# Latvian translation for shotwell.
# Copyright (C) 2016 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
#
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-08 07:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-08 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-adjustments.page:7
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
msgstr "Mainīt fotogrāfijas ekspozīciju, piesātinājumu, toni un ēnas."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-adjustments.page:12
msgid "Color adjustments"
msgstr "Krāsu labojumi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:14
msgid ""
"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""
"Poga <gui>Pielāgot</gui> atver peldošu lodziņu ar histogrammu un slīdņiem, "
"ar ko pielabot fotogrāfijas ekspozīciju, piesātinājumu, toni, temperatūru un "
"ēnas. Histogrammai ir arī slīdņi, ar ko samazināt fotogrāfijas augšējo un "
"apakšējo sliekšņu intensitāti, palielinot vidējā apgabala kontrastu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:16
msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""
"Poga <gui>Uzlabot</gui> pielāgot histogrammas un ēnu slīdņus, lai uzlabotu "
"fotogrāfijas kvalitāti."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:18
msgid ""
"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> "
"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original "
"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
"Kad fotogrāfijas krāsas un kontrasts atbilst jūsu vēlmēm, spiediet "
"<gui>Labi</gui>, lai saglabātu izmaiņas. <gui>Atiestatīt</gui> atgriezīs "
"bildi tās sākotnējā stāvoklī. <gui>Atcelt</gui> atmetīs visas veiktās "
"izmaiņas."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-adjustments.page:21
msgid "What do the color adjustments do?"
msgstr "Ko dara krāsu pielabošana?"

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:24
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozīcija"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:25
msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""
"Maina gaišumu, lai izskatītos, ka fotogrāfijas ir eksponētas ilgāku vai "
"īsāku laiku. Ar to var labot pāreksponētas vai nepietiekami eksponētas "
"fotogrāfijas."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:28
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:29
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""
"Maina, cik spilgtas izskatās krāsas. Ja fotogrāfija izskatās pārāk pelēka "
"vai izbalējusi, mēģiniet palielināt piesātinājumu. Ja krāsas ir pārāk "
"izteiktas, samaziniet to."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:32
msgid "Tint"
msgstr "Tonis"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:33
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""
"Tonē fotogrāfiju ar noteiktu krāsu. Šī iespēja noder, ja fotogrāfija ir "
"uzņemta ne nepareiziem baltās krāsas balansa iestatījumiem, kas rada "
"nedabīgu nokrāsu. Piemēram, fotogrāfijas, kas uzņemtas ārtelpās ar "
"“Tungsten” (volframs) baltās krāsas balansa iestatījumiem, var radīt zilu "
"nokrāsu."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:36
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatūra"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:37
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""
"Maina, cik “silta” vai “auksta” izskatās bilde. Ar to aukstu un nomācošu "
"ainu var padarīt dzīvīgāku."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:40
msgid "Shadows"
msgstr "Ēnas"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:41
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""
"Tas liek tumšākām attēla daļām izskatīties gaišākām. Izmantojiet šo, lai "
"padarītu redzamākas tās detaļas, kuras ir pārāk tumšas vai ir ēnā."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:44
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr "Intensitātes slieksnis (slīdņi pie histogrammas)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:45
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""
"Šie slīdņi maina, cik gaišs ir pats gaišākais punkts un cik tumšs ir pats "
"tumšākais punkts. Tos varat izmantot, lai mainītu attēla kontrastu. Tas "
"īpaši noderēs fotogrāfijām, kas izskatās izbalējušas vai miglainas."

#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/edit-crop.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
msgstr ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-crop.page:7
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr "Uzlabojiet fotogrāfijas kompozīciju, nogriežot nost tās daļas."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-crop.page:12
msgid "Cropping"
msgstr "Kadrēšana"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-crop.page:14
msgid ""
"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Lai samazinātu fotogrāfijas laukumu un virzītu skatītāja uzmanību uz mazāku "
"tās daļu, izmantojiet Kadrēšanas rīku. Tas ir pieejams tikai pilna loga vai "
"pilnekrāna režīmos."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:19
msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
"gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Dubultklikšķiniet uz fotogrāfijas, lai atvērtu to pilna loga režīmā, tad "
"rīkjoslā spiediet pogu <gui>Kadrēt</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:22
msgid ""
"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
"will look like when you crop it."
msgstr ""
"Virs fotogrāfijas parādīsies balta kaste — kadrēšanas taisnstūris. Gaišākā "
"fotogrāfijas daļa attēlo to attēla daļu, kas paliks pāri pēc kadrēšanas."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:25
msgid ""
"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""
"Ja novietosiet kursoru kaste vidū, varēsiet to pārvietot uz citu bildes "
"daļu. Ja vilksiet kastes malu, varēsiet pielāgot tās izmēru. Pārvietojot un "
"pielāgojot kadrēšanas kasti, jūs tajā redzēsiet četras tievas līnijas, "
"līdzīgi kā krustiņu-nullīšu spēles režģi. Tās ir <em>trešdaļu likuma</em> "
"līnijas."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:26
msgid ""
"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""
"Jūs varat arī ierobežot kadrēšanas kasti uz kādu no daudziem biežāk "
"izmantotajiem izmēriem. Izvēlieties izmēru no izkrītošās izvēlnes. Ja "
"piespiedīsiet tai blakus esošo apmešanas pogu, ierobežojuma virziens "
"mainīsies (no ainavas uz portreta orientāciju)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:29
msgid ""
"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the "
"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
"Kad izvēlētā kadrēšanas kontūra jūs apmierina, spiediet pogu<gui>Kadrēt</"
"gui>. Shotwell attēlos kadrēto fotogrāfiju."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:32
msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
"tune the crop."
msgstr "Ja pārdomāsiet, atkal spiediet pogu <gui>Kadrēt</gui>, un pielabojiet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:33
msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""
"Ja spiedīsiet <gui>Atcelt</gui> nevis <gui>Pielietot</gui>, Shotwell "
"atgriezīs fotogrāfiju uz tās iepriekšējo kadrējumu."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-crop.page:38
msgid "What is the rule of thirds?"
msgstr "Kas ir trešdaļu likums?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:39
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""
"<em>Trešdaļu likums</em> jums palīdz izvēlēties patīkamu fotogrāfijas "
"kompozīciju."

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:40
msgid ""
"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
"another can also help."
msgstr ""
"Iedomājieties ainu, kura ir sadalīta 3×3 režģī ar divām vienādā atstatumā "
"esošām vertikālām un horizontālām līnijām. Vadoties pēc šī likuma, "
"kompozīcija izskatīsies labāk, ja bildes galvenie elementi (horizonts, "
"cilvēks) būs pie kādas no šīm līnijām. Pievērsiet uzmanību tam, kā elementi "
"pāriet no vienas režģa daļas uz citu."

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:41
msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
"a more visually appealing image."
msgstr ""
"Fotogrāfijas kadrēšana, lai tā atbilstu trešdaļu likumam, bieži var uzlabot "
"tās vizuālo pievilcību."

