# Russian translation for shotwell.
# Copyright (C) 2022 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# Sergej A. <sw@atrus.ru>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-25 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 20:58+1000\n"
"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>, 2022-2023"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-export.page:7
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr "Скопируйте фотографии из Shotwell, чтобы разместить их в другом месте."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-export.page:12
msgid "Exporting photos"
msgstr "Экспорт фотографий"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:14
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library. To export the original "
"file, hold <keyseq><key>Shift</key></keyseq> while dropping the photo to the "
"file manager."
msgstr ""
"Чтобы экспортировать фотографии из Shotwell способом «drag-and-drop», "
"перетащите фотографии из Shotwell в окно файлового менеджера или на рабочий "
"стол. Новые файлы будут полноразмерными копиями фотографий из вашей "
"библиотеки. Чтобы экспортировать исходный файл, удерживайте нажатой клавишу "
"<keyseq><key>Shift</key></keyseq>, одновременно перемещая фотографию в "
"файловый менеджер."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:19
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Либо отметьте несколько фотографий и используйте пункт меню "
"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Экспортировать...</gui></guiseq> или нажмите "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, что позволит "
"вам экспортировать фотографии с возможностью точно настроить размер и "
"размерность файлов фотографий. Появится окно, где вы сможете определить "
"несколько вариантов:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:25
msgid "A format for export."
msgstr "Формат для экспорта."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:28
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Выберите <gui>Неизменённый</gui>, чтобы экспортировать фотографии в исходном "
"формате без каких-либо изменений, внесённых в Shotwell. Фотографии формата "
"RAW будут экспортированы в оригинальном формате."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:30
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Выберите <gui>Текущий</gui>, чтобы экспортировать фотографии, включая "
"изменения, сделанные в Shotwell. Если вы редактировали в Shotwell фотографии "
"формата RAW, то они будут экспортированы в формате JPEG, если нет — в "
"исходном формате RAW."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:32
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
"Кроме того, вы можете выбрать для экспорта определенный формат изображения "
"(JPEG, PNG, TIFF, BMP). При этом, любые изменения, внесённые с помощью "
"Shotwell, будут включены в экспортируемые фотографии и сохранены в целевом "
"формате."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:38
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr ""
"Качество изображения для экспорта (Низкое, Среднее, Высокое или "
"Максимальное)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:39
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"Ограничение масштабирования (определяет для Shotwell способ уменьшения "
"масштаба фотографий) и желаемый размер в пикселях."

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:41
msgid "Original size"
msgstr "Исходный размер"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:41
msgid "Image will be exported without any scaling applied"
msgstr "Изображение будет экспортировано без изменения размера"

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:42
msgid "Longest edge"
msgstr "Самый длинный край"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:42
msgid ""
"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</"
"gui> and the other according to the aspect ratio"
msgstr ""
"Изображение будет экспортировано с заданным в <gui>пикселях</gui> размером "
"самого длинного края, а другой край будет масштабирован в соответствии с "
"исходными пропорциями сторон"

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:43
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:43
msgid ""
"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its "
"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
"Edge</gui> for landscape pictures."
msgstr ""
"Ширина изображения будет масштабирована до заданного размера в пикселях, а "
"высота — в соответствии с исходным соотношением сторон. Этот параметр "
"эквивалентен пункту <gui>Самый длинный край</gui> для изображений с "
"ландшафтной ориентацией."

