# Hungarian translation of shotwell help
# Copyright (C) 2014. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the user help.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell_help master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-03 14:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#: C/view-sidebar.page:7(desc)
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
"Az ablak bal oldalán lévő oldalsáv a gyűjtemény különböző nézeteit sorolja "
"fel."

#: C/view-sidebar.page:21(title)
msgid "The sidebar"
msgstr "Az oldalsáv"

#: C/view-sidebar.page:23(p)
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"A Shotwell bal oldalán lévő oldalsáv a gyűjtemény különböző nézeteit sorolja "
"fel. Noha ugyanazt a fényképet több nézetben is láthatja, az a lemezen csak "
"egyszer van tárolva."

#: C/view-sidebar.page:25(p)
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"Az <gui>Utolsó importálás</gui> nézet az utoljára importált fényképeket "
"sorolja "
"fel, függetlenül attól, hogy az F-Spotból, fényképezőgépéről, "
"memóriakártyáról vagy a merevlemezről importálta azokat."

#: C/view-sidebar.page:27(p)
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr "A <gui>Megjelölt</gui> a korábban megjelölt fényképeket sorolja fel."

#: C/view-sidebar.page:29(p)
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"A <gui>Mentett keresés</gui> lehetővé teszi gyűjteménye rendezését több "
"szempont szerint."

#: C/view-sidebar.page:31(p)
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"Az <gui>Események</gui> mappa felsorolja a gyűjtemény összes eseményt. Az "
"esemény a nagyjából egy időben készített fényképek csoportja."

#: C/view-sidebar.page:33(p)
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"A <gui>Címkék</gui> mappa felsorolja a fényképekhez társított összes címkét. "
"A "
"fényképekhez több címke is csatolható. Amikor egy címke nevére kattint az "
"oldalsávon, a címkéhez társított összes kép megjelenik."

#: C/view-information.page:7(desc)
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Részletesebb információk megjelenítése a fényképekről, mint a fényképezőgép "
"által "
"használt expozíciós mód."

#: C/view-information.page:12(title)
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Alapvető és bővített információk"

#: C/view-information.page:14(p)
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and displays "
"a brief summary of the photos you've selected. If no photos are selected, it "
"displays a summary of the entire collection. You can toggle the display of "
"this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic Information</gui><"
"/guiseq> command."
msgstr ""
"Az Alapvető információk panel az oldalsáv alján jelenik meg, és a kijelölt "
"fényképek rövid összefoglalását jeleníti meg. Ha nincsenek kijelölve "
"fényképek, akkor a teljes gyűjtemény összefoglalását jeleníti meg. A panel "
"megjelenítését a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Alapvető információk</gui><"
"/guiseq> parancs használatával lehet be- vagy kikapcsolni."

#: C/view-information.page:16(p)
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui><"
"/guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key><"
"/keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"A lebegő Bővített információk ablak további információkat jelenít meg a "
"kijelölt fényképről. A <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Bővített információk</gui>"
"</guiseq> parancs vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key><"
"/keyseq> kombináció használatával lehet be- vagy kikapcsolni."

#: C/view-displaying.page:7(desc)
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Ismerje meg a fényképek megjelenítésének különböző módjait: rácsban, a "
"főablakot kitöltve vagy a teljes képernyőt kitöltve."

#: C/view-displaying.page:12(title)
msgid "Photo views"
msgstr "Fényképnézetek"

#: C/view-displaying.page:14(p)
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"Amikor kiválaszt egy gyűjteményt az oldalsávban, a Shotwell annak minden "
"fényképét megjeleníti a fő ablakterületen. A jobb alsó sarokban lévő csúszka "
"segítségével módosíthatja a bélyegképek megjelenítési méretét. A bélyegképek "
"mérete a plusz és mínusz billentyűkkel (<key>+</key> és <key>-</key>) vagy a "
"<key>Ctrl</key> lenyomásával és az egérgörgő egyidejű mozgatásával is "
"módosítható."

#: C/view-displaying.page:16(p)
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you may "
"move to other photos in the collection with the Back and Forward buttons. To "
"return to the collection, double-click on the photo or press <key>Esc</key>."
msgstr ""
"Egy fényképet duplán rákattintva teljes képernyőn jeleníthet meg. Innen a "
"gyűjtemény más fényképeire az Előre és Hátra gombokkal léphet. A "
"gyűjteményhez való visszatéréshez kattintson duplán a fényképre, vagy nyomja "
"meg az <key>Esc</key> billentyűt."

#: C/view-displaying.page:18(p)
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, <keyseq><key>"
"Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), and <keyseq><"
"key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen pixels)."
msgstr ""
"Egy fénykép teljes képernyős módban való megjelenítésekor az eszköztáron lévő "
"csúszka vezérli a nagyítást. A fénykép megfogásával és húzásával tetszőleges "
"irányba görgetheti a fényképet. Nagyíthat is az egérgörgő használatával, vagy "
"a következő gyorsbillentyűk megnyomásával: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> "
"a teljes képhez, <keyseq><key>"
"Ctrl</key>1</keyseq> a 100%-hoz (1 képpont a fényképen = 1 képpont a "
"képernyőn), és <keyseq><"
"key>Ctrl</key>2</keyseq> a 200%-hoz (1 képpont a fényképen = 2x2 képpont a "
"képernyőn)."