#. (itstool) path: media/p
#: C/edit-crop.page:43
msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""
"Fotogrāfijas kadrēšana, izmantojot “trešdaļu likumu” līnijas, lai uzlabotu "
"kompozīciju."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-enhance.page:7
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr "Ļauj Shotwell automātiski uzlabot fotogrāfiju gaišumu un kontrastu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-enhance.page:14
msgid "Auto-enhance"
msgstr "Automātiskā uzlabošana"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-enhance.page:16
msgid ""
"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""
"Spiežot pogu <gui>Uzlabot</gui>, var ātri un automātiski pielabot "
"fotogrāfijas gaišumu un kontrastu. Tas dos pareizi eksponētu fotogrāfiju. "
"Jūs to varat arī izmantot kā sākuma punktu un pēc tam uzlabot attēlu ar pogu "
"<gui>Pielāgot</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-external.page:7
msgid "Use a different program to edit a photo."
msgstr "Izmantot citu lietotni fotogrāfijas rediģēšanai."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-external.page:12
msgid "Edit photos with an external program"
msgstr "Rediģēt fotogrāfijas ar ārēju programmu"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:16
msgid ""
"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
"menus of installed applications."
msgstr ""
"Jūs varat izmantot ārēju redaktoru, lai veiktu papildu izmaiņās fotogrāfijā. "
"Ja ir instalēts, GIMP un UFRaw ir noklusējuma ārējie redaktori attiecīgi "
"fotogrāfijām un jēlajām datnēm. Ja šīs programmas nav instalētas, jums "
"jāizvēlas vēlamie redaktori <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</"
"gui></guiseq> un jāizvēlas redaktori no instalēto lietotņu izkrītošajām "
"izvēlnēm."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:24
msgid ""
"Once your editors have been set, select a photo and choose "
"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""
"Kad redaktors ir iestatīs, izvēlieties fotogrāfiju un "
"izvēlieties<guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui> <gui>Atvērt ar ārēju redaktoru</"
"gui></guiseq> lai atvērtu fotogrāfiju ar ārēju redaktoru. Līdzīgi, ja "
"fotogrāfija ir jēldatne, izvēlieties <guiseq><gui>Fotogrāfijas</"
"gui><gui>Atvērt ar RAW redaktoru</gui></guiseq>, lai rediģētu jēldatni ar "
"iestatīto RAW redaktoru."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:31
msgid ""
"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""
"Kad beigsiet rediģēt un saglabāsiet datni, Shotwell pamanīs izmaiņas un "
"atjauninās fotogrāfiju. Kad ārējās izmaiņas ir pabeigtas, spiediet taustiņu "
"<key>Shift</key> pilnekrāna logā, lai rādītu sākotnējo fotogrāfiju, nevis "
"ārēji rediģēto."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:38
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr "Atjaunošana uz oriģinālu dzēsīs ārpusē veiktās izmaiņas."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:43
msgid ""
"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
"original RAW and the new image should be paired."
msgstr ""
"Ja jūs ārēji rediģējat RAW fotogrāfiju un to saglabājat citā attēlā, "
"piemēram, JPEG vai PNG, Shotwell nevar automātiski noteikt, ka oriģinālā RAW "
"un jaunais attēls ir saistīti."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:49
msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""
"Ja vēlaties Shotwell lietotnē strādāt ar iegūto attēlu, jums pašam tā būs "
"jāimportē."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-nondestructive.page:7
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
"original photos."
msgstr ""
"Shotwell ir nedestruktīvs fotogrāfiju redaktors — tas nemaina jūsu "
"sākotnējās fotogrāfijas."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-nondestructive.page:12
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
msgstr "Kas notiek ar oriģinālu, kad es rediģēju fotogrāfiju?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:14
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Shotwell in neiznīcinošs fotogrāfiju redaktors. Tas nemaina jūsu sākotnējās "
"fotogrāfijas. Tas nozīmē, ka, ka kadrējat attēlu vai maināt tā krāsas, "
"fotogrāfijas datne uz diska netiek mainīta. Shotwell Saglabā jūsu veiktās "
"izmaiņas datubāzē un tās vēlāk tiek pielietotas, kad tas ir vajadzīgs. Tas "
"nozīmē,ka varat atsaukt jebkuras izmaiņas, ko veicāt ar fotogrāfiju."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18
msgid ""
"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
"you hold the key down."
msgstr ""
"Ja vēlaties redzēt, kā attēls izskatījās pirs izmaiņu veikšanas, spiediet "
"<key>Shift</key> taustiņu. Sākotnējā bilde būs redzama, kamēr vien būs "
"piespiests taustiņš."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:18
msgid ""
"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
"files\">Photo files</link>."
msgstr ""
"Ņemiet vērā, ka Shotwell var ierakstīt metadatus (piemēram, tagus un "
"nosaukumus) fotogrāfiju datnēs. Lai uzzinātu vairāk, skatiet nodaļu <link "
"xref=\"other-files\">Fotogrāfiju datnes</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-redeye.page:7
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""
"Labojiet fotogrāfijas, kur cilvēkiem ir sarkanas acis dēļ kameras "
"zibspuldzes."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-redeye.page:12
msgid "Removing red-eye"
msgstr "Sarkano acu noņemšana"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-redeye.page:14
msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""
"Sarkano acu efekts notiek, kad kameras zibspuldze atspīd no acu zīlītes. Lai "
"šo efektu novērstu fotogrāfijā, izmantojiet sarkano acu rīku."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:17
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
msgstr "Spiediet <gui>Sarkanās acis</gui>. Fotogrāfijā parādīsies aplis."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:20
msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""
"Velciet apli virs sarkanās zīlītes, pielāgojiet tā izmēru ar slīdni un "
"spiediet <gui>Pielietot</gui>. Sarkanums tiks noņemts."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:23
msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""
"Atkārtojiet procesu visām sarkanajām acīm fotogrāfijā. Kad pabeidzat, "
"spiediet <gui>Aizvērt</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-rotate.page:7
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
"Spiediet pogu <gui>Pagriezt</gui>, vai izvēlieties vienu no komandām "
"<gui>Fotogrāfiju</gui> izvēlnē."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-rotate.page:12
msgid "Rotate or flip a photo"
msgstr "Pagriezt vai apmest fotogrāfiju"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:14
msgid ""
"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""
"Jūs varat pagriezt fotogrāfijas pa labi vai pa kreisi (pulksteņa rādītāja "
"virzienā vai pretēji) ar pogu <gui>Pagriezt</gui>, kas ir pieejams rīkjoslā. "
"Jūs varat arī iegūt jebkuras fotogrāfijas spoguļattēlu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:16
msgid ""
"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
"the following keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Lai pagrieztu pa labi, spiediet pogu <gui>Pagriezt</gui>. Lai pagrieztu pa "
"kreisi, turiet piespiestu <key>Ctrl</key> taustiņu un spiediet pagriešanas "
"pogu. Abas komandas ir pieejamas arī <gui>Fotogrāfiju</gui> izvēlnē. Varat "
"izmantot arī tastatūras saīsnes:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:18
msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
"pagriezt pa kreisi: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></"
"keyseq> vai <key>[</key>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:19
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
"pagriezt pa labi: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> vai <key>]</"
"key>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:21
msgid ""
"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""
"Lai izveidotu fotogrāfijas spoguļattēlu, izmantojiet <gui>Apmest "
"horizontāli</gui> komandu <gui>Fotogrāfiju</gui> izvēlnē. Lai apmestu "
"fotogrāfiju vertikāli, izmantojiet <gui>Apmest vertikāli</gui> komandu tajā "
"pat izvēlnē."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-rotate.page:24
msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr ""
"Ja izvēlēsities vairāk kā vienu attēlu, varēsiet pagriezt tos visus uzreiz."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-straighten.page:7
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
msgstr "Iztaisnojiet fotogrāfijas, lai to horizonts izskatītos līdzens."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-straighten.page:12
msgid "Straighten photos"
msgstr "Iztaisnot fotogrāfijas"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-straighten.page:14
msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Iztaisnošanas rīks ļauj izlīdzināt un iztaisnot fotogrāfijas. Iztaisnošanas "
"rīks ir pieejams tikai pilna loga un pilnekrāna režīmā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:18
msgid ""
"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Spiediet <gui>Iztaisnot</gui>. Parādīsies iztaisnošanas slīdnis. Varat "
"izmantot arī tastatūras saīsni <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:21
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr "Velciet slīdni, lai iegūtu vēlamo leņķi."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:24
msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
msgstr "Kad pabeigts, spiediet <gui>Iztaisnot</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-date-time.page:7
msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
msgstr "Mainīt fotogrāfiju datumus un laikus, ja tie ir nepareizi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-date-time.page:12
msgid "Adjust the date and time of photos"
msgstr "Pielāgot fotogrāfiju datumus un laikus"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:14
msgid ""
"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
"guiseq> and select a new date and time."
msgstr ""
"Lai pielāgotu fotogrāfiju datumu un laiku, izvēlieties fotogrāfijas, "
"izvēlieties <guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Pielāgot datumu un laiku...</"
"gui></guiseq> un iestatiet jaunu datumu un laiku."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:16
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
"photos to the same time."
msgstr ""
"Ja maināt datumu un laiku vairākām fotogrāfijām uzreiz, varat to mainīt "
"visām fotogrāfijām par vienādu laika nobīdi, vai arī visām iestatīt vienu un "
"to pašu laiku."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:18
msgid ""
"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""
"Pēc noklusējuma, datums un laiks tiek mainīts tikai pašā Shotwell. Jūs varat "
"arī mainīt datumu un laiku oriģinālajā datnē, bet to nevar atsaukt, kad "
"iziesiet ārā no Shotwell lietotnes."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-undo.page:7
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr "Atjaunot fotogrāfiju tās sākotnējā, nerediģētā formā."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-undo.page:14
msgid "Undoing changes"
msgstr "Atsaukt izmaiņas"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:16
msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Tā kā Shotwell ir nedestruktīvs fotogrāfiju redaktors, jūs varat atsaukt "
"visas izmaiņas, kas ir veiktas ar fotogrāfiju."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:20
msgid ""
"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""
"Lai pilnībā atsauktu visas fotogrāfijā veiktās izmaiņas, spiediet "
"<guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Atgriezties pie oriģināla</gui></"
"guiseq>. Vienīgais izņēmums ir laiks un datums, tie netiks atjaunoti."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:7
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video "
"files."
msgstr ""
"Shotwell atbalsta JPEG, PNG, TIFF, BMP un RAW fotogrāfiju datnes, kā arī "
"video datnes."