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:44
msgid "Height"
msgstr "Высота"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:44
msgid ""
"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its "
"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
"Edge</gui> for portrait pictures."
msgstr ""
"Высота изображения будет масштабирована до заданного размера в пикселях, а "
"ширина — в соответствии с исходным соотношением сторон. Этот параметр "
"эквивалентен пункту <gui>Самый длинный край</gui> для изображений с "
"портретной ориентацией."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:47
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
"С помощью этого пункта вы можете указать, следует ли экспортировать "
"метаданные, в том числе метки или оценки. Это может помочь сохранить ваши "
"конфиденциальные данные, если вы не хотите чтобы кто-либо мог увидеть метки "
"геолокации или любые другие другие установленные вами метки."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:50
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
"Если этот параметр отмечен, то Shotwell будет записывать метки, названия и "
"другие метаданные в новые файлы."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-title.page:7
msgid "Give titles to your photos."
msgstr "Дайте названия своим фотографиям."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-title.page:12
msgid "Titles"
msgstr "Названия"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:14
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
"filename."
msgstr ""
"Показ названий фотографий можно установить с помощью включения пункта меню "
"<guiseq><gui>Вид</gui><gui>Названия</gui></guiseq>. По умолчанию названием "
"фотографии является название её файла."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:17
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Чтобы изменить название фотографии, выберите необходимую фотографию и "
"перейдите в меню <guiseq><gui>Фотографии</gui><gui>Изменить название...</"
"gui></guiseq> или нажмите <key>F2</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-nondestructive.page:7
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
"original photos."
msgstr ""
"Shotwell — это неразрушающий фоторедактор, он не изменяет исходные файлы "
"фотографий."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-nondestructive.page:12
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
msgstr "Что происходит с оригиналом, когда я редактирую фотографию?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:14
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Shotwell — неразрушающий фотографии редактор. Он не изменяет ваши исходные "
"фотографии. То есть, если вы обрежете фотографию или измените её цвета, "
"исходный файл фотографии на диске останется нетронутым. Shotwell сохраняет "
"ваши правки в базе данных и при необходимости применяет их на лету. Это "
"означает, что вы можете отменить любые изменения, внесённые в фотографию."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18
msgid ""
"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
"you hold the key down."
msgstr ""
"Если вы захотите увидеть, как выглядела фотография до ваших изменений, "
"нажмите клавишу <key>Shift</key>. Исходное фото будет показано до тех пор, "
"пока вы удерживаете клавишу нажатой."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:18
msgid ""
"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
"files\">Photo files</link>."
msgstr ""
"Обратите внимание, что дополнительно Shotwell может записывать метаданные в "
"файлы фотографий (например, метки и названия). Дополнительные сведения "
"смотрите в разделе <link xref=\"other-files\">Файлы фотографий</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-search.page:7
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
msgstr ""
"Проводите поиск фотографий и видеоматериалов в своей библиотеке по различным "
"критериям."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-search.page:12
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-search.page:14
msgid ""
"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
"and persist in the sidebar between sessions."
msgstr ""
"В Shotwell есть два способа поиска: с помощью панели инструментов фильтрации "
"и сохранённый поисковый запрос. Панель поиска позволяет быстро найти данные "
"на текущей панели по заданным критериям. Сохранённые поисковые запросы имеют "
"более сложные критерии поиска и между сеансами сохраняются на боковой панели."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:21
msgid "Search bar"
msgstr "Панель поиска"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:22
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
"rating or other options."
msgstr ""
"Пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Панель поиска</gui></guiseq> позволяет "
"включить или отключить отображение панели поиска. Кроме того, для показа "
"панели поиска вы можете использовать <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
"keyseq> или <key>F8</key>. С помощью панели поиска вы можете искать, "
"отображать или скрывать фотографии и видеоматериалы по названию, меткам, "
"оценкам и другим параметрам."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:29
msgid ""
"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
"images, videos, or raw camera files, respectively."
msgstr ""
"Чтобы начать поиск, просто введите критерии поиска в поле поискового запроса "
"или нажмите <gui>Отмеченные</gui>, <gui>Оценка</gui> или <gui>Тип</gui>. "
"Критерии поиска будут применены к названиям меток, фотографий или "
"видеоматериалов и оригинальным названиям файлов. Кнопки <gui>Отмеченные</"
"gui>, <gui>Оценка</gui> и <gui>Тип</gui> позволяют отфильтровать вашу "
"библиотеку по тому, помечены ли фотографии, по текущему количеству звезд их "
"оценки и по тому, являются ли элементы изображения, видеоматериалами или "
"цифровыми негативами соответственно."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:38
msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""
"Отключение панели поиска или выход из Shotwell автоматически сбрасывает "
"строку поиска до исходного состояния."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:44
msgid "Saved search"
msgstr "Сохранённый поисковый запрос"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:45
msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""
"Сохранённый поисковый запрос сохраняется во всех сеансах Shotwell и "
"обновляется по мере добавления и удаления фотографий и видеомариалов из "
"вашей библиотеки Shotwell."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:50
msgid ""
"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved "
"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select "
"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following "
"rows."
msgstr ""
"Создайте новый сохранённый поисковый запрос с помощью пункта меню "
"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Новый сохранённый поисковый запрос...</gui></"
"guiseq> или нажав комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key >S</key></"
"keyseq>. В появившемся диалоговом окне можно будет ввести название "
"поискового запроса и выбрать, будет ли он совпадать с некоторыми или всеми "
"критериями поиска представленными ниже, или же ни с одним из них."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:56
msgid ""
"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add "
"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo "
"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be "
"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available."
msgstr ""
"Каждая строка представляет собой отдельный критерий поиска. Используйте "
"кнопку <gui>+</gui>, чтобы добавить новую строку, и кнопку <gui>-</gui>, "
"чтобы удалить выбранную строку. Поле с выпадающим списком, расположенное в "
"левой части каждой строки, определяет тип критерия поискового запроса. Чтобы "
"кнопка <gui>OK</gui> стала доступной, необходимо правильно ввести критерии "
"поиска."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-date-time.page:7
msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
msgstr "Измените дату и время фотографий, если они неверны."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-date-time.page:12
msgid "Adjust the date and time of photos"
msgstr "Настройка даты и времени фотографий"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:14
msgid ""
"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
"guiseq> and select a new date and time."
msgstr ""
"Чтобы скорректировать дату и время фотографий, отметьте необходимые "
"фотографии, используйте пункт меню <guiseq><gui>Фотографии</"
"gui><gui>Настроить дату и время...</gui></guiseq> и выберите новую дату и "
"время."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:16
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
"photos to the same time."
msgstr ""
"Если требуется изменить дату и время для нескольких фотографий, то вы можете "
"выбрать смещение времени на одинаковое значение или установить одинаковое "
"время для всех выбранных фотографий."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:18
msgid ""
"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""
"По умолчанию дата и время изменяются только внутри Shotwell не затрагивая "
"исходные файлы. Вы также можете изменить дату и время в исходном файле, но "
"такое изменение нельзя будет отменить после выхода из Shotwell."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-redeye.page:7
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""
"Исправьте фотографии, на которых у людей красные глаза из-за вспышки "
"фотоаппарата."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-redeye.page:12
msgid "Removing red-eye"
msgstr "Удаление эффекта «красных глаз»"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-redeye.page:14
msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""
"Эффект «красных глаз» возникает, когда свет от вспышки проходит через зрачок "
"и отражается от насыщенной кровью сетчатки глаза. Чтобы устранить этот "
"эффект на фотографии, используйте инструмент «Удаление эффекта красных глаз»."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:17
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <gui>Удаление эффекта «красных глаз»</gui>. На фотографии "
"появится кружок."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:20
msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""
"Переместите кружок на зрачок, отрегулируйте его размер с помощью ползунка и "
"нажмите <gui>Применить</gui>. Красная область будет устранена."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:23
msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""
"Повторите этот процесс для всех красных зрачков на фотографии. Когда "
"закончите, нажмите <gui>Отмена</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-rotate.page:7
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <gui>Поворот</gui> или выберите одну из команд в меню "
"<gui>Фотографии</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-rotate.page:12
msgid "Rotate or flip a photo"
msgstr "Вращение или отображение фотографии"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:14
msgid ""
"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""
"Вы можете поворачивать фотографии вправо и влево (по часовой стрелке и "
"против часовой стрелки) с помощью кнопки <gui>Поворот</gui> на панели "
"инструментов для большинства режимов просмотра. Также вы можете сделать "
"зеркальное отображение любой фотографии."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:16
msgid ""
"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
"the following keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Чтобы повернуть вправо, нажмите кнопку <gui>Поворот</gui>. Чтобы повернуть "
"влево, нажмите кнопку «Поворот» удерживая нажатой клавишу <key>Ctrl</key>. "
"Обе команды также доступны в меню <gui>Фотографии</gui>. В качестве "
"альтернативы используйте следующие комбинации клавиш:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:18
msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
"повернуть влево: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></"
"keyseq> или <key>[</key>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:19
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
"повернуть вправо: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> или <key>]</"
"key>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:21
msgid ""
"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""
"Чтобы создать зеркальное отражение фотографии, используйте пункт "
"<gui>Отразить по горизонтали</gui> в меню <gui>Фотографии</gui>. Чтобы "
"отразить изображение по вертикали, используйте <gui>Отразить по вертикали</"
"gui> в том же меню."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-rotate.page:24
msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr ""
"Если выбрать несколько изображений, то вы можете повернуть их все "
"одновременно."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-information.page:7
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Просматривайте подробные сведения о фотографиях, включая режим "
"экспонирования, который был использован при съёмке."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-information.page:12
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Основная и расширенная информация"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:14
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
"Панель «Основная информация» появляется в нижней части боковой панели и "
"отображает краткую информацию о выбранных вами фотографиях. Если фотографии "
"не выбраны, отображается сводка по всей библиотеке. Вы можете включить или "
"отключить отображение этой панели с помощью пункта меню "
"<guiseq><gui>Просмотр</gui><gui>Основная информация</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:16
msgid ""
"The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic "
"Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. "
"If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection. "
"You can toggle the display of this pane using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Map Overview</gui></guiseq> command. Note that the map will only "
"show when the Basic Information pane is displayed."
msgstr ""
"Панель «Обзор карты» появляется в нижней части боковой панели как часть "
"панели «Основная информация» и отображает обзорную карту выбранных вами "
"фотографий. Если фотографии не были выбраны, то будет показан обзор всей "
"библиотеки. Вы можете включить или отключить отображение этой панели с "
"помощью пункта меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Обзор карты</gui></guiseq>. "
"Обратите внимание, что карта будет отображаться только при включённой панели "
"«Основная информация»."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:18
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"В появляющемся окне расширенной информации отображается дополнительная "
"информация о выбранной фотографии. Включить или выключить отображение этого "
"окна можно с помощью параметра меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Расширенная "
"информация</gui></guiseq> или комбинации клавиш <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>X </key></keyseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-event.page:7
msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
"Сгруппируйте фотографии, сделанные в одно и то же время. Узнайте, как "
"переименовывать, объединять и сортировать события."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-event.page:12
msgid "Events"
msgstr "События"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:14
msgid ""
"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
"then groups the photos into events."
msgstr ""
"Событие — это группа фотографий, сделанных примерно в одно и то же время. Во "
"время импорта фотографий Shotwell проверяет, когда была сделана каждая "
"фотография. Затем приложение группирует фотографии по событиям."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:16
msgid ""
"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
"that were taken around that time."
msgstr ""
"На боковой панели выберите раздел <gui>События</gui>, чтобы посмотреть "
"фотографии отсортированные по дате создания. Если выбрать месяц или год на "
"боковой панели, в главном окне приложение покажет список событий. Дважды "
"щёлкните пункт события, чтобы просмотреть все фотографии, сделанные в этот "
"период времени."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:18
msgid ""
"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
"the photo to any event you like as described below."
msgstr ""
"Если фотография не имеет встроенной информации о дате/времени создания, "
"Shotwell не может автоматически связать её с какое-либо событием. В этом "
"случае фотография появится в группе <gui>Нет события</gui>, доступной на "
"боковой панели. Тем не менее вы можете переместить фотографию на любое "
"понравившееся вам событие способом, описанным ниже."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:25
msgid "Renaming events"
msgstr "Переименование событий"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:27
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> "
"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click "
"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Чтобы дать событию название, а не ссылаться на него по дате, выберите "
"необходимое событие, нажмите пункт меню <guiseq><gui>События</"
"gui><gui>Переименовать событие...</gui></guiseq> и введите новое название. "
"Переименовать можно и другим способом: для этого дважды щёлкните правой "
"клавишей мыши по названию события на боковой панели, после этого введите "
"новое название и нажмите <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:31
msgid "Moving photos between events"
msgstr "Перемещение фотографий между событиями"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:33
msgid ""
"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
"drop it on an event."
msgstr ""
"Несмотря на то, что фотографии изначально сгруппированы в события по дате, "
"вы можете свободно перемещать их между событиями. Для этого перетащите любую "
"фотографию на боковую панель и скиньте её в требуемое событие."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:37
msgid "Creating and merging events"
msgstr "Создание и объединение событий"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:38
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Чтобы создать новое событие, выберите фотографии, которые бы вы хотели "
"видеть в новом событии, и нажмите пункт меню <guiseq><gui>События</"
"gui><gui>Новое событие</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:39
msgid ""
"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Чтобы объединить события, выберите группу <guiseq><gui>События</gui></"
"guiseq> на боковой панели, затем, удерживая нажатой клавишу <key>Ctrl</key>, "
"в области главного окна отметьте события, которые вы хотите объединить. И "
"наконец, используйте пункт меню <guiseq><gui>События</gui><gui>Объединить "
"события</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:43
msgid "Sorting events"
msgstr "Упорядочивание событий"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:45
msgid ""
"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
"either ascending or descending."
msgstr ""
"На боковой панели события отображаются в виде дерева, упорядоченного по году "
"и месяцу самой ранней фотографии в событии. Чтобы изменить порядок "
"сортировки, нажмите пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Сортировать "
"события</gui></guiseq> и выберите либо «По возрастанию», либо «По убыванию»."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:51
msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr "Изменение фотографии, представляющей каждое из событий"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:53
msgid ""
"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single "
"photo which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
"Если на боковой панели вы выберете элемент <gui>События</gui>, то для "
"каждого события увидите свою фотографию, которая представляет его. Это "
"фотография называется ключевой."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:55
msgid ""
"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"По умолчанию в качестве ключевой фотографии Shotwell использует первую "
"фотографию в событии. Чтобы использовать другую ключевую фотографию, "
"выберите её и воспользуйтесь пунктом меню <guiseq><gui>Фотографии</"
"gui><gui>Сделать ключевой фотографией для события</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-enhance.page:7
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr ""
"Автоматическое исправление яркости и контрастности фотографии в Shotwell."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-enhance.page:14
msgid "Auto-enhance"
msgstr "Автокоррекция"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-enhance.page:16
msgid ""
"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""
"Нажатие кнопки <gui>Автокоррекция</gui> является быстрым способом "
"автоматической коррекции яркости и контрастности фотографии. В результате "
"часто получается фотография с правильной экспозицией. Вы также можете "
"использовать эту функцию в качестве отправной точки, а затем вручную "
"доработать характеристики фотографии, нажав кнопку <gui>Коррекция</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-multiple.page:7
msgid "You can open Shotwell with a different photo library."
msgstr "Вы можете открыть Shotwell с другой библиотекой фотографий."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-multiple.page:12
msgid "Multiple libraries"
msgstr "Несколько библиотек"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:14
msgid ""
"Shotwell supports multiple libraries on the same computer with the concept "
"of profiles. A profile is a set of meta-data and settings associated with a "
"library folder."
msgstr ""
"В Shotwell предусмотрена поддержка работы с несколькими библиотеками на "
"одном компьютере с помощью концепции профилей. Профиль - это набор "
"метаданных и настроек, связанных с папкой библиотеки."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:17
msgid ""
"All profiles are completely isolated from each other. While it is possible "
"to use the same library folder for different profiles, it is not recommended."
msgstr ""
"Все профили полностью изолированы друг от друга. Хотя можно использовать "
"одну и ту же папку библиотеки для разных профилей, но этого делать не "
"рекомендуется."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-multiple.page:20
msgid "Managing profiles"
msgstr "Управление профилями"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-multiple.page:21
msgid ""
"Profiles can either be created using the dedicated <app>Shotwell Profile "
"Manager</app>, calling <cmd>shotwell --profile-browser</cmd> from the "
"command line or the <gui style=\"tab\">Profiles</gui> section of the "
"settings <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Профили можно создавать либо с помощью специального <app>Менеджера профилей "
"Shotwell</app>, вызвав его из командной строки <cmd>shotwell --profile-"
"browser</cmd>, либо с помощью раздела <gui style=\"tab\">Профили</gui> в "
"пункте меню <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-multiple.page:25
msgid "Selecting a profile"
msgstr "Выбор профиля"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-multiple.page:26
msgid ""
"A profile can only be selected during start-up and cannot be switched during "
"run-time."
msgstr ""
"Профиль может быть выбран только при запуске приложения и его нельзя "
"переключить во время работы."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-multiple.page:27
msgid ""
"To select a profile, start the Shotwell Profile Manager and select a profile "
"using double-click, or calling <cmd>shotwell --profile <var>name</var></cmd>"
msgstr ""
"Чтобы выбрать профиль, запустите диспетчер профилей Shotwell и выберите "
"профиль двойным щелчком мыши или воспользуйтесь командой <cmd>shotwell --"
"profile <var>название</var></cmd>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-files.page:7
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr ""
"Поддержка синхронизации библиотеки Shotwell с файлами фотографий на диске."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-files.page:12
msgid "Photo files"
msgstr "Файлы фотографий"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-files.page:14
msgid ""
"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
"library and files on disk in sync."
msgstr ""
"Каждая фотография в библиотеке Shotwell соответствует файлу, хранящемуся на "
"вашем жёстком диске. Shotwell имеет несколько функций, которые помогают "
"синхронизировать библиотеку Shotwell и файлы на диске."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:21
msgid "Using a custom directory pattern"
msgstr "Использование настроенного пользователем шаблона каталогов"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:22
msgid ""
"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
"Shotwell позволяет настроить вариант присвоения названий для каталогов в "
"вашей библиотеке. Это можно сделать изменив настройки <gui>Структура "
"каталога</gui> и <gui>Шаблон</gui> в диалоговом окне <gui>Параметры</gui>. "
"Вы можете использовать предварительно настроенный шаблон или выбрать "
"<gui>Вручную</gui> и настроить свой собственный."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:29
msgid ""
"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
"see on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""
"Доступные символы-заменители для создания шаблона каталога начинаются с % "
"(знак процента). Значения этих символов зависят от используемых региональных "
"настроек системы, поэтому то, что вы видите на своем компьютере, может "
"отличаться от приведенных ниже примеров."

