# Greek translation for shotwell. # Copyright (C) 2014 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 19:07+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "Η πλευρική στήλη στα αριστερά του παραθύρου καταχωρίζει ποικίλες προβολές " "της βιβλιοθήκης σας." #: C/view-sidebar.page:21(title) msgid "The sidebar" msgstr "Η πλευρική στήλη" #: C/view-sidebar.page:23(p) msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "Η πλευρική στήλη στα αριστερά του παραθύρου Shotwell εμφανίζει ποικίλες " "προβολές της βιβλιοθήκης σας. Αν και μπορείτε να δείτε την ίδια φωτογραφία " "σε πολλές προβολές, είναι αποθηκευμένη μόνο μια φορά στον σκληρό σας δίσκο." #: C/view-sidebar.page:25(p) msgid "" "The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "Η προβολή <gui>Τελευταία εισαγωγή</gui> εμφανίζει τις τελευταίες εισηγμένες " "φωτογραφίες άσχετα με το αν εισήχθησαν από το F-Spot, τη κάμερά σας, μια " "κάρτα μνήμης ή τον σκληρό δίσκο." #: C/view-sidebar.page:27(p) msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." msgstr "" "Το <gui>Με σημαία</gui> εμφανίζει όλες τις φωτογραφίες που είχατε " "προηγούμενων με σημαία." #: C/view-sidebar.page:29(p) msgid "" "The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "Το <gui>Αποθηκευμένη αναζήτηση</gui> σας επιτρέπει την ταξινόμηση της " "βιβλιοθήκης σας με πολλά κριτήρια." #: C/view-sidebar.page:31(p) msgid "" "The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "Ο φάκελος <gui>Συμβάντα</gui> εμφανίζει όλα τα συμβάντα στη βιβλιοθήκη σας. " "Ένα συμβάν είναι μια ομάδα φωτογραφιών που ελήφθησαν περίπου την ίδια ώρα." #: C/view-sidebar.page:33(p) msgid "" "The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Ο φάκελος <gui>Ετικέτες</gui> εμφανίζει όλες τις ετικέτες που έχετε " "εκχωρήσει σε φωτογραφίες. Οι φωτογραφίες μπορούν να έχουν πολλαπλές ετικέτες " "συσχετισμένες με αυτές. Όταν πατήσετε σε ένα όνομα μιας ετικέτας στην " "πλευρική στήλη, θα δείτε όλες τις συσχετισμένες φωτογραφίες με αυτήν την " "ετικέτα." #: C/view-information.page:7(desc) msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Προβολή περισσότερο λεπτομερών πληροφοριών για τις φωτογραφίες, όπως η " "κατάσταση έκθεσης που χρησιμοποιείται από τη φωτογραφική μηχανή." #: C/view-information.page:12(title) msgid "Basic and extended information" msgstr "Βασικές και εκτεταμένες πληροφορίες" #: C/view-information.page:14(p) msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic " "Information</gui></guiseq> command." msgstr "" "Το βασικό φάτνωμα πληροφοριών εμφανίζεται στο τέλος της πλευρικής στήλης και " "εμφανίζει μια σύντομη περίληψη των φωτογραφιών που έχετε επιλέξει. Αν δεν " "επιλεγεί καμία φωτογραφία, εμφανίζει μια περίληψη ολόκληρης της συλλογής. " "Μπορείτε να εναλλάξετε την εμφάνιση αυτού του φατνώματος χρησιμοποιώντας την " "εντολή <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Βασικές πληροφορίες</gui></guiseq>." #: C/view-information.page:16(p) msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></" "guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></" "keyseq> toggles the display of this window." msgstr "" "Το αιωρούμενο εκτεταμένο παράθυρο πληροφοριών εμφανίζει περισσότερες " "πληροφορίες για την επιλεγμένη φωτογραφία. Η εντολή <guiseq><gui>Προβολή</" "gui><gui>Εκτεταμένες πληροφορίες</gui></guiseq> ή <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>Shift</key><key>X</key></keyseq> εναλλάσσει την εμφάνιση αυτού του " "παραθύρου." #: C/view-displaying.page:7(desc) msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Μάθετε για τους διαφορετικούς τρόπους προβολής των φωτογραφιών σας: σε ένα " "πλέγμα, με γεμάτο το κυρίως παράθυρο ή όλη την οθόνη." #: C/view-displaying.page:12(title) msgid "Photo views" msgstr "Προβολές φωτογραφίας" #: C/view-displaying.page:14(p) msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) " "or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "Όταν επιλέγετε οποιαδήποτε συλλογή στην πλευρική στήλη, το Shotwell " "εμφανίζει όλες τις φωτογραφίες της συλλογής στην περιοχή του κυρίως " "παραθύρου. Στα κάτω δεξιά υπάρχει ένας ολισθητής που ρυθμίζει το μέγεθος " "προβολής των μικρογραφιών. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε το μέγεθος " "μικρογραφιών χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα συν και πλην (<key>+</key> και <key>-" "</key>) ή πατώντας το <key>Ctrl</key> ενώ μετακινείτε τον τροχό κύλισης του " "ποντικιού." #: C/view-displaying.page:16(p) msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "<key>Esc</key>." msgstr "" "Μπορείτε να προβάλετε μια φωτογραφία σε πλήρες παράθυρο διπλοπατώντας την. " "Από εκεί μπορείτε να μετακινηθείτε σε άλλες φωτογραφίες στη συλλογή με τα " "πλήκτρα πίσω και μπροστά. Για να επιστρέψετε στη συλλογή, διπλοπατήστε στη " "φωτογραφία ή πατήστε το πλήκτρο <key>Διαφυγής</key>." #: C/view-displaying.page:18(p) msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, " "<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "Όταν προβάλετε μια φωτογραφία σε κατάσταση πλήρους παραθύρου, ο ολισθητής " "στην εργαλειοθήκη ελέγχει την εστίαση. Μπορείτε να μετακινηθείτε ολόγυρα " "συλλαμβάνοντας και μεταφέροντας οπουδήποτε στην φωτογραφία. Μπορείτε επίσης " "να εστιάσετε χρησιμοποιώντας τον τροχό κύλισης ή πατώντας τις παρακάτω " "συντομεύσεις πληκτρολογίου: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> για την πλήρη " "εικόνα, <keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> για 100% (1 εικονοστοιχείο " "φωτογραφίας = 1 εικονοστοιχείο οθόνης) και <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> " "για 200% (1 εικονοστοιχείο φωτογραφίας = 2x2 εικονοστοιχεία οθόνης)." #: C/view-displaying.page:20(p) msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</" "key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "Το Shotwell προσφέρει μια κατάσταση πλήρους οθόνης για προβολή φωτογραφιών. " "Επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Πλήρης οθόνη</gui></guiseq> ή " "πατήστε <key>F11</key>. Για να δείτε την εργαλειοθήκη πλήρης οθόνη, " "μετακινήστε το ποντίκι σας στο τέλος της οθόνης. Η εργαλειοθήκη προσφέρει " "πλήκτρα για μετακίνηση μέσα από τη συλλογή, για να προσδέσει την " "εργαλειοθήκη (έτσι δεν είναι κρυφή όταν μετακινείτε το ποντίκι μακριά) και " "για να αφήσετε την προβολή πλήρους οθόνης." #: C/view-displaying.page:23(title) msgid "Viewing videos" msgstr "Προβολή βίντεο" #: C/view-displaying.page:24(p) msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "Όταν διπλοπατάτε ένα βίντεο, το Shotwell θα ξεκινήσει μια εξωτερική συσκευή " "βίντεο για να αναπαραγάγει το βίντεο. Δεν είναι προς το παρόν δυνατή η " "εμφάνιση ενός βίντεο σε κατάσταση πλήρους παραθύρου στο Shotwell ή η " "αναπαραγωγή του βίντεο στο ίδιο το Shotwell." #: C/share-upload.page:7(desc) msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" "Δημοσίευση φωτογραφιών στα Facebook, Flickr, συλλογές ιστού Picasa, ή άλλους " "τόπους." #: C/share-upload.page:12(title) msgid "Publishing to the Web" msgstr "Δημοσιεύοντας στον ιστό" #: C/share-upload.page:14(p) msgid "" "Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "Μέσα από τη χρήση <link xref=\"other-plugins\">προσθέτων</link>, το Shotwell " "μπορεί να δημοσιεύσει φωτογραφίες και βίντεο στις ακόλουθες υπηρεσίες, που " "καθεμιά τους απαιτεί έναν λογαριασμό:" #: C/share-upload.page:18(link) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/share-upload.page:19(link) msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: C/share-upload.page:20(p) msgid "" "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" msgstr "" "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Συλλογές ιστού Picasa</link> και " "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" #: C/share-upload.page:21(p) msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (μόνο βίντεο)" #: C/share-upload.page:22(p) msgid "" "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, έναν δημοφιλή " "τόπο φωτογραφιών στη Ρωσία (μόνο φωτογραφίες)" #: C/share-upload.page:23(p) msgid "" "Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Οποιονδήποτε τόπο που τρέχει το λογισμικό συλλογής φωτογραφιών <link href=" "\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> (μόνο φωτογραφίες)" #: C/share-upload.page:26(p) msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" "gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You " "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" "Για να δημοσιεύσετε επιλεγμένες φωτογραφίες σε μια συλλογή, επιλέξτε " "<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> και πατήστε " "την καρτέλα <gui>Πρόσθετα</gui> για να ενεργοποιήσετε το πρόσθετο για την " "υπηρεσία στην οποία θέλετε να δημοσιεύσετε. Κατόπιν, επιλέξτε, " "<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Δημοσίευση</gui></guiseq>, πατήστε το πλήκτρο " "εργαλειοθήκης <gui>Δημοσίευση</gui> ή χρησιμοποιήστε <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>. Θα δείτε έναν διάλογο που σας επιτρέπει να " "επιλέξετε μια υπηρεσία δημοσίευσης. Θα χρειαστείτε τότε να συνδεθείτε ή να " "δημιουργήσετε έναν λογαριασμό." #: C/share-upload.page:31(p) msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " "Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " "permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " "Facebook account." msgstr "" "Η δημοσίευση στο Facebook απαιτεί να δώσετε συγκεκριμένα δικαιώματα στην " "εφαρμογή Shotwell Connect με το Facebook. Εσείς χρειάζεστε να δώσετε αυτά τα " "δικαιώματα μια φορά, όταν συσχετίζετε για πρώτη φορά το Shotwell Connect με " "τον λογαριασμό σας στο Facebook." #: C/share-upload.page:35(p) msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" "Παρόμοια, η δημοσίευση στο Flickr απαιτεί να συνδεθείτε και να επιτρέψετε " "στο Shotwell Connect να προσπελάσει τον λογαριασμό σας." #: C/share-upload.page:37(p) msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" "Αν έχετε έναν λογαριασμό Google, αλλά δεν έχετε ακόμα χρησιμοποιήσει τις " "συλλογές ιστού Picasa, θα χρειαστείτε να συνδεθείτε στο Picasa " "χρησιμοποιώντας έναν περιηγητή μια φορά πριν να μπορείτε να δημοσιεύετε σε " "αυτήν την υπηρεσία." #: C/share-slideshow.page:7(desc) msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Παρακολούθηση μιας προβολής διαφανειών των φωτογραφιών σας." #: C/share-slideshow.page:12(title) msgid "Slideshows" msgstr "Προβολές διαφανειών" #: C/share-slideshow.page:14(p) msgid "" "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " "and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press " "<key>F5</key>." msgstr "" "Για να δείτε νια προβολή διαφανειών οποιασδήποτε συλλογής στο Shotwell, " "περιηγηθείτε σε αυτήν τη συλλογή και επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</" "gui><gui>Προβολή διαφανειών</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F5</key>." #: C/share-slideshow.page:16(p) msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "" "Μπορείτε να αλλάξετε κάποιες ρυθμίσεις σε μια εκτελούμενη προβολή διαφανειών:" #: C/share-slideshow.page:19(p) msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "" "Η διάρκεια χρόνου εμφάνισης μιας εικόνας πρέπει να είναι: 1 - 30 δευτερόλεπτα" #: C/share-slideshow.page:20(p) msgid "You can select different transition effects." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικά εφέ μετάβασης." #: C/share-slideshow.page:21(p) msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Ο χρόνος για κάθε εφέ μετάβασης: 0.1 - 1.0 δευτερόλεπτα" #: C/share-send.page:7(desc) msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Αποστολή φωτογραφιών μέσα από ηλεκτρονική αλληλογραφία, άμεσα μηνύματα ή με " "άλλους τρόπους." #: C/share-send.page:12(title) msgid "Sending photos" msgstr "Αποστολή φωτογραφιών" #: C/share-send.page:14(p) msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Το Shotwell μπορεί να στείλει φωτογραφίες χρησιμοποιώντας τον μηχανισμό " "αποστολής προς της επιφάνειας εργασίας GNOME, που σας επιτρέπει να στέλνετε " "φωτογραφίες μέσα από ηλεκτρονική αλληλογραφία, άμεσα μηνύματα ή με άλλους " "τρόπους." #: C/share-send.page:16(p) msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose " "<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box " "will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" "Για να στείλετε φωτογραφίες, επιλέξτε τες στο Shotwell και επιλέξτε " "<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Αποστολή σε...