#. (itstool) path: page/title
#: C/formats.page:12
msgid "Supported photo and video formats"
msgstr "Atbalstītie fotogrāfiju un video formāti"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:14
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-"
"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics "
"format such as GIF."
msgstr ""
"Shotwell atbalsta JPEG, PNG, TIFF, BMP un <link type=\"guide\" xref=\"other-"
"raw\">RAW</link> fotogrāfiju datnes. Shotwell vēl neatbalsta citus grafikas "
"formātus, piemēram, GIF."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:16
msgid ""
"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats "
"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgstr ""
"Pašlaik Shotwell jēlattēlu (RAW) formātu atbalsts ir ierobežots. Skatoties "
"jēlattēlu, jūs redzat JPEG datni, kas ir izvilkta no jēlattēla, nevis pašu "
"jēlattēlu. Bez tam, RAW rediģēšanas konveijers nav pilnībā 16 bitu — "
"rediģētās fotogrāfijas var eksportēt tikai kā 8 bitu datnes. Eksportēšanai "
"var izmantot visus atbalstītos formātus (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:18
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""
"Lai uzzinātu vairāk par jēlā formāta fotogrāfijām Shotwell lietotnē, skatiet "
"nodaļu par <link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">jēlattēliem</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:22
msgid ""
"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
"includes the following formats among others:"
msgstr ""
"Shotwell atbalsta arī video datnes visos formātos, ko atbalsta GStreamer "
"multimediju bibliotēka sistēmā, uz kuras darbojas Shotwell. Tas parasti "
"iekļauj šos formātus:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:25
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
msgstr "Konteineru formāti: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:26
msgid ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""
"Kodeki: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Ņemiet vērā, ka dažas "
"operētājsistēmas var neiekļaut visus šeit uzskaitītos kodekus dēļ "
"juridiskiem vai licenču ierobežojumiem.</em>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:30
msgid ""
"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
"videos."
msgstr ""
"Shotwell atbalsta gan fotogrāfijas, gan video, bet dokumentācijā "
"vienkāršības labad tiek izmantots termins “fotogrāfijas”. Vairums darbību "
"Shotwell var veikt gan ar fotogrāfijām, gan video, precīzāk, notikumi, "
"atzīmēšana ar karogu, vērtēšana, tagošana un publicēšana darbojas vienlīdz "
"labi ar fotogrāfijām un video."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-camera.page:7
msgid "Copy photos from a digital camera."
msgstr "Kopēt fotogrāfijas no ciparu kameras."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-camera.page:12
msgid "Importing from a camera"
msgstr "Importēšana no kameras"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:14
msgid "To import photos from a digital camera:"
msgstr "Lai importētu fotogrāfijas no ciparu kameras:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:18
msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
"Pievienojiet kameru savam datoram un ieslēdziet to. Shotwell to atpazīs un "
"parādīs sānu joslā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:22
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
"Izvēlieties kameru sānu joslā. Tiks attēloti katras fotogrāfijas "
"priekšskatījums."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:25
msgid ""
"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
msgstr ""
"Ja vēlaties, varat izvēlēties, kuras tieši fotogrāfijas importēt. Lai to "
"izdarītu, turiet piespiestu <key>Ctrl</key> taustiņu un spiediet uz "
"attiecīgajām fotogrāfijām. Varat arī turēt piespiestu <key>Shift</key> "
"taustiņu un spiest uz fotogrāfijām, lai izvēlētos virkni fotogrāfiju uzreiz."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:28
msgid ""
"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
"will be copied from the camera and saved on your computer."
msgstr ""
"Spiediet vai nu <gui>Importēt izvēlētās</gui> vai <gui>Importēt visas</gui>. "
"Fotogrāfijas tiks nokopētas no kameras un saglabātas datorā."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:32
msgid ""
"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
msgstr ""
"Kad importēšana ir pabeigta, varat atvērt skatu <gui>Pēdējais imports</gui> "
"(sānu joslā) un tur būs redzamas visas importētās fotogrāfijas. Notikumu "
"saraksts (arī sānu joslā) arī saturēs jaunās fotogrāfijas, kas ir "
"organizētas pēc datuma."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-file.page:7
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
msgstr "Importēt fotogrāfijas, kas jau ir saglabātas datorā."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-file.page:12
msgid "Importing from your hard disk"
msgstr "Importēt no cietā diska"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:14
msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
"Lai importētu datnes no cietā diska uz Shotwell, velciet tās no datņu "
"pārlūka Shotwell logā."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:16
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
msgstr ""
"Varat arī spiest <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Importēt no mapes...</gui></"
"guiseq> un izvēlieties mapi, kura satur fotogrāfijas, kuras vēlaties "
"importēt."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:18
msgid ""
"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
"directory) or to import them in place without copying the files."
msgstr ""
"Shotwell jums prasīs, vai vēlaties kopēt fotogrāfiju datnes uz jūsu "
"bibliotēkas mapi (parasti tā ir mape <file>Attēli</file>, kas atrodas jūsu "
"mājas direktorijā), vai importējiet tās, nekopējot datnes."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:20
msgid ""
"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
msgstr ""
"Ja turat piespiestu <key>Ctrl</key> taustiņu,  kamēr velkat fotogrāfijas, "
"Shotwell kopēs jūsu fotogrāfijas bez nejautājot. Līdzīgi, ja velkot turēsiet "
"piespiestus taustiņus <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq>, "
"Shotwell importēs fotogrāfijas tās nekopējot."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:22
msgid ""
"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""
"Kad importēšana ir pabeigta, varat izvēlēties <gui>Pēdējais imports</gui> "
"sānu joslā, lai redzētu visas veiksmīgi importētās fotogrāfijas. Notikumu "
"saraksts arī attēlos jaunos ierakstus datumiem, kas atbilst importētajām "
"fotogrāfijām."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-f-spot.page:7
msgid ""
"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager."
msgstr ""
"Shotwell var arī importēt visas jūsu fotogrāfijas un tagus no F-Spot "
"fotogrāfiju pārvaldnieka."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-f-spot.page:12
msgid "Importing from F-Spot"
msgstr "Importēšana no F-Spot"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-f-spot.page:14
msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:"
msgstr "Lai importētu esošo fotogrāfiju kolekciju no F-Spot:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-f-spot.page:16
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Importēt no F-Spot</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-f-spot.page:17
msgid ""
"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If "
"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the "
"chooser dialog box."
msgstr ""
"Tagad izvēlieties vai no noklusējuma F-Spot bibliotēku vai citu F-Spot "
"datubāzi. Ja importējat no citas F-Spot datubāzes, izvēlēties direktoriju un "
"datni ar izvēlētāja dialoglodziņu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-f-spot.page:20
msgid ""
"Shotwell will import your photos, together with their tags and other "
"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</"
"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list "
"will also show new entries for the dates corresponding to the imported "
"photos."
msgstr ""
"Shotwell importēs jūsu fotogrāfijas ar to tagiem un citu informāciju. Kad "
"importēšana ir pabeigta, varat izvēlēties <gui>Pēdējais imports</gui> sānu "
"joslā, lai redzētu visas veiksmīgi importētās fotogrāfijas. Notikumu "
"saraksts arī attēlos jaunos ierakstus datumiem, kas atbilst importētajām "
"fotogrāfijām."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-memorycard.page:7
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr "Importēt fotogrāfijas no ciparu kameras atmiņas kartes."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-memorycard.page:12
msgid "Importing from a memory card"
msgstr "Importēšana no atmiņas kartes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:14
msgid "To import photos from a camera memory card:"
msgstr "Lai importētu fotogrāfijas no kameras atmiņas kartes:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:18
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""
"Ievietojiet atmiņas karti savā karšu lasītājā. Pārliecinieties, ka lasītājs "
"ir pievienots datoram un ieslēdziet to."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:21
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr "Karšu lasītāju un pašu karti datoram vajadzētu atpazīt automātiski."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:24
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
"the side bar of the file selection window."
msgstr ""
"Sekojiet instrukcijām, kā <link xref=\"import-file\">importēt fotogrāfijas "
"no cietā diska</link>. Ja spiedīsiet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Importēt "
"no mapes...</gui></guiseq>, atmiņas karte būs redzama kā mape izvēlēs loga "
"sānu joslā."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:28
msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""
"Shotwell var importēt fotogrāfijas no jebkuras atmiņas kartes, kas ir "
"savietojama ar jūsu karšu lasītāju."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:30
msgid ""
"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref="
"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
"though."
msgstr ""
"Ja karte nav automātiski atpazīta, iespējams, ka karšu lasītājs nav "
"atpazīts. Mēģiniet to atvienot un atkal pievienot datoram. Ja tas nepalīdz "
"jums vajadzētu varēt importēt fotogrāfijas, <link xref=\"import-camera"
"\">pievienojot datoram pašu kameru</link>."