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Symbol</em>"
msgstr "<em>Символ</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Meaning</em>"
msgstr "<em>Значение</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Example</em>"
msgstr "<em>Пример</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "Year: full"
msgstr "Год: полностью"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "%y"
msgstr "%y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "Year: two digit"
msgstr "Год: два знака"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "11"
msgstr "11"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "Day of the month with leading zero"
msgstr "Номер дня месяца с ведущим нулем"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "03"
msgstr "03"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Day name: full"
msgstr "Название дня: полное"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Day name: abbreviated"
msgstr "Название дня: сокращённое"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Wed"
msgstr "Ср"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "%m"
msgstr "%m"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "Month number with leading zero"
msgstr "Номер месяца с ведущим нулем"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "02"
msgstr "02"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "%b"
msgstr "%b"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Month name: abbreviated"
msgstr "Название месяца: сокращённое"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Feb"
msgstr "Фев"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "Month name: full"
msgstr "Название месяца: полное"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "February"
msgstr "Февраль"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "%I"
msgstr "%I"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "Hour: 12 hour format"
msgstr "Время: 12-часовой формат"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "05"
msgstr "05"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "%H"
msgstr "%H"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "Hour: 24 hour format"
msgstr "Время: 24-часовой формат"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "17"
msgstr "17"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "%M"
msgstr "%M"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "Minute"
msgstr "Минуты"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "16"
msgstr "16"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "%S"
msgstr "%S"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "Second"
msgstr "Секунды"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "30"
msgstr "30"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "%p"
msgstr "%p"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "AM or PM"
msgstr "AM или PM"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "PM"
msgstr "PM"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:72
msgid ""
"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:"
"strftime\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man "
"strftime</cmd> if you need one that isn't listed here."
msgstr ""
"Доступны и другие символы; пожалуйста, ознакомьтесь с <link href=\"man:"
"strftime\">руководством по strftime</link>, выполнив команду <cmd>man "
"strftime</cmd>, если вам нужна информация по символам-заменителям, которые "
"здесь не указаны."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:79
msgid "Automatically importing photos"
msgstr "Автоматический импорт фотографий"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:81
msgid ""
"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
"directory in your home directory; you can change its location in in the "
"<gui>Preferences</gui> window.)"
msgstr ""
"Shotwell может автоматически импортировать новые фотографии, которые "
"появляются в каталоге библиотеки. (Каталог библиотеки обычно представляет "
"собой папку <file>Изображения</file> в вашей домашней папке; вы можете "
"изменить его расположение в диалоговом окне <gui>Параметры</gui>.)"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:86
msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""
"Чтобы включить автоматический импорт, установите флажок на пункте "
"<gui>следить за появлением новых файлов в каталоге библиотеки</gui> в "
"диалоговом окне <gui>Параметры</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/other-files.page:90
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""
"Кроме того, Shotwell может переходить по символическим ссылкам внутри "
"автоматически импортируемых каталогов."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:95
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
msgstr ""
"Автоматический перевод названий импортированных фотографий в нижний регистр"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:97
msgid ""
"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""
"Shotwell может автоматически переводить названия импортированных файлов в "
"нижний регистр. Чтобы включить эту возможность, выберите пункт меню "
"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq> и в диалоговом окне "
"<gui>Параметры</gui> установите флажок на пункте <gui>Переводить названия "
"импортированных файлов в нижний регистр</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:107
msgid "Writing metadata on the fly"
msgstr "Запись метаданных «на лету»"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:109
msgid ""
"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""
"По умолчанию Shotwell не изменяет исходные файлы фотографий, даже когда вы "
"редактируете, изменяете метки или названия фотографий. Shotwell записывает "
"эти изменения только в свою собственную базу данных."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:112
msgid ""
"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""
"Чтобы изменить такое поведение, вы можете установить флажок на пункте "
"<gui>Записывать метки, названия и другие метаданные в файлы фотографий</gui> "
"в диалоговом окне <gui>Параметры</gui>. Когда этот параметр включён, "
"Shotwell будет записывать перечисленные ниже метаданные к большинству файлов "
"фотографий всякий раз, когда вы меняете их в Shotwell:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:118
msgid "titles"
msgstr "названия"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:119
msgid "tags"
msgstr "метки"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:120
msgid "ratings"
msgstr "оценки"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:121
msgid "rotation information"
msgstr "информация по вращению"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:122
msgid "time/date"
msgstr "время/дата"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:125
msgid ""
"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""
"Shotwell сохраняет эту информацию в файлах фотографий в формате EXIF, IPTC и/"
"или XMP. Обратите внимание, что Shotwell может записывать только файлы "
"фотографий в формате JPEG, PNG и TIFF, но не в формате BMP, RAW или "
"видеофайлов."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:133
msgid "Runtime monitoring"
msgstr "Мониторинг в процессе работы"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:135
msgid ""
"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""
"Во время работы Shotwell отслеживает появление изменений, внесённых извне в "
"любой файл фотографии. При появлении таких изменений Shotwell повторно "
"считывает файл и обновляет данные для просмотра и метаданные фотографии."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:139
msgid ""
"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
msgstr ""
"Обратите внимание, что Shotwell при запуске проверяет все файлы фотографий "
"на наличие изменений, но только файлы фотографий, находящиеся в каталоге "
"библиотеки, отслеживаются в режиме реального времени в течение всего времени "
"работы приложения. Это ограничение мы надеемся снять в следующем выпуске."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:7
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files as "
"well as video files."
msgstr ""
"В Shotwell предусмотрена поддержка файлов фотографий JPEG, PNG, TIFF, BMP, "
"GIF, WebP и RAW, а также видеофайлов."