#: C/view-displaying.page:20(p)
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose <guiseq><gui>"
"View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To see the "
"fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the screen. The toolbar "
"offers buttons to move through the collection, to pin the toolbar down (so it "
"isn't hidden when you move the mouse away), and to leave fullscreen view."
msgstr ""
"A Shotwell teljes képernyős módot is kínál a fényképek megjelenítéséhez. "
"Válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Teljes képernyő</gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F11</key> billentyűt. A teljes képernyős "
"eszköztár megjelenítéséhez vigye az egérmutatót a képernyő aljára. Az "
"eszköztár a gyűjteményben mozgásra, az eszköztár rögzítésére (hogy ne tűnjön "
"el) és a teljes képernyős nézet elhagyására használható gombokat kínál."

#: C/view-displaying.page:23(title)
msgid "Viewing videos"
msgstr "Videók megjelenítése"

#: C/view-displaying.page:24(p)
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in "
"full-window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"Amikor duplán kattint egy videóra, a Shotwell egy külső videolejátszót indít "
"el a videó lejátszásához. Jelenleg nem lehetséges videót lejátszani teljes "
"ablakos módban a Shotwellben, vagy magán a Shotwellen belül."

#: C/share-upload.page:7(desc)
msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
msgstr ""
"Tegye közzé fényképeit a Facebook, Flickr, Picasa Webalbumok vagy más "
"oldalakon"

#: C/share-upload.page:12(title)
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Közzététel a weben"

#: C/share-upload.page:14(p)
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"A <link xref=\"other-plugins\">bővítmények</link> használatával a Shotwell "
"képes fényképeket és videókat közzétenni a következő szolgáltatásokon, "
"amelyek mindegyike egy fiókot igényel:"

#: C/share-upload.page:18(link)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: C/share-upload.page:19(link)
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: C/share-upload.page:20(p)
msgid ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and <link "
"href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Webalbumok</link> és <link "
"href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"

#: C/share-upload.page:21(p)
msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (csak videók)"

#: C/share-upload.page:22(p)
msgid ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
"popular in Russia (photos only)"
msgstr ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, egy Oroszországban "
"népszerű fénykép-megosztó oldal (csak fényképek)"

#: C/share-upload.page:23(p)
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Bármeny oldal, amely a <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> "
"fényképgaléria-szoftvert futtatja (csak fényképek)"

#: C/share-upload.page:26(p)
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</gui><"
"gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab to "
"enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, <"
"guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish<"
"/gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You "
"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
"need to log in or create an account."
msgstr ""
"Egy gyűjtemény kiválasztott fényképeinek közzétételéhez válassza a <guiseq><"
"gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> menüpontot, és "
"kattintson a <gui>Bővítmények</gui> lapra azon szolgáltatás bővítményének "
"bekapcsolásához, amelyen közzé szeretné tenni a fényképeket. Ezután válassza "
"a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Közzététel</gui></guiseq> menüpontot, nyomja "
"meg a <gui>Közzététel</gui> eszköztárgombot, vagy használja a <keyseq><key>"
"Ctrl</key><key>P</key></keyseq> kombinációt. A megjelenő ablakban "
"kiválaszthat egy közzétételi szolgáltatást. Ezután be kell jelentkeznie vagy "
"létre kell hoznia egy fiókot."

#: C/share-upload.page:31(p)
msgid ""
"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the "
"Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these "
"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your "
"Facebook account."
msgstr ""
"A Facebookra való közzétételhez bizonyos jogosultságokat kell adnia a "
"Shotwell Connect Facebook alkalmazásnak. Ezeket a jogosultságokat csak "
"egyszer kell megadnia, amikor a Shotwell Connectet először társítja a "
"Facebook fiókjához."

#: C/share-upload.page:35(p)
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
"Connect to access your account."
msgstr ""
"Ehhez hasonlóan a Flickr-en való közzétételhez is be kell jelentkeznie, és "
"engedélyeznie kell a Shotwell Connectnek a fiók elérését."

#: C/share-upload.page:37(p)
msgid ""
"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you "
"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
"this service."
msgstr ""
"Ha van Google fiókja, de még nem használta a Picasa Webalbumokat, akkor "
"egyszer be kell jelentkeznie a Picasaba egy böngészőből mielőtt közzétehetne "
"képeket ezen a szolgáltatáson."

#: C/share-slideshow.page:7(desc)
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Diavetítés a fényképekből."

#: C/share-slideshow.page:12(title)
msgid "Slideshows"
msgstr "Diavetítések"

#: C/share-slideshow.page:14(p)
msgid ""
"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection "
"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>"
"F5</key>."
msgstr ""
"A Shotwell bármely gyűjteményéből diavetítés megjelenítéséhez nyissa meg a "
"kívánt gyűjteményt, és válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Diavetítés<"
"/gui></guiseq> "
"menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."

#: C/share-slideshow.page:16(p)
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr "A folyamatban lévő diavetítésben megváltoztathat néhány beállítást:"

#: C/share-slideshow.page:19(p)
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr "Egy kép megjelenítésének hosszát: 1- 30 másodperc"

#: C/share-slideshow.page:20(p)
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Kiválaszthat különböző átmeneti effektusokat."

#: C/share-slideshow.page:21(p)
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "Az egyes átmeneti effektusok hossza: 0,1 - 1,0 másodperc"

#: C/share-send.page:7(desc)
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr "Fényképek küldése e-mailben, azonnali üzenetben vagy máshogy."