#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:23
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
msgstr ""
"external ref='figures/shotwell_logo.png' "
"md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:9
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Jim Nelson"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:11
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Allison Barlow"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:13
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:15
msgid "Peter Smith"
msgstr "Peter Smith"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:17
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:23
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
"Manager"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell "
"fotogrāfiju pārvaldnieks"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:26
msgid "Importing Photos"
msgstr "Fotogrāfiju importēšana"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:30
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Fotogrāfiju skatīšana"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:34
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Fotogrāfiju organizēšana"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:38
msgid "Editing Photos"
msgstr "Fotogrāfiju rediģēšana"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:42
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Dalīšanās ar fotogrāfijām"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:46
msgid "Other Features"
msgstr "Citas iespējas"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-event.page:7
msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
"Grupēt kopā fotogrāfijas, kas ir uzņemtas tajā pašā laikā. Uzziniet, kā "
"pārdēvēt, apvienot un kārtot notikumus."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-event.page:12
msgid "Events"
msgstr "Notikumi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:14
msgid ""
"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
"then groups the photos into events."
msgstr ""
"Notikums ir virkne ar fotogrāfijām, kas ir uzņemtas aptuveni vienā laikā. "
"Importējot fotogrāfijas, Shotwell pārbauda, kad katra fotogrāfija ir "
"uzņemta. Tad tas sagrupē fotogrāfijas notikumos."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:16
msgid ""
"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
"that were taken around that time."
msgstr ""
"Izvēlieties <gui>Notikumi</gui> sānu joslā, lai redzētu fotogrāfijas, kas ir "
"organizētas pēc datumiem. Ja sānu joslā izvēlēsities mēnesi vai gadu, "
"galvenajā logā parādīsies saraksts ar notikumiem. Dubultklikšķiniet uz "
"notikuma, lai redzētu visas fotogrāfijas, kas tika uzņemtas ap to laiku."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:18
msgid ""
"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
"the photo to any event you like as described below."
msgstr ""
"Ja fotogrāfijā nav iekļauta informācija par datumu un laiku, Shotwell nevar "
"automātiski to novietot kādā notikumā. Šādā gadījumā fotogrāfija parādīsies "
"<gui>Nav notikuma</gui> sadaļā sānu joslā. Jūs vēl aizvien varat pārvietot "
"šādu fotogrāfiju uz jebkuru notikumu tāpat kā pārējās fotogrāfijas."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:25
msgid "Renaming events"
msgstr "Notikumu pārdēvēšana"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:27
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> "
"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click "
"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Lai notikumam piešķirtu nosaukumu, nevis norādīt uz to pēc datuma, "
"izvēlieties notikumu, spiediet <guiseq><gui>Notikumi</gui><gui>Pārdēvēt "
"notikumu...</gui></guiseq> un ievadiet jauno nosaukumu. Vēl notikumus var "
"pārdēvēt, dubultklikšķinot uz to nosaukuma sānu joslā, ievadot jauno "
"nosaukumu un spiežot <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:31
msgid "Moving photos between events"
msgstr "Fotogrāfiju pārvietošana starp notikumiem"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:33
msgid ""
"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
"drop it on an event."
msgstr ""
"Lai gan fotogrāfijas sākumā tiek grupētas notikumos pēc to datumiem, jūs "
"varat pārvietot fotogrāfijas starp notikumiem. Lai to izdarītu, velciet "
"jebkuru fotogrāfiju uz sānu joslu un nometiet to notikumā."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:37
msgid "Creating and merging events"
msgstr "Notikumu izveidošana un apvienošana"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:38
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Lai izveidotu jaunu notikumu, izvēlieties fotogrāfijas, ko redzēt jaunajā "
"notikumā un spiediet <guiseq><gui>Notikumi</gui><gui>Jauni notikumi</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:39
msgid ""
"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Lai apvienotu notikumus, izvēlieties <guiseq><gui>Notikumi</gui></guiseq> "
"sānu joslā, tad, turot piespiestu <key>Ctrl</key>, spiediet uz notikumiem, "
"kurus vēlaties apvienot galvenā loga laukumā. Visbeidzot, spiediet "
"<guiseq><gui>Notikumi</gui><gui>Apvienot notikumus</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:43
msgid "Sorting events"
msgstr "Notikumu kārtošana"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:45
msgid ""
"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
"either ascending or descending."
msgstr ""
"Notikumi tiek attēloti sānu joslas kokā, organizēti pa notikumiem, pēc "
"vecākās fotogrāfijas datuma un mēneša. Lai mainītu notikumu kārtošanas "
"secību, spiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Kārtot notikumus</gui></"
"guiseq> un izvēlieties kārtot vai nu augoši, vai dilstoši."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:51
msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr "Mainīt fotogrāfiju, kas reprezentē katru notikumu"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:53
msgid ""
"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single "
"photo which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
"Ja sānu joslā izvēlieties vienumu <gui>notikumi</gui>, redzēsiet vienu "
"fotogrāfiju, kas reprezentē katru notikumu. To dēvē par atslēgas fotogrāfiju."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:55
msgid ""
"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Pēc noklusējuma, Shotwell izmanto pirmo fotogrāfiju kā atslēgas fotogrāfiju. "
"Lai izmantotu citu atslēgas fotogrāfiju, izvēlieties vēlamo fotogrāfiju uz "
"spiediet <guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Izvēlēties kā atslēgas "
"fotogrāfiju notikumam</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-flag.page:7
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
"Atzīmēt fotogrāfijas, lai marķētu tās kā īpašas vai darbotos ar tām kā ar "
"kopu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-flag.page:12
msgid "Flagging photos"
msgstr "Fotogrāfiju marķēšana"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:14
msgid ""
"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
"flagged."
msgstr ""
"Shotwell jums ļauj <em>marķēt</em> fotogrāfijas. Kad fotogrāfija ir marķēta, "
"tas augšējā labajā stūrī parādās maza karodziņa ikona. Jūs varat izvēlēties "
"vienumu <gui>Ar karodziņu</gui> sānu joslā, lai redzētu visus marķētos "
"vienumus."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:18
msgid ""
"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
"or all photos which you want to share with a friend."
msgstr ""
"Fotogrāfiju marķēšana atzīmē tās kā īpašas. Jūs to varat interpretēt kā vien "
"vēlaties. Piemēram, varat ar karodziņu atzīmēt visas fotogrāfijas, kurām "
"jāveic vizuāla pielabošanas, vai visas fotogrāfijas, ar kurām vēlaties "
"dalīties ar draugu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:22
msgid ""
"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
"all flagged photos to a publishing service."
msgstr ""
"Marķēšana ir arī noderīga, jo varat darboties ar visām marķētajām "
"fotogrāfijām kā ar vienu kopumu. Piemēram, varat izvēlēties <gui>Ar "
"karodziņu</gui> skatu un augšupielādēt visas marķētās fotogrāfijas uz "
"publicēšanas pakalpojumu."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-flag.page:27
msgid "To flag or unflag a photo"
msgstr "Lai marķētu vai noņemtu marķējumu no fotogrāfijas"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-flag.page:28
msgid ""
"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
msgstr ""
"Lai marķētu vai noņemtu marķējumu no fotogrāfijas, spiediet peles labo pogu "
"uz fotogrāfijas, izvēlieties <gui>Marķēt</gui> vai <gui>Noņemt marķējumu</"
"gui> konteksta izvēlnē. Vai lietojat tastatūras saīsnes <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> vai <key>/</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-rating.page:7
msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
"hiding them from view."
msgstr ""
"Vērtējiet fotogrāfijas skalā no 1 līdz 5 zvaigznes. Jūs varat noraidīt "
"sliktās fotogrāfijas, slēpjot tās no skata."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-rating.page:12
msgid "Ratings"
msgstr "Vērtējumi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:13
msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""
"Jūs varat katrai fotogrāfijai piešķirt vērtējumu no 1 līdz 5 zvaigznēm, vai "
"arī tās noraidīt, kas pēc noklusējuma šīs bildes paslēps."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:15
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr "Jūs varat novērtēt fotogrāfiju vai to kopumu šādos veidos:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:18
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Izvēlieties fotogrāfiju(-as), tad izvēlieties vērtējumu no "
"izvēlnes<guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Iestatīt vērtējumu</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:19
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
"context menu."
msgstr ""
"Spiediet labo peles pogu uz fotogrāfijas(-ām) un izvēlieties vērtējumu no "
"“Iestatīt vērtējumu” konteksta izvēlnes."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:20
msgid ""
"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
"clear the rating(s)."
msgstr ""
"Izvēlieties fotogrāfiju(-as), tad spiediet kādu no saīsnes taustiņiem "
"<key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> vai <key>5</key>, lai "
"piešķirtu vērtējumu. Vai spiediet <key>9</key>, lai atzīmētu fotogrāfiju kā "
"noraidītu, vai <key>0</key>, lai noņemtu vērtējumu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:23
msgid ""
"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
"filter and can also be used to set the filter."
msgstr ""
"Parasti Shotwell attēlo visas fotogrāfijas, izņemot noraidītās. Jūs varat "
"iestatīt citu vērtējumu filtru, piemēram, izmantojot <guiseq><gui>Skats</"
"gui><gui>Filtrēt attēlus</gui></guiseq> izvēlni, jūs varat rādīt tikai "
"attēlus ar vismaz 3 zvaigznēm vērtējumā, vai rādīt visas noraidītās "
"fotogrāfijas. Shotwell ikona rīkjoslā attēlo aktuālo filtru un to var "
"izmantot filtru iestatīšanai."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:26
msgid ""
"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
"Shotwell parasti attēlo katras fotogrāfijas vērtējumu tās apakšējā kreisajā "
"stūrī. Jūs varat izslēgt vērtējumu attēlošanu, izmantojot "
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Vērtējumi</gui></guiseq> izvēlni."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:28
msgid ""
"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
msgstr ""
"Jūs varat palielināt vai samazināt fotogrāfijas vērtējumu, izmantojot "
"komandas <guiseq><gui>Iestatīt vērtējumu</gui><gui>Palielināt</gui></guiseq> "
"un <guiseq><gui>Iestatīt vērtējumu</gui><gui>samazināt</gui></guiseq>, vai "
"ar tastatūras saīsnēm <key>&lt;</key> un <key>&gt;</key>."

#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/organize-remove.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
msgstr "> Tulkots"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-remove.page:7
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
msgstr "Izņemt fotogrāfijas no bibliotēkas vai pavisam izdzēst tās no datora."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-remove.page:12
msgid "Removing and deleting photos"
msgstr "Fotogrāfiju izņemšana un dzēšana"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:14
msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""
"Jūs varat izņemt fotogrāfijas ārā no savas bibliotēkas un jūs varat tās "
"pavisam izdzēst ārā no cietā diska."

