εγκατασταθεί, τα GIMP και UFRaw "
"είναι οι προεπιλεγμένοι εξωτερικοί επεξεργαστές για φωτογραφίες και "
"επεξεργασία RAW, αντίστοιχα. Αν αυτά τα προγράμματα δεν είναι εγκατεστημένα, "
"πρέπει να επιλέξετε τους αγαπημένους σας επεξεργαστές επιλέγοντας "
"<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> και "
"επιλέγοντας επεξεργαστές από τα πτυσσόμενα μενού των εγκατεστημένων "
"εφαρμογών."

#: C/edit-external.page:24(p)
msgid ""
"Once your editors have been set, select a photo and choose "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""
"Όταν έχουν οριστεί οι επεξεργαστές σας, επιλέξτε μια φωτογραφία και διαλέξτε "
"<guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Άνοιγμα με εξωτερικό επεξεργαστή</gui></"
"guiseq> για να ανοίξετε την φωτογραφία με εξωτερικό επεξεργαστή. Παρόμοια, "
"αν η αρχική φωτογραφία είναι ένα αρχείο RAW, επιλέξτε "
"<guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Άνοιγμα με επεξεργαστή RAW</gui></guiseq> "
"για να επεξεργαστείτε το αρχείο RAW αμέσως με τον ορισμένο επεξεργαστή RAW."

#: C/edit-external.page:31(p)
msgid ""
"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""
"Όταν ολοκληρώσετε τις επεξεργασίες σας και αποθηκεύσετε το αρχείο, το "
"Shotwell θα αναγνωρίσει τις αλλαγές και θα ενημερώσει τη φωτογραφία. Όταν "
"έχουν γίνει εξωτερικές επεξεργασίες, πατήστε και κρατήστε πατημένο το "
"πλήκτρο <key>Shift</key> σε προβολή πλήρους παραθύρου για να εμφανίσετε την "
"αρχική φωτογραφία αντί για την εξωτερικά επεξεργασμένη."

#: C/edit-external.page:38(p)
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr "Η επαναφορά στην αρχική θα σβήσει κάθε εξωτερική επεξεργασία."

#: C/edit-external.page:43(p)
msgid ""
"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
"original RAW and the new image should be paired."
msgstr ""
"Αν επεξεργαστείτε εξωτερικά μια φωτογραφία RAW και αποθηκεύσετε το "
"αποτέλεσμα σε μια άλλη εικόνα, όπως JPEG ή PNG, το Shotwell δεν μπορεί να "
"προσδιορίσει αυτόματα ότι η αρχική RAW και η νέα εικόνα πρέπει να συζευχθούν."

#: C/edit-external.page:49(p)
msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""
"Αν θέλετε να δουλέψετε μέσα στην τελική εικόνα μες το Shotwell, θα "
"χρειαστείτε να την εισάγετε οι ίδιοι."

#: C/edit-enhance.page:7(desc)
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr ""
"Αφήστε το Shotwell να βελτιώσει τη φωτεινότητα και την αντίθεση μιας "
"φωτογραφίας αυτόματα."

#: C/edit-enhance.page:14(title)
msgid "Auto-enhance"
msgstr "Αυτόματη βελτίωση"

#: C/edit-enhance.page:16(p)
msgid ""
"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""
"Πατώντας το πλήκτρο <gui>Βελτίωση</gui> είναι ένας γρήγορος τρόπος για "
"αυτόματη ρύθμιση της φωτεινότητας και της αντίθεσης της φωτογραφίας σας. Θα "
"σας δώσει συχνά μια φωτογραφία με τη σωστή έκθεση. Μπορείτε επίσης να την "
"χρησιμοποιήσετε ως αρχικό σημείο και έπειτα να βελτιώσετε τις ρυθμίσεις "
"πατώντας στο πλήκτρο <gui>Προσαρμογή</gui>."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/edit-crop.page:42(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524"
msgstr ""
"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'· md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524"

#: C/edit-crop.page:7(desc)
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr "Βελτιώστε τη σύνθεση μιας φωτογραφίας περικόπτοντας τμήματά της."

#: C/edit-crop.page:12(title)
msgid "Cropping"
msgstr "Περικοπή"

#: C/edit-crop.page:14(p)
msgid ""
"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Για να μειώσετε την περιοχή μιας φωτογραφίας και να συγκεντρώσετε την "
"προσοχή του θεατή σε ένα μικρότερο τμήμα της, χρησιμοποιήστε το εργαλείο "
"περικοπής. Το εργαλείο περικοπής είναι διαθέσιμο μόνο σε πλήρες παράθυρο ή "
"κατάσταση πλήρους οθόνης."

#: C/edit-crop.page:19(p)
msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
"gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Διπλοπατήστε μια φωτογραφία για να μπείτε στην κατάσταση πλήρους παραθύρου, "
"έπειτα πατήστε το πλήκτρο <gui>Περικοπή</gui> στην εργαλειοθήκη."