#. (itstool) path: page/title
#: C/formats.page:12
msgid "Supported photo and video formats"
msgstr "Поддерживаемые фото- и видеоформаты"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:14
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and <link xref=\"other-"
"raw\">RAW</link> photo files."
msgstr ""
"Shotwell поддерживает следующие форматы файлов фотографий: JPEG, PNG, TIFF, "
"BMP, GIF, WebP и <link xref=\"other-raw\">RAW</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:16
msgid ""
"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
"- you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported formats "
"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgstr ""
"В настоящее время поддержка формата RAW в Shotwell ограничена. Когда вы "
"просматриваете фотографию формата RAW, на самом деле вы смотрите файл JPEG, "
"полученный из фотографии RAW, а не само изображение RAW. Кроме того, процесс "
"редактирования RAW не является полностью 16-разрядным - вы можете "
"экспортировать отредактированные изображения только в виде 8-разрядных "
"файлов. Для экспорта можно использовать большинство поддерживаемых форматов "
"(JPEG, PNG, TIFF, BMP)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:18
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""
"Дополнительные сведения о работе с фотографиями формата RAW в Shotwell "
"смотрите в разделе <link xref=\"other-raw\">RAW</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:22
msgid ""
"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
"includes the following formats among others:"
msgstr ""
"Кроме того, в Shotwell предусмотрена поддержка работы с видеофайлами любых "
"форматов поддерживаемых мультимедийной библиотекой GStreamer, установленной "
"в системе,где используется Shotwell. Вот типичный список форматов:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:25
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
msgstr "Форматы контейнеров: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:26
msgid ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""
"Кодеки: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Обратите внимание, что в "
"некоторых операционных системах вы не сможете воспользоваться некоторыми из "
"кодеков из-за наличия юридических или лицензионных ограничений.</em>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:30
msgid ""
"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
"videos."
msgstr ""
"В Shotwell предусмотрена поддержка как фотографий, так и видеоматериалов, но "
"для упрощения в этой документации преимущественно используется термин "
"«фотографии». Однако многие операции в Shotwell применимы как к фотографиям, "
"так и к видеоматериалам. В частности, создание записей событий, возможность "
"отмечать материалы, добавление оценок, меток и публикации работают как для "
"фотографий, так и для видеоматериалов."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-rating.page:7
msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
"hiding them from view."
msgstr ""
"Давайте оценку фотографиям от 1 до 5 звезд. Плохие фотографии вы можете "
"забраковать, скрыв их с области просмотра."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-rating.page:12
msgid "Ratings"
msgstr "Оценки"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:13
msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""
"Вы можете выставить каждой фотографии оценку от 1 до 5 звезд или, в качестве "
"альтернативы, отметить её как отклонённую, и в этом случае Shotwell скроет "
"фотографию от просмотра."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:15
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Оценить фотографию или группу фотографий вы можете одним из следующих "
"способов:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:18
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Выберите фотографию(и), затем воспользуйтесь пунктом меню верхнего уровня "
"<guiseq><gui>Фотографии</gui><gui>Оценить</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:19
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
"context menu."
msgstr ""
"Правой кнопкой мыши щёлкните по фотографии(ям), затем в контекстном меню "
"выберите «Оценить»."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:20
msgid ""
"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
"clear the rating(s)."
msgstr ""
"Выберите фотографию(и), затем нажмите любую из клавиш <key>1</key>, <key>2</"
"key>, <key>3</key>, <key>4</key> или <key>5</key> для выставления оценки. "
"Используйте клавишу <key>9</key>, чтобы пометить фотографии как отклонённые, "
"или <key>0</key>, чтобы сбросить оценки."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:23
msgid ""
"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
"filter and can also be used to set the filter."
msgstr ""
"Обычно Shotwell отображает все фотографии, кроме отмеченных как отклонённые. "
"Вы можете установить другой фильтр оценки с помощью меню <guiseq><gui>Вид</"
"gui><gui>Фильтровать фотографии</gui></guiseq> — например, вы можете "
"настроить, чтобы были показаны только фотографии с оценкой 3 звезды и выше, "
"или все фотографии, включая те, которые отмечены как отклонённые. На панели "
"инструментов Shotwell будет показан значок, отражающий текущий фильтр "
"оценок, который может быть использован и для смены фильтра."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:26
msgid ""
"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
"Shotwell обычно отображает оценку в левом нижнем углу фотографии. При помощи "
"пункта меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Оценки</gui></guiseq> вы можете "
"отключить показ оценок."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:28
msgid ""
"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
msgstr ""
"Вы можете повысить или понизить оценку фотографии с помощью меню "
"<guiseq><gui>Оценить</gui><gui>Повысить</gui></guiseq> и "
"<guiseq><gui>Оценить</gui><gui>Понизить</gui></guiseq>, а также используя "
"клавиши <key>&lt;</key> и <key>&gt;</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-background.page:7
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""
"Установите в качестве фона рабочего стола одну фотографию или слайд-шоу из "
"фотографий."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-background.page:12
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr "Установка фона рабочего стола или слайд-шоу"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:14
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Чтобы установить одну фотографию в качестве фона рабочего стола, выделите "
"фотографию и выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Установить в "
"качестве фона рабочего стола</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:16
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt "
"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in "
"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not "
"running."
msgstr ""
"Вы также можете установить в качестве фона рабочего стола показ слайд-шоу из "
"фотографий. Для этого выделите необходимые для слайд-шоу фотографии и "
"выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Установить в качестве слайд-"
"шоу рабочего стола...</gui></guiseq>. Shotwell предложит вам установить "
"задержку при показе слайдов, которая может составлять любой временной "
"интервал вплоть до целого дня. Показ слайдов для фона рабочего стола будет "
"идти, даже если приложении Shotwell не запущено."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-straighten.page:7
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
msgstr "Выровняйте фотографию так, чтобы её горизонт выглядел ровным."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-straighten.page:12
msgid "Straighten photos"
msgstr "Выравнивание фотографий"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-straighten.page:14
msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Инструменты выравнивания позволяют выпрямлять и выравнивать фотографии. "
"Инструмент доступен только в полнооконном или полноэкранном режимах."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:18
msgid ""
"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Нажмите кнопку <gui>Выравнивание</gui>. Появится ползунок для выравнивания. "
"Как вариант, можете использовать комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:21
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr ""
"Перемещайте ползунок до тех пор, пока не добьётесь желаемой степени "
"выравнивания."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:24
msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
msgstr "По окончанию процесса нажмите кнопку <gui>Выровнять</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-file.page:7
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
msgstr "Импортируйте фотографии, которые уже сохранены на вашем компьютере."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-file.page:12
msgid "Importing from your hard disk"
msgstr "Импорт фотографий с жёсткого диска"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:14
msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
"Чтобы импортировать файлы фотографий с жёсткого диска в библиотеку Shotwell, "
"просто перетащите их из файлового менеджера в окно Shotwell."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:16
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to "
"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while "
"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox "
"on the bottom of the file dialog."
msgstr ""
"Либо воспользуйтесь пунктом меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Импортировать "
"из папки...</gui></guiseq> и выберите папку, содержащую фотографии, которые "
"вы хотите импортировать. Если вы не хотите, чтобы Shotwell рекурсивно "
"обрабатывал вложенные папки во время импорта, можете снять флажок с пункта "
"<gui>Рекурсивно обойти вложенные папки</gui> в нижней части диалогового окна "
"выбора файлов."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:18
msgid ""
"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
"directory) or to import them in place without copying the files."
msgstr ""
"Shotwell спросит, хотите ли вы скопировать файлы фотографий в папку вашей "
"библиотеки (обычно это папка <file>Изображения</file> в вашем домашнем "
"каталоге) или импортировать их на место без копирования файлов."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:20
msgid ""
"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
msgstr ""
"Если удерживать нажатой клавишу <key>Ctrl</key> при перетаскивании "
"фотографий, Shotwell скопирует фотографии в папку вашей библиотеки без "
"запроса. Так же, если вы удерживаете нажатыми клавиши <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key></keyseq> при перетаскивании фотографий, Shotwell "
"импортирует их без копирования."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:22
msgid ""
"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""
"После завершения импорта вы можете выбрать пункт <gui>Последнее "
"импортированное</gui> на боковой панели для просмотра всех успешно "
"импортированных фотографий. В списке событий также появятся новые записи "
"дат, соответствующие импортированным фотографиям."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-sidebar.page:7
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
"На боковой панели в левой части окна перечислены различные режимы просмотра "
"вашей библиотеки."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-sidebar.page:20
msgid "The sidebar"
msgstr "Боковая панель"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:22
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"На боковой панели в левой части окна Shotwell перечислены различные режимы "
"просмотра вашей библиотеки. Хотя вы можете видеть одну и ту же фотографию в "
"нескольких режимах просмотра, но на вашем жестком диске она сохраняется "
"только один раз."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:24
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"В режиме просмотра <gui>Последнее импортированное</gui> будет показан список "
"последних импортированных фотографий, независимо от того, были ли они "
"импортированы из F-Spot, вашей камеры, карты памяти или жёсткого диска."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:26
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr ""
"В режиме <gui>Отмеченные</gui> перечислены все фотографии, на которые ранее "
"была поставлена отметка."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:28
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"С помощью режима <gui>Сохранённый поиск</gui> вы можете сортировать свою "
"библиотеку по заданным критериям."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:30
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"В папке <gui>События</gui> перечислены все записи событий вашей библиотеки. "
"Событие — это группа фотографий, сделанных примерно в одно и то же время."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:32
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"В папке <gui>Метки</gui> перечислены все метки, которые вы присвоили "
"фотографиям. К фотографиям можно прикрепить несколько меток. Когда вы "
"нажимаете на название метки на боковой панели, приложение выводит все "
"фотографии, связанные с соответствующей меткой."

