# Latvian translation for shotwell. # Copyright (C) 2016 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-08 07:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-08 23:25+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>" #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-adjustments.page:7 msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "Mainīt fotogrāfijas ekspozīciju, piesātinājumu, toni un ēnas." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-adjustments.page:12 msgid "Color adjustments" msgstr "Krāsu labojumi" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:14 msgid "" "The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "Poga <gui>Pielāgot</gui> atver peldošu lodziņu ar histogrammu un slīdņiem, " "ar ko pielabot fotogrāfijas ekspozīciju, piesātinājumu, toni, temperatūru un " "ēnas. Histogrammai ir arī slīdņi, ar ko samazināt fotogrāfijas augšējo un " "apakšējo sliekšņu intensitāti, palielinot vidējā apgabala kontrastu." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:16 msgid "" "The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "Poga <gui>Uzlabot</gui> pielāgot histogrammas un ēnu slīdņus, lai uzlabotu " "fotogrāfijas kvalitāti." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:18 msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> " "to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original " "state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." msgstr "" "Kad fotogrāfijas krāsas un kontrasts atbilst jūsu vēlmēm, spiediet " "<gui>Labi</gui>, lai saglabātu izmaiņas. <gui>Atiestatīt</gui> atgriezīs " "bildi tās sākotnējā stāvoklī. <gui>Atcelt</gui> atmetīs visas veiktās " "izmaiņas." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-adjustments.page:21 msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Ko dara krāsu pielabošana?" #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:24 msgid "Exposure" msgstr "Ekspozīcija" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:25 msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "Maina gaišumu, lai izskatītos, ka fotogrāfijas ir eksponētas ilgāku vai " "īsāku laiku. Ar to var labot pāreksponētas vai nepietiekami eksponētas " "fotogrāfijas." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:28 msgid "Saturation" msgstr "Piesātinājums" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:29 msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "Maina, cik spilgtas izskatās krāsas. Ja fotogrāfija izskatās pārāk pelēka " "vai izbalējusi, mēģiniet palielināt piesātinājumu. Ja krāsas ir pārāk " "izteiktas, samaziniet to." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:32 msgid "Tint" msgstr "Tonis" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:33 msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "Tonē fotogrāfiju ar noteiktu krāsu. Šī iespēja noder, ja fotogrāfija ir " "uzņemta ne nepareiziem baltās krāsas balansa iestatījumiem, kas rada " "nedabīgu nokrāsu. Piemēram, fotogrāfijas, kas uzņemtas ārtelpās ar " "“Tungsten” (volframs) baltās krāsas balansa iestatījumiem, var radīt zilu " "nokrāsu." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:36 msgid "Temperature" msgstr "Temperatūra" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:37 msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "Maina, cik “silta” vai “auksta” izskatās bilde. Ar to aukstu un nomācošu " "ainu var padarīt dzīvīgāku." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:40 msgid "Shadows" msgstr "Ēnas" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:41 msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "Tas liek tumšākām attēla daļām izskatīties gaišākām. Izmantojiet šo, lai " "padarītu redzamākas tās detaļas, kuras ir pārāk tumšas vai ir ēnā." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:44 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Intensitātes slieksnis (slīdņi pie histogrammas)" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:45 msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Šie slīdņi maina, cik gaišs ir pats gaišākais punkts un cik tumšs ir pats " "tumšākais punkts. Tos varat izmantot, lai mainītu attēla kontrastu. Tas " "īpaši noderēs fotogrāfijām, kas izskatās izbalējušas vai miglainas." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/edit-crop.page:42 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" msgstr "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-crop.page:7 msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "Uzlabojiet fotogrāfijas kompozīciju, nogriežot nost tās daļas." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-crop.page:12 msgid "Cropping" msgstr "Kadrēšana" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-crop.page:14 msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Lai samazinātu fotogrāfijas laukumu un virzītu skatītāja uzmanību uz mazāku " "tās daļu, izmantojiet Kadrēšanas rīku. Tas ir pieejams tikai pilna loga vai " "pilnekrāna režīmos." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:19 msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</" "gui> button on the toolbar." msgstr "" "Dubultklikšķiniet uz fotogrāfijas, lai atvērtu to pilna loga režīmā, tad " "rīkjoslā spiediet pogu <gui>Kadrēt</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:22 msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "Virs fotogrāfijas parādīsies balta kaste — kadrēšanas taisnstūris. Gaišākā " "fotogrāfijas daļa attēlo to attēla daļu, kas paliks pāri pēc kadrēšanas." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:25 msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines." msgstr "" "Ja novietosiet kursoru kaste vidū, varēsiet to pārvietot uz citu bildes " "daļu. Ja vilksiet kastes malu, varēsiet pielāgot tās izmēru. Pārvietojot un " "pielāgojot kadrēšanas kasti, jūs tajā redzēsiet četras tievas līnijas, " "līdzīgi kā krustiņu-nullīšu spēles režģi. Tās ir <em>trešdaļu likuma</em> " "līnijas." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:26 msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "Jūs varat arī ierobežot kadrēšanas kasti uz kādu no daudziem biežāk " "izmantotajiem izmēriem. Izvēlieties izmēru no izkrītošās izvēlnes. Ja " "piespiedīsiet tai blakus esošo apmešanas pogu, ierobežojuma virziens " "mainīsies (no ainavas uz portreta orientāciju)." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:29 msgid "" "When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " "<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "Kad izvēlētā kadrēšanas kontūra jūs apmierina, spiediet pogu<gui>Kadrēt</" "gui>. Shotwell attēlos kadrēto fotogrāfiju." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:32 msgid "" "If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-" "tune the crop." msgstr "Ja pārdomāsiet, atkal spiediet pogu <gui>Kadrēt</gui>, un pielabojiet." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:33 msgid "" "If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "Ja spiedīsiet <gui>Atcelt</gui> nevis <gui>Pielietot</gui>, Shotwell " "atgriezīs fotogrāfiju uz tās iepriekšējo kadrējumu." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-crop.page:38 msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Kas ir trešdaļu likums?" #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:39 msgid "" "The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "<em>Trešdaļu likums</em> jums palīdz izvēlēties patīkamu fotogrāfijas " "kompozīciju." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:40 msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "Iedomājieties ainu, kura ir sadalīta 3×3 režģī ar divām vienādā atstatumā " "esošām vertikālām un horizontālām līnijām. Vadoties pēc šī likuma, " "kompozīcija izskatīsies labāk, ja bildes galvenie elementi (horizonts, " "cilvēks) būs pie kādas no šīm līnijām. Pievērsiet uzmanību tam, kā elementi " "pāriet no vienas režģa daļas uz citu." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:41 msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Fotogrāfijas kadrēšana, lai tā atbilstu trešdaļu likumam, bieži var uzlabot " "tās vizuālo pievilcību." #. (itstool) path: media/p #: C/edit-crop.page:43 msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "Fotogrāfijas kadrēšana, izmantojot “trešdaļu likumu” līnijas, lai uzlabotu " "kompozīciju." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-enhance.page:7 msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "Ļauj Shotwell automātiski uzlabot fotogrāfiju gaišumu un kontrastu." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-enhance.page:14 msgid "Auto-enhance" msgstr "Automātiskā uzlabošana" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-enhance.page:16 msgid "" "Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button." msgstr "" "Spiežot pogu <gui>Uzlabot</gui>, var ātri un automātiski pielabot " "fotogrāfijas gaišumu un kontrastu. Tas dos pareizi eksponētu fotogrāfiju. " "Jūs to varat arī izmantot kā sākuma punktu un pēc tam uzlabot attēlu ar pogu " "<gui>Pielāgot</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-external.page:7 msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "Izmantot citu lietotni fotogrāfijas rediģēšanai." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-external.page:12 msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Rediģēt fotogrāfijas ar ārēju programmu" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:16 msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "Jūs varat izmantot ārēju redaktoru, lai veiktu papildu izmaiņās fotogrāfijā. " "Ja ir instalēts, GIMP un UFRaw ir noklusējuma ārējie redaktori attiecīgi " "fotogrāfijām un jēlajām datnēm. Ja šīs programmas nav instalētas, jums " "jāizvēlas vēlamie redaktori <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</" "gui></guiseq> un jāizvēlas redaktori no instalēto lietotņu izkrītošajām " "izvēlnēm." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:24 msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></" "guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "Kad redaktors ir iestatīs, izvēlieties fotogrāfiju un " "izvēlieties<guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui> <gui>Atvērt ar ārēju redaktoru</" "gui></guiseq> lai atvērtu fotogrāfiju ar ārēju redaktoru. Līdzīgi, ja " "fotogrāfija ir jēldatne, izvēlieties <guiseq><gui>Fotogrāfijas</" "gui><gui>Atvērt ar RAW redaktoru</gui></guiseq>, lai rediģētu jēldatni ar " "iestatīto RAW redaktoru." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:31 msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "Kad beigsiet rediģēt un saglabāsiet datni, Shotwell pamanīs izmaiņas un " "atjauninās fotogrāfiju. Kad ārējās izmaiņas ir pabeigtas, spiediet taustiņu " "<key>Shift</key> pilnekrāna logā, lai rādītu sākotnējo fotogrāfiju, nevis " "ārēji rediģēto." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:38 msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "Atjaunošana uz oriģinālu dzēsīs ārpusē veiktās izmaiņas." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:43 msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Ja jūs ārēji rediģējat RAW fotogrāfiju un to saglabājat citā attēlā, " "piemēram, JPEG vai PNG, Shotwell nevar automātiski noteikt, ka oriģinālā RAW " "un jaunais attēls ir saistīti." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:49 msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Ja vēlaties Shotwell lietotnē strādāt ar iegūto attēlu, jums pašam tā būs " "jāimportē." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-nondestructive.page:7 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" "Shotwell ir nedestruktīvs fotogrāfiju redaktors — tas nemaina jūsu " "sākotnējās fotogrāfijas." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-nondestructive.page:12 msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Kas notiek ar oriģinālu, kad es rediģēju fotogrāfiju?" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:14 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Shotwell in neiznīcinošs fotogrāfiju redaktors. Tas nemaina jūsu sākotnējās " "fotogrāfijas. Tas nozīmē, ka, ka kadrējat attēlu vai maināt tā krāsas, " "fotogrāfijas datne uz diska netiek mainīta. Shotwell Saglabā jūsu veiktās " "izmaiņas datubāzē un tās vēlāk tiek pielietotas, kad tas ir vajadzīgs. Tas " "nozīmē,ka varat atsaukt jebkuras izmaiņas, ko veicāt ar fotogrāfiju." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18 msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Ja vēlaties redzēt, kā attēls izskatījās pirs izmaiņu veikšanas, spiediet " "<key>Shift</key> taustiņu. Sākotnējā bilde būs redzama, kamēr vien būs " "piespiests taustiņš." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:18 msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-" "files\">Photo files</link>." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka Shotwell var ierakstīt metadatus (piemēram, tagus un " "nosaukumus) fotogrāfiju datnēs. Lai uzzinātu vairāk, skatiet nodaļu <link " "xref=\"other-files\">Fotogrāfiju datnes</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-redeye.page:7 msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "Labojiet fotogrāfijas, kur cilvēkiem ir sarkanas acis dēļ kameras " "zibspuldzes." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-redeye.page:12 msgid "Removing red-eye" msgstr "Sarkano acu noņemšana" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-redeye.page:14 msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Sarkano acu efekts notiek, kad kameras zibspuldze atspīd no acu zīlītes. Lai " "šo efektu novērstu fotogrāfijā, izmantojiet sarkano acu rīku." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:17 msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo." msgstr "Spiediet <gui>Sarkanās acis</gui>. Fotogrāfijā parādīsies aplis." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:20 msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed." msgstr "" "Velciet apli virs sarkanās zīlītes, pielāgojiet tā izmēru ar slīdni un " "spiediet <gui>Pielietot</gui>. Sarkanums tiks noņemts." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:23 msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> " "when finished." msgstr "" "Atkārtojiet procesu visām sarkanajām acīm fotogrāfijā. Kad pabeidzat, " "spiediet <gui>Aizvērt</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-rotate.page:7 msgid "" "Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the " "<gui>Photo</gui> menu." msgstr "" "Spiediet pogu <gui>Pagriezt</gui>, vai izvēlieties vienu no komandām " "<gui>Fotogrāfiju</gui> izvēlnē." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-rotate.page:12 msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "Pagriezt vai apmest fotogrāfiju" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:14 msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "Jūs varat pagriezt fotogrāfijas pa labi vai pa kreisi (pulksteņa rādītāja " "virzienā vai pretēji) ar pogu <gui>Pagriezt</gui>, kas ir pieejams rīkjoslā. " "Jūs varat arī iegūt jebkuras fotogrāfijas spoguļattēlu." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:16 msgid "" "To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, " "press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both " "commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "Lai pagrieztu pa labi, spiediet pogu <gui>Pagriezt</gui>. Lai pagrieztu pa " "kreisi, turiet piespiestu <key>Ctrl</key> taustiņu un spiediet pagriešanas " "pogu. Abas komandas ir pieejamas arī <gui>Fotogrāfiju</gui> izvēlnē. Varat " "izmantot arī tastatūras saīsnes:" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:18 msgid "" "rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or " "<key>[</key>" msgstr "" "pagriezt pa kreisi: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></" "keyseq> vai <key>[</key>" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:19 msgid "" "rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>" msgstr "" "pagriezt pa labi: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> vai <key>]</" "key>" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:21 msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> " "command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the " "<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu." msgstr "" "Lai izveidotu fotogrāfijas spoguļattēlu, izmantojiet <gui>Apmest " "horizontāli</gui> komandu <gui>Fotogrāfiju</gui> izvēlnē. Lai apmestu " "fotogrāfiju vertikāli, izmantojiet <gui>Apmest vertikāli</gui> komandu tajā " "pat izvēlnē." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-rotate.page:24 msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" "Ja izvēlēsities vairāk kā vienu attēlu, varēsiet pagriezt tos visus uzreiz." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-straighten.page:7 msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "Iztaisnojiet fotogrāfijas, lai to horizonts izskatītos līdzens." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-straighten.page:12 msgid "Straighten photos" msgstr "Iztaisnot fotogrāfijas" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-straighten.page:14 msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Iztaisnošanas rīks ļauj izlīdzināt un iztaisnot fotogrāfijas. Iztaisnošanas " "rīks ir pieejams tikai pilna loga un pilnekrāna režīmā." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:18 msgid "" "Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" "key></keyseq>." msgstr "" "Spiediet <gui>Iztaisnot</gui>. Parādīsies iztaisnošanas slīdnis. Varat " "izmantot arī tastatūras saīsni <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:21 msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "Velciet slīdni, lai iegūtu vēlamo leņķi." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:24 msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished." msgstr "Kad pabeigts, spiediet <gui>Iztaisnot</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-date-time.page:7 msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." msgstr "Mainīt fotogrāfiju datumus un laikus, ja tie ir nepareizi." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-date-time.page:12 msgid "Adjust the date and time of photos" msgstr "Pielāgot fotogrāfiju datumus un laikus" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:14 msgid "" "To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></" "guiseq> and select a new date and time." msgstr "" "Lai pielāgotu fotogrāfiju datumu un laiku, izvēlieties fotogrāfijas, " "izvēlieties <guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Pielāgot datumu un laiku...</" "gui></guiseq> un iestatiet jaunu datumu un laiku." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:16 msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" "Ja maināt datumu un laiku vairākām fotogrāfijām uzreiz, varat to mainīt " "visām fotogrāfijām par vienādu laika nobīdi, vai arī visām iestatīt vienu un " "to pašu laiku." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:18 msgid "" "By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "Pēc noklusējuma, datums un laiks tiek mainīts tikai pašā Shotwell. Jūs varat " "arī mainīt datumu un laiku oriģinālajā datnē, bet to nevar atsaukt, kad " "iziesiet ārā no Shotwell lietotnes." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-undo.page:7 msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Atjaunot fotogrāfiju tās sākotnējā, nerediģētā formā." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-undo.page:14 msgid "Undoing changes" msgstr "Atsaukt izmaiņas" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:16 msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Tā kā Shotwell ir nedestruktīvs fotogrāfiju redaktors, jūs varat atsaukt " "visas izmaiņas, kas ir veiktas ar fotogrāfiju." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:20 msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "Lai pilnībā atsauktu visas fotogrāfijā veiktās izmaiņas, spiediet " "<guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Atgriezties pie oriģināla</gui></" "guiseq>. Vienīgais izņēmums ir laiks un datums, tie netiks atjaunoti." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:7 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" "Shotwell atbalsta JPEG, PNG, TIFF, BMP un RAW fotogrāfiju datnes, kā arī " "video datnes." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:12 msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Atbalstītie fotogrāfiju un video formāti" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:14 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-" "raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics " "format such as GIF." msgstr "" "Shotwell atbalsta JPEG, PNG, TIFF, BMP un <link type=\"guide\" xref=\"other-" "raw\">RAW</link> fotogrāfiju datnes. Shotwell vēl neatbalsta citus grafikas " "formātus, piemēram, GIF." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:16 msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" "Pašlaik Shotwell jēlattēlu (RAW) formātu atbalsts ir ierobežots. Skatoties " "jēlattēlu, jūs redzat JPEG datni, kas ir izvilkta no jēlattēla, nevis pašu " "jēlattēlu. Bez tam, RAW rediģēšanas konveijers nav pilnībā 16 bitu — " "rediģētās fotogrāfijas var eksportēt tikai kā 8 bitu datnes. Eksportēšanai " "var izmantot visus atbalstītos formātus (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:18 msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section." msgstr "" "Lai uzzinātu vairāk par jēlā formāta fotogrāfijām Shotwell lietotnē, skatiet " "nodaļu par <link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">jēlattēliem</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:22 msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" "Shotwell atbalsta arī video datnes visos formātos, ko atbalsta GStreamer " "multimediju bibliotēka sistēmā, uz kuras darbojas Shotwell. Tas parasti " "iekļauj šos formātus:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:25 msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "Konteineru formāti: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:26 msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions.</em>" msgstr "" "Kodeki: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Ņemiet vērā, ka dažas " "operētājsistēmas var neiekļaut visus šeit uzskaitītos kodekus dēļ " "juridiskiem vai licenču ierobežojumiem.</em>" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:30 msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" "Shotwell atbalsta gan fotogrāfijas, gan video, bet dokumentācijā " "vienkāršības labad tiek izmantots termins “fotogrāfijas”. Vairums darbību " "Shotwell var veikt gan ar fotogrāfijām, gan video, precīzāk, notikumi, " "atzīmēšana ar karogu, vērtēšana, tagošana un publicēšana darbojas vienlīdz " "labi ar fotogrāfijām un video." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-camera.page:7 msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "Kopēt fotogrāfijas no ciparu kameras." #. (itstool) path: page/title #: C/import-camera.page:12 msgid "Importing from a camera" msgstr "Importēšana no kameras" #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:14 msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Lai importētu fotogrāfijas no ciparu kameras:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:18 msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "Pievienojiet kameru savam datoram un ieslēdziet to. Shotwell to atpazīs un " "parādīs sānu joslā." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:22 msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Izvēlieties kameru sānu joslā. Tiks attēloti katras fotogrāfijas " "priekšskatījums." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:25 msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You " "can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too." msgstr "" "Ja vēlaties, varat izvēlēties, kuras tieši fotogrāfijas importēt. Lai to " "izdarītu, turiet piespiestu <key>Ctrl</key> taustiņu un spiediet uz " "attiecīgajām fotogrāfijām. Varat arī turēt piespiestu <key>Shift</key> " "taustiņu un spiest uz fotogrāfijām, lai izvēlētos virkni fotogrāfiju uzreiz." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:28 msgid "" "Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" "Spiediet vai nu <gui>Importēt izvēlētās</gui> vai <gui>Importēt visas</gui>. " "Fotogrāfijas tiks nokopētas no kameras un saglabātas datorā." #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:32 msgid "" "Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" "Kad importēšana ir pabeigta, varat atvērt skatu <gui>Pēdējais imports</gui> " "(sānu joslā) un tur būs redzamas visas importētās fotogrāfijas. Notikumu " "saraksts (arī sānu joslā) arī saturēs jaunās fotogrāfijas, kas ir " "organizētas pēc datuma." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-file.page:7 msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "Importēt fotogrāfijas, kas jau ir saglabātas datorā." #. (itstool) path: page/title #: C/import-file.page:12 msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Importēt no cietā diska" #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:14 msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "Lai importētu datnes no cietā diska uz Shotwell, velciet tās no datņu " "pārlūka Shotwell logā." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:16 msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</" "gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" "Varat arī spiest <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Importēt no mapes...</gui></" "guiseq> un izvēlieties mapi, kura satur fotogrāfijas, kuras vēlaties " "importēt." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:18 msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" "Shotwell jums prasīs, vai vēlaties kopēt fotogrāfiju datnes uz jūsu " "bibliotēkas mapi (parasti tā ir mape <file>Attēli</file>, kas atrodas jūsu " "mājas direktorijā), vai importējiet tās, nekopējot datnes." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:20 msgid "" "If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" "Ja turat piespiestu <key>Ctrl</key> taustiņu, kamēr velkat fotogrāfijas, " "Shotwell kopēs jūsu fotogrāfijas bez nejautājot. Līdzīgi, ja velkot turēsiet " "piespiestus taustiņus <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq>, " "Shotwell importēs fotogrāfijas tās nekopējot." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:22 msgid "" "Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" "Kad importēšana ir pabeigta, varat izvēlēties <gui>Pēdējais imports</gui> " "sānu joslā, lai redzētu visas veiksmīgi importētās fotogrāfijas. Notikumu " "saraksts arī attēlos jaunos ierakstus datumiem, kas atbilst importētajām " "fotogrāfijām." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-f-spot.page:7 msgid "" "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." msgstr "" "Shotwell var arī importēt visas jūsu fotogrāfijas un tagus no F-Spot " "fotogrāfiju pārvaldnieka." #. (itstool) path: page/title #: C/import-f-spot.page:12 msgid "Importing from F-Spot" msgstr "Importēšana no F-Spot" #. (itstool) path: page/p #: C/import-f-spot.page:14 msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" msgstr "Lai importētu esošo fotogrāfiju kolekciju no F-Spot:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-f-spot.page:16 msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>." msgstr "" "Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Importēt no F-Spot</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/import-f-spot.page:17 msgid "" "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" "Tagad izvēlieties vai no noklusējuma F-Spot bibliotēku vai citu F-Spot " "datubāzi. Ja importējat no citas F-Spot datubāzes, izvēlēties direktoriju un " "datni ar izvēlētāja dialoglodziņu." #. (itstool) path: page/p #: C/import-f-spot.page:20 msgid "" "Shotwell will import your photos, together with their tags and other " "information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</" "gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " "will also show new entries for the dates corresponding to the imported " "photos." msgstr "" "Shotwell importēs jūsu fotogrāfijas ar to tagiem un citu informāciju. Kad " "importēšana ir pabeigta, varat izvēlēties <gui>Pēdējais imports</gui> sānu " "joslā, lai redzētu visas veiksmīgi importētās fotogrāfijas. Notikumu " "saraksts arī attēlos jaunos ierakstus datumiem, kas atbilst importētajām " "fotogrāfijām." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-memorycard.page:7 msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Importēt fotogrāfijas no ciparu kameras atmiņas kartes." #. (itstool) path: page/title #: C/import-memorycard.page:12 msgid "Importing from a memory card" msgstr "Importēšana no atmiņas kartes" #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:14 msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "Lai importētu fotogrāfijas no kameras atmiņas kartes:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:18 msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Ievietojiet atmiņas karti savā karšu lasītājā. Pārliecinieties, ka lasītājs " "ir pievienots datoram un ieslēdziet to." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:21 msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "Karšu lasītāju un pašu karti datoram vajadzētu atpazīt automātiski." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:24 msgid "" "Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from " "your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From " "Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in " "the side bar of the file selection window." msgstr "" "Sekojiet instrukcijām, kā <link xref=\"import-file\">importēt fotogrāfijas " "no cietā diska</link>. Ja spiedīsiet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Importēt " "no mapes...</gui></guiseq>, atmiņas karte būs redzama kā mape izvēlēs loga " "sānu joslā." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:28 msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Shotwell var importēt fotogrāfijas no jebkuras atmiņas kartes, kas ir " "savietojama ar jūsu karšu lasītāju." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:30 msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref=" "\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, " "though." msgstr "" "Ja karte nav automātiski atpazīta, iespējams, ka karšu lasītājs nav " "atpazīts. Mēģiniet to atvienot un atkal pievienot datoram. Ja tas nepalīdz " "jums vajadzētu varēt importēt fotogrāfijas, <link xref=\"import-camera" "\">pievienojot datoram pašu kameru</link>." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:23 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shotwell_logo.png' " "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" msgstr "" "external ref='figures/shotwell_logo.png' " "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "text" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:9 msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:11 msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:13 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:15 msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:17 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:23 msgid "" "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell " "fotogrāfiju pārvaldnieks" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:26 msgid "Importing Photos" msgstr "Fotogrāfiju importēšana" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:30 msgid "Viewing Photos" msgstr "Fotogrāfiju skatīšana" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:34 msgid "Organizing Photos" msgstr "Fotogrāfiju organizēšana" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:38 msgid "Editing Photos" msgstr "Fotogrāfiju rediģēšana" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:42 msgid "Sharing Photos" msgstr "Dalīšanās ar fotogrāfijām" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:46 msgid "Other Features" msgstr "Citas iespējas" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-event.page:7 msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Grupēt kopā fotogrāfijas, kas ir uzņemtas tajā pašā laikā. Uzziniet, kā " "pārdēvēt, apvienot un kārtot notikumus." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-event.page:12 msgid "Events" msgstr "Notikumi" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:14 msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" "Notikums ir virkne ar fotogrāfijām, kas ir uzņemtas aptuveni vienā laikā. " "Importējot fotogrāfijas, Shotwell pārbauda, kad katra fotogrāfija ir " "uzņemta. Tad tas sagrupē fotogrāfijas notikumos." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:16 msgid "" "Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" "Izvēlieties <gui>Notikumi</gui> sānu joslā, lai redzētu fotogrāfijas, kas ir " "organizētas pēc datumiem. Ja sānu joslā izvēlēsities mēnesi vai gadu, " "galvenajā logā parādīsies saraksts ar notikumiem. Dubultklikšķiniet uz " "notikuma, lai redzētu visas fotogrāfijas, kas tika uzņemtas ap to laiku." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:18 msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" "Ja fotogrāfijā nav iekļauta informācija par datumu un laiku, Shotwell nevar " "automātiski to novietot kādā notikumā. Šādā gadījumā fotogrāfija parādīsies " "<gui>Nav notikuma</gui> sadaļā sānu joslā. Jūs vēl aizvien varat pārvietot " "šādu fotogrāfiju uz jebkuru notikumu tāpat kā pārējās fotogrāfijas." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:25 msgid "Renaming events" msgstr "Notikumu pārdēvēšana" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:27 msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> " "and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " "its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." msgstr "" "Lai notikumam piešķirtu nosaukumu, nevis norādīt uz to pēc datuma, " "izvēlieties notikumu, spiediet <guiseq><gui>Notikumi</gui><gui>Pārdēvēt " "notikumu...</gui></guiseq> un ievadiet jauno nosaukumu. Vēl notikumus var " "pārdēvēt, dubultklikšķinot uz to nosaukuma sānu joslā, ievadot jauno " "nosaukumu un spiežot <key>Enter</key>." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:31 msgid "Moving photos between events" msgstr "Fotogrāfiju pārvietošana starp notikumiem" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:33 msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" "Lai gan fotogrāfijas sākumā tiek grupētas notikumos pēc to datumiem, jūs " "varat pārvietot fotogrāfijas starp notikumiem. Lai to izdarītu, velciet " "jebkuru fotogrāfiju uz sānu joslu un nometiet to notikumā." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:37 msgid "Creating and merging events" msgstr "Notikumu izveidošana un apvienošana" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:38 msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>." msgstr "" "Lai izveidotu jaunu notikumu, izvēlieties fotogrāfijas, ko redzēt jaunajā " "notikumā un spiediet <guiseq><gui>Notikumi</gui><gui>Jauni notikumi</gui></" "guiseq>." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:39 msgid "" "To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, " "then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</" "gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>." msgstr "" "Lai apvienotu notikumus, izvēlieties <guiseq><gui>Notikumi</gui></guiseq> " "sānu joslā, tad, turot piespiestu <key>Ctrl</key>, spiediet uz notikumiem, " "kurus vēlaties apvienot galvenā loga laukumā. Visbeidzot, spiediet " "<guiseq><gui>Notikumi</gui><gui>Apvienot notikumus</gui></guiseq>." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:43 msgid "Sorting events" msgstr "Notikumu kārtošana" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:45 msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select " "either ascending or descending." msgstr "" "Notikumi tiek attēloti sānu joslas kokā, organizēti pa notikumiem, pēc " "vecākās fotogrāfijas datuma un mēneša. Lai mainītu notikumu kārtošanas " "secību, spiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Kārtot notikumus</gui></" "guiseq> un izvēlieties kārtot vai nu augoši, vai dilstoši." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:51 msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "Mainīt fotogrāfiju, kas reprezentē katru notikumu" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:53 msgid "" "If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single " "photo which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Ja sānu joslā izvēlieties vienumu <gui>notikumi</gui>, redzēsiet vienu " "fotogrāfiju, kas reprezentē katru notikumu. To dēvē par atslēgas fotogrāfiju." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:55 msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</" "gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>." msgstr "" "Pēc noklusējuma, Shotwell izmanto pirmo fotogrāfiju kā atslēgas fotogrāfiju. " "Lai izmantotu citu atslēgas fotogrāfiju, izvēlieties vēlamo fotogrāfiju uz " "spiediet <guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Izvēlēties kā atslēgas " "fotogrāfiju notikumam</gui></guiseq>." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-flag.page:7 msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Atzīmēt fotogrāfijas, lai marķētu tās kā īpašas vai darbotos ar tām kā ar " "kopu." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-flag.page:12 msgid "Flagging photos" msgstr "Fotogrāfiju marķēšana" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:14 msgid "" "Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" "Shotwell jums ļauj <em>marķēt</em> fotogrāfijas. Kad fotogrāfija ir marķēta, " "tas augšējā labajā stūrī parādās maza karodziņa ikona. Jūs varat izvēlēties " "vienumu <gui>Ar karodziņu</gui> sānu joslā, lai redzētu visus marķētos " "vienumus." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:18 msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" "Fotogrāfiju marķēšana atzīmē tās kā īpašas. Jūs to varat interpretēt kā vien " "vēlaties. Piemēram, varat ar karodziņu atzīmēt visas fotogrāfijas, kurām " "jāveic vizuāla pielabošanas, vai visas fotogrāfijas, ar kurām vēlaties " "dalīties ar draugu." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:22 msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" "Marķēšana ir arī noderīga, jo varat darboties ar visām marķētajām " "fotogrāfijām kā ar vienu kopumu. Piemēram, varat izvēlēties <gui>Ar " "karodziņu</gui> skatu un augšupielādēt visas marķētās fotogrāfijas uz " "publicēšanas pakalpojumu." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-flag.page:27 msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "Lai marķētu vai noņemtu marķējumu no fotogrāfijas" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-flag.page:28 msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> " "or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys." msgstr "" "Lai marķētu vai noņemtu marķējumu no fotogrāfijas, spiediet peles labo pogu " "uz fotogrāfijas, izvēlieties <gui>Marķēt</gui> vai <gui>Noņemt marķējumu</" "gui> konteksta izvēlnē. Vai lietojat tastatūras saīsnes <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>G</key></keyseq> vai <key>/</key>." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-rating.page:7 msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Vērtējiet fotogrāfijas skalā no 1 līdz 5 zvaigznes. Jūs varat noraidīt " "sliktās fotogrāfijas, slēpjot tās no skata." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-rating.page:12 msgid "Ratings" msgstr "Vērtējumi" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:13 msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "Jūs varat katrai fotogrāfijai piešķirt vērtējumu no 1 līdz 5 zvaigznēm, vai " "arī tās noraidīt, kas pēc noklusējuma šīs bildes paslēps." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:15 msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "Jūs varat novērtēt fotogrāfiju vai to kopumu šādos veidos:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:18 msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu." msgstr "" "Izvēlieties fotogrāfiju(-as), tad izvēlieties vērtējumu no " "izvēlnes<guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Iestatīt vērtējumu</gui></" "guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:19 msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "Spiediet labo peles pogu uz fotogrāfijas(-ām) un izvēlieties vērtējumu no " "“Iestatīt vērtējumu” konteksta izvēlnes." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:20 msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, " "<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. " "Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to " "clear the rating(s)." msgstr "" "Izvēlieties fotogrāfiju(-as), tad spiediet kādu no saīsnes taustiņiem " "<key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> vai <key>5</key>, lai " "piešķirtu vērtējumu. Vai spiediet <key>9</key>, lai atzīmētu fotogrāfiju kā " "noraidītu, vai <key>0</key>, lai noņemtu vērtējumu." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:23 msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</" "gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" "Parasti Shotwell attēlo visas fotogrāfijas, izņemot noraidītās. Jūs varat " "iestatīt citu vērtējumu filtru, piemēram, izmantojot <guiseq><gui>Skats</" "gui><gui>Filtrēt attēlus</gui></guiseq> izvēlni, jūs varat rādīt tikai " "attēlus ar vismaz 3 zvaigznēm vērtējumā, vai rādīt visas noraidītās " "fotogrāfijas. Shotwell ikona rīkjoslā attēlo aktuālo filtru un to var " "izmantot filtru iestatīšanai." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:26 msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item." msgstr "" "Shotwell parasti attēlo katras fotogrāfijas vērtējumu tās apakšējā kreisajā " "stūrī. Jūs varat izslēgt vērtējumu attēlošanu, izmantojot " "<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Vērtējumi</gui></guiseq> izvēlni." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:28 msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set " "Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</" "gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts " "<key><</key> and <key>></key>." msgstr "" "Jūs varat palielināt vai samazināt fotogrāfijas vērtējumu, izmantojot " "komandas <guiseq><gui>Iestatīt vērtējumu</gui><gui>Palielināt</gui></guiseq> " "un <guiseq><gui>Iestatīt vērtējumu</gui><gui>samazināt</gui></guiseq>, vai " "ar tastatūras saīsnēm <key><</key> un <key>></key>." #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/organize-remove.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" msgstr "> Tulkots" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-remove.page:7 msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "Izņemt fotogrāfijas no bibliotēkas vai pavisam izdzēst tās no datora." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-remove.page:12 msgid "Removing and deleting photos" msgstr "Fotogrāfiju izņemšana un dzēšana" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:14 msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "Jūs varat izņemt fotogrāfijas ārā no savas bibliotēkas un jūs varat tās " "pavisam izdzēst ārā no cietā diska." #. (itstool) path: page/media #: C/organize-remove.page:15 msgid "Delete process" msgstr "Dzēšanas process" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:16 msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "Šī diagramma rāda, kā dzēstā fotogrāfija vispirms tiek ievietota Shotwell " "miskastē. Ja izdzēsīsiet to ārā no Shotwell miskastes, tā tiks ievietota " "datora miskastē. Ja izdzēsīsiet to ārā no tās, fotogrāfija tiks " "neatgriezeniski izdzēsta no datora." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:18 msgid "Removing photos from the library" msgstr "Fotogrāfiju izņemšana no bibliotēkas" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:19 msgid "" "Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to " "Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Izvēlieties fotogrāfijas, kuras izņemt, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</" "gui><gui>Pārvietot uz miskasti</gui></guiseq>. (Jūs varat arī spiest " "taustiņu <key>Dzēst</key>.) Fotogrāfijas tiks pārvietotas no jūsu " "bibliotēkas uz Shotwell's miskasti." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:22 msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" "Ja vēlaties izņemt fotogrāfijas no Shotwell, neizmetot tās miskastē, " "izvēlieties izņemamās fotogrāfijas un izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</" "gui><gui>Izņemt no bibliotēkas</gui></guiseq>. Fotogrāfiju datnes paliks uz " "diska." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:26 msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Miskastes mapes iztukšošana vai atjaunošana" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:27 msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "Izvēlieties miskastes ierakstu sānu joslā un Shotwell parādīs visas " "fotogrāfijas, kas ir atzīmētas kā izņemamas vai dzēšamas. Miskastes skatā ir " "pieejamas šādas komandas:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Dzēst izvēlētās fotogrāfijas no miskastes mapes." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore" msgstr "Atjaunot" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Atjaunot izvēlētās fotogrāfijas uz Shotwell." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:31 msgid "Empty trash" msgstr "Iztukšot miskasti" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:31 msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Dzēst visas fotogrāfijas no miskastes mapes." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:36 msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Dzēšana vai miskastes iztukšošana" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:37 msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "Kad dzēšat datnes no miskastes mapes, vai arī iztīrāt miskastes mapi, jums " "tiks dotas šādas izvēles:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:39 msgid "Only Remove" msgstr "Tikai izņemt" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:39 msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Fotogrāfiju izņemšana no bibliotēkas, bet uz datora atstāt fotogrāfijas " "turpat, kur tās bija." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:40 msgid "Trash file" msgstr "Izmest datni" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:40 msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "Izņemt fotogrāfijas no bibliotēkas un izdzēst tās no datora." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:41 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:41 msgid "Do nothing." msgstr "Nedarīt neko." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-search.page:7 msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "Savā kolekcijā meklēt fotogrāfijas un video pēc dažādiem kritērijiem." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-search.page:12 msgid "Searching" msgstr "Meklēšana" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-search.page:14 msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "Shotwell var veikt divu veidu meklēšanu: ar filtru rīkjoslā un ar saglabātu " "meklēšanu. Meklēšanas josla jums ļauj ātri meklēt dotajā skatā pēc " "noteiktiem kritērijiem. Saglabātās meklēšanas sniedz kompleksākus meklēšanas " "kritērijus un paliek sānu joslā starp sesijām." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:21 msgid "Search bar" msgstr "Meklēšanas josla" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:22 msgid "" "The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Meklēšanas josla</gui></guiseq> izvēles rūtiņa " "pārslēdz meklēšanas joslas attēlošanu. Jūs varat arī spiest " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> vai <key>F8</key>, lai parādītu " "meklēšanas joslu. Šajā joslā jūs varat meklēt, attēlot un slēpt fotogrāfijas " "un video pēc to nosaukumiem, tagiem, vērtējumiem un citām opcijām." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:29 msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</" "gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "Lai sāktu meklēšanu, ievadiet meklēšanas atslēgvārdus teksta laukā, vai " "spiediet <gui>Ar karodziņu</gui>, <gui>Vērtējums</gui> vai <gui>Tips</gui>. " "Teksta meklēšana salīdzinās jūsu atslēgvārdus ar tagu nosaukumiem, " "fotogrāfiju vai video nosaukumiem un fotogrāfiju datņu nosaukumiem. Pogas " "<gui>Ar karodziņu</gui>, <gui>Vērtējums</gui> and <gui>Tips</gui> jums " "attiecīgi ļauj filtrēt savu kolekciju pēc to marķējuma, zvaigznēm vērtējumā " "un pēc tā, vai vienumā ir attēli, video vai kameras jēlās datnes." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:38 msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Meklēšanas joslas izslēgšana un Shotwell aizvēršana automātiski atstata " "meklēšanas joslu." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:44 msgid "Saved search" msgstr "Saglabātie meklējumi" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:45 msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "Paplašinātā meklēšana saglabājas starp Shotwell sesijām un tiek atjaunināta, " "kad fotogrāfijas un video tiek pievienotas vai izņemtas no Shotwell " "bibliotēkas." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:50 msgid "" "Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved " "Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" "keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " "whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " "rows." msgstr "" "Izveido saglabāto meklēšanu ar <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Jauna " "saglabātā meklēšana...</gui></guiseq> vai spiežot <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>S</key></keyseq>. Dialoglodziņš jums ļauj ievadīt meklējuma " "nosaukuu un izvēlēties, vai sekojošajās rindās jāizpildās Kādam, Visiem vai " "Nevienam kritērijam." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:56 msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add " "more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo " "box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " "entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available." msgstr "" "Katra rinda apzīmē meklēšanas kritēriju. Izmantojiet pogu <gui>+</gui>, lai " "pievienotu vairāk rindu, un pogu <gui>-</gui>, lai izņemtu attiecīgo rindu. " "Kombinētais lodziņš katras rindas kreisajā pusē izvēlas kritērija veidu. " "Kritērijam ir jābūt pareizi ievadītām, pirms kļūst pieejama poga <gui>Labi</" "gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-tag.page:7 msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Organizēt fotogrāfijas, piešķirot tām etiķetes." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-tag.page:14 msgid "Tagging photos" msgstr "Fotogrāfiju tagošana" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:16 msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "Jūs varat izvēlētajām fotogrāfijām piešķirt vienu vai vairākus tagus. Tags " "var būt viens vai vairāki vārdi, kurus varat saistīt ar šīm fotogrāfijām." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:22 msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "Lai pievienotu jaunu tagu fotogrāfijām, izvēlieties attiecīgās fotogrāfijas " "un veiciet vienu no šīm darbībām:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:28 msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>." msgstr "" "Izvēlieties <guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Pievienot tagus...</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:29 msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:30 msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "Velciet un nometiet izvēlētās fotogrāfijas uz vēlamā taga." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:33 msgid "" "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by " "rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" "Ja izmantojat <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> vai " "<guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Pievienot tagus...</gui></guiseq>, varat " "ierakstīt vienu vai vairāku tagu nosaukumus, atdalot tos ar komatiem. Kad " "tags ir izveidots, varat to pārdēvēt, izvēloties to tagu sānu joslā un " "izvēloties <guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Pārdēvēt tagu \"[nosaukums]\"...</" "gui></guiseq>, veicot labo klikšķi un izvēloties <gui>Pārdēvēt...</gui> vai " "dubultklikšķinot tagu sānu joslā." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:44 msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or " "right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the " "comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " "that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " "and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</" "gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag " "\"[name]\" from Photos</gui>." msgstr "" "Lai mainītu, kuri tagi ir saistīti ar kurām fotogrāfijām, izvēlieties " "attiecīgo fotogrāfiju , izvēlieties <guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Modificēt " "tagus...</gui></guiseq> vai spiediet labo peles pogu uz fotogrāfijas un " "izvēlieties <gui>Modificēt tagus...</gui> un rediģējiet ar komatiem atdalīto " "sarakstu. Lai izņemtu tagu no vienas vai vairākām fotogrāfijām, vispirms " "izvēlieties attiecīgo tagu sānu joslā, tad izvēlieties fotogrāfijas, ko " "vēlaties izņemt un izvēlieties <guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Izņemt tagu " "\"[nosaukums]\" no fotogrāfijām</gui></guiseq> vai spiediet labo peles pogu " "uz fotogrāfijām un izvēlieties <gui>Izņemt tagu \"[nosaukums]\" no " "fotogrāfijām</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:58 msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-" "click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>." msgstr "" "Lai pavisam izdzēstu tagu, izvēlieties to tagu sānu joslā un izvēlieties " "<guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Dzēst tagu \"[nosaukums]\"</gui></guiseq> vai " "spiediet labo peles pogu un izvēlieties <gui>Dzēst tagu \"[nosaukums]\"</" "gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:64 msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</" "gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " "tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " "sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Izveidojot tagu, tas parādīsies sānu joslā sadaļā <gui>Tagi</gui>, kas ir " "slēpts, ja nav neviena taga. Fotogrāfijām var būt piesaistīti vairāki tagi. " "Sānu joslā, uzspiežot uz taga, redzēsiet visas fotogrāfijas, kurām ir šis " "tags." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-tag.page:73 msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Hierarhiskie tagi" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:74 msgid "" "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select <gui>New</gui>." msgstr "" "Shotwell atbalsta hierarhiskos tagus. Jūs varat pārkārtot tagus, velkot un " "nometot tos vienu otrā. Lai izveidotu jaunu apakštagu, spiediet labo peles " "pogu uz taga un izvēlieties <gui>Jauns</gui>." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:81 msgid "" "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Hierarhiskie tagi jums palīdz kārtot tagu sarakstu tuvāk jūsu domāšanas " "veidam; piemēram, jūs varat saglabāt vietu tagus “Kalni” vai “Pludmale” zem " "taga “Vietas”, kas var būt zem taga “Vasaras brīvdienas”." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:89 msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "Ņemiet vērā, ka virstaga dzēšana dzēsīs arī tā apakštagus." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-title.page:7 msgid "Give titles to your photos." msgstr "Dodiet nosaukumus savām fotogrāfijām." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-title.page:12 msgid "Titles" msgstr "Nosaukumi" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:14 msgid "" "The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Nosaukumi</gui></guiseq> izvēles rūtiņa " "pārslēdz nosaukumu rādīšanu zem katras fotogrāfijas. Pēc noklusējuma, " "fotogrāfijas nosaukums ir tās datnes nosaukums." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:17 msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" "gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." msgstr "" "Lai mainītu fotogrāfijas nosaukumu, izvēlieties fotogrāfiju un spiediet " "<guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Rediģēt nosaukumu...</gui></guiseq>, vai " "spiediet <key>F2</key>." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-files.page:7 msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "Saglabāt Shotwell bibliotēku sinhronu ar datnēm diskā." #. (itstool) path: page/title #: C/other-files.page:12 msgid "Photo files" msgstr "Fotogrāfiju datnes" #. (itstool) path: page/p #: C/other-files.page:14 msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Katra fotogrāfija Shotwell bibliotēkā atbilst datnei jūsu cietajā diskā. " "Shotwell ir vairākas iespējas, kas palīdz saglabāt sinhroni Shotwell " "bibliotēku un datnes diskā." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:21 msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Pielāgota direktoriju šablona izmantošana" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:22 msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</" "gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own." msgstr "" "Shotwell jums ļauj norādīt, kā saglabāt direktorijas jūsu bibliotēkā. Jūs to " "varat izdarīt, mainot iestatījumus <gui>Direktoriju struktūra</gui> un " "<gui>Šablons</gui> dialoglodziņā <gui>Iestatījumi</gui>. Jūs varat izmantot " "iepriekš izveidotus šablonus vai izvēlēties <gui>Pielāgots</gui> un ievadīt " "paši savu." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:29 msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "Pieejamie simboli direktoriju šablonam sākas ar % (procentu zīme). Vērtības, " "ko šie simboli veido, ir atkarīgi no lokalizācijas, tāpēc iegūtie rezultāti " "uz jūsu datoriem var atšķirties no piemēriem zemāk." #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "<em>Symbol</em>" msgstr "<em>Simbols</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "<em>Meaning</em>" msgstr "<em>Nozīme</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "<em>Example</em>" msgstr "<em>Piemērs</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "%Y" msgstr "%Y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "Year: full" msgstr "Gads: pilns" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "%y" msgstr "%y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "Year: two digit" msgstr "Gads: divi cipari" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "11" msgstr "11" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "%d" msgstr "%d" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "Mēneša diena, vienmēr divi cipari" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "03" msgstr "03" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "%A" msgstr "%A" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Day name: full" msgstr "Dienas nosaukums: pilns" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdiena" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "%a" msgstr "%a" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Dienas nosaukums: saīsināts" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Wed" msgstr "Tr" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "%m" msgstr "%m" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "Month number with leading zero" msgstr "Mēneša numurs, vienmēr divi cipari" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "02" msgstr "02" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "%b" msgstr "%b" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Mēneša nosaukums: saīsināts" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "%B" msgstr "%B" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "Month name: full" msgstr "Mēneša nosaukums: pilns" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "February" msgstr "Februāris" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "%I" msgstr "%I" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Stunda: 12 stundu formāts" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "05" msgstr "05" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "%H" msgstr "%H" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Stunda: 24 stundu formāts" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "17" msgstr "17" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "%M" msgstr "%M" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "Minute" msgstr "Minūte" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "16" msgstr "16" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "%S" msgstr "%S" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "Second" msgstr "Sekunde" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "30" msgstr "30" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "%p" msgstr "%p" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "AM or PM" msgstr "AM vai PM" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "PM" msgstr "PM" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:72 msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by " "running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't " "listed here." msgstr "" "Ir pieejami vēl vairāki simboli; skatiet strftime rokasgrāmatu, izpildot " "komandu <cmd>man strftime</cmd>, ja ir vajadzīgs simbols, kas nav šeit " "sarakstā." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:79 msgid "Automatically importing photos" msgstr "Automātiskā fotogrāfiju importēšana" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:81 msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "<gui>Preferences</gui> window.)" msgstr "" "Shotwell var automātiski importēt jaunās fotogrāfijas, kas parādās " "bibliotēkas direktorijā. Bibliotēkas direktorija parasti ir <file>Attēli</" "file> direktorija mājas mapē; jūs varat mainīt tās atrašanās vietu logā " "<gui>Iestatījumi</gui>." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:86 msgid "" "To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new " "files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window." msgstr "" "Lai ieslēgtu automātisko importēšanu, ieķeksējiet lodziņu <gui>Sekot līdzi " "jaunām datnēm manā bibliotēkā</gui> logā <gui>Iestatījumi</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/other-files.page:90 msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Shotwell var arī sekot simboliskajām saitēm automātiski importētajās " "direktorijās." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:95 msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "Automātiskā importēto fotogrāfiju pārdēvēšana uz mazo burtu reģistru" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:97 msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" "gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the " "<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box." msgstr "" "Shotwell var automātiski mainīt importēto fotogrāfiju datņu nosaukumus uz " "mazo burtu reģistru. Lai to ieslēgtu, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</" "gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>, logā <gui>Iestatījumi</gui> izvēlieties " "kasti <gui>Pārdēvēt importētās datnes uz mazajiem burtiem</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:107 msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Metadatu tūlītēja rakstīšana" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:109 msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "Pēc noklusējuma Shotwell nemaina fotogrāfiju datnes, pat rediģējot " "fotogrāfijas vai mainot to tagus vai nosaukumus. Shotwell ieraksta šīs " "izmaiņas tikai savā datubāzē." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:112 msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles " "and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "Lai mainītu šo uzvedību, varat ieslēgt izvēles rūtiņu <gui>Rakstīt tagus, " "nosaukumus un citus metadatus fotogrāfiju datnēs</gui> dialoglodziņā " "<gui>Iestatījumi</gui>. Kad šī opcija ir ieslēgta, veicot izmaiņas " "fotogrāfijā, Shotwell ierakstīs sekojošos metadatus vairumā fotogrāfiju " "datēs:" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:118 msgid "titles" msgstr "nosaukumi" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:119 msgid "tags" msgstr "tagi" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:120 msgid "ratings" msgstr "vērtējumi" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:121 msgid "rotation information" msgstr "rotācijas informācija" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:122 msgid "time/date" msgstr "laiks/datums" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:125 msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Shotwell saglabā šo informāciju fotogrāfiju datnēs EXIF, IPTC un / vai XMP " "formātos. Ņemiet vērā, ka Shotwell fotogrāfiju datnēs var rakstīt tikai " "JPEG, PNG un TIFF formātos, bet ne BMP, RAW vai video datnēs." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:133 msgid "Runtime monitoring" msgstr "Izpildlaika pārraudzīšana" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:135 msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "Kamēr Shotwell ir palaists, tas pamana izmaiņas, kas no ārpuses notiek ar " "fotogrāfijām. Kad fotogrāfijas datnes mainās, Shotwell pārlasa datni un " "atjaunina jūsu fotogrāfijas skatu un metadatus." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:139 msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Ņemiet vērā, ka palaižoties Shotwell visās fotogrāfiju datnēs pārbauda, vai " "ir izmaiņas, bet pēc palaišanās tikai bibliotēkas direktorijas mape tiek " "uzraudzīta reālā laikā. Mēs ceram nākošajos laidienos šo ierobežojumu noņemt." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-missing.page:7 msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Ja Shotwell nevar atrast fotogrāfiju bibliotēkā, tā tiek atzīmēta kā " "trūkstoša." #. (itstool) path: page/title #: C/other-missing.page:12 msgid "Missing photos" msgstr "Trūkstošās fotogrāfijas" #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:14 msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Katru reizi, kad Shotwell tiek palaists, tas skenē jūsu fotogrāfiju " "bibliotēku, lai pārliecinātos, ka fotogrāfijas vēl aizvien atrodas uz cietā " "diska. Ja Shotwell konstatē, ka kāda fotogrāfija trūkst, tā nebūs redzama " "parasto fotogrāfiju, notikumu un tagu skatos, bet tiks parādīta atsevišķā " "“Iztrūkstošās datnes” skatā, kas parādīsies sānu joslā." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:16 msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>." msgstr "" "Ja vairs nevēlaties redzēt trūkstošās fotogrāfijas savā Shotwell kolekcijā " "(iespējams, tāpēc, ka esat tās izdzēsis), ejiet uz skatu “Iztrūkstošās " "datnes”, izvēlieties fotogrāfijas un spiediet <gui>Izņemt no bibliotēkas</" "gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:18 msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</" "em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "Ja jūsu fotogrāfijas ir uz noņemamiem datu nesējiem, piemēram, CD vai USB " "zibatmiņām, un esat tās <link xref=\"index#import\">importējis</link> " "Shotwell tās <em>nekopējot</em> uz savu datoru, tās parādīsies kā trūkstošas " "datnes, ja atvienojāt noņemamo disku. Skatiet <link xref=\"import-file\"/>, " "lai uzzinātu, kā kopēt datnes no noņemamiem diskiem uz savu datoru." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:20 msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Ja kāda no trūkstošajām fotogrāfijām atkal kļūs pieejama, Shotwell to " "pamanīs nākamajā startēšanās reizē. Šīs fotogrāfijas atkal parādīsies " "fotogrāfiju, notikumu un tagu skatos." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-multiple.page:7 msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" "Jūs varat atvērt Shotwell ar citu fotogrāfiju bibliotēku, izmantojot " "komandrindu." #. (itstool) path: page/title #: C/other-multiple.page:12 msgid "Multiple libraries" msgstr "Vairākas bibliotēkas" #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:14 msgid "" "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " "<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the " "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" "Shotwell parasti saglabā savu datubāzi un fotogrāfiju sīktēlus direktorijā " "<file>~/.shotwell</file> . Šajā direktorijā nav fotogrāfiju, bet tajā esošā " "datubāze satur sarakstu ar visām fotogrāfijām Shotwell bibliotēkā." #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:16 msgid "" "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" "Šī iespēja ir domāta lietpratējiem — ir iespējams uzturēt vairākas Shotwell " "bibliotēkas, kur katrai no tām ir sava fotogrāfiju kopa. Katrai bibliotēkai " "ir vajadzīga sava datubāzes direktorija. Lai palaistu Shotwell ar citu " "bibliotēku, norādiet tās datubāzes direktoriju komandrindā šādi:" #. (itstool) path: page/screen #: C/other-multiple.page:18 #, no-wrap msgid "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" msgstr "" "\n" "shotwell -d [bibliotēkas-direktorija]\n" #. (itstool) path: info/desc #: C/other-plugins.page:7 msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Dinamiski izvērst Shotwell funkcionalitāti." #. (itstool) path: page/title #: C/other-plugins.page:12 msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:13 msgid "" "Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" "Shotwell var lietot ar <em>spraudņiem</em>, kas ir koplietotās bibliotēkas, " "kas var pievienot atbalstu jauniem publicēšanas mērķiem vai jaunām " "slaidrādes pārejām." #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:18 msgid "" "To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> " "window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "Lai redzētu instalēto spraudņu sarakstu, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</" "gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>, un logā <gui>Iestatījumi</gui> spiediet " "uz cilni <gui>Spraudņi</gui>. Tur būs redzami pašlaik instalētie spraudņi un " "tiem blakus izvēles rūtiņu. Jūs varat ieslēgt vai izslēgt katru no tiem, " "ieķeksējot vai noņemot ķeksi no attiecīgās izvēles rūtiņas." #. (itstool) path: note/p #: C/other-plugins.page:25 msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href=" "\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins" "\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins</link>" msgstr "" "Pilna informācija par to, kā izstrādāt spraudņus, ir pieejama <link href=" "\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins" "\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins</link>" #. (itstool) path: info/desc #: C/raw.page:7 msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Vairāk par RAW atbalstu Shotwell lietotnē." #. (itstool) path: page/title #: C/raw.page:12 msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "RAW atbalsts Shotwell lietotnē" #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:13 msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "Dažas kameras var datus no sensora saglabāt pa tiešo datnē, kas satur " "papildu krāsu informāciju; tos parasti dēvē par “RAW” (jēlie) vai “kameras " "RAW”, un Shotwell atbalsta arī šīs datnes." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:18 msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" "+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Tā kā RAW fotogrāfijas nevar attēlot tiešā veidā, tās vispirms ir jāattīsta " "— tas ir, tās papildu informācija ir jālasa un jāinterpretē attēlošanai. " "Vairums kameru vai nu ieguls JPEG iekšā RAW datnē, vai izveidos gan RAW, gan " "JPEG datnes vienam un tam pašam kadram. Otrais risinājums šajā dokumentā " "tiks apzīmēts kā RAW+ JPEG. Ja importēsiet RAW+JPEG pāri, Shotwell tos " "paturēs sapārotus un bibliotēkā tie parādīsies kā viens vienums." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:27 msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</" "gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus." msgstr "" "Importējot RAW datni, jūs varat izvēlēties vai nu izmantot kameras iekšēji " "attīstīto JPEG vai Shotwell attīstīto, izvēlnēs izvēloties " "<guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Attīstītājs</gui></guiseq>." #. (itstool) path: note/p #: C/raw.page:33 msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "Attīstītāju mainīšana var atcelt visas fotogrāfijās veiktās izmaiņas." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:39 msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "Lai publicētu vai lietotu RAW fotogrāfijas vairumā lietotņu, tās vispirms ir " "jāeksportē. Shotwell var eksportēt RAW fotogrāfijas JPEG, PNG, TIFF un BMP " "formātos. Publicējot tās tiks eksportētas JPEG formātā." #. (itstool) path: info/desc #: C/running.page:7 msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Atrodiet Shotwell lietotņu izvēlnē, vai arī palaidiet to, pievienojot kameru." #. (itstool) path: page/title #: C/running.page:14 msgid "Running Shotwell" msgstr "Shotwell darbināšana" #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:16 msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu " "under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>." msgstr "" "Kad Shotwell ir uzinstalēts, tas ir pieejams izvēlnē <gui>Lietotnes</gui> " "zem <gui>Grafika</gui> vai <gui>Fotogrāfija</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:18 msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" "guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</" "gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Shotwell var tikt palaist automātiski, kad kamera ir pievienota datoram. Lai " "pārbaudītu, vai sistēma palaidīs Shotwell, kad ir atklāta kamera, ejiet uz " "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> jebkurā Nautilus " "(datņu pārlūka) logā un izvēlieties cilni <gui>Datu nesēji</gui>. Tur būs " "redzams izkrītošais saraksts ar nosaukumu <gui>Fotogrāfijas:</gui>, kas ļauj " "izvēlēties Shotwell kā lietotni, kas apstrādā fotogrāfijas." #. (itstool) path: note/p #: C/running.page:25 msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Shotwell var arī palaist no tās būvēšanas direktorijas, lai gan to iesaka " "darīt tikai Shotwell testēšanai vai izstrādāšanai." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-background.page:7 msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "Iestatīt darbvirsmas fonā fotogrāfiju vai fotogrāfiju slaidrādi." #. (itstool) path: page/title #: C/share-background.page:12 msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "Iestatīt darbvirsmas fonu vai slaidrādi" #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:14 msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>." msgstr "" "Lai iestatītu vienu fotogrāfiju kā fona attēlu, izvēlieties fotogrāfiju un " "izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Iestatīt kā darbvirsmas fonu</gui></" "guiseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:16 msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt " "you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " "length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " "running." msgstr "" "Jūs varat arī iestatīt fonu kā fotogrāfiju slaidrādi. Lai to izdarītu, " "izvēlieties fotogrāfijas slaidrādei un izvēlieties <guiseq><gui>Datne</" "gui><gui>Iestatīt kā darbvirsmas slaidrādi...</gui></guiseq>. Shotwell " "vaicās, cik ilgai ir jābūt slaidrādes aizturei, kas var būt līdz vienai " "dienai. Fona slaidrāde strādās arī tad, kad Shotwell nav palaists." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-export.page:7 msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "Kopēt fotogrāfijas ārā no Shotwell, lai tās varētu novietot kur citur." #. (itstool) path: page/title #: C/share-export.page:12 msgid "Exporting photos" msgstr "Fotogrāfiju eksportēšana" #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:14 msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "Lai eksportētu fotogrāfijas no Shotwell ar vilkšanas-nomešanas metodi, " "velciet fotogrāfijas no Shotwell uz datņu pārvaldnieka logu savā darbvirsmā. " "Jaunās datnes būs pilna izmēra kopijas fotogrāfijām bibliotēkā." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:18 msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" "key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Varat arī izvēlēties noteiktas fotogrāfijas un izvēlēties " "<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Eksportēt...</gui></guiseq> komandu vai spiest " "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, kas eksportē " "fotogrāfijas, ļaujot precizēt foto datņu izmērus un dimensijas. Parādīsies " "logs, kas ļauj veikt vairākas izvēles:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:24 msgid "A format for export." msgstr "Formāts, uz kuru eksportēt." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:27 msgid "" "Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Izvēlieties <gui>Nemainīts</gui>, lai eksportētu fotogrāfijas to sākotnējā " "formātā, bez izmaiņām, kas veiktas ar Shotwell. RAW fotogrāfijas tiks " "eksportētas RAW formātā." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:29 msgid "" "Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Izvēlieties <gui>Pašreizējais</gui> lai eksportētu fotogrāfijas ar izmaiņām, " "kas veiktas Shotwell. RAW fotogrāfijas tiks eksportētas JPEG formātā, ja " "esat tās rediģējuši ar Shotwell, citādi tās paliks sākotnējā RAW formātā." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:31 msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Jūs varat izvēlēties noteiktu attēlu formātu (JPEG, PNG, TIFF, BMP), ko " "izmantot eksportēšanā. Tiks iekļautas visas izmaiņas, kas ir veiktas ar " "Shotwell un fotogrāfijas tiks konvertētas uz mērķa formātu." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:37 msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "Attēlu kvalitāte eksportējot (zema, vidēja, augsta vai maksimāla)." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:38 msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "Mēroga ierobežojums (kas norāda, kā Shotwell izlems samazināt fotogrāfijas) " "un vēlamais pikseļu izmērs." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:39 msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "Opcija, vai vēlaties eksportēt metadatus, piemēram, tagus un vērtējumus. Tas " "var palīdzēt saglabāt privātumu, ja jums ir ģeolokācijas tagi vai tādi tagi, " "ko citiem nevajadzētu redzēt." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:42 msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Ja ir izvēlēts, Shotwell ierakstīs tagus, nosaukumus un citus metadatus " "jaunajās datnēs." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-print.page:7 msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing " "options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." msgstr "" "Spiediet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Drukāt...</gui></guiseq>. Lai piekļūtu " "papildu drukāšanas opcijām, dialoglodziņā <gui>Drukāt</gui> izvēlieties " "cilni <gui>Lappuses iestatīšana</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/share-print.page:12 msgid "Printing" msgstr "Drukāšana" #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:14 msgid "" "To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</" "gui></guiseq>." msgstr "" "Lai izdrukātu fotogrāfiju, atlasiet to un izvēlieties <guiseq><gui>Datne</" "gui><gui>Drukāt...</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:16 msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, " "and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " "tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page " "options under <gui>Autosize</gui>." msgstr "" "Shotwell var arī izdrukāt vairākus attēlus vienā lappusē. Lai to izdarītu, " "izvēlieties vairākus attēlus, izvēlieties <guiseq><gui>Datne</" "gui><gui>Drukāt...</gui></guiseq>, un dialoglodziņā <gui>Drukāt</gui> " "izvēlieties <gui>Attēla iestatījumi</gui> cilni. Šajā cilnē sadaļā " "<gui>Automātiskais izmērs</gui> izvēlieties kādu no vairāku attēlu " "izkārtošanas opcijām." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:23 msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to " "printing." msgstr "" "Ja vēlaties iestatīt formatējumu, papīra izmēru un orientācijas opcijas, " "pirms drukāšanas dialoglodziņā <gui>Drukāt</gui> izvēlieties " "cilni<gui>Lappuses iestatīšana</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-send.page:7 msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Sūtīt fotogrāfijas pa e-pastu, tūlītējo ziņojumapmaiņu vai citos veidos." #. (itstool) path: page/title #: C/share-send.page:12 msgid "Sending photos" msgstr "Fotogrāfiju sūtīšana" #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:14 msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Shotwell var sūtīt fotogrāfijas, izmantojot GNOME darbvirsmas “Sūtīt uz” " "mehānismu, kas jums ļauj sūtīt fotogrāfijas caur e-pastu, tūlītējo " "ziņojumapmaiņu un citos veidos." #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:16 msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose " "<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box " "will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" "Lai sūtītu fotogrāfijas, atlasiet tās Shotwell lietotnē un izvēlieties " "<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Sūtīt uz...