#: C/edit-crop.page:22(p)
msgid ""
"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
"will look like when you crop it."
msgstr ""
"Ένα λευκό πλαίσιο, το ορθογώνιο περικοπής, θα εμφανιστεί πάνω από τη "
"φωτογραφία. Το πιο φωτεινό τμήμα της φωτογραφίας μέσα στο ορθογώνιο "
"περικοπής απεικονίζει πώς θα μοιάζει η φωτογραφία όταν την περικόψετε."

#: C/edit-crop.page:25(p)
msgid ""
"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""
"Αν τοποθετήσετε τον δρομέα σας στη μέση του πλαισίου, μπορείτε να "
"μετακινήσετε το πλαίσιο ολόγυρα. Αν σύρετε τις άκρες του πλαισίου, μπορείτε "
"να ρυθμίσετε το μέγεθός της. Καθώς μετακινείτε και ρυθμίζετε το πλαίσιο "
"περικοπής, θα δείτε τέσσερις γραμμές να εμφανίζονται μέσα της, όπως ένα "
"πλέγμα τρίλιζας. Αυτές είναι γραμμές του <em>κανόνα των τρίτων</em>."

#: C/edit-crop.page:26(p)
msgid ""
"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να περιορίσετε το πλαίσιο περικοπής σε ένα από τα πολλά "
"συνηθισμένα μεγέθη. Επιλέξτε ένα μέγεθος από τον πτυσσόμενο κατάλογο που "
"ταιριάζει τις ανάγκες σας. Αν πατήσετε το κουμπί αναστροφής δίπλα του, ο "
"προσανατολισμός του περιορισμού θα αλλάξει (από οριζόντιο σε κάθετο)."

#: C/edit-crop.page:29(p)
msgid ""
"When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. "
"Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
"Όταν είσαστε ικανοποιημένοι με το περίγραμμα περικοπής σας, πατήστε το "
"πλήκτρο <gui>Εφαρμογή</gui>. Το Shotwell θα εμφανίσει την περικομμένη "
"φωτογραφία."

#: C/edit-crop.page:32(p)
msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
"tune the crop."
msgstr ""
"Αν αλλάξετε γνώμη, πατήστε το πλήκτρο <gui>Περικοπή</gui> ξανά και "
"μικρορυθμίστε την περικοπή."

#: C/edit-crop.page:33(p)
msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""
"Αν πατήσετε <gui>Άκυρο</gui> αντί για <gui>Εφαρμογή</gui>, το Shotwell θα "
"επιστρέψει στις διαστάσεις πριν την περικοπή της φωτογραφίας."

#: C/edit-crop.page:38(title)
msgid "What is the rule of thirds?"
msgstr "Τι είναι ο κανόνας των τρίτων;"

#: C/edit-crop.page:39(p)
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""
"Ο <em>κανόνας των τρίτων</em> σας βοηθά να επιλέξετε μια καλύτερη σύνθεση "
"για μια φωτογραφία."

#: C/edit-crop.page:40(p)
msgid ""
"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
"another can also help."
msgstr ""
"Θεωρήστε ότι η σκηνή διαιρείται σε ένα πλέγμα 3x3 από δύο ισαπέχουσες "
"κάθετες γραμμές και δύο ισαπέχουσες οριζόντιες γραμμές. Σύμφωνα με τον "
"κανόνα, είναι πιο πιθανό να πάρετε μια καλύτερη σύνθεση αν στοιχίσετε τα "
"μεγάλα γνωρίσματα (όπως τον ορίζοντα, ή το σώμα του ατόμου) με μια από αυτές "
"τις γραμμές. Προσέχοντας τον τρόπο που τα γνωρίσματα ρέουν από το ένα μέρος "
"του πλέγματος στο άλλο μπορεί επίσης να βοηθήσει."

#: C/edit-crop.page:41(p)
msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
"a more visually appealing image."
msgstr ""
"Η περικοπή μιας φωτογραφίας έτσι ώστε να συμφωνεί με τον κανόνα των τρίτων "
"καταλήγει συχνά σε μια περισσότερο ελκυστική οπτικά εικόνα."

#: C/edit-crop.page:43(p)
msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""
"Περικοπή μιας φωτογραφίας, χρησιμοποιώντας τον \"κανόνα των τρίτων\" για να "
"βελτιώσετε τη σύνθεση."

#: C/edit-adjustments.page:7(desc)
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
msgstr ""
"Αλλαγή της έκθεσης, του κορεσμού, της απόχρωσης και των σκιών μιας "
"φωτογραφίας."