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-policy.page:7
msgid "Shotwell's privacy policy for Online Services"
msgstr "Политика конфиденциальности Shotwell для онлайн-сервисов"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:8
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:10 C/privacy-policy.page:42
msgid "Information Shotwell Stores and Transmits About You"
msgstr "Сведения о вас, которые Shotwell хранит и передаёт"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:11
msgid ""
"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your "
"personal computer."
msgstr ""
"Приложение Shotwell Connect и его данные расположены локально на вашем "
"персональном компьютере."

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:12
msgid ""
"During the course of its operation, Shotwell Connect may store an "
"authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your "
"computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence "
"of letters and numbers. It contains no password, user name, or other "
"personal information."
msgstr ""
"В ходе своей работы приложение Shotwell Connect может хранить на вашем "
"компьютере токен аутентификации, который оно получает от YouTube и Google "
"Photos. Токен представляет собой последовательность букв и цифр, "
"идентифицирующую сеанс. Он не содержит пароля, имени пользователя или другой "
"личной информации."

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:13
msgid ""
"At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME "
"foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the developers of the "
"Shotwell Connect Application for Google services."
msgstr ""
"Shotwell Connect ни при каких обстоятельствах не передает какую-либо "
"информацию в фонд GNOME, Software Freedom Conservancy или кому-либо из "
"разработчиков приложения Shotwell Connect для служб Google."

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:15
msgid ""
"For Google's own privacy policy, please refer to <link href=\"https://"
"policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</link>"
msgstr ""
"О собственной политике конфиденциальности Google смотрите на странице <link "
"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/"
"privacy</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:18
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:19
msgid ""
"Shotwell uses the YouTube API services <link href=\"https://developers."
"google.com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</link> for "
"accessing your YouTube channel and upload the videos."
msgstr ""
"Shotwell использует сервисы API YouTube <link href=\"https://developers."
"google.com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</link> для "
"доступа к вашему каналу YouTube и загрузки видеовамериалов."

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:21
msgid "YouTube terms and permissions"
msgstr "Правила использования и права доступа к YouTube"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:22
msgid ""
"By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube "
"Terms of Service as available at <link href=\"https://www.youtube.com/t/"
"terms\">https://www.youtube.com/t/terms</link>"
msgstr ""
"Используя Shotwell для доступа к YouTube, вы соглашаетесь соблюдать правила "
"использования YouTube, доступные на странице <link href=\"https://www."
"youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:25
msgid "Permissions you grant Shotwell for YouTube"
msgstr "Разрешения, которые вы представляете Shotwell для YouTube"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:26
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to "
"publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, "
"Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube "
"account and channel."
msgstr ""
"Используя Shotwell, вы предоставляете приложению Shotwell Connect разрешение "
"на публикацию видео на вашем канале YouTube. Помимо загрузки видео, Shotwell "
"не вставляет, не изменяет и не удаляет какую-либо информацию из вашей "
"учётной записи и канала YouTube."

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:31
msgid "Google Photos"
msgstr "Google Photos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:32
msgid ""
"Shotwell uses the Google Photos API services <link href=\"https://developers."
"google.com/photos/\">https://developers.google.com/photos/</link> for all "
"interaction with your Google Photos data"
msgstr ""
"При работе с вашими данными Google Photos приложение Shotwell использует "
"сервисы Google Photos API <link href=\"https://developers.google.com/photos/"
"\">https://developers.google.com/photos/</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:34
msgid "Permissions you Grant Shotwell for Google Photos"
msgstr "Разрешения, которые вы представляете Shotwell для Google Photos"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:35
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish "
"photos on your Google Photos account. It will download the list of available "
"albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create "
"albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, "
"Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google "
"Photos"
msgstr ""
"Используя Shotwell, вы разрешаете приложению Shotwell Connect публиковать "
"фотографии в своей учётной записи Google Photos. Приложение получит список "
"доступных альбомов, чтобы вы могли выбрать необходимый для выгрузки данных, "
"также оно может создавать альбомы от вашего имени. Помимо создания альбомов "
"и выгрузки фотографий, Shotwell не вносит никаких изменений в существующие "
"данные в Google Photos"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:40
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:43
msgid ""
"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your "
"personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may "
"store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. "
"This authentication token is simply a session-identifying sequence of "
"letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal "
"information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to "
"the GNOME foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the "
"developers of the Shotwell Connect Application for Flickr."
msgstr ""
"Приложение Shotwell Connect и его данные находятся локально на вашем "
"персональном компьютере. В ходе своей работы Shotwell Connect может хранить "
"на вашем компьютере токен аутентификации, полученный от Flickr. Этот токен "
"представляет собой последовательность букв и цифр, идентифицирующую сеанс. "
"Он не содержит пароля, имени пользователя или другой личной информации. "
"Shotwell Connect ни в коем случае не передает какую-либо информацию в фонд "
"GNOME, Software Freedom Conservancy или кому-либо из разработчиков "
"приложения Shotwell Connect для Flickr."