#: C/share-send.page:12(title)
msgid "Sending photos"
msgstr "Fényképek küldése"

#: C/share-send.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"A Shotwell képes fényképek elküldésére a GNOME asztali környezet Küldés "
"szolgáltatásával, amely lehetővé teszi a fényképek elküldését e-mailben, "
"azonnali üzenetként vagy más módszerekkel."

#: C/share-send.page:16(p)
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</gui><"
"gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose <gui>Send "
"To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box will "
"appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as email "
"or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to send "
"the files in a compressed format."
msgstr ""
"Fényképek küldéséhez válassza ki azokat a Shotwellben, és válassza a <guiseq>"
"<gui>Fájl</gui><gui>Küldés</gui></guiseq> menüpontot, vagy kattintson a jobb "
"egérgombbal a fényképekre, és válassza a <gui>Küldés</gui> menüpontot. "
"Megjelenik egy <gui>Küldés</gui> párbeszédablak, amelyben kiválaszthatja a "
"fájlok küldésének módszerét (például e-mail vagy azonnali üzenet) és a célt. "
"Kiválaszthatja azt is, hogy a fájlok tömörített formátumban kerüljenek "
"elküldésre."

#: C/share-print.page:7(desc)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Kattintson a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontra. "
"További nyomtatási beállításokért válassza a <gui>Nyomtatás</gui> ablak <gui>"
"Oldalbeállítás</gui> lapját."

#: C/share-print.page:12(title)
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"

#: C/share-print.page:14(p)
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui>"
"</guiseq>."
msgstr ""
"Fénykép nyomtatásához válassza ki azt, majd a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>"
"Nyomtatás</gui></guiseq> menüpontot."

#: C/share-print.page:16(p)
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, and "
"in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> tab. In "
"<gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page options "
"under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"A Shotwell képes több képet is egy oldalra nyomtatni, ehhez válasszon ki több "
"képet, majd a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Nyomtatás</gui></guiseq> "
"menüpontot, ezután a <gui>Nyomtatás</gui> ablakban válassza a <gui>"
"Képbeállítások</gui> lapot. A <gui>Képbeállítások</gui> alatt válassza az "
"egyik „több kép oldalanként” lehetőséget az <gui>Automatikus méret</gui> "
"alatt."

#: C/share-print.page:23(p)
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Ha szeretne megadni formázási, papírméret, és tájolási beállításokat, akkor "
"nyomtatás előtt válassza a <gui>Nyomtatás</gui> ablak <gui>Oldalbeállítás<"
"/gui> lapját."

#: C/share-export.page:7(desc)
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr ""
"Másolja ki fényképeit a Shotwellből, hogy máshol is használhassa azokat."

#: C/share-export.page:12(title)
msgid "Exporting photos"
msgstr "Fényképek exportálása"

#: C/share-export.page:14(p)
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
"A fényképek exportálásához fogd és vidd módszerrel húzza ki a fényképeket a "
"Shotwellből egy fájlkezelő ablakba vagy az asztalra. Az új fájlok a "
"gyűjteményében lévők teljes méretű másolatai lesznek."

#: C/share-export.page:18(p)
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</gui><"
"gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl<"
"/key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting you fine-tune "
"the size and dimensions of your photo files. A window will appear allowing "
"you to make several choices:"
msgstr ""
"Ennek alternatívájaként válassza ki fényképek egy csoportját, és válassza a <"
"guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Exportálás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja "
"meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> "
"kombinációt. Ezzel a fényképeket úgy exportálhatja, hogy közben a fájlok "
"méretét és felbontását finomhangolhatja. A megjelenő ablakban több dolgot is "
"kiválaszthat:"

#: C/share-export.page:24(p)
msgid "A format for export."
msgstr "A formátumot az exportáláshoz."

#: C/share-export.page:27(p)
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Válassza a <gui>Módosítatlan</gui> lehetőséget az eredeti formátumban való "
"exportáláshoz, a Shotwellben végzett módosítások nélkül. A RAW képek az "
"eredeti RAW formátumban kerülnek exportálásra."

#: C/share-export.page:29(p)
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Válassza a <gui>Jelenlegi</gui> lehetőséget a fényképek exportálásához a "
"Shotwellben végzett módosításokkal együtt. A RAW fényképek JPEG formátumban "
"kerülnek exportálásra, ha szerkesztette azokat a Shotwellben, egyébként pedig "
"az eredeti RAW formátumukban."

#: C/share-export.page:31(p)
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be used "
"for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and Shotwell will "
"convert photos to the destination format."
msgstr ""
"Kiválaszthat egy adott képformátumot (JPEG, PNG, TIFF, BMP) is az "
"exportáláshoz való használatra. A Shotwellben végzett minden módosítást "
"tartalmazni fog, és a Shotwell a fényképeket átalakítja a cél formátumra."

#: C/share-export.page:37(p)
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr ""
"Az exportáláshoz használandó képminőség (alacsony, közepes, magas vagy "
"maximális)."

#: C/share-export.page:38(p)
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"Méretezési megszorítás (azaz a Shotwell eldönti, hogy a fényképeket le kell-e "
"méretezni), és a kívánt képpontméret."