#. (itstool) path: page/media
#: C/organize-remove.page:15
msgid "Delete process"
msgstr "Dzēšanas process"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:16
msgid ""
"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
"finally and irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""
"Šī diagramma rāda, kā dzēstā fotogrāfija vispirms tiek ievietota Shotwell "
"miskastē. Ja izdzēsīsiet to ārā no Shotwell miskastes, tā tiks ievietota "
"datora miskastē. Ja izdzēsīsiet to ārā no tās, fotogrāfija tiks "
"neatgriezeniski izdzēsta no datora."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:18
msgid "Removing photos from the library"
msgstr "Fotogrāfiju izņemšana no bibliotēkas"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:19
msgid ""
"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""
"Izvēlieties fotogrāfijas, kuras izņemt, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
"gui><gui>Pārvietot uz miskasti</gui></guiseq>. (Jūs varat arī spiest "
"taustiņu <key>Dzēst</key>.) Fotogrāfijas tiks pārvietotas no jūsu "
"bibliotēkas uz Shotwell's miskasti."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:22
msgid ""
"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
"files will be left in place on disk."
msgstr ""
"Ja vēlaties izņemt fotogrāfijas no Shotwell, neizmetot tās miskastē, "
"izvēlieties izņemamās fotogrāfijas un izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
"gui><gui>Izņemt no bibliotēkas</gui></guiseq>. Fotogrāfiju datnes paliks uz "
"diska."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:26
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
msgstr "Miskastes mapes iztukšošana vai atjaunošana"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:27
msgid ""
"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""
"Izvēlieties miskastes ierakstu sānu joslā un Shotwell parādīs visas "
"fotogrāfijas, kas ir atzīmētas kā izņemamas vai dzēšamas. Miskastes skatā ir "
"pieejamas šādas komandas:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
msgstr "Dzēst izvēlētās fotogrāfijas no miskastes mapes."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore"
msgstr "Atjaunot"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
msgstr "Atjaunot izvēlētās fotogrāfijas uz Shotwell."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Empty trash"
msgstr "Iztukšot miskasti"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Delete all photos from the trash folder."
msgstr "Dzēst visas fotogrāfijas no miskastes mapes."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:36
msgid "Deleting or emptying Trash"
msgstr "Dzēšana vai miskastes iztukšošana"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:37
msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""
"Kad dzēšat datnes no miskastes mapes, vai arī iztīrāt miskastes mapi, jums "
"tiks dotas šādas izvēles:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:39
msgid "Only Remove"
msgstr "Tikai izņemt"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:39
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""
"Fotogrāfiju izņemšana no bibliotēkas, bet uz datora atstāt fotogrāfijas "
"turpat, kur tās bija."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Trash file"
msgstr "Izmest datni"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
msgstr "Izņemt fotogrāfijas no bibliotēkas un izdzēst tās no datora."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Do nothing."
msgstr "Nedarīt neko."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-search.page:7
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
msgstr "Savā kolekcijā meklēt fotogrāfijas un video pēc dažādiem kritērijiem."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-search.page:12
msgid "Searching"
msgstr "Meklēšana"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-search.page:14
msgid ""
"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
"and persist in the sidebar between sessions."
msgstr ""
"Shotwell var veikt divu veidu meklēšanu: ar filtru rīkjoslā un ar saglabātu "
"meklēšanu. Meklēšanas josla jums ļauj ātri meklēt dotajā skatā pēc "
"noteiktiem kritērijiem. Saglabātās meklēšanas sniedz kompleksākus meklēšanas "
"kritērijus un paliek sānu joslā starp sesijām."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:21
msgid "Search bar"
msgstr "Meklēšanas josla"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:22
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
"rating or other options."
msgstr ""
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Meklēšanas josla</gui></guiseq> izvēles rūtiņa "
"pārslēdz meklēšanas joslas attēlošanu. Jūs varat arī spiest "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> vai <key>F8</key>, lai parādītu "
"meklēšanas joslu. Šajā joslā jūs varat meklēt, attēlot un slēpt fotogrāfijas "
"un video pēc to nosaukumiem, tagiem, vērtējumiem un citām opcijām."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:29
msgid ""
"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
"images, videos, or raw camera files, respectively."
msgstr ""
"Lai sāktu meklēšanu, ievadiet meklēšanas atslēgvārdus teksta laukā, vai "
"spiediet <gui>Ar karodziņu</gui>, <gui>Vērtējums</gui> vai <gui>Tips</gui>. "
"Teksta meklēšana salīdzinās jūsu atslēgvārdus ar tagu nosaukumiem, "
"fotogrāfiju vai video nosaukumiem un fotogrāfiju datņu nosaukumiem. Pogas "
"<gui>Ar karodziņu</gui>, <gui>Vērtējums</gui> and <gui>Tips</gui> jums "
"attiecīgi ļauj filtrēt savu kolekciju pēc to marķējuma, zvaigznēm vērtējumā "
"un pēc tā, vai vienumā ir attēli, video vai kameras jēlās datnes."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:38
msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""
"Meklēšanas joslas izslēgšana un Shotwell aizvēršana automātiski atstata "
"meklēšanas joslu."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:44
msgid "Saved search"
msgstr "Saglabātie meklējumi"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:45
msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""
"Paplašinātā meklēšana saglabājas starp Shotwell sesijām un tiek atjaunināta, "
"kad fotogrāfijas un video tiek pievienotas vai izņemtas no Shotwell "
"bibliotēkas."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:50
msgid ""
"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved "
"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select "
"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following "
"rows."
msgstr ""
"Izveido saglabāto meklēšanu ar <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Jauna "
"saglabātā meklēšana...</gui></guiseq> vai spiežot <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>S</key></keyseq>. Dialoglodziņš jums ļauj ievadīt meklējuma "
"nosaukuu un izvēlēties, vai sekojošajās rindās jāizpildās Kādam, Visiem vai "
"Nevienam kritērijam."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:56
msgid ""
"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add "
"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo "
"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be "
"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available."
msgstr ""
"Katra rinda apzīmē meklēšanas kritēriju. Izmantojiet pogu <gui>+</gui>, lai "
"pievienotu vairāk rindu, un pogu <gui>-</gui>, lai izņemtu attiecīgo rindu. "
"Kombinētais lodziņš katras rindas kreisajā pusē izvēlas kritērija veidu. "
"Kritērijam ir jābūt pareizi ievadītām, pirms kļūst pieejama poga <gui>Labi</"
"gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-tag.page:7
msgid "Organize photos by labelling them."
msgstr "Organizēt fotogrāfijas, piešķirot tām etiķetes."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-tag.page:14
msgid "Tagging photos"
msgstr "Fotogrāfiju tagošana"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:16
msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""
"Jūs varat izvēlētajām fotogrāfijām piešķirt vienu vai vairākus tagus. Tags "
"var būt viens vai vairāki vārdi, kurus varat saistīt ar šīm fotogrāfijām."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:22
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""
"Lai pievienotu jaunu tagu fotogrāfijām, izvēlieties attiecīgās fotogrāfijas "
"un veiciet vienu no šīm darbībām:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:28
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Izvēlieties <guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Pievienot tagus...</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:29
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr "Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:30
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr "Velciet un nometiet izvēlētās fotogrāfijas uz vēlamā taga."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:33
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"...</gui></guiseq>, by "
"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
"tag in the sidebar."
msgstr ""
"Ja izmantojat <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> vai "
"<guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Pievienot tagus...</gui></guiseq>, varat "
"ierakstīt vienu vai vairāku tagu nosaukumus, atdalot tos ar komatiem. Kad "
"tags ir izveidots, varat to pārdēvēt, izvēloties to tagu sānu joslā un "
"izvēloties <guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Pārdēvēt tagu \"[nosaukums]\"...</"
"gui></guiseq>, veicot labo klikšķi un izvēloties <gui>Pārdēvēt...</gui> vai "
"dubultklikšķinot tagu sānu joslā."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:44
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</"
"gui></guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag "
"\"[name]\" from Photos</gui>."
msgstr ""
"Lai mainītu, kuri tagi ir saistīti ar kurām fotogrāfijām, izvēlieties "
"attiecīgo fotogrāfiju , izvēlieties <guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Modificēt "
"tagus...</gui></guiseq> vai spiediet labo peles pogu uz fotogrāfijas un "
"izvēlieties <gui>Modificēt tagus...</gui> un rediģējiet ar komatiem atdalīto "
"sarakstu. Lai izņemtu tagu no vienas vai vairākām fotogrāfijām, vispirms "
"izvēlieties attiecīgo tagu sānu joslā, tad izvēlieties fotogrāfijas, ko "
"vēlaties izņemt un izvēlieties <guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Izņemt tagu "
"\"[nosaukums]\" no fotogrāfijām</gui></guiseq> vai spiediet labo peles pogu "
"uz fotogrāfijām un izvēlieties <gui>Izņemt tagu \"[nosaukums]\" no "
"fotogrāfijām</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:58
msgid ""
"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""
"Lai pavisam izdzēstu tagu, izvēlieties to tagu sānu joslā un izvēlieties "
"<guiseq><gui>Tagi</gui><gui>Dzēst tagu \"[nosaukums]\"</gui></guiseq> vai "
"spiediet labo peles pogu un izvēlieties <gui>Dzēst tagu \"[nosaukums]\"</"
"gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:64
msgid ""
"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</"
"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple "
"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the "
"sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Izveidojot tagu, tas parādīsies sānu joslā sadaļā <gui>Tagi</gui>, kas ir "
"slēpts, ja nav neviena taga. Fotogrāfijām var būt piesaistīti vairāki tagi. "
"Sānu joslā, uzspiežot uz taga, redzēsiet visas fotogrāfijas, kurām ir šis "
"tags."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-tag.page:73
msgid "Hierarchical Tags"
msgstr "Hierarhiskie tagi"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:74
msgid ""
"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag "
"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and "
"select <gui>New</gui>."
msgstr ""
"Shotwell atbalsta hierarhiskos tagus. Jūs varat pārkārtot tagus, velkot un "
"nometot tos vienu otrā. Lai izveidotu jaunu apakštagu, spiediet labo peles "
"pogu uz taga un izvēlieties <gui>Jauns</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:81
msgid ""
"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""
"Hierarhiskie tagi jums palīdz kārtot tagu sarakstu tuvāk jūsu domāšanas "
"veidam; piemēram, jūs varat saglabāt vietu tagus “Kalni” vai “Pludmale” zem "
"taga “Vietas”, kas var būt zem taga “Vasaras brīvdienas”."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:89
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr "Ņemiet vērā, ka virstaga dzēšana dzēsīs arī tā apakštagus."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-title.page:7
msgid "Give titles to your photos."
msgstr "Dodiet nosaukumus savām fotogrāfijām."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-title.page:12
msgid "Titles"
msgstr "Nosaukumi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:14
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
"filename."
msgstr ""
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Nosaukumi</gui></guiseq> izvēles rūtiņa "
"pārslēdz nosaukumu rādīšanu zem katras fotogrāfijas. Pēc noklusējuma, "
"fotogrāfijas nosaukums ir tās datnes nosaukums."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:17
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Lai mainītu fotogrāfijas nosaukumu, izvēlieties fotogrāfiju un spiediet "
"<guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Rediģēt nosaukumu...</gui></guiseq>, vai "
"spiediet <key>F2</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-files.page:7
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr "Saglabāt Shotwell bibliotēku sinhronu ar datnēm diskā."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-files.page:12
msgid "Photo files"
msgstr "Fotogrāfiju datnes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-files.page:14
msgid ""
"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
"library and files on disk in sync."
msgstr ""
"Katra fotogrāfija Shotwell bibliotēkā atbilst datnei jūsu cietajā diskā. "
"Shotwell ir vairākas iespējas, kas palīdz saglabāt sinhroni Shotwell "
"bibliotēku un datnes diskā."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:21
msgid "Using a custom directory pattern"
msgstr "Pielāgota direktoriju šablona izmantošana"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:22
msgid ""
"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
"Shotwell jums ļauj norādīt, kā saglabāt direktorijas jūsu bibliotēkā. Jūs to "
"varat izdarīt, mainot iestatījumus <gui>Direktoriju struktūra</gui> un "
"<gui>Šablons</gui> dialoglodziņā <gui>Iestatījumi</gui>. Jūs varat izmantot "
"iepriekš izveidotus šablonus vai izvēlēties <gui>Pielāgots</gui> un ievadīt "
"paši savu."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:29
msgid ""
"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
"see on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""
"Pieejamie simboli direktoriju šablonam sākas ar % (procentu zīme). Vērtības, "
"ko šie simboli veido, ir atkarīgi no lokalizācijas, tāpēc iegūtie rezultāti "
"uz jūsu datoriem var atšķirties no piemēriem zemāk."