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:47
msgid "Permissions you grant Shotwell for Flickr"
msgstr "Разрешения, которые вы представляете Shotwell для Flickr"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:48
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application access to "
"publish photos to your Flickr account. It will download the list of "
"available albums to allow you to chose an existing album to upload to. It "
"can also create new albums on your behalf. Other than creating albums and "
"uploading photos, Shotwell does not modification whatsoever to the existing "
"data on your Flickr account."
msgstr ""
"Используя Shotwell, вы предоставляете приложению Shotwell Connect доступ к "
"публикации фотографий в вашей учетной записи Flickr. Приложение покажет "
"список доступных альбомов, чтобы вы могли выбрать существующий альбом для "
"выгрузки. Также оно может создавать новые альбомы от вашего имени. Помимо "
"создания альбомов и выгрузки фотографий, Shotwell не вносит никаких "
"изменений в существующие данные в вашей учётной записи Flickr."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-memorycard.page:7
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr "Перенос фотографий с карты памяти цифровой фотокамеры."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-memorycard.page:12
msgid "Importing from a memory card"
msgstr "Импорт с карты памяти"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:14
msgid "To import photos from a camera memory card:"
msgstr "Для получения фотографий с карты памяти камеры:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:18
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""
"Вставьте карту в кардридер. Убедитесь, что устройство чтения карт подключено "
"к компьютеру и включено."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:21
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr "Кардридер и сама карта должны быть обнаружены автоматически."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:24
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
"the side bar of the file selection window."
msgstr ""
"Далее, следуйте инструкциям по <link xref=\"import-file\">импорту фотографий "
"с жёского диска</link>. Если использовать пункт меню <guiseq><gui>Файл</"
"gui><gui>Импортировать из папки...</gui></guiseq>, карта памяти будет "
"отображена в виде папки на боковой панели диалогового окна выбора файла."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:28
msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""
"Shotwell может импортировать фотографии с любой карты памяти, совместимой с "
"имеющимся устройством чтения карт памяти."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:30
msgid ""
"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
"doesn't work, you should still be able to import photos by <link "
"xref=\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</"
"link>, though."
msgstr ""
"Если карта не определяется автоматически, возможно, ваш кардридер не был "
"распознан. Попробуйте отключить его, а затем снова подключить. Если это не "
"сработает, вы все равно сможете импортировать фотографии <link xref=\"import-"
"camera\">подключив камеру напрямую к компьютеру</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-plugins.page:7
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr "Динамически расширяйте функциональность Shotwell."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-plugins.page:12
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:13
msgid ""
"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
"slideshow transitions."
msgstr ""
"Shotwell можно использовать с <em>модулями</em>, являющимися библиотеками "
"совместного доступа, которые могут добавить поддержку новых платформ для "
"публикации или новых переходов для слайд-шоу."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:18
msgid ""
"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""
"Чтобы посмотреть список всех установленных модулей, выберите пункт меню "
"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>, и в диалоговом окне "
"<gui>Параметры</gui> перейдите на вкладку <gui>Модули</gui>. Там вы увидите "
"список установленных в данный момент модулей. Вы можете включить или "
"отключить каждый из них, установив или сняв флажок рядом с его названием."

#. (itstool) path: note/p
#: C/other-plugins.page:25
msgid ""
"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/"
"WritingPlugins\">https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/"
"WritingPlugins</link>"
msgstr ""
"Полная документация о том, как разрабатывать новые модули, доступна по "
"адресу <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/"
"WritingPlugins\">https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/"
"WritingPlugins</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-displaying.page:7
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Узнайте больше о различных режимах просмотра ваших фотографий: в виде сетки, "
"на все окно или на весь экран компьютера."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-displaying.page:12
msgid "Photo views"
msgstr "Просмотр фотографий"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:14
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"Когда вы на боковой панели выбираете какую-либо подборку, Shotwell "
"отображает все фотографии из этой подборки в области главного окна "
"приложения. В правом нижнем углу находится ползунок, с помощью которого вы "
"можете отрегулировать размер показанных миниатюр. Кроме этого, "
"отрегулировать размер вы можете с помощью клавиш плюс и минус (<key>+</key> "
"и <key>-</key>) или удерживая нажатой клавишу <key>Ctrl</key> перемещая "
"колёсико мышки."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:16
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
"Вы можете развернуть фотографию во всю область просмотра (полнооконный "
"режим), дважды щёлкнув по ней правой кнопкой мыши. В этом режиме вы можете "
"переходить к другим фотографиям в библиотеке с помощью кнопок «Назад» и "
"«Вперед». Чтобы выйти из этого режима, дважды щёлкните фотографию левой "
"кнопкой мыши или нажмите <key>Esc</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:18
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
"При просмотре фотографии в полнооконном режиме можно управлять "
"масштабированием с помощью ползунка на панели инструментов. Вы можете "
"перемещаться по фотографии с помощью указателя мыши, захватывая и "
"перетаскивая любое место на фотографии. Также вы можете масштабировать "
"фотографию используя прокрутку колеса мыши или нажатием следующих комбинаций "
"клавиш: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> для заполнения изображением "
"области просмотра, <keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> для масштаба 100% (1 "
"пиксель фотографии = 1 пиксель экрана) и <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> "
"для масштаба 200% (1 пиксель фотографии = 2x2 пикселя экрана)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:20
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
"Для просмотра фотографий в Shotwell так же предусмотрен полноэкранный режим. "
"Для этого, выберите пункт меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Полноэкранный "
"режим</gui></guiseq> или нажмите <key>F11</key>. Чтобы в полноэкранном "
"режиме увидеть панель инструментов, переместите указатель мыши в нижнюю "
"часть экрана. На панели инструментов есть кнопки для перемещения по "
"библиотеке, закрепления панели инструментов (чтобы она не скрывалась, когда "
"вы отводите указатель мыши) и выхода из полноэкранного режима."

#. (itstool) path: section/title
#: C/view-displaying.page:23
msgid "Viewing videos"
msgstr "Просмотр видео"

#. (itstool) path: section/p
#: C/view-displaying.page:24
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"Когда вы дважды щёлкаете левой кнопкой мыши по видеофайлу, то для "
"воспроизведения видео Shotwell запускает внешний видеоплеер. В настоящее "
"время невозможно показать видео в полнооконном режиме или воспроизвести его "
"средствами самого Shotwell."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-crop.page:7
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr "Улучшите композицию фотографии, обрезов её части."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-crop.page:12
msgid "Cropping"
msgstr "Обрезка"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-crop.page:14
msgid ""
"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Чтобы уменьшить площадь фотографии и сосредоточить внимание зрителя на "
"меньшей её части, используйте инструмент «Обрезать». Инструмент доступен "
"только в полнооконном или полноэкранном режимах."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:19
msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
"gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Дважды щёлкните фотографию, чтобы перейти в полнооконный режим, затем "
"нажмите кнопку <gui>Обрезать</gui>, расположенную на панели инструментов."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:22
msgid ""
"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
"will look like when you crop it."
msgstr ""
"Над фотографией появится белая прямоугольная рамка. Более светлая часть "
"фотографии внутри прямоугольника показывает, как будет выглядеть фотография "
"после её обрезки."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:25
msgid ""
"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""
"Если вы поместите курсор внутрь рамки, то можете перемещать рамку по "
"фотографии. Если вы потяните за края рамки, то сможете отрегулировать её "
"размер. Когда вы перемещаете и настраиваете область обрезки, то видите, что "
"внутри рамки появляются четыре линии, похожие на сетку для игры «крестики-"
"нолики». Это линии с <em>правилом третей</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:26
msgid ""
"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""
"Также вы можете ограничить область обрезки с помощью одного из множества "
"типичных размеров. Из выпадающего списка выберите необходимый вариант. Если "
"вы нажмете кнопку поворота рядом с вариантом области обрезки, ориентация "
"рамки изменится (с альбомной на портретную)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:29
msgid ""
"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the "
"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
"Когда вы установите желаемые размеры и расположение контура обрезки, "
"примените его нажатием кнопки <gui>Обрезать</gui>. После этого Shotwell "
"покажет обрезанную фотографию."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:32
msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
"tune the crop."
msgstr ""
"Если вы передумали, то снова нажмите кнопку <gui>Обрезать</gui> и повторите "
"настройку области обрезки."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:33
msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""
"Если вы нажмёте <gui>Отмена</gui> вместо <gui>Применить</gui>, то Shotwell "
"вернёт фотографию к размерам, что были до обрезки."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-crop.page:38
msgid "What is the rule of thirds?"
msgstr "Что такое «правило третей»?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:39
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""
"<em>Правило третей</em> поможет вам выбрать сбалансированную композицию для "
"фотографии."

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:40
msgid ""
"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
"another can also help."
msgstr ""
"Представьте, что сцена разбита двумя равноотстоящими вертикальными и двумя "
"горизонтальными линиями на сетку 3x3. Согласно правилу, вы с большей "
"вероятностью получите сбалансированную композицию, если совместите основные "
"элементы (например, линию горизонта или тело человека) с одной из этих "
"линий. Также может помочь в улучшении композиции обращение внимания на то, "
"как как объекты переходят из одной части сетки в другую."

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:41
msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
"a more visually appealing image."
msgstr ""
"Обрезка фотографии так, чтобы она соответствовала правилу третей, часто "
"делает её более визуально привлекательной."