#: C/share-export.page:39(p)
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. This "
"can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags which "
"shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""

#: C/share-export.page:42(p)
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""

#: C/share-background.page:7(desc)
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""

#: C/share-background.page:12(title)
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr ""

#: C/share-background.page:14(p)
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and choose "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/share-background.page:16(p)
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, select "
"the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as "
"Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you for a slideshow "
"delay, which can be any interval up to one day in length. The background "
"slideshow will proceed even when Shotwell is not running."
msgstr ""

#: C/running.page:7(desc)
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""

#: C/running.page:14(title)
msgid "Running Shotwell"
msgstr ""

#: C/running.page:16(p)
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""

#: C/running.page:18(p)
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><"
"/guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</gui>"
" tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets you "
"choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""

#: C/running.page:25(p)
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""

#: C/raw.page:7(desc)
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr ""

#: C/raw.page:12(title)
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr ""

#: C/raw.page:13(p)
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to as "
"'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""

#: C/raw.page:18(p)
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a "
"RAW-format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as "
"RAW+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""

#: C/raw.page:27(p)
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</gui>"
"<gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""

#: C/raw.page:33(p)
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr ""

#: C/raw.page:39(p)
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has to "
"be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF or "
"BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version for "
"you and publish that."
msgstr ""

#: C/other-plugins.page:7(desc)
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr ""

#: C/other-plugins.page:12(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"

#: C/other-plugins.page:13(p)
msgid ""
"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
"slideshow transitions."
msgstr ""

#: C/other-plugins.page:18(p)
msgid ""
"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>"
"Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, click "
"on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-installed "
"plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable each by "
"selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""

#: C/other-plugins.page:25(p)
msgid ""
"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link "
"href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlug"
"ins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugi"
"ns</link>"
msgstr ""

#: C/other-multiple.page:7(desc)
msgid ""
"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
"line."
msgstr ""

#: C/other-multiple.page:12(title)
msgid "Multiple libraries"
msgstr ""

#: C/other-multiple.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory <"
"file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
"library."
msgstr ""

#: C/other-multiple.page:16(p)
msgid ""
"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, specify "
"an alternate database directory on the command line as follows:"
msgstr ""

#: C/other-multiple.page:18(screen)
#, no-wrap
msgid "\nshotwell -d [library-directory]\n"
msgstr "\nshotwell -d [gyűjtemény-könyvtára]\n"

#: C/other-missing.page:7(desc)
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""

#: C/other-missing.page:12(title)
msgid "Missing photos"
msgstr ""

#: C/other-missing.page:14(p)
msgid ""
"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view which "
"will appear in the sidebar."
msgstr ""

#: C/other-missing.page:16(p)
msgid ""
"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
msgstr ""

#: C/other-missing.page:18(p)
msgid ""
"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</em> "
"copying the photos to your computer, they will show up as missing files if "
"you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> to "
"learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""

#: C/other-missing.page:20(p)
msgid ""
"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""

#: C/other-files.page:7(desc)
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr ""

#: C/other-files.page:12(title)
msgid "Photo files"
msgstr ""

#: C/other-files.page:14(p)
msgid ""
"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your hard "
"disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell library "
"and files on disk in sync."
msgstr ""

#: C/other-files.page:21(title)
msgid "Using a custom directory pattern"
msgstr ""

#: C/other-files.page:22(p)
msgid ""
"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern<"
"/gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""

#: C/other-files.page:29(p)
msgid ""
"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you see "
"on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""

#: C/other-files.page:38(em)
msgid "Symbol"
msgstr "Szimbólum"

#: C/other-files.page:38(em)
msgid "Meaning"
msgstr "Jelentés"

#: C/other-files.page:38(em)
msgid "Example"
msgstr "Példa"

#: C/other-files.page:43(p)
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: C/other-files.page:43(p)
msgid "Year: full"
msgstr "Év: teljes"

#: C/other-files.page:43(p)
msgid "2011"
msgstr "2011"

#: C/other-files.page:46(p)
msgid "%y"
msgstr "%y"

#: C/other-files.page:46(p)
msgid "Year: two digit"
msgstr "Év: két számjeggyel"

#: C/other-files.page:46(p)
msgid "11"
msgstr "11"

#: C/other-files.page:49(p)
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: C/other-files.page:49(p)
msgid "Day of the month with leading zero"
msgstr "Hónap napja kezdő nullával"

#: C/other-files.page:49(p)
msgid "03"
msgstr "03"

#: C/other-files.page:52(p)
msgid "%A"
msgstr "%A"

#: C/other-files.page:52(p)
msgid "Day name: full"
msgstr "Nap neve: teljes"

#: C/other-files.page:52(p)
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"

#: C/other-files.page:55(p)
msgid "%a"
msgstr "%a"

#: C/other-files.page:55(p)
msgid "Day name: abbreviated"
msgstr "Nap neve: rövidített"

#: C/other-files.page:55(p)
msgid "Wed"
msgstr "Sze"

#: C/other-files.page:58(p)
msgid "%m"
msgstr "%m"

#: C/other-files.page:58(p)
msgid "Month number with leading zero"
msgstr "Hónap száma kezdő nullával"

#: C/other-files.page:58(p)
msgid "02"
msgstr "02"

#: C/other-files.page:60(p)
msgid "%b"
msgstr "%b"

#: C/other-files.page:60(p)
msgid "Month name: abbreviated"
msgstr "Hónap neve: rövidített"

#: C/other-files.page:60(p)
msgid "Feb"
msgstr "Febr"

#: C/other-files.page:62(p)
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: C/other-files.page:62(p)
msgid "Month name: full"
msgstr "Hónap neve: teljes"

#: C/other-files.page:62(p)
msgid "February"
msgstr "Február"