#: C/edit-adjustments.page:12(title)
msgid "Color adjustments"
msgstr "Προσαρμογές χρώματος"

#: C/edit-adjustments.page:14(p)
msgid ""
"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""
"Το πλήκτρο <gui>Ρύθμιση</gui> ανοίγει ένα αιωρούμενο παράθυρο με ένα "
"ιστόγραμμα και ολισθητές για να ρυθμίσουν την έκθεση, τον κορεσμό, την "
"απόχρωση, τη θερμοκρασία και τις σκιές μιας φωτογραφίας. Το ιστόγραμμα "
"επίσης έχει ολισθητές που μειώνουν τα πάνω και κάτω κατώφλια έντασης της "
"φωτογραφίας, επεκτείνοντας την αντίθεση της μεσαίας περιοχής."

#: C/edit-adjustments.page:16(p)
msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""
"Το πλήκτρο <gui>Βελτίωση</gui> ρυθμίζει το ιστόγραμμα και τους ολισθητές "
"σκιών για να βελτιώσουν την ποιότητα μιας φωτογραφίας."

#: C/edit-adjustments.page:18(p)
msgid ""
"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</"
"gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its "
"original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
"Όταν τα χρώματα και η αντίθεση της φωτογραφίας σας αρέσουν, πατήστε "
"<gui>Εφαρμογή</gui> για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές. Η <gui>Επαναφορά</gui> "
"θα επιστρέψει την εικόνα στην αρχική της κατάσταση. Το <gui>Άκυρο</gui> "
"απορρίπτει όλες τις αλλαγές που έχετε κάνει."

#: C/edit-adjustments.page:21(title)
msgid "What do the color adjustments do?"
msgstr "Τι κάνουν οι ρυθμίσεις χρώματος;"

#: C/edit-adjustments.page:24(title)
msgid "Exposure"
msgstr "Έκθεση"

#: C/edit-adjustments.page:25(p)
msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""
"Αλλάζει τη φωτεινότητα κάνοντας τη φωτογραφία να φαίνεται ότι εκτέθηκε για "
"μεγαλύτερο ή λιγότερο χρόνο. Χρησιμοποιήστε το για να διορθώσετε "
"υποεκτεθειμένες ή υπερεκτεθειμένες φωτογραφίες."

#: C/edit-adjustments.page:28(title)
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"

#: C/edit-adjustments.page:29(p)
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""
"Αλλάζει τη ζωηρότητα των χρωμάτων. Αν η φωτογραφία φαίνεται γκρίζα και "
"ξεθωριασμένη, δοκιμάστε να αυξήσετε τον κορεσμό. Αν τα χρώματα φαίνονται "
"υπερβολικά έντονα, δοκιμάστε να τον μειώσετε."

#: C/edit-adjustments.page:32(title)
msgid "Tint"
msgstr "Απόχρωση"

#: C/edit-adjustments.page:33(p)
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""
"Αυτό χρωματίζει τη φωτογραφία με ένα χρώμα. Είναι χρήσιμη για διόρθωση "
"φωτογραφιών που ελήφθησαν με εσφαλμένη ρύθμιση ισορροπίας λευκού, που τυπικά "
"έχει μια αφύσικη απόχρωση χρώματος. Για παράδειγμα, οι φωτογραφίες που "
"ελήφθησαν υπαίθρια με την λευκή ισορροπία ορισμένη σε \"βολφράμιο\" μπορεί "
"να έχουν μια γαλάζια απόχρωση."

#: C/edit-adjustments.page:36(title)
msgid "Temperature"
msgstr "Θερμοκρασία"

#: C/edit-adjustments.page:37(p)
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""
"Αλλάζει το πόσο \"θερμή\" ή \"κρύα\" φαίνεται η εικόνα. Χρησιμοποιήστε το "
"για να κάνετε κρύα μειώνοντας τις σκηνές που φαίνονται πιο ζωντανές, για "
"παράδειγμα."

#: C/edit-adjustments.page:40(title)
msgid "Shadows"
msgstr "Σκιές"

#: C/edit-adjustments.page:41(p)
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""
"Αυτό κάνει σκιώδεις περιοχές να φαίνονται πιο ανοικτές. Χρησιμοποιήστε το "
"για να κάνετε την λεπτομέρεια πιο ορατή αν καλύπτεται από τη σκοτεινότητα "
"μιας σκιάς."

#: C/edit-adjustments.page:44(title)
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr "Κατώφλι έντασης (ολισθητές στο ιστόγραμμα)"

#: C/edit-adjustments.page:45(p)
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""
"Αυτοί οι ολισθητές αλλάζουν το πόσο ανοικτό είναι το πιο φωτεινό λευκό και "
"πόσο σκούρο το πιο σκοτεινό μαύρο. Χρησιμοποιήστε τα για να αλλάξετε την "
"αντίθεση της φωτογραφίας. Οι φωτογραφίες που φαίνονται ξεθωριασμένες πρέπει "
"να επωφελούνται ιδιαίτερα από την αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/edit-adjustments.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2014"