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/edit-crop.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
msgstr ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/edit-crop.page:43
msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""
"Обрезка фотографии с использованием «правила третей» для улучшения "
"композиции."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-undo.page:7
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr "Верните фотографии её первоначальный, неотредактированный вид."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-undo.page:14
msgid "Undoing changes"
msgstr "Отмена изменений"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:16
msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Поскольку Shotwell является неразрушающим фоторедактором, вы можете отменить "
"любые изменения, внесенные в фотографию."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:20
msgid ""
"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""
"Чтобы полностью отменить все изменения, внесенные в фотографию, выберите "
"пункт меню <guiseq><gui>Фотографии</gui><gui>Вернуться к оригиналу</gui></"
"guiseq>. Единственным исключением является то, что изменения в отметках "
"времени и даты не будут отменены."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-flag.page:7
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
"Отмечайте фотографии для выделения их среди других или получить возможность "
"работать с ними как с набором."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-flag.page:12
msgid "Flagging photos"
msgstr "Отметка фотографий"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:14
msgid ""
"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
"flagged."
msgstr ""
"В Shotwell имеется возможность <em>отмечать</em> фотографии. Когда "
"фотография отмечена, в её правом верхнем углу появляется маленький значок. "
"Вы можете выбрать на боковой панели список <gui>Отмеченные</gui>, чтобы "
"просмотреть все отмеченные фотографии."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:18
msgid ""
"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
"or all photos which you want to share with a friend."
msgstr ""
"Установка отметки на фотографию показывает, что она особенная. Вы можете "
"интерпретировать это как угодно. Например, вы можете пометить все "
"фотографии, которые нуждаются в визуальной корректировке, или все "
"фотографии, которыми вы хотите поделиться с друзьями."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:22
msgid ""
"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
"all flagged photos to a publishing service."
msgstr ""
"Установка отметки также полезна тем, что вы можете работать со всеми "
"отмеченными фотографиями как с набором. Например, вы можете выбрать в правой "
"панели список <gui>Отмеченные</gui>, а затем загрузить все выведенные "
"фотографии в сервис публикации."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-flag.page:27
msgid "To flag or unflag a photo"
msgstr "Установить или снять отметку с фотографии"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-flag.page:28
msgid ""
"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
msgstr ""
"Чтобы установить или снять отметку с фотографии, правой кнопкой мыши "
"щёлкните по фотографии и выберите в контекстном меню <gui>Отметить</gui> или "
"<gui>Снять отметку</gui>. Или воспользуйтесь комбинацией клавиш "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> или <key>/</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-slideshow.page:7
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Просматривайте свои фотографии в режиме слайд-шоу."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-slideshow.page:12
msgid "Slideshows"
msgstr "Слайд-шоу"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:14
msgid ""
"To see a slideshow of any collection in Shotwell, navigate to that "
"collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> "
"or press <key>F5</key>."
msgstr ""
"Чтобы просмотреть слайд-шоу из любой библиотеки в Shotwell, перейдите к этой "
"библиотеке и выберите в меню <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Слайд-шоу</gui></"
"guiseq> или нажмите <key>F5</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:16
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr "Вы можете изменить некоторые из параметров запущенного слайд-шоу:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:19
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr "Продолжительность показа изображений: 1 - 30 секунд"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:20
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Можете выбрать различные эффекты перехода."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:21
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "Время показа каждого эффекта перехода: 0.1 - 1.0 секунд"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-tag.page:7
msgid "Organize photos by labelling them."
msgstr "Упорядочите свои фотографии предоставляя им метки."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-tag.page:14
msgid "Tagging photos"
msgstr "Установка меток для фотографий"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:16
msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""
"Вы можете назначить одну или несколько меток выбранным фотографиям. Меткой "
"может быть одно или несколько слов, которые вы хотите связать с "
"определёнными фотографиями."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:22
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""
"Чтобы добавить новые метки к фотографиям, сначала выберите необходимые "
"фотографии, а затем выполните любое из следующих действий:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:28
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Метки</gui><gui>Добавить метки...</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:29
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Воспользуйтесь комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></"
"keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:30
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr ""
"С помощью мыши перетащите выбранные фотографии и поместите их на нужную "
"метку в боковой панели."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:33
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
"names of one or more tags, separated by commas. You can also add tag "
"hierarchies on the fly using <input>/</input> as if they were paths in the "
"file system. Once you have created a tag, you can rename it by selecting "
"that tag in the sidebar and choosing <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag "
"\"[name]\"...</gui></guiseq>, by right-clicking on it and choose "
"<gui>Rename...</gui> or double-click on the tag in the sidebar."
msgstr ""
"После того как вы воспользовались комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>T</key></keyseq> или пунктом меню <guiseq><gui>Метки</"
"gui><gui>Добавить метки...</gui> </guiseq> можете ввести название одной или "
"нескольких меток разделив их запятыми. Вы также можете добавлять «на лету» "
"иерархию меткам, используя символ <input>/</input>, как будто они являются "
"путями в файловой системе. Созданную метку вы можете переименовать в любое "
"время. Для этого необходимо выбрать нужную метку на боковой панели и "
"воспользоваться пунктом меню <guiseq><gui>Метки</gui><gui>Переименовать "
"метку «[название]»...</gui></guiseq>, щёлкнув по ней левой кнопкой мыши "
"выбрать пункт <gui>Переименовать...</gui> в контекстном меню, или дважды "
"щёлкнуть метку на боковой панели."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:46
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</"
"gui></guiseq> or right-click on the photos and select <gui>Remove Tag "
"\"[name]\" from Photos</gui>."
msgstr ""
"Чтобы изменить метки, связанные с определённой фотографией, отметьте "
"фотографию, выберите пункт меню <guiseq><gui>Метки</gui><gui>Изменить "
"метки...</gui></guiseq> или щёлкните фотографию правой кнопкой мыши, в "
"контекстном меню выберите пункт <gui>Изменить метки...</gui> и "
"отредактируйте список, разделённый запятыми. Чтобы удалить метку с одной или "
"нескольких фотографий, сначала выберите эту метку на боковой панели, затем "
"отметьте необходимые фотографии и выберите пункт меню <guiseq><gui>Метки</"
"gui><gui>Снять с фотографии метку «[name]»</gui></guiseq> или щёлкните "
"фотографию правой кнопкой мыши и в контекстном меню выберите <gui>Снять с "
"фотографии метку «[name]»</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:60
msgid ""
"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""
"Чтобы полностью удалить метку, выберите её на боковой панели и "
"воспользуйтесь пунктом меню <guiseq><gui>Метки</gui><gui>Удалить метку "
"«[name]»</gui></guiseq> или щёлкните правой кнопкой мыши и в контекстном "
"меню выберите <gui>Удалить метку «[name]»</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:66
msgid ""
"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</"
"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple "
"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the "
"sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Когда вы создаёте метку, она отображается на боковой панели в списке "
"<gui>Метки</gui>, который будет скрыт, если меток нет. К фотографиям может "
"быть прикреплено несколько меток, и если вы щёлкните на название "
"определённой метки на боковой панели, то увидите все фотографии, связанные с "
"соответствующей меткой."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-tag.page:75
msgid "Hierarchical Tags"
msgstr "Иерархические метки"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:76
msgid ""
"Shotwell supports also hierarchical tags. You can rearrange your tags by "
"drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a "
"tag and select <gui>New</gui>."
msgstr ""
"В Shotwell также имеется поддержка иерархических меток. Вы можете изменить "
"порядок меток перетаскивая мышью одну на другую. Чтобы создать новую "
"вложенную метку, щёлкните правой кнопкой мыши на метку в боковой панели и в "
"контекстном меню выберите <gui>Создать</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:82
msgid ""
"In all places where textual tag input is supported, tags can also be created "
"using <input>/</input>. For example, using <input>/World/Africa/Togo/Lomé</"
"input> will create or extend the tag tree"
msgstr ""
"Везде, где поддерживается ввод текстовых меток, их можно создавать с "
"использованием символа <input>/</input>. Например, использование <input>/"
"World/Africa/Togo/Lome</input> создаст или расширит дерево меток"

#. (itstool) path: item/item
#: C/organize-tag.page:92
msgid "Lomé"
msgstr "Ломе"

#. (itstool) path: item/item
#: C/organize-tag.page:91
msgid "Togo <_:item-1/>"
msgstr "Того <_:item-1/>"

#. (itstool) path: item/item
#: C/organize-tag.page:90
msgid "Africa <_:item-1/>"
msgstr "Африка <_:item-1/>"

#. (itstool) path: tree/item
#: C/organize-tag.page:89
msgid "World <_:item-1/>"
msgstr "Мир <_:item-1/>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:98
msgid ""
"Hierarchical tags can help you to sort your tag list in ways that better "
"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""
"Иерархические метки могут помочь вам отсортировать список меток таким "
"образом, чтобы он лучше соответствовал тому, как вы работаете или думаете; "
"например, вы можете хранить метки местоположения, такие как «Горы» или "
"«Пляж», под родительской меткой «Места», которая сама может быть помещена "
"под меткой «Летние каникулы»."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:106
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr ""
"Обратите внимание, что удаление родительской метки приведёт к удалению всех "
"её дочерних меток."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Выберите пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать...</gui></guiseq>. "
"Чтобы получить доступ к дополнительным параметрам печати, перейдите на "
"вкладку <gui>Параметры страницы</gui> в диалоговом окне <gui>Печать</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-print.page:12
msgid "Printing"
msgstr "Печать"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:14
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Чтобы распечатать фотографию, необходимо выбрать её и воспользоваться "
"пунктом меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать...</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:16
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"Кроме того, Shotwell может печатать несколько изображений на одном листе; "
"для этого выделите несколько изображений, выберите пункт меню "
"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Печать...</gui></guiseq> и в диалоговом окне "
"<gui>Печать</gui> перейдите на вкладку <gui>Настройки изображения</gui>. На "
"вкладке <gui>Настройки изображения</gui> в разделе <gui>Автоматический "
"размер</gui> выберите один из вариантов печати нескольких изображений на "
"странице."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:23
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Если вы хотите перед печатью установить параметры форматирования, размера "
"бумаги и ориентации, выберите вкладку <gui>Параметры страницы</gui> в "
"диалоговом окне <gui>Печать</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/running.page:7
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
"Найдите Shotwell в меню приложений или автоматически запустите его при "
"подключении камеры."