#: C/other-files.page:63(p)
msgid "%I"
msgstr "%I"

#: C/other-files.page:63(p)
msgid "Hour: 12 hour format"
msgstr "Óra: 12 órás formátum"

#: C/other-files.page:63(p)
msgid "05"
msgstr "05"

#: C/other-files.page:64(p)
msgid "%H"
msgstr "%H"

#: C/other-files.page:64(p)
msgid "Hour: 24 hour format"
msgstr "Óra: 24 órás formátum"

#: C/other-files.page:64(p)
msgid "17"
msgstr "17"

#: C/other-files.page:66(p)
msgid "%M"
msgstr "%M"

#: C/other-files.page:66(p)
msgid "Minute"
msgstr "Perc"

#: C/other-files.page:66(p)
msgid "16"
msgstr "16"

#: C/other-files.page:67(p)
msgid "%S"
msgstr "%S"

#: C/other-files.page:67(p)
msgid "Second"
msgstr "Másodperc"

#: C/other-files.page:67(p)
msgid "30"
msgstr "30"

#: C/other-files.page:68(p)
msgid "%p"
msgstr "%p"

#: C/other-files.page:68(p)
msgid "AM or PM"
msgstr "DE/DU"

#: C/other-files.page:68(p)
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: C/other-files.page:72(p)
msgid ""
"There are other symbols available; please check the manual for strftime by "
"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't listed "
"here."
msgstr ""

#: C/other-files.page:79(title)
msgid "Automatically importing photos"
msgstr ""

#: C/other-files.page:81(p)
msgid ""
"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
"directory in your home directory; you can change its location in in the <gui>"
"Preferences</gui> window.)"
msgstr ""

#: C/other-files.page:86(p)
msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""

#: C/other-files.page:90(p)
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""

#: C/other-files.page:95(title)
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
msgstr ""

#: C/other-files.page:97(p)
msgid ""
"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences<"
"/gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the <gui>"
"Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""

#: C/other-files.page:107(title)
msgid "Writing metadata on the fly"
msgstr ""

#: C/other-files.page:109(p)
msgid ""
"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""

#: C/other-files.page:112(p)
msgid ""
"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> dialog. "
"When this option is enabled, Shotwell will write the following metadata to "
"most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""

#: C/other-files.page:118(p)
msgid "titles"
msgstr "címek"

#: C/other-files.page:119(p)
msgid "tags"
msgstr "címkék"

#: C/other-files.page:120(p)
msgid "ratings"
msgstr "értékelések"

#: C/other-files.page:121(p)
msgid "rotation information"
msgstr ""

#: C/other-files.page:122(p)
msgid "time/date"
msgstr ""

#: C/other-files.page:125(p)
msgid ""
"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""

#: C/other-files.page:133(title)
msgid "Runtime monitoring"
msgstr ""

#: C/other-files.page:135(p)
msgid ""
"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""

#: C/other-files.page:139(p)
msgid ""
"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
msgstr ""

#: C/organize-title.page:7(desc)
msgid "Give titles to your photos."
msgstr ""

#: C/organize-title.page:12(title)
msgid "Titles"
msgstr "Címek"

#: C/organize-title.page:14(p)
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
"filename."
msgstr ""

#: C/organize-title.page:17(p)
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos<"
"/gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:7(desc)
msgid "Organize photos by labelling them."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:14(title)
msgid "Tagging photos"
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:16(p)
msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:22(p)
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:28(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:29(p)
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:30(p)
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:33(p)
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or <guiseq><gui>"
"Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the names of one or "
"more tags, separated by commas. Once you have created a tag, you can rename "
"it by selecting that tag in the sidebar and choosing <guiseq><gui>Tags</gui><"
"gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by rightclicking on it and choose <"
"gui>Rename...</gui> or double-click on the tag in the sidebar."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:44(p)
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or "
"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma "
"separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that "
"tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and "
"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui><"
"/guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" "
"from Photos</gui>."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:58(p)
msgid ""
"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose <guiseq><"
"gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-click and "
"select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:64(p)
msgid ""
"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, "
"which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached "
"to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you "
"will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:73(title)
msgid "Hierarchical Tags"
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:74(p)
msgid ""
"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag "
"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and "
"select <gui>New</gui>."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:81(p)
msgid ""
"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better match "
"how you work or think; for example, you can store location tags like "
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can be "
"placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""

#: C/organize-tag.page:89(p)
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr ""

#: C/organize-search.page:7(desc)
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
msgstr ""

#: C/organize-search.page:12(title)
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"

#: C/organize-search.page:14(p)
msgid ""
"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria and "
"persist in the sidebar between sessions."
msgstr ""

#: C/organize-search.page:21(title)
msgid "Search bar"
msgstr "Keresősáv"

#: C/organize-search.page:22(p)
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
"F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From this bar, "
"you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, rating or "
"other options."
msgstr ""

#: C/organize-search.page:29(p)
msgid ""
"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type<"
"/gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
"images, videos, or raw camera files, respectively."
msgstr ""

#: C/organize-search.page:38(p)
msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""

#: C/organize-search.page:44(title)
msgid "Saved search"
msgstr "Mentett keresés"

#: C/organize-search.page:45(p)
msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""

#: C/organize-search.page:50(p)
msgid ""
"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui><"
"/guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The "
"dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you "
"want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows."
msgstr ""

#: C/organize-search.page:56(p)
msgid ""
"Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, "
"and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each "
"row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before "
"the OK button becomes available."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/organize-remove.page:15(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2"