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Symbol</em>"
msgstr "<em>Simbols</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Meaning</em>"
msgstr "<em>Nozīme</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Example</em>"
msgstr "<em>Piemērs</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "Year: full"
msgstr "Gads: pilns"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "%y"
msgstr "%y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "Year: two digit"
msgstr "Gads: divi cipari"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "11"
msgstr "11"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "Day of the month with leading zero"
msgstr "Mēneša diena, vienmēr divi cipari"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "03"
msgstr "03"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Day name: full"
msgstr "Dienas nosaukums: pilns"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Wednesday"
msgstr "Trešdiena"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Day name: abbreviated"
msgstr "Dienas nosaukums: saīsināts"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Wed"
msgstr "Tr"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "%m"
msgstr "%m"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "Month number with leading zero"
msgstr "Mēneša numurs, vienmēr divi cipari"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "02"
msgstr "02"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "%b"
msgstr "%b"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Month name: abbreviated"
msgstr "Mēneša nosaukums: saīsināts"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "Month name: full"
msgstr "Mēneša nosaukums: pilns"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "February"
msgstr "Februāris"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "%I"
msgstr "%I"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "Hour: 12 hour format"
msgstr "Stunda: 12 stundu formāts"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "05"
msgstr "05"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "%H"
msgstr "%H"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "Hour: 24 hour format"
msgstr "Stunda: 24 stundu formāts"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "17"
msgstr "17"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "%M"
msgstr "%M"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "Minute"
msgstr "Minūte"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "16"
msgstr "16"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "%S"
msgstr "%S"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "30"
msgstr "30"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "%p"
msgstr "%p"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "AM or PM"
msgstr "AM vai PM"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:72
msgid ""
"There are other symbols available; please check the manual for strftime by "
"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't "
"listed here."
msgstr ""
"Ir pieejami vēl vairāki simboli; skatiet strftime rokasgrāmatu, izpildot "
"komandu <cmd>man strftime</cmd>, ja ir vajadzīgs simbols, kas nav šeit "
"sarakstā."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:79
msgid "Automatically importing photos"
msgstr "Automātiskā fotogrāfiju importēšana"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:81
msgid ""
"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
"directory in your home directory; you can change its location in in the "
"<gui>Preferences</gui> window.)"
msgstr ""
"Shotwell var automātiski importēt jaunās fotogrāfijas, kas parādās "
"bibliotēkas direktorijā. Bibliotēkas direktorija parasti ir <file>Attēli</"
"file> direktorija mājas mapē; jūs varat mainīt tās atrašanās vietu logā "
"<gui>Iestatījumi</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:86
msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""
"Lai ieslēgtu automātisko importēšanu, ieķeksējiet lodziņu <gui>Sekot līdzi "
"jaunām datnēm manā bibliotēkā</gui> logā <gui>Iestatījumi</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/other-files.page:90
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""
"Shotwell var arī sekot simboliskajām saitēm automātiski importētajās "
"direktorijās."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:95
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
msgstr "Automātiskā importēto fotogrāfiju pārdēvēšana uz mazo burtu reģistru"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:97
msgid ""
"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""
"Shotwell var automātiski mainīt importēto fotogrāfiju datņu nosaukumus uz "
"mazo burtu reģistru. Lai to ieslēgtu, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>, logā <gui>Iestatījumi</gui> izvēlieties "
"kasti <gui>Pārdēvēt importētās datnes uz mazajiem burtiem</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:107
msgid "Writing metadata on the fly"
msgstr "Metadatu tūlītēja rakstīšana"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:109
msgid ""
"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""
"Pēc noklusējuma Shotwell nemaina fotogrāfiju datnes, pat rediģējot "
"fotogrāfijas vai mainot to tagus vai nosaukumus. Shotwell ieraksta šīs "
"izmaiņas tikai savā datubāzē."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:112
msgid ""
"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""
"Lai mainītu šo uzvedību, varat ieslēgt izvēles rūtiņu <gui>Rakstīt tagus, "
"nosaukumus un citus metadatus fotogrāfiju datnēs</gui> dialoglodziņā "
"<gui>Iestatījumi</gui>. Kad šī opcija ir ieslēgta, veicot izmaiņas "
"fotogrāfijā, Shotwell ierakstīs sekojošos metadatus vairumā fotogrāfiju "
"datēs:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:118
msgid "titles"
msgstr "nosaukumi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:119
msgid "tags"
msgstr "tagi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:120
msgid "ratings"
msgstr "vērtējumi"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:121
msgid "rotation information"
msgstr "rotācijas informācija"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:122
msgid "time/date"
msgstr "laiks/datums"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:125
msgid ""
"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""
"Shotwell saglabā šo informāciju fotogrāfiju datnēs EXIF, IPTC un / vai XMP "
"formātos. Ņemiet vērā, ka Shotwell fotogrāfiju datnēs var rakstīt tikai "
"JPEG, PNG un TIFF formātos, bet ne BMP, RAW vai video datnēs."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:133
msgid "Runtime monitoring"
msgstr "Izpildlaika pārraudzīšana"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:135
msgid ""
"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""
"Kamēr Shotwell ir palaists, tas pamana izmaiņas, kas no ārpuses notiek ar "
"fotogrāfijām. Kad fotogrāfijas datnes mainās, Shotwell pārlasa datni un "
"atjaunina jūsu fotogrāfijas skatu un metadatus."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:139
msgid ""
"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
msgstr ""
"Ņemiet vērā, ka palaižoties Shotwell visās fotogrāfiju datnēs pārbauda, vai "
"ir izmaiņas, bet pēc palaišanās tikai bibliotēkas direktorijas mape tiek "
"uzraudzīta reālā laikā. Mēs ceram nākošajos laidienos šo ierobežojumu noņemt."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-missing.page:7
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""
"Ja Shotwell nevar atrast fotogrāfiju bibliotēkā, tā tiek atzīmēta kā "
"trūkstoša."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-missing.page:12
msgid "Missing photos"
msgstr "Trūkstošās fotogrāfijas"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:14
msgid ""
"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
"which will appear in the sidebar."
msgstr ""
"Katru reizi, kad Shotwell tiek palaists, tas skenē jūsu fotogrāfiju "
"bibliotēku, lai pārliecinātos, ka fotogrāfijas vēl aizvien atrodas uz cietā "
"diska. Ja Shotwell konstatē, ka kāda fotogrāfija trūkst, tā nebūs redzama "
"parasto fotogrāfiju, notikumu un tagu skatos, bet tiks parādīta atsevišķā "
"“Iztrūkstošās datnes” skatā, kas parādīsies sānu joslā."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:16
msgid ""
"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
msgstr ""
"Ja vairs nevēlaties redzēt trūkstošās fotogrāfijas savā Shotwell kolekcijā "
"(iespējams, tāpēc, ka esat tās izdzēsis), ejiet uz skatu “Iztrūkstošās "
"datnes”, izvēlieties fotogrāfijas un spiediet <gui>Izņemt no bibliotēkas</"
"gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:18
msgid ""
"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""
"Ja jūsu fotogrāfijas ir uz noņemamiem datu nesējiem, piemēram, CD vai USB "
"zibatmiņām, un esat tās <link xref=\"index#import\">importējis</link> "
"Shotwell tās <em>nekopējot</em> uz savu datoru, tās parādīsies kā trūkstošas "
"datnes, ja atvienojāt noņemamo disku. Skatiet <link xref=\"import-file\"/>, "
"lai uzzinātu, kā kopēt datnes no noņemamiem diskiem uz savu datoru."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:20
msgid ""
"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""
"Ja kāda no trūkstošajām fotogrāfijām atkal kļūs pieejama, Shotwell to "
"pamanīs nākamajā startēšanās reizē. Šīs fotogrāfijas atkal parādīsies "
"fotogrāfiju, notikumu un tagu skatos."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-multiple.page:7
msgid ""
"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
"line."
msgstr ""
"Jūs varat atvērt Shotwell ar citu fotogrāfiju bibliotēku, izmantojot "
"komandrindu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-multiple.page:12
msgid "Multiple libraries"
msgstr "Vairākas bibliotēkas"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:14
msgid ""
"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
"library."
msgstr ""
"Shotwell parasti saglabā savu datubāzi un fotogrāfiju sīktēlus direktorijā "
"<file>~/.shotwell</file> . Šajā direktorijā nav fotogrāfiju, bet tajā esošā "
"datubāze satur sarakstu ar visām fotogrāfijām Shotwell bibliotēkā."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:16
msgid ""
"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
msgstr ""
"Šī iespēja ir domāta lietpratējiem — ir iespējams uzturēt vairākas Shotwell "
"bibliotēkas, kur katrai no tām ir sava fotogrāfiju kopa. Katrai bibliotēkai "
"ir vajadzīga sava datubāzes direktorija. Lai palaistu Shotwell ar citu "
"bibliotēku, norādiet tās datubāzes direktoriju komandrindā šādi:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/other-multiple.page:18
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"
msgstr ""
"\n"
"shotwell -d [bibliotēkas-direktorija]\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-plugins.page:7
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr "Dinamiski izvērst Shotwell funkcionalitāti."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-plugins.page:12
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:13
msgid ""
"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
"slideshow transitions."
msgstr ""
"Shotwell var lietot ar <em>spraudņiem</em>, kas ir koplietotās bibliotēkas, "
"kas var pievienot atbalstu jauniem publicēšanas mērķiem vai jaunām "
"slaidrādes pārejām."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:18
msgid ""
"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""
"Lai redzētu instalēto spraudņu sarakstu, izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</"
"gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>, un logā <gui>Iestatījumi</gui> spiediet "
"uz cilni <gui>Spraudņi</gui>. Tur būs redzami pašlaik instalētie spraudņi un "
"tiem blakus izvēles rūtiņu. Jūs varat ieslēgt vai izslēgt katru no tiem, "
"ieķeksējot vai noņemot ķeksi no attiecīgās izvēles rūtiņas."