</gui></guiseq>, ή δεξιοπατήστε " "τις φωτογραφίες και επιλέξτε <gui>Αποστολή σε...</gui> από το μενού " "περιεχομένων. Ένα πλαίσιο διαλόγου <gui>Αποστολή προς</gui> θα εμφανιστεί " "που σας επιτρέπει να επιλέξετε έναν μηχανισμό για αποστολή των αρχείων (όπως " "ηλεκτρονική αλληλογραφία ή άμεσα μηνύματα) και έναν προορισμό. Μπορείτε " "προαιρετικά να επιλέξετε να στείλετε τα αρχεία σε συμπιεσμένη μορφή." #: C/share-print.page:7(desc) msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing " "options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." msgstr "" "Πατήστε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>. Για " "περισσότερες επιλογές εκτύπωσης, επιλέξτε την καρτέλα <gui>Διαμόρφωση " "σελίδας</gui> στον διάλογο <gui>Εκτύπωση</gui>." #: C/share-print.page:12(title) msgid "Printing" msgstr "Εκτύπωση" #: C/share-print.page:14(p) msgid "" "To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</" "gui></guiseq>." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε μια φωτογραφία, επιλέξτε την και επιλέξτε " "<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq>." #: C/share-print.page:16(p) msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, " "and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " "tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page " "options under <gui>Autosize</gui>." msgstr "" "Το Shotwell μπορεί να εκτυπώσει επίσης πολλαπλές εικόνες σε μια σελίδα· για " "να το κάνετε αυτό, επιλέξτε πολλαπλές εικόνες, διαλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</" "gui><gui>Εκτύπωση</gui></guiseq> και στον διάλογο <gui>Εκτύπωση</gui>, " "επιλέξτε την καρτέλα <gui>Ρυθμίσεις εικόνας</gui>. Στο <gui>Ρυθμίσεις " "εικόνας</gui>, επιλέξτε μια από τις επιλογές πολλαπλές εικόνες ανά σελίδα " "στο <gui>Αυτόματο μέγεθος</gui>." #: C/share-print.page:23(p) msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to " "printing." msgstr "" "Αν θα θέλατε να ορίσετε επιλογές μορφοποίηση, μέγεθος χαρτιού και " "προσανατολισμό, επιλέξτε την καρτέλα <gui>Διαμόρφωση σελίδας</gui> στον " "διάλογο <gui>Εκτύπωση</gui> πριν από την εκτύπωση." #: C/share-export.page:7(desc) msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" "Αντιγραφή φωτογραφιών από το Shotwell, έτσι ώστε να μπορείτε να τις βάλετε " "κάπου αλλού." #: C/share-export.page:12(title) msgid "Exporting photos" msgstr "Εξαγωγή φωτογραφιών" #: C/share-export.page:14(p) msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "Για να εξάγετε φωτογραφίες από το Shotwell μέσα από μεταφορά και απόθεση, " "μεταφέρτε τις φωτογραφίες από το Shotwell σε ένα παράθυρο διαχειριστή " "αρχείων ή στην επιφάνεια εργασίας σας. Τα νέα αρχεία θα είναι αντίγραφα " "πλήρους μεγέθους των φωτογραφιών στη βιβλιοθήκη σας." #: C/share-export.page:18(p) msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" "key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Εναλλακτικά, επιλέξτε ένα σύνολο φωτογραφιών και διαλέξτε την εντολή " "<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εξαγωγή</gui></guiseq> ή πατήστε " "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, που εξάγει " "φωτογραφίες ενώ σας επιτρέπει να μικρορυθμίσετε το μέγεθος και τις " "διαστάσεις των αρχείων φωτογραφίας σας. Θα εμφανιστεί ένα παράθυρο που σας " "επιτρέπει να κάνετε πολλές επιλογές:" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." msgstr "Μια μορφή για εξαγωγή." #: C/share-export.page:27(p) msgid "" "Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Επιλέξτε <gui>Ατροποποίητη</gui> για να εξάγετε φωτογραφίες στην αρχική τους " "μορφή χωρίς καμιά επεξεργασία που έγινε στο Shotwell. Οι ακατέργαστες " "φωτογραφίες θα εξαχθούν στην αρχική τους μορφή RAW." #: C/share-export.page:29(p) msgid "" "Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Επιλέξτε <gui>Τρέχουσα</gui> για να εξάγετε τις φωτογραφίες " "συμπεριλαμβάνοντας τις επεξεργασίες που έγιναν στο Shotwell. Οι ακατέργαστες " "φωτογραφίες θα εξαχθούν σε μορφή JPEG αν τις έχετε επεξεργαστεί στο Shotwell " "και αλλιώς στην αρχική τους ακατέργαστη μορφή." #: C/share-export.page:31(p) msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Ή μπορείτε να επιλέξετε μια ειδική μορφή εικόνας (JPEG, PNG, TIFF, BMP) που " "θα χρησιμοποιηθεί για εξαγωγή. Οποιαδήποτε επεξεργασία έγινε στο Shotwell θα " "συμπεριληφθεί και το Shotwell θα μετατρέψει τις φωτογραφίες στη μορφή " "προορισμού." #: C/share-export.page:37(p) msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "Η ποιότητα εικόνας για εξαγωγή (χαμηλή, μέτρια, υψηλή, ή μέγιστη)." #: C/share-export.page:38(p) msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "Ένας περιορισμός κλιμάκωσης (που σημαίνει πώς θα αποφασίσει το Shotwell να " "σμικρύνει τις φωτογραφίες) και το επιθυμητό μέγεθος εικονοστοιχείων." #: C/share-export.page:39(p) msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "Η επιλογή εξαγωγής μεταδεδομένων όπως ετικέτες ή αξιολογήσεις. Αυτό μπορεί " "να βοηθήσει στην αποθήκευση της ιδιωτικότητά σας αν έχετε ετικέτες " "γεωεντοπισμού ή ετικέτες που δεν θα έπρεπε να ιδωθούν από κάποιον." #: C/share-export.page:42(p) msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Αν επιλεγεί, το Shotwell θα γράψει ετικέτες, τίτλους και άλλα μεταδεδομένα " "στα νέα αρχεία." #: C/share-background.page:7(desc) msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" "Ορίστε το παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας σας σε μια μόνο φωτογραφία ή σε " "μια προβολή διαφανειών των φωτογραφιών." #: C/share-background.page:12(title) msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "Ορίστε ένα παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας ή προβολής διαφανειών" #: C/share-background.page:14(p) msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>." msgstr "" "Για να ορίσετε μια μόνο φωτογραφία ως παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας " "σας, επιλέξτε τη φωτογραφία και διαλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</" "gui><gui>Ορισμός ως παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας</gui></guiseq>." #: C/share-background.page:16(p) msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you " "for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " "The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να ορίσετε το παρασκήνιό σας σε μια προβολή διαφανειών " "φωτογραφιών. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε τις φωτογραφίες για την προβολή " "διαφανειών και διαλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Ορισμός ως προβολής " "διαφανειών επιφάνειας εργασίας</gui></guiseq>. Το Shotwell θα σας ζητήσει " "μια καθυστέρηση προβολής διαφανειών, που μπορεί να είναι οποιοδήποτε " "διάστημα μέχρι μια ημέρα. Η προβολή διαφανειών παρασκηνίου θα συνεχίσει " "ακόμα κι όταν το Shotwell δεν εκτελείται." #: C/running.page:7(desc) msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Βρείτε το Shotwell στο μενού εφαρμογές, ή ξεκινήστε το αυτόματα όταν " "συνδέετε μια φωτογραφική μηχανή." #: C/running.page:14(title) msgid "Running Shotwell" msgstr "Εκτελώντας το Shotwell" #: C/running.page:16(p) msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu " "under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>." msgstr "" "Μόλις εγκατασταθεί το Shotwell είναι διαθέσιμο στο μενού <gui>Εφαρμογές</" "gui> κάτω από το <gui>Γραφικά</gui> ή <gui>Φωτογραφία</gui>." #: C/running.page:18(p) msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" "guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</" "gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Το Shotwell μπορεί επίσης να εκτελεστεί αυτόματα όταν μια φωτογραφική μηχανή " "συνδέεται με τον υπολογιστή σας. Για να ελέγξετε ότι το σύστημά σας έχει " "ρυθμιστεί να εκτελέσει το Shotwell όταν μια φωτογραφική μηχανή ανιχνευτεί, " "πηγαίνετε στο <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> σε " "οποιοδήποτε παράθυρο Ναυτίλου (περιηγητής αρχείου) και επιλέξτε την καρτέλα " "<gui>Μέσα</gui>. Θα δείτε ένα πτυσσόμενο πλαίσιο με τίτλο <gui>Φωτογραφίες:</" "gui> που σας επιτρέπει να επιλέξετε το Shotwell ως την εφαρμογή διαχείρισης " "φωτογραφιών." #: C/running.page:25(p) msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Το Shotwell μπορεί επίσης να εκτελεστεί άμεσα από το δομημένο κατάλογό του " "αν και αυτό συνιστάται μόνο για δοκιμή του Shotwell ή για προγραμματιστές." #: C/raw.page:7(desc) msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Περισσότερα για την υποστήριξη RAW στο Shotwell." #: C/raw.page:12(title) msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "Υποστήριξη RAW (ακατέργαστο) στο Shotwell" #: C/raw.page:13(p) msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "Κάποιες φωτογραφικές μηχανές έχουν τη δυνατότητα να αποθηκεύουν δεδομένα " "αμέσως από τον αισθητήρα και σε ένα αρχείο που περιέχει πρόσθετες " "πληροφορίες χρώματος· αυτό συνήθως αναφέρεται ως 'RAW' ή 'φωτογραφική μηχανή " "RAW' και το Shotwell υποστηρίζει αυτά τα αρχεία επίσης." #: C/raw.page:18(p) msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" "+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Αφού οι φωτογραφίες RAW δεν μπορούν κανονικά να εμφανιστούν άμεσα, αλλά " "πρέπει πρώτα να αναπτυχθούν - δηλαδή, έχουν τις δικές τους πρόσθετες " "πληροφορίες να ερμηνευτούν και να διαβαστούν για να εμφανιστούν - οι " "περισσότερες φωτογραφικές μηχανές ή ενσωματώνουν μια JPEG μέσα σε ένα αρχείο " "μορφής RAW, ή παράγουν μια JPEG μαζί με το αρχείο RAW τη στιγμή λήψης του " "στιγμιοτύπου. Το δεύτερο αναφέρεται σε όλο αυτό το έγγραφο ως RAW+JPEG. Αν " "εισάγετε ένα ζεύγος RAW+JPEG, το Shotwell θα τα κρατήσει συζευγμένα και θα " "τα θεωρήσει ως ένα στοιχείο στη βιβλιοθήκη σας." #: C/raw.page:27(p) msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</" "gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus." msgstr "" "Όταν εισάγετε ένα αρχείο RAW, μπορείτε να επιλέξετε ή να χρησιμοποιήσετε την " "εσωτερικά αναπτυγμένη JPEG της φωτογραφικής μηχανής ή του Shotwell " "επιλέγοντας <guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Ανάπτυξη</gui></guiseq> στα " "μενού." #: C/raw.page:33(p) msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" "Η αλλαγή μεταξύ αναπτύξεων θα προκαλέσει την απόρριψη όλων των επεξεργασιών " "που έγιναν σε μια φωτογραφία." #: C/raw.page:39(p) msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "Για να δημοσιεύσετε ή να χρησιμοποιήσετε μια φωτογραφία RAW στα περισσότερα " "άλλα λογισμικά, πρέπει πρώτα να εξαχθεί. Το Shotwell μπορεί να εξάγει τις " "φωτογραφίες RAW σε μορφή JPEG, PNG, TIFF ή BMP και όταν δημοσιευτούν θα " "εξάγει εσωτερικά μια έκδοση JPEG για σας και θα την δημοσιεύσει." #: C/other-plugins.page:7(desc) msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Επέκταση της δυναμικής λειτουργικότητας του Shotwell." #: C/other-plugins.page:12(title) msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: C/other-plugins.page:13(p) msgid "" "Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" "Το Shotwell μπορεί να χρησιμοποιηθεί με <em>πρόσθετα</em>, που είναι συνοδοί " "κοινόχρηστων βιβλιοθηκών που μπορούν να προσθέσουν υποστήριξη για " "νεοδημοσιευόμενους προορισμούς ή νέες μεταβάσεις προβολής διαφανειών." #: C/other-plugins.page:18(p) msgid "" "To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> " "window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "Για να δείτε έναν κατάλογο εγκατεστημένων προσθέτων, επιλέξτε " "<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> και στο " "παράθυρο <gui>Προτιμήσεις</gui>, πατώντας στην καρτέλα <gui>Πρόσθετα</gui>. " "Θα δείτε έναν κατάλογο των εγκατεστημένων μέχρι τώρα προσθέτων, που το " "καθένα τους έχει ένα πλαίσιο ελέγχου και μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να " "απενεργοποιήσετε καθένα τους επιλέγοντας ή αποεπιλέγοντας το όνομά του." #: C/other-plugins.page:25(p) msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href=" "\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins" "\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins</link>" msgstr "" "Η πλήρης τεκμηρίωση ανάπτυξης νέων προσθέτων είναι διαθέσιμη στο <link href=" "\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins" "\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins</link>" #: C/other-multiple.page:7(desc) msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" "Μπορείτε να ανοίξετε το Shotwell με μια διαφορετική βιβλιοθήκη φωτογραφιών " "χρησιμοποιώντας τη γραμμή εντολών." #: C/other-multiple.page:12(title) msgid "Multiple libraries" msgstr "Πολλαπλές βιβλιοθήκες" #: C/other-multiple.page:14(p) msgid "" "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " "<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the " "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" "Το Shotwell κανονικά αποθηκεύει τη βάση δεδομένων του και τις μικρογραφίες " "φωτογραφιών στον κατάλογο <file>~/.shotwell</file>. Αυτός ο κατάλογος δεν " "περιέχει φωτογραφίες, αλλά η βάση δεδομένων σε αυτόν τον κατάλογο περιέχει " "έναν κατάλογο όλων των φωτογραφιών στη βιβλιοθήκη Shotwell." #: C/other-multiple.page:16(p) msgid "" "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" "Ως ένα προχωρημένο γνώρισμα, μπορείτε να έχετε πολλαπλές βιβλιοθήκες " "Shotwell, που καθεμιά τους έχει το δικό της σύνολο φωτογραφιών. Κάθε " "βιβλιοθήκη χρειάζεται το δικό του κατάλογο βάσης δεδομένων. Για να " "ξεκινήσετε το Shotwell με μια εναλλακτική βιβλιοθήκη, ορίστε έναν " "εναλλακτικό κατάλογο βάσης δεδομένων στη γραμμή εντολών ως εξής:" #: C/other-multiple.page:18(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" msgstr "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" #: C/other-missing.page:7(desc) msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Αν το Shotwell δεν μπορεί να βρει μια φωτογραφία στη βιβλιοθήκη σας, τη " "σημειώνει ως χαμένη." #: C/other-missing.page:12(title) msgid "Missing photos" msgstr "Χαμένες φωτογραφίες" #: C/other-missing.page:14(p) msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Κάθε φορά που το Shotwell ξεκινά, σαρώνει τη βιβλιοθήκη φωτογραφιών σας για " "να επιβεβαιώσει ότι όλα τα αρχεία φωτογραφιών υπάρχουν ακόμα στον σκληρό σας " "δίσκο. Αν το Shotwell βρει ότι οποιαδήποτε αρχεία φωτογραφιών λείπουν, δεν " "θα τα εμφανίσει στις κανονικές προβολές φωτογραφιών, συμβάντων και ετικετών, " "αλλά θα τα εμφανίσει σε μια ξεχωριστή προβολή χαμένων αρχείων που θα " "εμφανιστεί στην πλευρική στήλη." #: C/other-missing.page:16(p) msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>." msgstr "" "Αν δεν θέλετε πια τα χαμένα αρχεία να είναι μέρος της συλλογής σας Shotwell " "(ίσως επειδή τα διαγράψατε), πηγαίνετε στην προβολή χαμένα αρχεία, επιλέξτε " "τις φωτογραφίες και έπειτα πατήστε <gui>Αφαίρεση από τη βιβλιοθήκη</gui>." #: C/other-missing.page:18(p) msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</" "em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "Αν έχετε φωτογραφίες σε έναν αφαιρούμενο δίσκο, όπως σε ένα CD ή USB και τα " "<link xref=\"index#import\">εισάγετε</link> στο Shotwell <em>χωρίς</em> να " "αντιγράψετε τις φωτογραφίες στον υπολογιστή σας, θα εμφανιστούν ως χαμένα " "αρχεία αν έπειτα αποσυνδέσετε τον αφαιρούμενο δίσκο. Δείτε <link xref=" "\"import-file\"/> για να μάθετε πώς να αντιγράψετε αρχεία από αφαιρούμενους " "δίσκους στον υπολογιστή σας." #: C/other-missing.page:20(p) msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Αν οποιαδήποτε χαμένα αρχεία φωτογραφιών γίνουν διαθέσιμα ξανά, το Shotwell " "θα το σημειώσει την επόμενη φορά που ξεκινά. Οι φωτογραφίες θα εμφανιστούν " "πάλι στις προβολές φωτογραφιών, συμβάντων και ετικετών." #: C/other-files.page:7(desc) msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" "Διατηρείστε τη βιβλιοθήκη Shotwell σε συγχρονισμό με τα αρχεία φωτογραφιών " "στον δίσκο." #: C/other-files.page:12(title) msgid "Photo files" msgstr "Αρχεία φωτογραφιών" #: C/other-files.page:14(p) msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Κάθε φωτογραφία στη βιβλιοθήκη Shotwell αντιστοιχεί σε ένα αποθηκευμένο " "αρχείο στον σκληρό σας δίσκο. Το Shotwell έχει πολλά γνωρίσματα που σας " "βοηθούν να κρατήσετε τη βιβλιοθήκη Shotwell και τα αρχεία στον δίσκο σε " "συγχρονισμό." #: C/other-files.page:21(title) msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Χρησιμοποιώντας ένα προσαρμοσμένο υπόδειγμα καταλόγου" #: C/other-files.page:22(p) msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</" "gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own." msgstr "" "Το Shotwell σας επιτρέπει να ορίσετε τον τρόπο ονομασίας των καταλόγων στη " "βιβλιοθήκη σας. Μπορείτε να το κάνετε αλλάζοντας τις ρυθμίσεις <gui>Δομή " "καταλόγου</gui> και <gui>Υπόδειγμα</gui> στον διάλογο <gui>Προτιμήσεις</" "gui>. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα προεπιλεγμένο υπόδειγμα, ή να " "επιλέξετε <gui>Προσαρμογή</gui> και να πληκτρολογήσετε το δικό σας." #: C/other-files.page:29(p) msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "Τα διαθέσιμα σύμβολα για υπόδειγμα καταλόγου ξεκινά με ένα % (σύμβολο " "ποσοστού). Οι τιμές που αυτά τα σύμβολα παράγουν εξαρτώνται από τις τοπικές " "ρυθμίσεις, έτσι ό,τι βλέπετε στον υπολογιστή σας μπορεί να διαφέρει από τα " "παρακάτω παραδείγματα." #: C/other-files.page:38(em) msgid "Symbol" msgstr "Σύμβολο" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Meaning" msgstr "Σημασία" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: C/other-files.page:43(p) msgid "%Y" msgstr "%Y" #: C/other-files.page:43(p) msgid "Year: full" msgstr "Έτος: πλήρες" #: C/other-files.page:43(p) msgid "2011" msgstr "2011" #: C/other-files.page:46(p) msgid "%y" msgstr "%y" #: C/other-files.page:46(p) msgid "Year: two digit" msgstr "Έτος: δύο ψηφία" #: C/other-files.page:46(p) msgid "11" msgstr "11" #: C/other-files.page:49(p) msgid "%d" msgstr "%d" #: C/other-files.page:49(p) msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "Ημέρα του μήνα με αρχικό μηδέν" #: C/other-files.page:49(p) msgid "03" msgstr "03" #: C/other-files.page:52(p) msgid "%A" msgstr "%A" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Day name: full" msgstr "Όνομα ημέρας: πλήρες" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" #: C/other-files.page:55(p) msgid "%a" msgstr "%a" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Όνομα ημέρας: συντομευμένο" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Wed" msgstr "Τετ" #: C/other-files.page:58(p) msgid "%m" msgstr "%m" #: C/other-files.page:58(p) msgid "Month number with leading zero" msgstr "Αριθμός μήνα με αρχικό μηδέν" #: C/other-files.page:58(p) msgid "02" msgstr "02" #: C/other-files.page:60(p) msgid "%b" msgstr "%b" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Όνομα μήνα: συντομευμένο" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Feb" msgstr "Φεβ" #: C/other-files.page:62(p) msgid "%B" msgstr "%B" #: C/other-files.page:62(p) msgid "Month name: full" msgstr "Όνομα μήνα: πλήρες" #: C/other-files.page:62(p) msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: C/other-files.page:63(p) msgid "%I" msgstr "%I" #: C/other-files.page:63(p) msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Ώρα: 12ώρη μορφή" #: C/other-files.page:63(p) msgid "05" msgstr "05" #: C/other-files.page:64(p) msgid "%H" msgstr "%H" #: C/other-files.page:64(p) msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Ώρα: 24ώρη μορφή" #: C/other-files.page:64(p) msgid "17" msgstr "17" #: C/other-files.page:66(p) msgid "%M" msgstr "%M" #: C/other-files.page:66(p) msgid "Minute" msgstr "Λεπτό" #: C/other-files.page:66(p) msgid "16" msgstr "16" #: C/other-files.page:67(p) msgid "%S" msgstr "%S" #: C/other-files.page:67(p) msgid "Second" msgstr "Δευτερόλεπτο" #: C/other-files.page:67(p) msgid "30" msgstr "30" #: C/other-files.page:68(p) msgid "%p" msgstr "%p" #: C/other-files.page:68(p) msgid "AM or PM" msgstr "ΠΜ ή ΜΜ" #: C/other-files.page:68(p) msgid "PM" msgstr "ΜΜ" #: C/other-files.page:72(p) msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by " "running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't " "listed here." msgstr "" "Υπάρχουν άλλα διαθέσιμα σύμβολα· παρακαλούμε, ελέγξτε το εγχειρίδιο για " "strftime εκτελώντας την εντολή <cmd>man strftime</cmd> αν χρειάζεστε ένα " "σύμβολο που δεν είναι καταχωρισμένο εδώ." #: C/other-files.page:79(title) msgid "Automatically importing photos" msgstr "Αυτόματη εισαγωγή φωτογραφιών" #: C/other-files.page:81(p) msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "<gui>Preferences</gui> window.)" msgstr "" "Το Shotwell μπορεί να εισάγει αυτόματα νέες φωτογραφίες που εμφανίζονται " "στον κατάλογο βιβλιοθήκης. (Ο κατάλογος βιβλιοθήκης είναι συνήθως ο " "κατάλογος <file>Εικόνες</file> στον προσωπικό σας κατάλογο· μπορείτε να " "αλλάξετε την θέση του στο παράθυρο <gui>Προτιμήσεις</gui>.)" #: C/other-files.page:86(p) msgid "" "To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new " "files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window." msgstr "" "Για την ενεργοποίηση της αυτόματης εισαγωγής, ελέγξτε το πλαίσιο " "<gui>Παρακολούθηση του καταλόγου βιβλιοθήκης για νέα αρχεία</gui> στο " "παράθυρο <gui>Προτιμήσεις</gui>." #: C/other-files.page:90(p) msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Το Shotwell μπορεί επίσης να ακολουθήσει τους συμβολικούς δεσμούς σε " "αυτόματα εισαγόμενους καταλόγους." #: C/other-files.page:95(title) msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "Αυτόματη μετονομασία εισαγόμενων φωτογραφιών σε πεζά γράμματα" #: C/other-files.page:97(p) msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" "gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the " "<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box." msgstr "" "Το Shotwell μπορεί να αλλάξει αυτόματα τα ονόματα αρχείων των εισαγόμενων " "φωτογραφιών σε πεζά γράμματα. Για να το ενεργοποιήσετε αυτό, επιλέξτε " "<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> και στο " "παράθυρο <gui>Προτιμήσεις</gui>, σημειώστε το πλαίσιο <gui>Μετονομασία " "εισαγόμενων αρχείων σε πεζά γράμματα</gui>." #: C/other-files.page:107(title) msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Εγγραφή μεταδεδομένων απευθείας" #: C/other-files.page:109(p) msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "Από προεπιλογή, το Shotwell δεν τροποποιεί αρχεία φωτογραφιών, ακόμα κι όταν " "επεξεργάζεστε φωτογραφίες ή αλλάζετε τις ετικέτες τους ή τίτλους τους. Το " "Shotwell καταγράφει αυτές τις αλλαγές μόνο στη δικιά του βάση δεδομένων." #: C/other-files.page:112(p) msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles " "and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "Για να αλλάξετε αυτήν την συμπεριφορά, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το πλαίσιο " "ελέγχου <gui>Εγγραφή ετικετών, τίτλων και άλλων μεταδεδομένων σε αρχεία " "φωτογραφιών</gui> στον διάλογο <gui>Προτιμήσεις</gui>. Όταν αυτή η επιλογή " "είναι ενεργή, το Shotwell θα γράψει τα παρακάτω μεταδεδομένα στα περισσότερα " "αρχεία φωτογραφιών όποτε το αλλάζετε σε Shotwell:" #: C/other-files.page:118(p) msgid "titles" msgstr "τίτλοι" #: C/other-files.page:119(p) msgid "tags" msgstr "ετικέτες" #: C/other-files.page:120(p) msgid "ratings" msgstr "αξιολογήσεις" #: C/other-files.page:121(p) msgid "rotation information" msgstr "πληροφορίες περιστροφής" #: C/other-files.page:122(p) msgid "time/date" msgstr "χρόνος/ημερομηνία" #: C/other-files.page:125(p) msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Το Shotwell αποθηκεύει αυτές τις πληροφορίες σε αρχεία φωτογραφιών σε μορφή " "EXIF, IPTC και/ή XMP. Σημειώστε ότι το Shotwell μπορεί να γράψει μόνο σε " "αρχεία φωτογραφιών σε μορφή JPEG, PNG και TIFF, όχι σε φωτογραφίες BMP, RAW " "ή σε αρχεία βίντεο." #: C/other-files.page:133(title) msgid "Runtime monitoring" msgstr "Παρακολούθηση χρόνου εκτέλεσης" #: C/other-files.page:135(p) msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "Ενώ εκτελείται το Shotwell, σημειώνει αλλαγές που έγιναν σε οποιαδήποτε " "εξωτερικό αρχείο φωτογραφίας. Όταν ένα αρχείο φωτογραφίας αλλάζει, το " "Shotwell ξαναδιαβάζει το αρχείο και ενημερώνει την προβολή σας της " "φωτογραφίας και των μεταδεδομένων." #: C/other-files.page:139(p) msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Σημειώστε ότι το Shotwell ελέγχει όλα τα αρχεία φωτογραφιών για αλλαγές στην " "εκκίνηση, αλλά μόνο τα περιεχόμενα αρχεία φωτογραφίας στον κατάλογο " "βιβλιοθήκης παρακολουθούνται σε πραγματικό χρόνο μετά την εκκίνηση. " "Ελπίζουμε να αφαιρέσουμε αυτόν τον περιορισμό σε μια μεταγενέστερη έκδοση." #: C/organize-title.page:7(desc) msgid "Give titles to your photos." msgstr "Δώστε τίτλους στις φωτογραφίες σας." #: C/organize-title.page:12(title) msgid "Titles" msgstr "Τίτλοι" #: C/organize-title.page:14(p) msgid "" "The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "Το πλαίσιο ελέγχου <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Τίτλοι</gui></guiseq> " "εναλλάσσει την εμφάνιση των τίτλων κάτω από κάθε φωτογραφία. Από προεπιλογή, " "ο τίτλος μιας φωτογραφίας είναι το όνομα του αρχείου της." #: C/organize-title.page:17(p) msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" "gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." msgstr "" "Για να αλλάξετε τον τίτλο μιας φωτογραφίας, επιλέξτε τη φωτογραφία και " "πατήστε <guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Επεξεργασία τίτλου</gui></" "guiseq>, ή πατήστε <key>F2</key>." #: C/organize-tag.page:7(desc) msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Οργάνωση φωτογραφιών βάζοντας ετικέτες." #: C/organize-tag.page:14(title) msgid "Tagging photos" msgstr "Ονομασία φωτογραφιών" #: C/organize-tag.page:16(p) msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "Μπορείτε να δώσετε μία ή περισσότερες ετικέτες σε επιλεγμένες φωτογραφίες. " "Μια ετικέτα μπορεί να έχει μία ή περισσότερες λέξεις που θέλετε να " "συσχετίσετε με αυτές τις φωτογραφίες." #: C/organize-tag.page:22(p) msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "Για να προσθέσετε νέες ετικέτες στις φωτογραφίες, επιλέξτε τις φωτογραφίες " "στις οποίες θέλετε να βάλετε ετικέτες, έπειτα κάντε οποιοδήποτε από τα " "παρακάτω:" #: C/organize-tag.page:28(p) msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>." msgstr "" "Επιλέξτε <guiseq><gui>Ετικέτες</gui><gui>Προσθήκη ετικετών</gui></guiseq>." #: C/organize-tag.page:29(p) msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "Πληκτρολογήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." #: C/organize-tag.page:30(p) msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "" "Μεταφέρτε τις επιλεγμένες φωτογραφίες και αποθέστε τες στην επιθυμητή " "ετικέτα." #: C/organize-tag.page:33(p) msgid "" "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by " "rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείτε <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> ή " "<guiseq><gui>Ετικέτες</gui><gui>Προσθήκη ετικετών</gui></guiseq> μπορείτε να " "πληκτρολογήσετε τα ονόματα μιας ή περισσότερων ετικετών, χωριζόμενων με " "κόμματα. Αφού έχετε δημιουργήσει μια ετικέτα, μπορείτε να την μετονομάσετε " "επιλέγοντας αυτήν την ετικέτα στην πλευρική στήλη και επιλέγοντας " "<guiseq><gui>Ετικέτες</gui><gui>Μετονομασία ετικέτας \"[όνομα]\"</gui></" "guiseq>, δεξιοπατώντας την και επιλέγοντας <gui>Μετονομασία...</gui> ή " "διπλοπατώντας την ετικέτα στην πλευρική στήλη." #: C/organize-tag.page:44(p) msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or " "right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma " "separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " "tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " "choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></" "guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" " "from Photos</gui>." msgstr "" "Για να αλλάξετε ποιες ετικέτες συσχετίζονται με μια συγκεκριμένη φωτογραφία, " "επιλέξτε αυτήν την φωτογραφία, διαλέξτε <guiseq><gui>Ετικέτες</" "gui><gui>Τροποποίηση ετικετών</gui></guiseq> ή δεξιοπατήστε σε μια " "φωτογραφία και επιλέξτε <gui>Τροποποίηση ετικετών</gui> και επεξεργαστείτε " "τον κατάλογο που χωρίζεται με κόμματα. Για να αφαιρέσετε μια ετικέτα από μία " "ή περισσότερες φωτογραφίες, επιλέξτε πρώτα αυτήν την ετικέτα στην πλευρική " "στήλη, έπειτα επιλέξτε τις φωτογραφίες που θα θέλατε να αφαιρέσετε και " "επιλέξτε <guiseq><gui>Ετικέτες</gui><gui>Αφαίρεση ετικέτας \"[όνομα]\" από " "τις φωτογραφίες</gui></guiseq> ή δεξιοπατήστε στις φωτογραφίες και επιλέξτε " "<gui>Αφαίρεση ετικέτας \"[όνομα]\" από τις φωτογραφίες</gui>." #: C/organize-tag.page:58(p) msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-" "click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>." msgstr "" "Για να διαγράψετε μια ετικέτα πλήρως, επιλέξτε αυτήν την ετικέτα στην " "πλευρική στήλη και επιλέξτε <guiseq><gui>Ετικέτες</gui><gui>Διαγραφή " "ετικέτας \"[όνομα]\"</gui></guiseq> ή δεξιοπατήστε και επιλέξτε " "<gui>Διαγραφή ετικέτας \"[όνομα]\"</gui>." #: C/organize-tag.page:64(p) msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " "which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " "to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " "will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Όταν δημιουργείτε μια ετικέτα, θα εμφανιστεί στην πλευρική στήλη κάτω από το " "στοιχείο ετικέτες, που είναι κρυφό αν δεν υπάρχουν ετικέτες. Οι φωτογραφίες " "μπορούν να έχουν πολλαπλές ετικέτες προσαρτημένες σε αυτές και όταν πατάτε " "στο όνομα μιας δοσμένης ετικέτας στην πλευρική στήλη, θα δείτε όλες τις " "συσχετισμένες φωτογραφίες με αυτήν την ετικέτα." #: C/organize-tag.page:73(title) msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Ιεραρχικές ετικέτες" #: C/organize-tag.page:74(p) msgid "" "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select <gui>New</gui>." msgstr "" "Το Shotwell υποστηρίζει επίσης ιεραρχικές ετικέτες. Μπορείτε να αναδιατάξετε " "τις ετικέτες σας με μεταφορά και απόθεση μιας ετικέτας σε μια άλλη. Για να " "δημιουργήσετε μια νέα υποετικέτα δεξιοπατήστε σε μια ετικέτα και επιλέξτε " "<gui>Νέα</gui>." #: C/organize-tag.page:81(p) msgid "" "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Οι ιεραρχικές ετικέτες μπορεί να σας βοηθήσουν να ταξινομήσετε τον κατάλογο " "ετικετών σας έτσι που να ταιριάζει καλύτερα με τον τρόπο εργασίας ή σκέψης " "σας· για παράδειγμα, μπορείτε να αποθηκεύσετε ετικέτες θέσης όπως \"βουνά\" " "ή \"παραλίες\" κάτω από μια γονική ετικέτα \"Τοποθεσίες\", που η ίδια μπορεί " "να τοποθετηθεί κάτω από την ετικέτα \"καλοκαιρινές διακοπές\"." #: C/organize-tag.page:89(p) msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "Σημειώστε ότι διαγράφοντας μια γονική ετικέτα διαγράφονται επίσης και οι " "θυγατρικές της ετικέτες." #: C/organize-search.page:7(desc) msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "Εύρεση φωτογραφιών και βίντεο στη συλλογή σας με διάφορα κριτήρια." #: C/organize-search.page:12(title) msgid "Searching" msgstr "Αναζήτηση" #: C/organize-search.page:14(p) msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "Υπάρχουν δύο τρόποι αναζήτησης στο Shotwell: η εργαλειοθήκη φίλτρου και με " "μια αποθηκευμένη αναζήτηση. Η γραμμή αναζήτησης σας επιτρέπει να αναζητήσετε " "γρήγορα την τρέχουσα προβολή για συγκεκριμένα κριτήρια. Αποθηκευμένες " "αναζητήσεις χαρακτηρίζουν πιο σύνθετα κριτήρια αναζήτησης και παραμένουν " "στην πλευρική στήλη μεταξύ των συνεδριών." #: C/organize-search.page:21(title) msgid "Search bar" msgstr "Γραμμή αναζήτησης" #: C/organize-search.page:22(p) msgid "" "The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "Το πλαίσιο ελέγχου <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Γραμμή αναζήτησης</gui></" "guiseq> εναλλάσσει την εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης. Μπορείτε επίσης να " "πατήσετε <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> ή <key>F8</key> για να " "εμφανίσετε τη γραμμή αναζήτησης. Από αυτήν τη γραμμή, μπορείτε να βρείτε, να " "εμφανίσετε και να κρύψετε φωτογραφίες και βίντεο με βάση τον τίτλο, την " "ετικέτα, την βαθμολόγηση ή άλλες επιλογές." #: C/organize-search.page:29(p) msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</" "gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "Για να ξεκινήσετε την αναζήτηση, εισάγετε απλά μια λέξη-κλειδί αναζήτησης " "στο πλαίσιο κειμένου, ή πατήστε στα <gui>Με σημαία</gui>, <gui>Αξιολόγηση</" "gui> ή <gui>Τύπος</gui>. Η αναζήτηση κειμένου ταιριάζει με τις λέξεις-" "κλειδιά σας σε όλα τα ονόματα ετικετών, φωτογραφιών ή τίτλων βίντεο και με " "τα αρχικά ονόματα αρχείων των φωτογραφιών. Τα πλήκτρα <gui>Με σημαία</gui>, " "<gui>Αξιολόγηση</gui> και <gui>Τύπος</gui> σας επιτρέπουν να φιλτράρετε τη " "συλλογή σας σύμφωνα με το αν οι φωτογραφίες είναι με σημαία, με τον τρέχοντα " "αριθμό αστεριών και αν τα εμφανιζόμενα στοιχεία είναι εικόνες, βίντεο ή " "ακατέργαστα αρχεία φωτογραφικής μηχανής, αντίστοιχα." #: C/organize-search.page:38(p) msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Η απενεργοποίηση της γραμμής αναζήτησης ή η έξοδος από το Shotwell " "επαναφέρει αυτόματα τη γραμμή αναζήτησης." #: C/organize-search.page:44(title) msgid "Saved search" msgstr "Αποθηκευμένη αναζήτηση" #: C/organize-search.page:45(p) msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "Μια αποθηκευμένη αναζήτηση παραμένει στις συνεδρίες του Shotwell και " "ενημερώνεται καθώς προστίθενται και αφαιρούνται φωτογραφίες και βίντεο από " "τη βιβλιοθήκη του Shotwell." #: C/organize-search.page:50(p) msgid "" "Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></" "guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The " "dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " "want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." msgstr "" "Δημιουργήστε μια νέα αποθηκευμένη αναζήτηση με <guiseq><gui>Επεξεργασία</" "gui><gui>Νέα αναζήτηση</gui></guiseq> ή πατώντας <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>S</key></keyseq>. Το πλαίσιο διαλόγου σας επιτρέπει να εισάγετε ένα " "όνομα για την αναζήτηση και να επιλέξετε αν θέλετε να ικανοποιεί " "οποιοδήποτε, όλα ή κανένα από τα κριτήρια στις επόμενες γραμμές." #: C/organize-search.page:56(p) msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " "and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " "row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " "the OK button becomes available." msgstr "" "Κάθε γραμμή αναπαριστά ένα κριτήριο αναζήτησης. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο + " "για να προσθέσετε περισσότερες γραμμές και το πλήκτρο - για να αφαιρέσετε " "μια συγκεκριμένη γραμμή. Το σύνθετο πλαίσιο στα αριστερά κάθε γραμμής " "επιλέγει τον τύπο των κριτηρίων. Τα κριτήρια πρέπει να εισαχθούν σωστά πριν " "να γίνει διαθέσιμο το πλήκτρο Εντάξει." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/organize-remove.page:15(None) msgid "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" msgstr "" "@@image: 'figures/trash_process.png'· md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" #: C/organize-remove.page:7(desc) msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "" "Αφαίρεση φωτογραφιών από τη βιβλιοθήκη, ή διαγραφή τους από τον υπολογιστή " "σας πλήρως." #: C/organize-remove.page:12(title) msgid "Removing and deleting photos" msgstr "Αφαίρεση και διαγραφή φωτογραφιών" #: C/organize-remove.page:14(p) msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "Μπορείτε να αφαιρέσετε φωτογραφίες από τη βιβλιοθήκη σας και μπορείτε " "πρόσθετα να τις διαγράψετε πλήρως από τον σκληρό σας δίσκο." #: C/organize-remove.page:15(media) msgid "Delete process" msgstr "Διαγραφή διεργασίας" #: C/organize-remove.page:16(p) msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "Αυτό το διάγραμμα εμφανίζει πώς μια φωτογραφία, όταν διαγράφεται, μπαίνει " "πρώτα στα απορρίμματα του Shotwell. Αν την διαγράψετε από τα απορρίμματα του " "Shotwell, μπαίνει στα απορρίμματα του υπολογιστή σας. Αν την διαγράψετε από " "τα απορρίμματα του υπολογιστή σας η φωτογραφία διαγράφεται οριστικά και " "αμετάκλητα από τον υπολογιστή σας." #: C/organize-remove.page:18(title) msgid "Removing photos from the library" msgstr "Αφαίρεση φωτογραφιών από τη βιβλιοθήκη" #: C/organize-remove.page:19(p) msgid "" "Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to " "Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Επιλέξτε τις φωτογραφίες που θέλετε να αφαιρέσετε και επιλέξτε " "<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Μετακίνηση στα απορρίμματα</gui></" "guiseq>. (Μπορείτε επίσης να πατήσετε το πλήκτρο <key>Διαγραφή</key>.) Οι " "φωτογραφίες θα μετακινηθούν από τη βιβλιοθήκη σας στα απορρίμματα του " "Shotwell." #: C/organize-remove.page:22(p) msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" "Αν θέλετε να αφαιρέσετε φωτογραφίες από το Shotwell χωρίς να τις περάσετε " "μέσα από τα απορρίμματα, επιλέξτε απλά τις φωτογραφίες που θα αφαιρεθούν και " "επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Αφαίρεση από τη βιβλιοθήκη</" "gui></guiseq>. Τα αρχεία φωτογραφιών θα αφεθούν επί τόπου στον δίσκο." #: C/organize-remove.page:26(title) msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Άδειασμα ή επαναφορά του φακέλου απορριμμάτων" #: C/organize-remove.page:27(p) msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "Επιλέξτε την καταχώριση απορριμμάτων στην πλευρική στήλη και το Shotwell θα " "εμφανίσει όλες τις φωτογραφίες που έχετε σημειώσει για αφαίρεση ή διαγραφή. " "Στην προβολή απορριμάτων, οι επόμενες εντολές είναι διαθέσιμες:" #: C/organize-remove.page:29(title) msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: C/organize-remove.page:29(p) msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων φωτογραφιών από τον φάκελο απορριμμάτων." #: C/organize-remove.page:30(title) msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" #: C/organize-remove.page:30(p) msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Επαναφορά των επιλεγμένων φωτογραφιών στο Shotwell." #: C/organize-remove.page:31(title) msgid "Empty trash" msgstr "Άδειασμα απορριμάτων" #: C/organize-remove.page:31(p) msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Διαγραφή όλων των φωτογραφιών από τον φάκελο απορριμμάτων." #: C/organize-remove.page:36(title) msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Διαγραφή ή άδειασμα απορριμμάτων" #: C/organize-remove.page:37(p) msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "Όταν διαγράφετε αρχεία από τον φάκελο απορριμμάτων ή αδειάζετε τον φάκελο " "απορριμμάτων, θα σας δοθούν οι επόμενες επιλογές:" #: C/organize-remove.page:39(title) msgid "Only Remove" msgstr "Μόνο αφαίρεση" #: C/organize-remove.page:39(p) msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Αφαιρεί τις φωτογραφίες από τη βιβλιοθήκη, αλλά τις αφήνει στη θέση τους " "στον υπολογιστή." #: C/organize-remove.page:40(title) msgid "Trash file" msgstr "Αρχείο απορριμμάτων" #: C/organize-remove.page:40(p) msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "" "Αφαιρεί τις φωτογραφίες από τη βιβλιοθήκη και τις διαγράφει από τον " "υπολογιστή." #: C/organize-remove.page:41(title) msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: C/organize-remove.page:41(p) msgid "Do nothing." msgstr "Καμία ενέργεια." #: C/organize-rating.page:7(desc) msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Δώστε στις φωτογραφίες μια αξιολόγηση μεταξύ 1 και 5 αστεριών. Μπορείτε να " "απορρίψετε άσχημες φωτογραφίες, κρύβοντας τες από την προβολή." #: C/organize-rating.page:12(title) msgid "Ratings" msgstr "Αξιολογήσεις" #: C/organize-rating.page:13(p) msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "Μπορείτε να δώσετε σε κάθε φωτογραφία μια βαθμολόγηση από 1-5 αστέρια, ή " "μπορείτε εναλλακτικά να την αξιολογήσετε ως απορριφθείσα, οπότε το Shotwell " "θα κρύψει την φωτογραφία από προεπιλογή." #: C/organize-rating.page:15(p) msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "" "Μπορείτε να αξιολογήσετε μια φωτογραφία ή ένα σύνολο φωτογραφιών με " "οποιονδήποτε από αυτούς τους τρόπους:" #: C/organize-rating.page:18(p) msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu." msgstr "" "Επιλέξτε τις φωτογραφίες, έπειτα επιλέξτε μια αξιολόγηση από το μενού " "ανωτάτου επιπέδου <guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Ορισμός αξιολόγησης</" "gui></guiseq>." #: C/organize-rating.page:19(p) msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "Δεξιοπατήστε στις φωτογραφίες, έπειτα επιλέξτε μια αξιολόγηση από το μενού " "περιεχομένων αξιολόγησης." #: C/organize-rating.page:20(p) msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, " "<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. " "Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to " "clear the rating(s)." msgstr "" "Επιλέξτε τις φωτογραφίες, έπειτα πατήστε οποιαδήποτε από τα πλήκτρα " "συντόμευσης <key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> ή <key>5</" "key> για να δώσετε μια αξιολόγηση. Ή πατήστε <key>9</key> για να σημειώσετε " "τις φωτογραφίες ως απορριφθείσες ή <key>0</key> για να καθαρίσετε τις " "αξιολογήσεις." #: C/organize-rating.page:23(p) msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</" "gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" "Κανονικά το Shotwell εμφανίζει όλες τις φωτογραφίες εκτός από τις " "απορριφθείσες. Μπορείτε να ορίσετε ένα διαφορετικό φίλτρο αξιολόγησης " "χρησιμοποιώντας το μενού <guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Φιλτράρισμα " "φωτογραφιών</gui></guiseq> - για παράδειγμα, μπορείτε να εμφανίσετε μόνο " "φωτογραφίες που αξιολογούνται με 3 αστέρια ή περισσότερο, ή μπορείτε να " "εμφανίσετε όλες τις φωτογραφίες συμπεριλαμβανομένων αυτών που σημειώθηκαν ως " "απορριφθείσες. Το εικονίδιο Shotwell στην εργαλειοθήκη εμφανίζει το τρέχον " "φίλτρο αξιολόγησης και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να ορίσει το " "φίλτρο." #: C/organize-rating.page:26(p) msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item." msgstr "" "Το Shotwell κανονικά εμφανίζει αξιολόγηση κάθε φωτογραφίας στην κάτω " "αριστερή γωνία. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την εμφάνιση των αξιολογήσεων " "χρησιμοποιώντας το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Προβολή</" "gui><gui>Αξιολογήσεις</gui></guiseq>." #: C/organize-rating.page:28(p) msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set " "Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</" "gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts " "<key><</key> and <key>></key>." msgstr "" "Μπορείτε να αυξήσετε ή να μειώσετε την αξιολόγηση μιας φωτογραφίας " "χρησιμοποιώντας τις εντολές <guiseq><gui>Ορισμός αξιολόγησης</" "gui><gui>Αύξηση</gui></guiseq> και <guiseq><gui>Ορισμός αξιολόγησης</" "gui><gui>Μείωση</gui></guiseq>, ή τις συντομεύσεις πληκτρολογίου <key><</" "key> και <key>></key>." #: C/organize-flag.page:7(desc) msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Βάλτε σημαίες για να τις σημειώσετε ως ειδικές ή για να τις δουλέψετε ως " "σύνολο." #: C/organize-flag.page:12(title) msgid "Flagging photos" msgstr "Προσθήκη σημαίας στις φωτογραφίες" #: C/organize-flag.page:14(p) msgid "" "Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" "Το Shotwell σας επιτρέπει να <em>βάλετε σημαία</em> στις φωτογραφίες. Όταν " "μια φωτογραφία είναι με σημαία, ένα μικρό εικονίδιο σημαίας εμφανίζεται στην " "πάνω δεξιά γωνία. Μπορείτε να επιλέξετε το στοιχείο <gui>με σημαία</gui> " "στην πλευρική στήλη για να δείτε όλες τις φωτογραφίες που έχουν σημαία." #: C/organize-flag.page:18(p) msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" "Η προσθήκη σημαίας σε μια φωτογραφία τη σημειώνει ως ειδική. Μπορείτε να το " "ερμηνεύσετε όπως θέλετε. Για παράδειγμα, μπορείτε να βάλετε σημαία σε όλες " "τις φωτογραφίες που χρειάζονται οπτική ρύθμιση, ή σε όλες τις φωτογραφίες " "που θέλετε να μοιραστείτε με έναν φίλο." #: C/organize-flag.page:22(p) msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" "Η προσθήκη σημαίας είναι επίσης χρήσιμη, επειδή μπορείτε να επεξεργαστείτε " "όλες τις φωτογραφίες με σημαία ως σύνολο. Για παράδειγμα, μπορείτε να " "επιλέξετε την προβολή <gui>με σημαία</gui> και έπειτα να μεταφορτώσετε όλες " "τις φωτογραφίες με σημαία σε μια υπηρεσία δημοσίευσης." #: C/organize-flag.page:27(title) msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση σημαίας σε φωτογραφία" #: C/organize-flag.page:28(p) msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> " "or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys." msgstr "" "Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε σημαία σε μια φωτογραφία, δεξιοπατήστε τη " "φωτογραφία και επιλέξτε <gui>Προσθήκη σημαίας</gui> ή <gui>Αφαίρεση σημαίας</" "gui> από το μενού περιεχομένων. Ή χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα συντόμευσης " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> ή <key>/</key>." #: C/organize-event.page:7(desc) msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Ομαδοποιήστε μαζί τις φωτογραφίες που ελήφθησαν ταυτόχρονα. Μάθετε πώς να " "μετονομάσετε, να συγχωνεύσετε και να ταξινομήσετε συμβάντα." #: C/organize-event.page:12(title) msgid "Events" msgstr "Συμβάντα" #: C/organize-event.page:14(p) msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" "Ένα συμβάν είναι μια ομάδα φωτογραφιών που ελήφθησαν περίπου την ίδια ώρα. " "Όταν εισάγετε φωτογραφίες, το Shotwell ελέγχει πότε ελήφθη κάθε φωτογραφία. " "Έπειτα ομαδοποιεί τις φωτογραφίες σε συμβάντα." #: C/organize-event.page:16(p) msgid "" "Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" "Επιλέξτε <gui>Συμβάντα</gui> από την πλευρική στήλη για να δείτε τις " "φωτογραφίες σας οργανωμένες κατά ημερομηνία. Αν επιλέξετε έναν μήνα ή έτος " "από την πλευρική στήλη, θα εμφανιστεί ένας κατάλογος συμβάντων στο κυρίως " "παράθυρο. Διπλοπατήστε όλες τις φωτογραφίες που ελήφθησαν περίπου την ίδια " "ώρα." #: C/organize-event.page:18(p) msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" "Αν μια φωτογραφία δεν έχει ενσωματωμένες πληροφορίες ημερομηνίας/χρόνου, " "τότε το Shotwell δεν μπορεί να την βάλει αυτόματα σε κανένα συμβάν. Σε αυτήν " "την περίπτωση η φωτογραφία θα εμφανιστεί στην προβολή <gui>Κανένα συμβάν</" "gui> προσβάσιμη από την πλευρική στήλη. Μπορείτε ακόμα να μετακινήσετε την " "φωτογραφία σε οποιοδήποτε συμβάν θέλετε όπως περιγράφεται παρακάτω." #: C/organize-event.page:25(title) msgid "Renaming events" msgstr "Μετονομασία συμβάντων" #: C/organize-event.page:27(p) msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and " "enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " "name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." msgstr "" "Για να δώσετε ένα όνομα σε ένα συμβάν αντί να το αναφέρετε με την ημερομηνία " "του, επιλέξτε το συμβάν, πατήστε <guiseq><gui>Επεξεργασία</" "gui><gui>Μετονομασία συμβάντος</gui></guiseq> και εισάγετε ένα νέο όνομα. " "Ένας άλλος τρόπος μετονομασίας ενός συμβάντος είναι να διπλοπατήσετε το " "όνομά του στην πλευρική στήλη· πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα και έπειτα " "πατήστε το πλήκτρο <key>Εισαγωγή</key>." #: C/organize-event.page:31(title) msgid "Moving photos