#: C/organize-remove.page:7(desc)
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:12(title)
msgid "Removing and deleting photos"
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:14(p)
msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:15(media)
msgid "Delete process"
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:16(p)
msgid ""
"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your computer's "
"trash. If you delete it from your computer's trash the photo is finally and "
"irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:18(title)
msgid "Removing photos from the library"
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:19(p)
msgid ""
"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:22(p)
msgid ""
"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
"the trash, simply select the photos to be removed and choose <guiseq><gui>"
"Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo files will be "
"left in place on disk."
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:26(title)
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:27(p)
msgid ""
"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:29(title)
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: C/organize-remove.page:29(p)
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:30(title)
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"

#: C/organize-remove.page:30(p)
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:31(title)
msgid "Empty trash"
msgstr "Kuka ürítése"

#: C/organize-remove.page:31(p)
msgid "Delete all photos from the trash folder."
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:36(title)
msgid "Deleting or emptying Trash"
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:37(p)
msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:39(title)
msgid "Only Remove"
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:39(p)
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:40(title)
msgid "Trash file"
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:40(p)
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
msgstr ""

#: C/organize-remove.page:41(title)
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"

#: C/organize-remove.page:41(p)
msgid "Do nothing."
msgstr "Ne tegyen semmit"

#: C/organize-rating.page:7(desc)
msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, hiding "
"them from view."
msgstr ""

#: C/organize-rating.page:12(title)
msgid "Ratings"
msgstr "Értékelések"

#: C/organize-rating.page:13(p)
msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""

#: C/organize-rating.page:15(p)
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr ""

#: C/organize-rating.page:18(p)
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level <guiseq><gui>"
"Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""

#: C/organize-rating.page:19(p)
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating context "
"menu."
msgstr ""

#: C/organize-rating.page:20(p)
msgid ""
"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, <key>"
"2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. Or "
"press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to clear "
"the rating(s)."
msgstr ""

#: C/organize-rating.page:23(p)
msgid ""
"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos<"
"/gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating filter "
"and can also be used to set the filter."
msgstr ""

#: C/organize-rating.page:26(p)
msgid ""
"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand corner. "
"You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</gui><gui>"
"Ratings</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""

#: C/organize-rating.page:28(p)
msgid ""
"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</gui><"
"gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts <key>&lt;<"
"/key> and <key>&gt;</key>."
msgstr ""

#: C/organize-flag.page:7(desc)
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""

#: C/organize-flag.page:12(title)
msgid "Flagging photos"
msgstr ""

#: C/organize-flag.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small flag "
"icon appears in its upper right corner. You can select the <gui>Flagged</gui> "
"item in the sidebar to see all photos which have been flagged."
msgstr ""

#: C/organize-flag.page:18(p)
msgid ""
"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, or "
"all photos which you want to share with a friend."
msgstr ""

#: C/organize-flag.page:22(p)
msgid ""
"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
"all flagged photos to a publishing service."
msgstr ""

#: C/organize-flag.page:27(title)
msgid "To flag or unflag a photo"
msgstr ""

#: C/organize-flag.page:28(p)
msgid ""
"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</key>"
"<key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
msgstr ""

#: C/organize-event.page:7(desc)
msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""

#: C/organize-event.page:12(title)
msgid "Events"
msgstr "Események"

#: C/organize-event.page:14(p)
msgid ""
"An event is a group of photos that were taken at approximately the same time. "
"When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It then "
"groups the photos into events."
msgstr ""

#: C/organize-event.page:16(p)
msgid ""
"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
"that were taken around that time."
msgstr ""

#: C/organize-event.page:18(p)
msgid ""
"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
"the photo to any event you like as described below."
msgstr ""

#: C/organize-event.page:25(title)
msgid "Renaming events"
msgstr ""

#: C/organize-event.page:27(p)
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
"event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and "
"enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its "
"name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""

#: C/organize-event.page:31(title)
msgid "Moving photos between events"
msgstr ""

#: C/organize-event.page:33(p)
msgid ""
"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
"drop it on an event."
msgstr ""

#: C/organize-event.page:37(title)
msgid "Creating and merging events"
msgstr ""

#: C/organize-event.page:38(p)
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/organize-event.page:39(p)
msgid ""
"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>"
"Merge Events</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/organize-event.page:43(title)
msgid "Sorting events"
msgstr ""

#: C/organize-event.page:45(p)
msgid ""
"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
"either ascending or descending."
msgstr ""

#: C/organize-event.page:51(title)
msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr ""

#: C/organize-event.page:53(p)
msgid ""
"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo which "
"represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""

#: C/organize-event.page:55(p)
msgid ""
"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos<"
"/gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:23(None) C/index.page:23(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"

#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: C/index.page:9(name) C/index.page:9(name)
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Jim Nelson"

#: C/index.page:10(email) C/index.page:10(email)
msgid "jim@yorba.org"
msgstr "jim@yorba.org"

#: C/index.page:11(name) C/index.page:11(name)
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Allison Barlow"

#: C/index.page:12(email) C/index.page:12(email)
msgid "allison@yorba.org"
msgstr "allison@yorba.org"

#: C/index.page:13(name) C/index.page:13(name)
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#: C/index.page:14(email) C/index.page:14(email)
msgid "robert.ancell@canonical.com"
msgstr "robert.ancell@canonical.com"