#. (itstool) path: note/p
#: C/other-plugins.page:25
msgid ""
"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href="
"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins"
"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
msgstr ""
"Pilna informācija par to, kā izstrādāt spraudņus, ir pieejama <link href="
"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins"
"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/raw.page:7
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr "Vairāk par RAW atbalstu Shotwell lietotnē."

#. (itstool) path: page/title
#: C/raw.page:12
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr "RAW atbalsts Shotwell lietotnē"

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:13
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""
"Dažas kameras var datus no sensora saglabāt pa tiešo datnē, kas satur "
"papildu krāsu informāciju; tos parasti dēvē par “RAW” (jēlie) vai “kameras "
"RAW”, un Shotwell atbalsta arī šīs datnes."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:18
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""
"Tā kā RAW fotogrāfijas nevar attēlot tiešā veidā, tās vispirms ir jāattīsta "
"— tas ir, tās papildu informācija ir jālasa un jāinterpretē attēlošanai. "
"Vairums kameru vai nu ieguls JPEG iekšā RAW datnē, vai izveidos gan RAW, gan "
"JPEG datnes vienam un tam pašam kadram. Otrais risinājums šajā dokumentā "
"tiks apzīmēts kā RAW+ JPEG. Ja importēsiet RAW+JPEG pāri, Shotwell tos "
"paturēs sapārotus un bibliotēkā tie parādīsies kā viens vienums."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:27
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""
"Importējot RAW datni, jūs varat izvēlēties vai nu izmantot kameras iekšēji "
"attīstīto JPEG vai Shotwell attīstīto, izvēlnēs izvēloties "
"<guiseq><gui>Fotogrāfijas</gui><gui>Attīstītājs</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/raw.page:33
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr "Attīstītāju mainīšana var atcelt visas fotogrāfijās veiktās izmaiņas."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:39
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
"for you and publish that."
msgstr ""
"Lai publicētu vai lietotu RAW fotogrāfijas vairumā lietotņu, tās vispirms ir "
"jāeksportē. Shotwell var eksportēt RAW fotogrāfijas JPEG, PNG, TIFF un BMP "
"formātos. Publicējot tās tiks eksportētas JPEG formātā."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/running.page:7
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
"Atrodiet Shotwell lietotņu izvēlnē, vai arī palaidiet to, pievienojot kameru."

#. (itstool) path: page/title
#: C/running.page:14
msgid "Running Shotwell"
msgstr "Shotwell darbināšana"

#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:16
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
"Kad Shotwell ir uzinstalēts, tas ir pieejams izvēlnē <gui>Lietotnes</gui> "
"zem <gui>Grafika</gui> vai <gui>Fotogrāfija</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:18
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
"gui> tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
"Shotwell var tikt palaist automātiski, kad kamera ir pievienota datoram. Lai "
"pārbaudītu, vai sistēma palaidīs Shotwell, kad ir atklāta kamera, ejiet uz "
"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> jebkurā Nautilus "
"(datņu pārlūka) logā un izvēlieties cilni <gui>Datu nesēji</gui>. Tur būs "
"redzams izkrītošais saraksts ar nosaukumu <gui>Fotogrāfijas:</gui>, kas ļauj "
"izvēlēties Shotwell kā lietotni, kas apstrādā fotogrāfijas."

#. (itstool) path: note/p
#: C/running.page:25
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
"Shotwell var arī palaist no tās būvēšanas direktorijas, lai gan to iesaka "
"darīt tikai Shotwell testēšanai vai izstrādāšanai."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-background.page:7
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr "Iestatīt darbvirsmas fonā fotogrāfiju vai fotogrāfiju slaidrādi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-background.page:12
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr "Iestatīt darbvirsmas fonu vai slaidrādi"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:14
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Lai iestatītu vienu fotogrāfiju kā fona attēlu, izvēlieties fotogrāfiju un "
"izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Iestatīt kā darbvirsmas fonu</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:16
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt "
"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in "
"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not "
"running."
msgstr ""
"Jūs varat arī iestatīt fonu kā fotogrāfiju slaidrādi. Lai to izdarītu, "
"izvēlieties fotogrāfijas slaidrādei un izvēlieties <guiseq><gui>Datne</"
"gui><gui>Iestatīt kā darbvirsmas slaidrādi...</gui></guiseq>. Shotwell "
"vaicās, cik ilgai ir jābūt slaidrādes aizturei, kas var būt līdz vienai "
"dienai. Fona slaidrāde strādās arī tad, kad Shotwell nav palaists."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-export.page:7
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr "Kopēt fotogrāfijas ārā no Shotwell, lai tās varētu novietot kur citur."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-export.page:12
msgid "Exporting photos"
msgstr "Fotogrāfiju eksportēšana"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:14
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
"Lai eksportētu fotogrāfijas no Shotwell ar vilkšanas-nomešanas metodi, "
"velciet fotogrāfijas no Shotwell uz datņu pārvaldnieka logu savā darbvirsmā. "
"Jaunās datnes būs pilna izmēra kopijas fotogrāfijām bibliotēkā."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:18
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Varat arī izvēlēties noteiktas fotogrāfijas un izvēlēties "
"<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Eksportēt...</gui></guiseq> komandu vai spiest "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>,  kas eksportē "
"fotogrāfijas, ļaujot precizēt foto datņu izmērus un dimensijas. Parādīsies "
"logs, kas ļauj veikt vairākas izvēles:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:24
msgid "A format for export."
msgstr "Formāts, uz kuru eksportēt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:27
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Izvēlieties <gui>Nemainīts</gui>, lai eksportētu fotogrāfijas to sākotnējā "
"formātā, bez izmaiņām, kas veiktas ar Shotwell. RAW fotogrāfijas tiks "
"eksportētas RAW formātā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:29
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Izvēlieties <gui>Pašreizējais</gui> lai eksportētu fotogrāfijas ar izmaiņām, "
"kas veiktas Shotwell. RAW fotogrāfijas tiks eksportētas JPEG formātā, ja "
"esat tās rediģējuši ar Shotwell, citādi tās paliks sākotnējā RAW formātā."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:31
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
"Jūs varat izvēlēties noteiktu attēlu formātu (JPEG, PNG, TIFF, BMP), ko "
"izmantot eksportēšanā. Tiks iekļautas visas izmaiņas, kas ir veiktas ar "
"Shotwell un fotogrāfijas tiks konvertētas uz mērķa formātu."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:37
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr "Attēlu kvalitāte eksportējot (zema, vidēja, augsta vai maksimāla)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:38
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"Mēroga ierobežojums (kas norāda, kā Shotwell izlems samazināt fotogrāfijas) "
"un vēlamais pikseļu izmērs."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:39
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
"Opcija, vai vēlaties eksportēt metadatus, piemēram, tagus un vērtējumus. Tas "
"var palīdzēt saglabāt privātumu, ja jums ir ģeolokācijas tagi vai tādi tagi, "
"ko citiem nevajadzētu redzēt."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:42
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
"Ja ir izvēlēts, Shotwell ierakstīs tagus, nosaukumus un citus metadatus "
"jaunajās datnēs."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Spiediet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Drukāt...</gui></guiseq>. Lai piekļūtu "
"papildu drukāšanas opcijām, dialoglodziņā <gui>Drukāt</gui> izvēlieties "
"cilni <gui>Lappuses iestatīšana</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-print.page:12
msgid "Printing"
msgstr "Drukāšana"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:14
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Lai izdrukātu fotogrāfiju, atlasiet to un izvēlieties <guiseq><gui>Datne</"
"gui><gui>Drukāt...</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:16
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"Shotwell var arī izdrukāt vairākus attēlus vienā lappusē. Lai to izdarītu, "
"izvēlieties vairākus attēlus, izvēlieties <guiseq><gui>Datne</"
"gui><gui>Drukāt...</gui></guiseq>, un dialoglodziņā <gui>Drukāt</gui> "
"izvēlieties <gui>Attēla iestatījumi</gui> cilni. Šajā cilnē sadaļā "
"<gui>Automātiskais izmērs</gui> izvēlieties kādu no vairāku attēlu "
"izkārtošanas opcijām."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:23
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Ja vēlaties iestatīt formatējumu, papīra izmēru un orientācijas opcijas, "
"pirms drukāšanas dialoglodziņā <gui>Drukāt</gui> izvēlieties "
"cilni<gui>Lappuses iestatīšana</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-send.page:7
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Sūtīt fotogrāfijas pa e-pastu, tūlītējo ziņojumapmaiņu vai citos veidos."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-send.page:12
msgid "Sending photos"
msgstr "Fotogrāfiju sūtīšana"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:14
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Shotwell var sūtīt fotogrāfijas, izmantojot GNOME darbvirsmas “Sūtīt uz” "
"mehānismu, kas jums ļauj sūtīt fotogrāfijas caur e-pastu, tūlītējo "
"ziņojumapmaiņu un citos veidos."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:16
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
"send the files in a compressed format."
msgstr ""
"Lai sūtītu fotogrāfijas, atlasiet tās Shotwell lietotnē un izvēlieties "
"<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Sūtīt uz...</gui></guiseq>, vai spiediet labo "
"peles klikšķi uz fotogrāfijām un izvēlieties <gui>Sūtīt uz...</gui> "
"konteksta izvēlnē. Parādīsies dialoglodziņš <gui>Sūtīt uz</gui>, kas ļauj "
"izvēlēties datņu sūtīšanas mehānismu (piemēram, e-pasts vai tūlītējā "
"ziņojumapmaiņa) un gala mērķi. Jūs varat arī izvēlēties sūtīt datnes "
"saspiestā formātā."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-slideshow.page:7
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Skatieties savu fotogrāfiju slaidrādi."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-slideshow.page:12
msgid "Slideshows"
msgstr "Slaidrādes"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:14
msgid ""
"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection "
"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"Lai Shotwell lietotnē redzētu kādas kolekcijas slaidrādi, ejiet uz kolekciju "
"un izvēlieties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Slaidrāde</gui></guiseq> vai "
"spiediet <key>F5</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:16
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr "Aktīvā slaidrādē varat mainīt dažus iestatījumus:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:19
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr "Laiku, cik ilgi būs redzams attēls: 1–30 sekundes"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:20
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Varat izvēlēties dažādus pārejas efektus."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:21
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "Laiks katram pārejas efektam: 0,1–1,0 sekundes"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-upload.page:7
msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
msgstr ""
"Publicēt fotogrāfijas Facebook, Flickr, Picasa Web Albums un citās vietnēs."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-upload.page:12
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Publicēšana tīmeklī"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:14
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"Izmantojot <link xref=\"other-plugins\">spraudņus</link>, Shotwell var "
"publicēt fotogrāfijas un video uz sekojošajiem pakalpojumiem, kur katram ir "
"nepieciešams konts:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:18
msgid "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>"
msgstr "<link href=\"http://facebook.com\">Facebook</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:19
msgid "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>"
msgstr "<link href=\"http://flickr.com\">Flickr</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:20
msgid ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> un <link "
"href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:21
msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (tikai video)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:22
msgid ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
"popular in Russia (photos only)"
msgstr ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, Krievijā populāra "
"fotogrāfiju vietne (tikai fotogrāfijas)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:23
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Jebkura vietne, kas izmanto <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> "
"fotogrāfiju galerijas programmatūru (tikai fotogrāfijas)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:26
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You "
"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
"need to log in or create an account."
msgstr ""
"Lai publicētu kolekcijā izvēlētās fotogrāfijas, izvēlieties "
"<guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un spiediet cilni "
"<gui>Spraudņi</gui>, lai ieslēgtu tā pakalpojuma spraudni, kurā publicēt. "
"Pēc tam izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Publicēt</gui></guiseq>, "
"spiediet rīkjoslas pogu <gui>Publicēt</gui> vai izmantojiet "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Parādīsies dialoglodziņš, kas "
"ļauj izvēlēties publicēšanas pakalpojumu. Pēc tam jums vajadzēs ierakstīties "
"vai izveidot kontu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:31
msgid ""
"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the "
"Shotwell Facebook application. You only need to grant these permissions "
"once, when you first associate Shotwell with your Facebook account."
msgstr ""
"Lai publicētu Facebook vietnē Shotwell Facebook lietotnei vajag īpašas "
"atļaujas. Šīs atļaujas ir jādod tikai vienreiz, kad asociējat Shotwell ar "
"savu Facebook kontu."