between events" msgstr "Μετακίνηση φωτογραφιών μεταξύ συμβάντων" #: C/organize-event.page:33(p) msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" "Αν και οι φωτογραφίες είναι αρχικά ομαδοποιημένες σε συμβάντα με την " "ημερομηνία τους, μπορείτε να μετακινήσετε φωτογραφίες μεταξύ συμβάντων. Για " "να το κάνετε αυτό, μεταφέρτε κάθε φωτογραφία στην πλευρική στήλη και " "αποθέστε την σε ένα συμβάν." #: C/organize-event.page:37(title) msgid "Creating and merging events" msgstr "Δημιουργία και συγχώνευση συμβάντων" #: C/organize-event.page:38(p) msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>." msgstr "" "Για να δημιουργήσετε ένα νέο συμβάν, επιλέξτε τις φωτογραφίες που θα θέλατε " "στο νέο συμβάν και πατήστε <guiseq><gui>Συμβάντα</gui><gui>Νέο συμβάν</gui></" "guiseq>." #: C/organize-event.page:39(p) msgid "" "To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, " "then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</" "gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>." msgstr "" "Για να συγχωνεύσετε συμβάντα, επιλέξτε <guiseq><gui>Συμβάντα</gui></guiseq> " "από την πλευρική στήλη, έπειτα, ενώ κρατάτε πατημένο το <key>Ctrl</key> " "πατήστε στα συμβάντα που θέλετε να συγχωνεύσετε στην περιοχή του κυρίως " "παραθύρου. Τελικά, πατήστε <guiseq><gui>Συμβάντα</gui><gui>Συγχώνευση " "συμβάντων</gui></guiseq>." #: C/organize-event.page:43(title) msgid "Sorting events" msgstr "Ταξινόμηση συμβάντων" #: C/organize-event.page:45(p) msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select " "either ascending or descending." msgstr "" "Τα συμβάντα εμφανίζονται σε ένα δένδρο στην πλευρική στήλη, οργανωμένα " "σύμφωνα με το έτος και τον μήνα της πιο πρόσφατης φωτογραφίας στο συμβάν. " "Για να αλλάξετε τη σειρά ταξινόμησης του συμβάντος, πατήστε " "<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Ταξινόμηση συμβάντων</gui></guiseq> και " "επιλέξτε ή αύξουσα ή φθίνουσα." #: C/organize-event.page:51(title) msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "" "Αλλαγή της χρησιμοποιούμενης φωτογραφίας που θα αναπαραστήσει κάθε συμβάν" #: C/organize-event.page:53(p) msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " "which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Αν επιλέξετε το στοιχείο συμβάντα στην πλευρική στήλη, θα δείτε μια " "μεμονωμένη φωτογραφία που απεικονίζει κάθε συμβάν. Αυτή λέγεται βασική " "φωτογραφία." #: C/organize-event.page:55(p) msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</" "gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>." msgstr "" "Από προεπιλογή, το Shotwell χρησιμοποιεί την πρώτη φωτογραφία σε κάθε συμβάν " "ως την βασική φωτογραφία. Για να χρησιμοποιήσετε μια διαφορετική φωτογραφία " "ως βασική, επιλέξτε την φωτογραφία και διαλέξτε <guiseq><gui>Φωτογραφίες</" "gui><gui>Ορισμός ως βασική φωτογραφία για το συμβάν</gui></guiseq>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:23(None) msgid "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" msgstr "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'· md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" #: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: C/index.page:9(name) msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #: C/index.page:10(email) msgid "jim@yorba.org" msgstr "jim@yorba.org" #: C/index.page:11(name) msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #: C/index.page:12(email) msgid "allison@yorba.org" msgstr "allison@yorba.org" #: C/index.page:13(name) msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #: C/index.page:14(email) msgid "robert.ancell@canonical.com" msgstr "robert.ancell@canonical.com" #: C/index.page:15(name) msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #: C/index.page:16(email) msgid "pdo.smith@gmail.com" msgstr "pdo.smith@gmail.com" #: C/index.page:17(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/index.page:18(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/index.page:23(title) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Διαχειριστής " "φωτογραφιών Shotwell" #: C/index.page:26(title) msgid "Importing Photos" msgstr "Εισαγωγή φωτογραφιών" #: C/index.page:30(title) msgid "Viewing Photos" msgstr "Προβολή φωτογραφιών" #: C/index.page:34(title) msgid "Organizing Photos" msgstr "Οργάνωση φωτογραφιών" #: C/index.page:38(title) msgid "Editing Photos" msgstr "Επεξεργασία φωτογραφιών" #: C/index.page:42(title) msgid "Sharing Photos" msgstr "Μερισμός φωτογραφιών" #: C/index.page:46(title) msgid "Other Features" msgstr "Άλλα χαρακτηριστικά" #: C/import-memorycard.page:7(desc) msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Εισαγωγή φωτογραφιών από κάρτα μνήμης ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής." #: C/import-memorycard.page:12(title) msgid "Importing from a memory card" msgstr "Εισαγωγή από μια κάρτα μνήμης" #: C/import-memorycard.page:14(p) msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "Για να εισάγετε φωτογραφίες από μια κάρτα μνήμης φωτογραφικής μηχανής:" #: C/import-memorycard.page:18(p) msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Βάλτε την κάρτα στον αναγνώστη καρτών σας. Βεβαιωθείτε ότι ο αναγνώστης " "καρτών είναι συνδεμένος με τον υπολογιστή και ενεργός." #: C/import-memorycard.page:21(p) msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "Ο αναγνώστης καρτών και η κάρτα πρέπει να ανιχνευτούν αυτόματα." #: C/import-memorycard.page:24(p) msgid "" "Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from " "your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From " "Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the " "side bar of the file selection window." msgstr "" "Ακολουθήστε τις οδηγίες για την <link xref=\"import-file\">εισαγωγή " "φωτογραφιών από τον σκληρό σας δίσκο</link>. Αν πατήσετε " "<guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εισαγωγή από φάκελο</gui></guiseq>, η κάρτα " "μνήμης πρέπει να είναι ορατή ως φάκελος στην πλευρική στήλη του παραθύρου " "επιλογής αρχείου." #: C/import-memorycard.page:28(p) msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Το Shotwell μπορεί να εισάγει φωτογραφίες από κάθε κάρτα μνήμης που είναι " "συμβατή με τον αναγνώστη της κάρτας σας." #: C/import-memorycard.page:30(p) msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref=" "\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, " "though." msgstr "" "Αν η κάρτα δεν έχει αναγνωριστεί αυτόματα, ο αναγνώστης της κάρτας σας " "μπορεί να μην έχει αναγνωριστεί. Δοκιμάστε να την αποσυνδέσετε και έπειτα " "συνδέστε την πάλι. Αν αυτό δεν δουλέψει, θα πρέπει να μπορείτε ακόμα να " "εισάγετε φωτογραφίες <link xref=\"import-camera\">συνδέοντας την φωτογραφική " "μηχανή σας άμεσα με τον υπολογιστή</link>, όμως." #: C/import-f-spot.page:7(desc) msgid "" "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." msgstr "" "Το Shotwell μπορεί να εισάγει όλες τις φωτογραφίες και ετικέτες σας από τον " "διαχειριστή φωτογραφιών F-Spot." #: C/import-f-spot.page:12(title) msgid "Importing from F-Spot" msgstr "Εισαγωγή από F-Spot" #: C/import-f-spot.page:14(p) msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" msgstr "Για να εισάγετε μια υπάρχουσα φωτογραφική συλλογή από F-Spot:" #: C/import-f-spot.page:16(p) msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>." msgstr "" "Επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εισαγωγή από F-Spot</gui></guiseq>." #: C/import-f-spot.page:17(p) msgid "" "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" "Τώρα επιλέξτε ή την προεπιλεγμένη βιβλιοθήκη F-Spot ή κάποια άλλη βάση " "δεδομένων F-Spot. Αν η εισαγωγή είναι από μια άλλη βάση δεδομένων F-Spot, " "επιλέξτε κατάλογο και αρχείο από το πλαίσιο διαλόγου επιλογής." #: C/import-f-spot.page:20(p) msgid "" "Shotwell will import your photos, together with their tags and other " "information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</" "gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " "will also show new entries for the dates corresponding to the imported " "photos." msgstr "" "Το Shotwell θα εισάγει τις φωτογραφίες σας, μαζί με τις ετικέτες τους και " "άλλες πληροφορίες. Αφού συμπληρωθεί η εισαγωγή, μπορείτε να επιλέξετε " "<gui>Τελευταία εισαγωγή</gui> στην πλευρική στήλη για να δείτε όλες τις " "φωτογραφίες εισηγμένες με επιτυχία. Ο κατάλογος συμβάντων θα εμφανίσει " "επίσης νέες καταχωρίσεις για τις ημερομηνίες που αντιστοιχούν στις " "εισηγμένες φωτογραφίες." #: C/import-file.page:7(desc) msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "" "Για να εισάγετε φωτογραφίες που είναι ήδη αποθηκευμένες στον υπολογιστή σας." #: C/import-file.page:12(title) msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Εισαγωγή από τον σκληρό δίσκο σας" #: C/import-file.page:14(p) msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "Για να εισάγετε αρχεία φωτογραφιών από τον σκληρό δίσκο σας στο Shotwell, " "μεταφέρτε τα απλά από τον περιηγητή αρχείων σας στο παράθυρο Shotwell." #: C/import-file.page:16(p) msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></" "guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" "Εναλλακτικά, πατήστε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εισαγωγή από φάκελο</" "gui></guiseq> και επιλέξτε τον φάκελο που περιέχει τις φωτογραφίες που " "θέλετε να εισάγετε." #: C/import-file.page:18(p) msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" "Το Shotwell θα ρωτήσει αν θέλετε να αντιγράψετε τα αρχεία φωτογραφίας στον " "φάκελο βιβλιοθήκης (συνήθως αυτός είναι ο φάκελος <file>Pictures</file> στον " "προσωπικό σας κατάλογο) ή να τα εισάγετε επί τόπου χωρίς αντιγραφή των " "αρχείων." #: C/import-file.page:20(p) msgid "" "If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" "Αν κρατάτε πατημένο το <key>Ctrl</key> κατά τη μεταφορά των φωτογραφιών, το " "Shotwell θα αντιγράψει τις φωτογραφίες στον φάκελο βιβλιοθήκης χωρίς " "ειδοποίηση. Παρόμοια, αν κρατάτε πατημένα τα <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>Shift</key></keyseq> κατά τη μεταφορά φωτογραφιών, το Shotwell θα " "εισάγει τις φωτογραφίες χωρίς να τις αντιγράψει." #: C/import-file.page:22(p) msgid "" "Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" "Αφού συμπληρωθεί η εισαγωγή, μπορείτε να επιλέξετε <gui>Τελευταία εισαγωγή</" "gui> στην πλευρική στήλη για να δείτε όλες τις φωτογραφίες εισηγμένες με " "επιτυχία. Ο κατάλογος συμβάντων θα εμφανίσει επίσης νέες καταχωρίσεις για " "τις ημερομηνίες που αντιστοιχούν στις εισηγμένες φωτογραφίες." #: C/import-camera.page:7(desc) msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "Αντιγραφή φωτογραφιών από μια ψηφιακή φωτογραφική μηχανή." #: C/import-camera.page:12(title) msgid "Importing from a camera" msgstr "Εισαγωγή από φωτογραφική μηχανή" #: C/import-camera.page:14(p) msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Για να εισάγετε φωτογραφίες από μια ψηφιακή κάμερα:" #: C/import-camera.page:18(p) msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "Συνδέστε τη φωτογραφική μηχανή στον υπολογιστή σας και ανοίξτε την. Το " "Shotwell θα την αναγνωρίσει και θα την καταχωρίσει στην πλευρική στήλη." #: C/import-camera.page:22(p) msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Επιλέξτε τη φωτογραφική μηχανή στην πλευρική στήλη. Οι προεπισκοπήσεις κάθε " "φωτογραφίας στη φωτογραφική μηχανή θα εμφανιστούν." #: C/import-camera.page:25(p) msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You " "can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too." msgstr "" "Αν θέλετε, μπορείτε να επιλέξετε ένα σύνολο ειδικών φωτογραφιών για " "εισαγωγή. Για να το κάνετε αυτό, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <key>Ctrl</" "key> και πατήστε για να επιλέξετε τις μεμονωμένες φωτογραφίες. Μπορείτε να " "κρατήσετε πατημένο το <key>Shift</key> και να πατήσετε να επιλέξετε μια " "περιοχή φωτογραφιών επίσης." #: C/import-camera.page:28(p) msgid "" "Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" "Πατήστε