</gui></guiseq>, vai spiediet labo " "peles klikšķi uz fotogrāfijām un izvēlieties <gui>Sūtīt uz...</gui> " "konteksta izvēlnē. Parādīsies dialoglodziņš <gui>Sūtīt uz</gui>, kas ļauj " "izvēlēties datņu sūtīšanas mehānismu (piemēram, e-pasts vai tūlītējā " "ziņojumapmaiņa) un gala mērķi. Jūs varat arī izvēlēties sūtīt datnes " "saspiestā formātā." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-slideshow.page:7 msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Skatieties savu fotogrāfiju slaidrādi." #. (itstool) path: page/title #: C/share-slideshow.page:12 msgid "Slideshows" msgstr "Slaidrādes" #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:14 msgid "" "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " "and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press " "<key>F5</key>." msgstr "" "Lai Shotwell lietotnē redzētu kādas kolekcijas slaidrādi, ejiet uz kolekciju " "un izvēlieties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slaidrāde</gui></guiseq> vai " "spiediet <key>F5</key>." #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:16 msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "Aktīvā slaidrādē varat mainīt dažus iestatījumus:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:19 msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "Laiku, cik ilgi būs redzams attēls: 1–30 sekundes" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:20 msgid "You can select different transition effects." msgstr "Varat izvēlēties dažādus pārejas efektus." #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:21 msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Laiks katram pārejas efektam: 0,1–1,0 sekundes" #. (itstool) path: info/desc #: C/share-upload.page:7 msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" "Publicēt fotogrāfijas Facebook, Flickr, Picasa Web Albums un citās vietnēs." #. (itstool) path: page/title #: C/share-upload.page:12 msgid "Publishing to the Web" msgstr "Publicēšana tīmeklī" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:14 msgid "" "Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "Izmantojot <link xref=\"other-plugins\">spraudņus</link>, Shotwell var " "publicēt fotogrāfijas un video uz sekojošajiem pakalpojumiem, kur katram ir " "nepieciešams konts:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" msgstr "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:19 msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" msgstr "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:20 msgid "" "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" msgstr "" "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> un <link " "href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:21 msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (tikai video)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:22 msgid "" "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, Krievijā populāra " "fotogrāfiju vietne (tikai fotogrāfijas)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:23 msgid "" "Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Jebkura vietne, kas izmanto <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> " "fotogrāfiju galerijas programmatūru (tikai fotogrāfijas)" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:26 msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" "gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You " "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" "Lai publicētu kolekcijā izvēlētās fotogrāfijas, izvēlieties " "<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un spiediet cilni " "<gui>Spraudņi</gui>, lai ieslēgtu tā pakalpojuma spraudni, kurā publicēt. " "Pēc tam izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Publicēt</gui></guiseq>, " "spiediet rīkjoslas pogu <gui>Publicēt</gui> vai izmantojiet " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Parādīsies dialoglodziņš, kas " "ļauj izvēlēties publicēšanas pakalpojumu. Pēc tam jums vajadzēs ierakstīties " "vai izveidot kontu." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:31 msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " "Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions " "once, when you first associate Shotwell with your Facebook account." msgstr "" "Lai publicētu Facebook vietnē Shotwell Facebook lietotnei vajag īpašas " "atļaujas. Šīs atļaujas ir jādod tikai vienreiz, kad asociējat Shotwell ar " "savu Facebook kontu." #. (itstool) path: note/p #: C/share-upload.page:34 msgid "" "You will be only able to publish images with at most the permission you " "granted to the Shotwell Facebook application" msgstr "" "Jūs varēsiet publicēt attēlus ar tām tiesībām, kādas sniedzāt Shotwell " "Facebook lietotnei" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:36 msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" "Līdzīgi, publicēšanai Flickr vietnē vajag ierakstīties un ļaut Shotwell " "savienojumiem piekļūt jūsu kontam." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:38 msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" "Ja jums ir Google konts, bet vēl neesat izmantojis Picasa Web Albums, jums " "vienreiz jāierakstās Picasa, izmantojot pārlūku, pirms varēsiet publicēt " "šajā pakalpojumā." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-displaying.page:7 msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Uzziniet par dažādiem veidiem, kā skatīt fotogrāfijas — režģī, aizpildot " "galveno logu vai aizpildot visu ekrānu." #. (itstool) path: page/title #: C/view-displaying.page:12 msgid "Photo views" msgstr "Fotogrāfiju skati" #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:14 msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) " "or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "Izvēloties kādu kolekciju sānu joslā, Shotwell attēlos visas šīs kolekcijas " "fotogrāfijas galvenajā loga daļā. Loga apakšējā labajā pusē ri slīdnis, ar " "ko var pielāgot sīktēlu izmēru. Varat sīktēlu izmēru pielāgot arī ar pluss " "un mīnuss taustiņiem (<key>+</key> un <key>-</key>) vai spiežot <key>Ctrl</" "key> un kustinot peles riteni." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:16 msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "<key>Esc</key>." msgstr "" "Jūs varat arī skatīt fotogrāfijas pilnekrāna režīmā, uz tām " "dubultklikšķinot. Šajā režīmā jūs varat pāriet starp fotogrāfijām, " "izmantojot bultiņu pogas. Lai atgrieztos kolekcijā, dubultklikšķiniet uz " "fotogrāfijas vai spiediet <key>Esc</key>." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:18 msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, " "<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "Kad attēls tiek skatīts pilnekrāna režīmā, rīkjoslā esošais slīdnis nosaka" " tuvinājumu. Jūs varat panoramēt, sagrābjot un velkot jebkuru vietu" " fotogrāfijā. Jūs varat arī mainīt mērogu, izmantojot peles riteni vai" " spiežot šīs saīsnes: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> lai redzētu" " pilnekrānā, <keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> 100% tuvinājumam (1" " fotogrāfijas pikselis = 1 ekrāna pikseli), un <keyseq><key>Ctrl</key>2<" "/keyseq> 200% tuvinājumam (1 fotogrāfijas pikselis = 2x2 ekrāna pikseļiem)." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:20 msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</" "key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "Shotwell piedāvā iespēju attēlot fotogrāfijas pilnekrāna režīmā. Izvēlieties" " <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Pilnekrāns</gui></guiseq> vai spiediet <key" ">F11</key>. Lai redzētu pilnekrāna rīkjoslu, novietojiet peli ekrāna" " apakšpusē. Rīkjosla piedāvā pogas, ar kurām var pārvietoties pa kolekciju," " nofiksēt rīkjoslu (lai tā nepazūd, kad pārvietojat peli kur citur), un" " pamest pilnekrāna skatu." #. (itstool) path: section/title #: C/view-displaying.page:23 msgid "Viewing videos" msgstr "Video atskaņošana" #. (itstool) path: section/p #: C/view-displaying.page:24 msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "Dubultklikšķinot uz video, Shotwell palaidīs ārējo video atskaņotāju, lai" " atskaņotu video. Pašlaik nevar attēlot video Shotwell pilnekrāna režīmā, vai" " atskaņot video pašā Shotwell." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-information.page:7 msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Skatīt sīkāku informāciju par fotogrāfijām, piemēram, kameras ekspozīcijas" " režīmu." #. (itstool) path: page/title #: C/view-information.page:12 msgid "Basic and extended information" msgstr "Pamata un paplašinātā informācija" #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:14 msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic " "Information</gui></guiseq> command." msgstr "" "Pamatinformācijas rūts parādās sānu joslas apakšpusē un attēlo īsu" " kopsavilkumu par izvēlētajām fotogrāfijām. Ja nav izvēlētu fotogrāfiju, tas" " attēlo visas kolekcijas kopsavilkumu. Jūs varat pārslēgt šīs rūts" " attēlošanu, izmantojot komandu <guiseq><gui>Skats</gui><gui" ">Pamatinformācija</gui></guiseq>" #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:16 msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></" "guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></" "keyseq> toggles the display of this window." msgstr "" "Peldošais paplašinātās informācijas logs attēlo vairāk informācijas par" " izvēlēto fotogrāfiju. <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Paplašināta informācija<" "/gui></guiseq> komanda vai <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key" "></keyseq> pārslēdz šī loga attēlošanu." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-sidebar.page:7 msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "Sānjosla loga kreisajā pusē parāda dažādus jūsu bibliotēkas skatus." #. (itstool) path: page/title #: C/view-sidebar.page:21 msgid "The sidebar" msgstr "Sānjosla" #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:23 msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "Sānjosla kreisajā Shotwell loga pusē uzskaita vairākus jūsu bibliotēkas" " skatus. Lai gan varat redzēt vienu un to pašu fotogrāfiju dažādos skatos," " cietajā diskā tā tiek saglabāta tikai vienā vietā." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:25 msgid "" "The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "Skatā <gui>Pēdējais imports</gui> ir redzamas fotogrāfijas, kas ir importētas" " neatkarīgi no tā, vai tās ir importētas no F-Spot, kameras, atmiņas kartes" " vai cietā diska." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:27 msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." msgstr "" "<gui>Ar karodziņu</gui> uzrāda visas fotogrāfijas, kas ir iepriekš atzīmētas" " ar karodziņu." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:29 msgid "" "The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "<gui>Saglabātie meklējumi</gui> jums ļauj kārtot bibliotēku pēc vairākiem" " kritērijiem." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:31 msgid "" "The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "Mapē <gui>Notikumi</gui> ir atrodami visi notikumi jūsu bibliotēkā. Notikums" " ir fotogrāfiju kopums, kas ir uzņemts aptuveni vienā laikā." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:33 msgid "" "The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Mapē <gui>Tagi</gui> ir visi tagi, kas ir piešķirti fotogrāfijām." " Fotogrāfijām var būt piešķirti vairāki tagi. Sānu joslā spiežot uz taga" " nosaukuma, redzēsiet visas fotogrāfijas, kurām ir šie tagi."