#: C/index.page:15(name) C/index.page:15(name)
msgid "Peter Smith"
msgstr "Peter Smith"

#: C/index.page:16(email) C/index.page:16(email)
msgid "pdo.smith@gmail.com"
msgstr "pdo.smith@gmail.com"

#: C/index.page:17(name) C/index.page:17(name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#: C/index.page:18(email) C/index.page:18(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"

#: C/index.page:23(title) C/index.page:23(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
"Manager"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell "
"fényképkezelő"

#: C/index.page:26(title) C/index.page:26(title)
msgid "Importing Photos"
msgstr "Fényképek importálása"

#: C/index.page:30(title) C/index.page:30(title)
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Fényképek megjelenítése"

#: C/index.page:34(title) C/index.page:34(title)
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Fényképek rendszerezése"

#: C/index.page:38(title) C/index.page:38(title)
msgid "Editing Photos"
msgstr "Fényképek szerkesztése"

#: C/index.page:42(title) C/index.page:42(title)
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Fényképek megosztása"

#: C/index.page:46(title) C/index.page:46(title)
msgid "Other Features"
msgstr "Más funkciók"

#: C/import-memorycard.page:7(desc)
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr "Fényképek importálása digitális fényképezőgép memóriakártyájáról."

#: C/import-memorycard.page:12(title)
msgid "Importing from a memory card"
msgstr "Importálás memóriakártyáról"

#: C/import-memorycard.page:14(p)
msgid "To import photos from a camera memory card:"
msgstr ""

#: C/import-memorycard.page:18(p)
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""

#: C/import-memorycard.page:21(p)
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr ""

#: C/import-memorycard.page:24(p)
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
"Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the "
"side bar of the file selection window."
msgstr ""

#: C/import-memorycard.page:28(p)
msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""

#: C/import-memorycard.page:30(p)
msgid ""
"If the card is not detected automatically, your card reader may not have been "
"recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that doesn't "
"work, you should still be able to import photos by <link "
"xref=\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>"
", though."
msgstr ""

#: C/import-f-spot.page:7(desc)
msgid ""
"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager."
msgstr ""

#: C/import-f-spot.page:12(title)
msgid "Importing from F-Spot"
msgstr ""

#: C/import-f-spot.page:14(p)
msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:"
msgstr ""

#: C/import-f-spot.page:16(p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>."
msgstr ""

#: C/import-f-spot.page:17(p)
msgid ""
"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If "
"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the "
"chooser dialog box."
msgstr ""

#: C/import-f-spot.page:20(p)
msgid ""
"Shotwell will import your photos, together with their tags and other "
"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import<"
"/gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list "
"will also show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""

#: C/import-file.page:7(desc)
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
msgstr ""

#: C/import-file.page:12(title)
msgid "Importing from your hard disk"
msgstr ""

#: C/import-file.page:14(p)
msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""

#: C/import-file.page:16(p)
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui><"
"/guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
msgstr ""

#: C/import-file.page:18(p)
msgid ""
"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
"directory) or to import them in place without copying the files."
msgstr ""

#: C/import-file.page:20(p)
msgid ""
"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will copy "
"the photos into your library folder without prompting. Similarly, if you hold "
"down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while dragging photos "
"in, Shotwell will import the photos without copying them."
msgstr ""

#: C/import-file.page:22(p)
msgid ""
"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""

#: C/import-camera.page:7(desc)
msgid "Copy photos from a digital camera."
msgstr ""

#: C/import-camera.page:12(title)
msgid "Importing from a camera"
msgstr ""

#: C/import-camera.page:14(p)
msgid "To import photos from a digital camera:"
msgstr ""

#: C/import-camera.page:18(p)
msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect it "
"and list it in the sidebar."
msgstr ""

#: C/import-camera.page:22(p)
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""

#: C/import-camera.page:25(p)
msgid ""
"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
msgstr ""

#: C/import-camera.page:28(p)
msgid ""
"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
"will be copied from the camera and saved on your computer."
msgstr ""

#: C/import-camera.page:32(p)
msgid ""
"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view (in "
"the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also in "
"the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
msgstr ""

#: C/formats.page:7(desc)
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video "
"files."
msgstr ""

#: C/formats.page:12(title)
msgid "Supported photo and video formats"
msgstr ""

#: C/formats.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" "
"xref=\"other-raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support "
"other graphics format such as GIF."
msgstr ""

#: C/formats.page:16(p)
msgid ""
"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats can "
"be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgstr ""

#: C/formats.page:18(p)
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the <"
"link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""

#: C/formats.page:22(p)
msgid ""
"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
"includes the following formats among others:"
msgstr ""

#: C/formats.page:25(p)
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
msgstr ""

#: C/formats.page:26(p)
msgid ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""

#: C/formats.page:30(p)
msgid ""
"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for videos."
msgstr ""

#: C/edit-undo.page:7(desc)
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr ""

#: C/edit-undo.page:14(title)
msgid "Undoing changes"
msgstr "A változtatások visszavonása"

#: C/edit-undo.page:16(p)
msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""

#: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p)
msgid ""
"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as you "
"hold the key down."
msgstr ""

#: C/edit-undo.page:20(p)
msgid ""
"To completely undo all the changes you've made to a photo, click <guiseq><gui>"
"Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only exception is "
"that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""

#: C/edit-time-date.page:7(desc)
msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect."
msgstr ""

#: C/edit-time-date.page:12(title)
msgid "Adjust the time and date of photos"
msgstr ""