ή <gui>Εισαγωγή επιλεγμένης</gui> ή <gui>Εισαγωγή όλων</gui>. Οι " "φωτογραφίες θα αντιγραφούν από τη φωτογραφική μηχανή και θα αποθηκευτούν " "στον υπολογιστή σας." #: C/import-camera.page:32(p) msgid "" "Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" "Όταν ολοκληρωθεί η εισαγωγή, μπορείτε να ανοίξετε την προβολή <gui>Τελευταία " "εισαγωγή</gui> (στην πλευρική στήλη) για να δείτε όλες τις φωτογραφίες που " "εισήχθησαν. Ο κατάλογος συμβάντων (επίσης στην πλευρική στήλη) θα εμφανίσει " "τις νέες φωτογραφίες, οργανωμένες κατά ημερομηνία." #: C/formats.page:7(desc) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" "Το Shotwell υποστηρίζει αρχεία φωτογραφίας JPEG, PNG, TIFF, BMP και RAW " "καθώς και αρχεία βίντεο." #: C/formats.page:12(title) msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Υποστηριζόμενες μορφές φωτογραφιών και βίντεο" #: C/formats.page:14(p) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-" "raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics " "format such as GIF." msgstr "" "Το Shotwell υποστηρίζει αρχεία φωτογραφίας JPEG, PNG, TIFF, BMP και <link " "type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>. Το Shotwell δεν υποστηρίζει " "ακόμα άλλες μορφές γραφικών όπως GIF." #: C/formats.page:16(p) msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" "Η υποστήριξη της μορφής RAW του Shotwell είναι προς το παρόν περιορισμένη. " "Όταν προβάλετε μια φωτογραφία RAW, στην πραγματικότητα προβάλετε μια JPEG " "που παράγεται από τη φωτογραφία RAW, όχι την ίδια την εικόνα RAW. " "Επιπρόσθετα, η διοχέτευση επεξεργασίας RAW δεν είναι πλήρως 16-δυαδικών - " "μπορείτε μόνο να εξάγετε επεξεργασμένες φωτογραφίες ως αρχεία 8 δυαδικών. " "Όλες οι υποστηριζόμενες μορφές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για εξαγωγή (JPEG, " "PNG, TIFF, BMP)." #: C/formats.page:18(p) msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section." msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις φωτογραφίες μορφής RAW στο " "Shotwell, παρακαλούμε δείτε την ενότητα <link type=\"guide\" xref=\"other-raw" "\">RAW</link>." #: C/formats.page:22(p) msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" "Το Shotwell υποστηρίζει επίσης αρχεία βίντεο σε οποιαδήποτε υποστηριζόμενη " "μορφή από τη βιβλιοθήκη πολυμέσων GStreamer στο σύστημα όπου εκτελείται το " "Shotwell. Αυτό περιλαμβάνει τυπικά τις παρακάτω μορφές μεταξύ άλλων:" #: C/formats.page:25(p) msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "Μορφές περιέκτη: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #: C/formats.page:26(p) msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions.</em>" msgstr "" "Κωδικοποιητές: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Σημειώστε ότι " "κάποια λειτουργικά συστήματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν όλους τους " "καταχωρισμένους κωδικοποιητές εδώ λόγω νομικών περιορισμών ή αδειοδότησης.</" "em>" #: C/formats.page:30(p) msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" "Το Shotwell υποστηρίζει και φωτογραφίες και βίντεο, αλλά για απλότητα, αυτή " "η τεκμηρίωση χρησιμοποιεί απλά τον όρο \"φωτογραφίες\" στις περισσότερες " "τοποθεσίες. Πολλές λειτουργίες στο Shotwell εφαρμόζονται και στις " "φωτογραφίες και στα βίντεο. Ειδικά, τα συμβάντα, η προσθήκη σημαίας, η " "αξιολόγηση, οι ετικέτες και η δημοσίευση δουλεύουν και για φωτογραφίες και " "για βίντεο." #: C/edit-undo.page:7(desc) msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Επιστροφή μιας φωτογραφίας στην αρχική ανεπεξέργαστη μορφή." #: C/edit-undo.page:14(title) msgid "Undoing changes" msgstr "Αναίρεση αλλαγών" #: C/edit-undo.page:16(p) msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Επειδή το Shotwell είναι ένας μη καταστροφικός επεξεργαστής φωτογραφίας, " "μπορείτε να αναιρέσετε οποιεσδήποτε αλλαγές κάνετε σε μια φωτογραφία." #: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p) msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Αν θέλετε να δείτε πώς ήταν μια φωτογραφία πριν τις τροποποιήσεις σας, " "πατήστε το πλήκτρο <key>Shift</key>. Η αρχική φωτογραφία θα εμφανιστεί όσο " "κρατάτε πατημένο το πλήκτρο." #: C/edit-undo.page:20(p) msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "Για να αναιρέσετε πλήρως όλες τις αλλαγές που έχετε κάνει σε μια φωτογραφία, " "πατήστε <guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Επαναφορά στο αρχικό</gui></" "guiseq>. Η μόνη εξαίρεση είναι ότι οι ρυθμίσεις ώρας και ημερομηνίας δεν θα " "μετατραπούν." #: C/edit-time-date.page:7(desc) msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." msgstr "" "Αλλάξτε την ώρα και την ημερομηνία των φωτογραφιών αν αυτές οι λεπτομέρειες " "είναι ανακριβείς." #: C/edit-time-date.page:12(title) msgid "Adjust the time and date of photos" msgstr "Ρύθμιση της ώρας και της ημερομηνίας των φωτογραφιών" #: C/edit-time-date.page:14(p) msgid "" "To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></" "guiseq> and select a new time and date." msgstr "" "Για να ρυθμίσετε την ώρα και την ημερομηνία των φωτογραφιών, επιλέξτε τις " "φωτογραφίες που θα θέλατε να ρυθμίσετε, επιλέξτε <guiseq><gui>Φωτογραφίες</" "gui><gui>Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας</gui></guiseq> και επιλέξτε μια νέα " "ώρα και ημερομηνία." #: C/edit-time-date.page:16(p) msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" "Αν αλλάζετε την ημερομηνία και την ώρα πολλών φωτογραφιών μονομιάς, μπορείτε " "να επιλέξετε να μετατοπίσετε όλες τις φωτογραφίες κατά τον ίδιο χρόνο ή να " "ορίσετε όλες τις φωτογραφίες στην ίδια ώρα." #: C/edit-time-date.page:18(p) msgid "" "By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "Από προεπιλογή, η ώρα και η ημερομηνία αλλάζουν μόνο μέσα στο Shotwell. " "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε να τροποποιήσετε την ώρα και την ημερομηνία στο " "αρχικό αρχείο, αλλά αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί μόλις εξέλθετε από το " "Shotwell." #: C/edit-straighten.page:7(desc) msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "" "Ευθυγράμμιση μιας φωτογραφίας έτσι ώστε ο ορίζοντας της να εμφανίζεται " "επίπεδος." #: C/edit-straighten.page:12(title) msgid "Straighten photos" msgstr "Ευθυγράμμιση φωτογραφιών" #: C/edit-straighten.page:14(p) msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Τα εργαλεία ευθυγράμμισης επιτρέπουν την εξίσωση και ευθυγράμμιση των " "φωτογραφιών. Το εργαλείο ευθυγράμμισης είναι διαθέσιμο μόνο σε πλήρες " "παράθυρο ή σε κατάσταση πλήρους οθόνης." #: C/edit-straighten.page:18(p) msgid "" "Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" "key></keyseq>." msgstr "" "Πατήστε <gui>Ευθυγράμμιση</gui>. Ο ολισθητής ευθυγράμμισης θα εμφανιστεί. " "Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τη συντόμευση πληκτρολογίου <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>A</key></keyseq>." #: C/edit-straighten.page:21(p) msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "" "Μεταφέρτε τον ολισθητή για να πετύχετε τον επιθυμητό βαθμό ευθυγράμμισης." #: C/edit-straighten.page:24(p) msgid "Press <gui>OK</gui> when finished." msgstr "Πατήστε <gui>Εντάξει</gui> όταν τελειώσετε." #: C/edit-rotate.page:7(desc) msgid "" "Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the " "<gui>Photo</gui> menu." msgstr "" "Πατήστε το πλήκτρο <gui>Περιστροφή</gui>, ή επιλέξτε μια από τις εντολές στο " "μενού <gui>Φωτογραφία</gui>." #: C/edit-rotate.page:12(title) msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "Περιστροφή ή αναστροφή φωτογραφίας" #: C/edit-rotate.page:14(p) msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "Μπορείτε να περιστρέψετε τις φωτογραφίες σας αριστερά και δεξιά (δεξιόστροφα " "και αριστερόστροφα) με το πλήκτρο <gui>Περιστροφή</gui> στην εργαλειοθήκη " "των περισσότερων προβολών. Μπορείτε επίσης να κάνετε μια κατοπτρική εικόνα " "κάθε φωτογραφίας." #: C/edit-rotate.page:16(p) msgid "" "To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, " "press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both " "commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "Για να περιστρέψετε δεξιά, πατήστε το πλήκτρο <gui>Περιστροφή</gui>. Για να " "περιστρέψετε αριστερά, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο <key>Ctrl</" "key> και έπειτα πατήστε το πλήκτρο. Και οι δυο εντολές είναι διαθέσιμες " "επίσης στο μενού <gui>Φωτογραφίες</gui>. Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τις " "παρακάτω συντομεύσεις πληκτρολογίου:" #: C/edit-rotate.page:18(p) msgid "" "rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or " "<key>[</key>" msgstr "" "αριστερή περιστροφή: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></" "keyseq> ή <key>[</key>" #: C/edit-rotate.page:19(p) msgid "" "rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>" msgstr "" "δεξιά περιστροφή: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> ή <key>]</key>" #: C/edit-rotate.page:21(p) msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> " "command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the " "<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu." msgstr "" "Για να δημιουργήσετε μια κατοπτρική εικόνα μιας φωτογραφίας, χρησιμοποιήστε " "την εντολή <gui>Οριζόντια αναστροφή</gui> στο μενού <gui>Φωτογραφίες</gui>. " "Για να αναστρέψετε μια εικόνα κάθετα, χρησιμοποιήστε την εντολή <gui>Κάθετη " "αναστροφή</gui> στο ίδιο μενού." #: C/edit-rotate.page:24(p) msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" "Αν επιλέξετε περισσότερες από μία εικόνες, μπορείτε να τις περιστρέψετε όλες " "ταυτόχρονα." #: C/edit-redeye.page:7(desc) msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "Διορθώστε τις φωτογραφίες όπου οι άνθρωποι έχουν κόκκινα μάτια λόγω της " "αναλαμπής της φωτογραφικής μηχανής." #: C/edit-redeye.page:12(title) msgid "Removing red-eye" msgstr "Αφαίρεση κόκκινου ματιού" #: C/edit-redeye.page:14(p) msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Το κόκκινο μάτι συμβαίνει όταν η αναλαμπή της φωτογραφικής μηχανής ανανακλά " "την κόρη του ματιού. Για να το εξουδετερώσετε αυτό σε μια φωτογραφία, " "χρησιμοποιήστε το εργαλείο κόκκινου ματιού." #: C/edit-redeye.page:17(p) msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo." msgstr "" "Πατήστε <gui>Κόκκινο μάτι</gui>. Θα εμφανιστεί ένας κύκλος στη φωτογραφία." #: C/edit-redeye.page:20(p) msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed." msgstr "" "Μεταφέρτε τον κύκλο πάνω από την επηρεαζόμενη κόρη, ρυθμίστε το μέγεθός της " "με το στοιχείο ελέγχου ολισθητή και πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>. Η " "ερυθρότητα θα αφαιρεθεί." #: C/edit-redeye.page:23(p) msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> " "when finished." msgstr "" "Επαναλάβετε αυτήν τη διεργασία για όλες τις κόκκινες κόρες στην φωτογραφία " "σας. Πατήστε <gui>κλείσιμο</gui> όταν τελειώσετε." #: C/edit-nondestructive.page:7(desc) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" "Το Shotwell είναι ένας μη καταστροφικός επεξεργαστής φωτογραφίας - δεν " "τροποποιεί τις αρχικές σας φωτογραφίες." #: C/edit-nondestructive.page:12(title) msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Τι συμβαίνει στην αρχική φωτογραφία όταν επεξεργάζεται μια φωτογραφία;" #: C/edit-nondestructive.page:14(p) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Το Shotwell είναι ένας μη καταστροφικός επεξεργαστής φωτογραφίας. Δεν " "τροποποιεί τις αρχικές σας φωτογραφίες. Δηλαδή, αν περικόψετε μια φωτογραφία " "ή ρυθμίσετε τα χρώματά της, το αρχείο φωτογραφίας στον δίσκο παραμένει " "ανέπαφο. Το Shotwell αποθηκεύει τις επεξεργασίες σας σε μια βάση δεδομένων " "και τις εφαρμόζει απευθείας όταν χρειάζεται. Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να " "αναιρέσετε οποιεσδήποτε αλλαγές κάνετε σε μια φωτογραφία." #: C/edit-nondestructive.page:18(p) msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-" "files\">Photo files</link>." msgstr "" "Σημειώστε ότι το Shotwell μπορεί προαιρετικά να γράψει μεταδεδομένα (όπως " "ετικέτες και τίτλους) σε αρχεία φωτογραφίας. Για περισσότερες πληροφορίες, " "δείτε την ενότητα <link xref=\"other-files\">Αρχεία φωτογραφιών</link>." #: C/edit-external.page:7(desc) msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε ένα διαφορετικό πρόγραμμα για να επεξεργαστείτε μια " "φωτογραφία." #: C/edit-external.page:12(title) msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Επεξεργασία φωτογραφιών με εξωτερικό πρόγραμμα" #: C/edit-external.page:16(p) msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "Μπορεί να θέλετε να χρησιμοποιήσετε έναν εξωτερικό επεξεργαστή για να κάνει " "επιπρόσθετη δουλειά σε μια φωτογραφία. Αν εγκατασταθεί, τα GIMP και UFRaw " "είναι οι προεπιλεγμένοι εξωτερικοί επεξεργαστές για φωτογραφίες και " "επεξεργασία RAW, αντίστοιχα. Αν αυτά τα προγράμματα δεν είναι εγκατεστημένα, " "πρέπει να επιλέξετε τους αγαπημένους σας επεξεργαστές επιλέγοντας " "<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq> και " "επιλέγοντας επεξεργαστές από τα πτυσσόμενα μενού των εγκατεστημένων " "εφαρμογών." #: C/edit-external.page:24(p) msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></" "guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "Όταν έχουν οριστεί οι επεξεργαστές σας, επιλέξτε μια φωτογραφία και διαλέξτε " "<guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Άνοιγμα με εξωτερικό επεξεργαστή</gui></" "guiseq> για να ανοίξετε την φωτογραφία με εξωτερικό επεξεργαστή. Παρόμοια, " "αν η αρχική φωτογραφία είναι ένα αρχείο RAW, επιλέξτε " "<guiseq><gui>Φωτογραφίες</gui><gui>Άνοιγμα με επεξεργαστή RAW</gui></guiseq> " "για να επεξεργαστείτε το αρχείο RAW αμέσως με τον ορισμένο επεξεργαστή RAW." #: C/edit-external.page:31(p) msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "Όταν ολοκληρώσετε τις επεξεργασίες σας και αποθηκεύσετε το αρχείο, το " "Shotwell θα αναγνωρίσει τις αλλαγές και θα ενημερώσει τη φωτογραφία. Όταν " "έχουν γίνει εξωτερικές επεξεργασίες, πατήστε και κρατήστε πατημένο το " "πλήκτρο <key>Shift</key> σε προβολή πλήρους παραθύρου για να εμφανίσετε την " "αρχική φωτογραφία αντί για την εξωτερικά επεξεργασμένη." #: C/edit-external.page:38(p) msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "Η επαναφορά στην αρχική θα σβήσει κάθε εξωτερική επεξεργασία." #: C/edit-external.page:43(p) msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Αν επεξεργαστείτε εξωτερικά μια φωτογραφία RAW και αποθηκεύσετε το " "αποτέλεσμα σε μια άλλη εικόνα, όπως JPEG ή PNG, το Shotwell δεν μπορεί να " "προσδιορίσει αυτόματα ότι η αρχική RAW και η νέα εικόνα πρέπει να συζευχθούν." #: C/edit-external.page:49(p) msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Αν θέλετε να δουλέψετε μέσα στην τελική εικόνα μες το Shotwell, θα " "χρειαστείτε να την εισάγετε οι ίδιοι." #: C/edit-enhance.page:7(desc) msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" "Αφήστε το Shotwell να βελτιώσει τη φωτεινότητα και την αντίθεση μιας " "φωτογραφίας αυτόματα." #: C/edit-enhance.page:14(title) msgid "Auto-enhance" msgstr "Αυτόματη βελτίωση" #: C/edit-enhance.page:16(p) msgid "" "Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button." msgstr "" "Πατώντας το πλήκτρο <gui>Βελτίωση</gui> είναι ένας γρήγορος τρόπος για " "αυτόματη ρύθμιση της φωτεινότητας και της αντίθεσης της φωτογραφίας σας. Θα " "σας δώσει συχνά μια φωτογραφία με τη σωστή έκθεση. Μπορείτε επίσης να την " "χρησιμοποιήσετε ως αρχικό σημείο και έπειτα να βελτιώσετε τις ρυθμίσεις " "πατώντας στο πλήκτρο <gui>Προσαρμογή</gui>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/edit-crop.page:42(None) msgid "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" msgstr "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'· md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" #: C/edit-crop.page:7(desc) msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "Βελτιώστε τη σύνθεση μιας φωτογραφίας περικόπτοντας τμήματά της." #: C/edit-crop.page:12(title) msgid "Cropping" msgstr "Περικοπή" #: C/edit-crop.page:14(p) msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Για να μειώσετε την περιοχή μιας φωτογραφίας και να συγκεντρώσετε την " "προσοχή του θεατή σε ένα μικρότερο τμήμα της, χρησιμοποιήστε το εργαλείο " "περικοπής. Το εργαλείο περικοπής είναι διαθέσιμο μόνο σε πλήρες παράθυρο ή " "κατάσταση πλήρους οθόνης." #: C/edit-crop.page:19(p) msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</" "gui> button on the toolbar." msgstr "" "Διπλοπατήστε μια φωτογραφία για να μπείτε στην κατάσταση πλήρους παραθύρου, " "έπειτα πατήστε το πλήκτρο <gui>Περικοπή</gui> στην εργαλειοθήκη." #: C/edit-crop.page:22(p) msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "Ένα λευκό πλαίσιο, το ορθογώνιο περικοπής, θα εμφανιστεί πάνω από τη " "φωτογραφία. Το πιο φωτεινό τμήμα της φωτογραφίας μέσα στο ορθογώνιο " "περικοπής απεικονίζει πώς θα μοιάζει η φωτογραφία όταν την περικόψετε." #: C/edit-crop.page:25(p) msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines." msgstr "" "Αν τοποθετήσετε τον δρομέα σας στη μέση του πλαισίου, μπορείτε να " "μετακινήσετε το πλαίσιο ολόγυρα. Αν σύρετε τις άκρες του πλαισίου, μπορείτε " "να ρυθμίσετε το μέγεθός της. Καθώς μετακινείτε και ρυθμίζετε το πλαίσιο " "περικοπής, θα δείτε τέσσερις γραμμές να εμφανίζονται μέσα της, όπως ένα " "πλέγμα τρίλιζας. Αυτές είναι γραμμές του <em>κανόνα των τρίτων</em>." #: C/edit-crop.page:26(p) msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να περιορίσετε το πλαίσιο περικοπής σε ένα από τα πολλά " "συνηθισμένα μεγέθη. Επιλέξτε ένα μέγεθος από τον πτυσσόμενο κατάλογο που " "ταιριάζει τις ανάγκες σας. Αν πατήσετε το κουμπί αναστροφής δίπλα του, ο " "προσανατολισμός του περιορισμού θα αλλάξει (από οριζόντιο σε κάθετο)." #: C/edit-crop.page:29(p) msgid "" "When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. " "Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "Όταν είσαστε ικανοποιημένοι με το περίγραμμα περικοπής σας, πατήστε το " "πλήκτρο <gui>Εφαρμογή</gui>. Το Shotwell θα εμφανίσει την περικομμένη " "φωτογραφία." #: C/edit-crop.page:32(p) msgid "" "If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" "Αν αλλάξετε γνώμη, πατήστε το πλήκτρο <gui>Περικοπή</gui> ξανά και " "μικρορυθμίστε την περικοπή." #: C/edit-crop.page:33(p) msgid "" "If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "Αν πατήσετε <gui>Άκυρο</gui> αντί για <gui>Εφαρμογή</gui>, το Shotwell θα " "επιστρέψει στις διαστάσεις πριν την περικοπή της φωτογραφίας." #: C/edit-crop.page:38(title) msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Τι είναι ο κανόνας των τρίτων;" #: C/edit-crop.page:39(p) msgid "" "The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "Ο <em>κανόνας των τρίτων</em> σας βοηθά να επιλέξετε μια καλύτερη σύνθεση " "για μια φωτογραφία." #: C/edit-crop.page:40(p) msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "Θεωρήστε ότι η σκηνή διαιρείται σε ένα πλέγμα 3x3 από δύο ισαπέχουσες " "κάθετες γραμμές και δύο ισαπέχουσες οριζόντιες γραμμές. Σύμφωνα με τον " "κανόνα, είναι πιο πιθανό να πάρετε μια καλύτερη σύνθεση αν στοιχίσετε τα " "μεγάλα γνωρίσματα (όπως τον ορίζοντα, ή το σώμα του ατόμου) με μια από αυτές " "τις γραμμές. Προσέχοντας τον τρόπο που τα γνωρίσματα ρέουν από το ένα μέρος " "του πλέγματος στο άλλο μπορεί επίσης να βοηθήσει." #: C/edit-crop.page:41(p) msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Η περικοπή μιας φωτογραφίας έτσι ώστε να συμφωνεί με τον κανόνα των τρίτων " "καταλήγει συχνά σε μια περισσότερο ελκυστική οπτικά εικόνα." #: C/edit-crop.page:43(p) msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "Περικοπή μιας φωτογραφίας, χρησιμοποιώντας τον \"κανόνα των τρίτων\" για να " "βελτιώσετε τη σύνθεση." #: C/edit-adjustments.page:7(desc) msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "" "Αλλαγή της έκθεσης, του κορεσμού, της απόχρωσης και των σκιών μιας " "φωτογραφίας." #: C/edit-adjustments.page:12(title) msgid "Color adjustments" msgstr "Προσαρμογές χρώματος" #: C/edit-adjustments.page:14(p) msgid "" "The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "Το πλήκτρο <gui>Ρύθμιση</gui> ανοίγει ένα αιωρούμενο παράθυρο με ένα " "ιστόγραμμα και ολισθητές για να ρυθμίσουν την έκθεση, τον κορεσμό, την " "απόχρωση, τη θερμοκρασία και τις σκιές μιας φωτογραφίας. Το ιστόγραμμα " "επίσης έχει ολισθητές που μειώνουν τα πάνω και κάτω κατώφλια έντασης της " "φωτογραφίας, επεκτείνοντας την αντίθεση της μεσαίας περιοχής." #: C/edit-adjustments.page:16(p) msgid "" "The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "Το πλήκτρο <gui>Βελτίωση</gui> ρυθμίζει το ιστόγραμμα και τους ολισθητές " "σκιών για να βελτιώσουν την ποιότητα μιας φωτογραφίας." #: C/edit-adjustments.page:18(p) msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</" "gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its " "original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." msgstr "" "Όταν τα χρώματα και η αντίθεση της φωτογραφίας σας αρέσουν, πατήστε " "<gui>Εφαρμογή</gui> για να αποθηκεύσετε τις αλλαγές. Η <gui>Επαναφορά</gui> " "θα επιστρέψει την εικόνα στην αρχική της κατάσταση. Το <gui>Άκυρο</gui> " "απορρίπτει όλες τις αλλαγές που έχετε κάνει." #: C/edit-adjustments.page:21(title) msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Τι κάνουν οι ρυθμίσεις χρώματος;" #: C/edit-adjustments.page:24(title) msgid "Exposure" msgstr "Έκθεση" #: C/edit-adjustments.page:25(p) msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "Αλλάζει τη φωτεινότητα κάνοντας τη φωτογραφία να φαίνεται ότι εκτέθηκε για " "μεγαλύτερο ή λιγότερο χρόνο. Χρησιμοποιήστε το για να διορθώσετε " "υποεκτεθειμένες ή υπερεκτεθειμένες φωτογραφίες." #: C/edit-adjustments.page:28(title) msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: C/edit-adjustments.page:29(p) msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "Αλλάζει τη ζωηρότητα των χρωμάτων. Αν η φωτογραφία φαίνεται γκρίζα και " "ξεθωριασμένη, δοκιμάστε να αυξήσετε τον κορεσμό. Αν τα χρώματα φαίνονται " "υπερβολικά έντονα, δοκιμάστε να τον μειώσετε." #: C/edit-adjustments.page:32(title) msgid "Tint" msgstr "Απόχρωση" #: C/edit-adjustments.page:33(p) msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "Αυτό χρωματίζει τη φωτογραφία με ένα χρώμα. Είναι χρήσιμη για διόρθωση " "φωτογραφιών που ελήφθησαν με εσφαλμένη ρύθμιση ισορροπίας λευκού, που τυπικά " "έχει μια αφύσικη απόχρωση χρώματος. Για παράδειγμα, οι φωτογραφίες που " "ελήφθησαν υπαίθρια με την λευκή ισορροπία ορισμένη σε \"βολφράμιο\" μπορεί " "να έχουν μια γαλάζια απόχρωση." #: C/edit-adjustments.page:36(title) msgid "Temperature" msgstr "Θερμοκρασία" #: C/edit-adjustments.page:37(p) msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "Αλλάζει το πόσο \"θερμή\" ή \"κρύα\" φαίνεται η εικόνα. Χρησιμοποιήστε το " "για να κάνετε κρύα μειώνοντας τις σκηνές που φαίνονται πιο ζωντανές, για " "παράδειγμα." #: C/edit-adjustments.page:40(title) msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #: C/edit-adjustments.page:41(p) msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "Αυτό κάνει σκιώδεις περιοχές να φαίνονται πιο ανοικτές. Χρησιμοποιήστε το " "για να κάνετε την λεπτομέρεια πιο ορατή αν καλύπτεται από τη σκοτεινότητα " "μιας σκιάς." #: C/edit-adjustments.page:44(title) msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Κατώφλι έντασης (ολισθητές στο ιστόγραμμα)" #: C/edit-adjustments.page:45(p) msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Αυτοί οι ολισθητές αλλάζουν το πόσο ανοικτό είναι το πιο φωτεινό λευκό και " "πόσο σκούρο το πιο σκοτεινό μαύρο. Χρησιμοποιήστε τα για να αλλάξετε την " "αντίθεση της φωτογραφίας. Οι φωτογραφίες που φαίνονται ξεθωριασμένες πρέπει " "να επωφελούνται ιδιαίτερα από την αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/edit-adjustments.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>, 2014"