#. (itstool) path: note/p
#: C/share-upload.page:34
msgid ""
"You will be only able to publish images with at most the permission you "
"granted to the Shotwell Facebook application"
msgstr ""
"Jūs varēsiet publicēt attēlus ar tām tiesībām, kādas sniedzāt Shotwell "
"Facebook lietotnei"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:36
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
"Connect to access your account."
msgstr ""
"Līdzīgi, publicēšanai Flickr vietnē vajag ierakstīties un ļaut Shotwell "
"savienojumiem piekļūt jūsu kontam."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:38
msgid ""
"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you "
"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
"this service."
msgstr ""
"Ja jums ir Google konts, bet vēl neesat izmantojis Picasa Web Albums, jums "
"vienreiz jāierakstās Picasa, izmantojot pārlūku, pirms varēsiet publicēt "
"šajā pakalpojumā."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-displaying.page:7
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Uzziniet par dažādiem veidiem, kā skatīt fotogrāfijas — režģī, aizpildot "
"galveno logu vai aizpildot visu ekrānu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-displaying.page:12
msgid "Photo views"
msgstr "Fotogrāfiju skati"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:14
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"Izvēloties kādu kolekciju sānu joslā, Shotwell attēlos visas šīs kolekcijas "
"fotogrāfijas galvenajā loga daļā. Loga apakšējā labajā pusē ri slīdnis, ar "
"ko var pielāgot sīktēlu izmēru. Varat sīktēlu izmēru pielāgot arī ar pluss "
"un mīnuss taustiņiem (<key>+</key> un <key>-</key>) vai spiežot <key>Ctrl</"
"key> un kustinot peles riteni."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:16
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
"Jūs varat arī skatīt fotogrāfijas pilnekrāna režīmā, uz tām "
"dubultklikšķinot. Šajā režīmā jūs varat pāriet starp fotogrāfijām, "
"izmantojot bultiņu pogas. Lai atgrieztos kolekcijā, dubultklikšķiniet uz "
"fotogrāfijas vai spiediet <key>Esc</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:18
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
"Kad attēls tiek skatīts pilnekrāna režīmā, rīkjoslā esošais slīdnis nosaka"
" tuvinājumu. Jūs varat panoramēt, sagrābjot un velkot jebkuru vietu"
" fotogrāfijā. Jūs varat arī mainīt mērogu, izmantojot peles riteni vai"
" spiežot šīs saīsnes: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> lai redzētu"
" pilnekrānā, <keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> 100% tuvinājumam (1"
" fotogrāfijas pikselis = 1 ekrāna pikseli), un <keyseq><key>Ctrl</key>2<"
"/keyseq> 200% tuvinājumam (1 fotogrāfijas pikselis = 2x2 ekrāna pikseļiem)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:20
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
"Shotwell piedāvā iespēju attēlot fotogrāfijas pilnekrāna režīmā. Izvēlieties"
" <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Pilnekrāns</gui></guiseq> vai spiediet <key"
">F11</key>. Lai redzētu pilnekrāna rīkjoslu, novietojiet peli ekrāna"
" apakšpusē. Rīkjosla piedāvā pogas, ar kurām var pārvietoties pa kolekciju,"
" nofiksēt rīkjoslu (lai tā nepazūd, kad pārvietojat peli kur citur), un"
" pamest pilnekrāna skatu."

#. (itstool) path: section/title
#: C/view-displaying.page:23
msgid "Viewing videos"
msgstr "Video atskaņošana"

#. (itstool) path: section/p
#: C/view-displaying.page:24
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"Dubultklikšķinot uz video, Shotwell palaidīs ārējo video atskaņotāju, lai"
" atskaņotu video. Pašlaik nevar attēlot video Shotwell pilnekrāna režīmā, vai"
" atskaņot video pašā Shotwell."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-information.page:7
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Skatīt sīkāku informāciju par fotogrāfijām, piemēram, kameras ekspozīcijas"
" režīmu."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-information.page:12
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Pamata un paplašinātā informācija"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:14
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
"Pamatinformācijas rūts parādās sānu joslas apakšpusē un attēlo īsu"
" kopsavilkumu par izvēlētajām fotogrāfijām. Ja nav izvēlētu fotogrāfiju, tas"
" attēlo visas kolekcijas kopsavilkumu. Jūs varat pārslēgt šīs rūts"
" attēlošanu, izmantojot komandu <guiseq><gui>Skats</gui><gui"
">Pamatinformācija</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:16
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"Peldošais paplašinātās informācijas logs attēlo vairāk informācijas par"
" izvēlēto fotogrāfiju. <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Paplašināta informācija<"
"/gui></guiseq> komanda vai <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key"
"></keyseq> pārslēdz šī loga attēlošanu."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-sidebar.page:7
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr "Sānjosla loga kreisajā pusē parāda dažādus jūsu bibliotēkas skatus."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-sidebar.page:21
msgid "The sidebar"
msgstr "Sānjosla"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:23
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"Sānjosla kreisajā Shotwell loga pusē uzskaita vairākus jūsu bibliotēkas"
" skatus. Lai gan varat redzēt vienu un to pašu fotogrāfiju dažādos skatos,"
" cietajā diskā tā tiek saglabāta tikai vienā vietā."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:25
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"Skatā <gui>Pēdējais imports</gui> ir redzamas fotogrāfijas, kas ir importētas"
" neatkarīgi no tā, vai tās ir importētas no F-Spot, kameras, atmiņas kartes"
" vai cietā diska."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:27
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr ""
"<gui>Ar karodziņu</gui> uzrāda visas fotogrāfijas, kas ir iepriekš atzīmētas"
" ar karodziņu."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:29
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"<gui>Saglabātie meklējumi</gui> jums ļauj kārtot bibliotēku pēc vairākiem"
" kritērijiem."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:31
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"Mapē <gui>Notikumi</gui> ir atrodami visi notikumi jūsu bibliotēkā. Notikums"
" ir fotogrāfiju kopums, kas ir uzņemts aptuveni vienā laikā."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:33
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Mapē <gui>Tagi</gui> ir visi tagi, kas ir piešķirti fotogrāfijām."
" Fotogrāfijām var būt piešķirti vairāki tagi. Sānu joslā spiežot uz taga"
" nosaukuma, redzēsiet visas fotogrāfijas, kurām ir šie tagi."