#: C/edit-time-date.page:14(p)
msgid ""
"To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to "
"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui><"
"/guiseq> and select a new time and date."
msgstr ""

#: C/edit-time-date.page:16(p)
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
"photos to the same time."
msgstr ""

#: C/edit-time-date.page:18(p)
msgid ""
"By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also "
"choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""

#: C/edit-straighten.page:7(desc)
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
msgstr ""

#: C/edit-straighten.page:12(title)
msgid "Straighten photos"
msgstr ""

#: C/edit-straighten.page:14(p)
msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""

#: C/edit-straighten.page:18(p)
msgid ""
"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key><"
"/keyseq>."
msgstr ""

#: C/edit-straighten.page:21(p)
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr ""

#: C/edit-straighten.page:24(p)
msgid "Press <gui>OK</gui> when finished."
msgstr ""

#: C/edit-rotate.page:7(desc)
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the <gui>"
"Photo</gui> menu."
msgstr ""

#: C/edit-rotate.page:12(title)
msgid "Rotate or flip a photo"
msgstr ""

#: C/edit-rotate.page:14(p)
msgid ""
"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""

#: C/edit-rotate.page:16(p)
msgid ""
"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, press "
"and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both commands are "
"available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use the following "
"keyboard shortcuts:"
msgstr ""

#: C/edit-rotate.page:18(p)
msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""

#: C/edit-rotate.page:19(p)
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""

#: C/edit-rotate.page:21(p)
msgid ""
"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the <"
"gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""

#: C/edit-rotate.page:24(p)
msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr ""

#: C/edit-redeye.page:7(desc)
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""

#: C/edit-redeye.page:12(title)
msgid "Removing red-eye"
msgstr "Vörös szem eltávolítása"

#: C/edit-redeye.page:14(p)
msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""

#: C/edit-redeye.page:17(p)
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
msgstr ""

#: C/edit-redeye.page:20(p)
msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""

#: C/edit-redeye.page:23(p)
msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""

#: C/edit-nondestructive.page:7(desc)
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your original "
"photos."
msgstr ""

#: C/edit-nondestructive.page:12(title)
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
msgstr ""

#: C/edit-nondestructive.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""

#: C/edit-nondestructive.page:18(p)
msgid ""
"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) to "
"photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-files\">"
"Photo files</link>."
msgstr ""

#: C/edit-external.page:7(desc)
msgid "Use a different program to edit a photo."
msgstr ""

#: C/edit-external.page:12(title)
msgid "Edit photos with an external program"
msgstr ""

#: C/edit-external.page:16(p)
msgid ""
"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. If "
"installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and RAW "
"editing, respectively. If these programs are not installed, you must select "
"your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences<"
"/gui></guiseq> and selecting editors from drop-down menus of installed "
"applications."
msgstr ""

#: C/edit-external.page:24(p)
msgid ""
"Once your editors have been set, select a photo and choose <guiseq><gui>"
"Photos</gui><gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to open the photo "
"with the external editor. Likewise, if the original photo is a RAW file, "
"select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></guiseq> to "
"edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""

#: C/edit-external.page:31(p)
msgid ""
"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""

#: C/edit-external.page:38(p)
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr ""

#: C/edit-external.page:43(p)
msgid ""
"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, such "
"as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the original "
"RAW and the new image should be paired."
msgstr ""

#: C/edit-external.page:49(p)
msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""

#: C/edit-enhance.page:7(desc)
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr ""

#: C/edit-enhance.page:14(title)
msgid "Auto-enhance"
msgstr ""

#: C/edit-enhance.page:16(p)
msgid ""
"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/edit-crop.page:42(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524"
msgstr ""
"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524"

#: C/edit-crop.page:7(desc)
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:12(title)
msgid "Cropping"
msgstr "Vágás"

#: C/edit-crop.page:14(p)
msgid ""
"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:19(p)
msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop<"
"/gui> button on the toolbar."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:22(p)
msgid ""
"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo will "
"look like when you crop it."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:25(p)
msgid ""
"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:26(p)
msgid ""
"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:29(p)
msgid ""
"When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. "
"Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:32(p)
msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-tune "
"the crop."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:33(p)
msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:38(title)
msgid "What is the rule of thirds?"
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:39(p)
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:40(p)
msgid ""
"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. Paying "
"attention to the way features flow from one part of the grid to another can "
"also help."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:41(p)
msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in a "
"more visually appealing image."
msgstr ""

#: C/edit-crop.page:43(p)
msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:7(desc)
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:12(title)
msgid "Color adjustments"
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:14(p)
msgid ""
"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:16(p)
msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:18(p)
msgid ""
"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply<"
"/gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its "
"original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:21(title)
msgid "What do the color adjustments do?"
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:24(title)
msgid "Exposure"
msgstr "Expozíció"

#: C/edit-adjustments.page:25(p)
msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:28(title)
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"

#: C/edit-adjustments.page:29(p)
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:32(title)
msgid "Tint"
msgstr "Árnyalat"

#: C/edit-adjustments.page:33(p)
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural color "
"cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:36(title)
msgid "Temperature"
msgstr "Hőmérséklet"

#: C/edit-adjustments.page:37(p)
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:40(title)
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"

#: C/edit-adjustments.page:41(p)
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more visible "
"if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:44(title)
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr ""

#: C/edit-adjustments.page:45(p)
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2014"