#. (itstool) path: page/title
#: C/running.page:14
msgid "Running Shotwell"
msgstr "Запуск Shotwell"

#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:16
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
"После установки приложение Shotwell доступно в меню <gui>Приложения</gui>, "
"раздел <gui>Графика</gui> или <gui>Фотографии</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:18
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
"gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
"Кроме того, Shotwell можно настроить на автоматический запуск при "
"подключении камеры к вашему компьютеру. Чтобы убедиться, что ваша система "
"настроена на запуск Shotwell при обнаружении камеры, перейдите в раздел "
"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq> в окне Nautilus "
"(файловый браузер) и выберите вкладку <gui>Сменные носители</gui>. Рядом с "
"пунктом <gui>Фотографии:</gui> вы увидите раскрывающийся список, в котором "
"можно выбрать Shotwell в качестве приложения для обработки фотографий."

#. (itstool) path: note/p
#: C/running.page:25
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
"Shotwell также можно запускать непосредственно из каталога сборки, хотя этот "
"способ рекомендуется только для тестирования Shotwell или для разработчиков."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-remove.page:7
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
msgstr "Удаление фотографий из библиотеки или полное удаление их с компьютера."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-remove.page:12
msgid "Removing and deleting photos"
msgstr "Перемещение и удаление фотографий"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:14
msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""
"Вы можете удалить фотографии из своей библиотеки, а также полностью удалить "
"их с жёсткого диска."

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/organize-remove.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
msgstr ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/organize-remove.page:15
msgid "Delete process"
msgstr "Процесс удаления"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:16
msgid ""
"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
"finally and irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""
"На этой диаграмме показано, как удалённая фотография сначала попадает в "
"корзину Shotwell. Если вы удалите её из корзины Shotwell, то она будет "
"помещена в корзину вашего компьютера. Если вы удалите её из корзины вашего "
"компьютера, фотография будет окончательно и безвозвратно удалена с "
"компьютера."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:18
msgid "Removing photos from the library"
msgstr "Перемещение фотографий из библиотеки"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:19
msgid ""
"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""
"Выделите фотографии, которые нужно удалить, и выберите пункт меню "
"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Переместить в корзину</gui></guiseq> (Или вы "
"можете просто нажать клавишу <key>Delete</key>). Фотографии будут перемещены "
"из вашей библиотеки в корзину Shotwell."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:22
msgid ""
"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
"files will be left in place on disk."
msgstr ""
"Если вы хотите удалить фотографии минуя корзину Shotwell, просто выделите "
"необходимые фотографии, и выберите пункт меню <guiseq><gui>Правка</"
"gui><gui>Удалить из библиотеки</gui></guiseq>. Сами файлы фотографий при "
"этом останутся на диске."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:26
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
msgstr "Очистка корзины или восстановление данных из корзины"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:27
msgid ""
"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""
"Выберите запись «Корзина» на боковой панели, и Shotwell отобразит все "
"фотографии, которые были помечены для удаления или перемещения. На панели "
"просмотра раздела «Корзина» доступны следующие команды:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
msgstr "Восстановите выбранные фотографии в Shotwell."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Empty trash"
msgstr "Очистить корзину"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Delete all photos from the trash folder."
msgstr "Удалить все фотографии из корзины."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:36
msgid "Deleting or emptying Trash"
msgstr "Удаление или очистка корзины"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:37
msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""
"Когда вы удаляете файлы из папки «Корзина» или очищаете папку «Корзина», вам "
"будут доступны следующие варианты:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:39
msgid "Only Remove"
msgstr "Удалить из библиотеки"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:39
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""
"Удалить фотографии из библиотеки, но оставить их на своём месте на диске "
"компьютера."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Trash file"
msgstr "Переместить в корзину"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
msgstr "Удалить фотографии из библиотеки и с диска компьютера."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Do nothing."
msgstr "Ничего не делать."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-missing.page:7
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""
"Если Shotwell не может найти фотографию в вашей библиотеке, она помечается "
"как отсутствующая."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-missing.page:12
msgid "Missing photos"
msgstr "Отсутствующие фотографии"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:14
msgid ""
"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
"which will appear in the sidebar."
msgstr ""
"При каждом запуске Shotwell сканирует вашу библиотеку фотографий, чтобы "
"убедиться, что все файлы фотографий всё ещё существуют на вашем жёстком "
"диске. Если Shotwell обнаружит, что какие-либо файлы фотографий отсутствуют, "
"приложение покажет их не в обычных списках фотографий, событий или меток, а "
"в отдельной категории «Отсутствующие файлы», которая появится на боковой "
"панели."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:16
msgid ""
"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
msgstr ""
"Если вы больше не хотите, чтобы отсутствующие файлы были частью вашей "
"библиотеки Shotwell (например, если вы их удалили), перейдите в раздел "
"«Отсутствующие фотографии», выберите необходимые фотографии и нажмите кнопку "
"<gui>Удалить из библиотеки</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:18
msgid ""
"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""
"Если у вас есть фотографии на съёмном диске, например на компакт-диске или "
"USB-накопителе, и вы <link xref=\"index#import\">импортировали</link> их в "
"библиотеку Shotwell <em>без</em> копирования файлов на компьютер, то после "
"отключения носителя они будут показаны, как отсутствующие. Смотрите раздел "
"<link xref=\"import-file\"/>, чтобы узнать о том, как копировать файлы с "
"портативных устройств на ваш компьютер."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:20
msgid ""
"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""
"Если отсутствующие файлы фотографий снова станут доступны, Shotwell заметит "
"это при следующем запуске. Такие фотографии снова появятся в разделах "
"«Фотографии», «События» и «Метки»."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-upload.page:7
msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites."
msgstr ""
"Публикуйте фотографии на Flickr, Google Photos и на многих других сайтах."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-upload.page:12
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Публикация в интернете"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:14
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"Используя <link xref=\"other-plugins\">модули</link>, Shotwell может "
"публиковать фотографии и видеоматериалы на следующих площадках, для каждой "
"из которых требуется учётная запись:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:18
msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"
msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:19
msgid "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Photos</link>"
msgstr "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Photos</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:20
msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (только видео)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:21
msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (Photos only)"
msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (только фото)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:22
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Любой сайт, на котором запущено программное обеспечение фотогалереи <link "
"href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> (только фотографии)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:25
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</"
"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing "
"service. You will then need to log in or create an account."
msgstr ""
"Чтобы опубликовать выбранные в библиотеке фотографии, используйте пункт меню "
"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq> и перейдите на "
"вкладку <gui>Модули</gui> для включения модуля для платформы, на которой вы "
"планируете опубликовать фотографии. Затем выберите пункт меню "
"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Опубликовать</gui></guiseq>, нажмите кнопку "
"<gui>Опубликовать</gui> на панели инструментов или воспользуйтесь "
"комбинацией клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</key></"
"keyseq>. После этого вам нужно будет войти в свою учётную запись на "
"выбранной платформе или создать её."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:30
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to "
"log in and permit Shotwell Connect to access your account."
msgstr ""
"Подобным образом, для публикации на Flickr, YouTube или Google Photos "
"необходимо войти в систему и предоставить доступ Shotwell Connect к вашей "
"учётной записи."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/raw.page:7
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr "Подробнее о поддержке RAW в Shotwell."

#. (itstool) path: page/title
#: C/raw.page:12
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr "Поддержка RAW в Shotwell"

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:13
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""
"Некоторые камеры могут сохранять данные с оптического датчика "
"непосредственно в файл, содержащий дополнительную информацию о цвете; такие "
"файлы обычно называются «RAW» или «camera RAW». В Shotwell предусмотрена "
"поддержка таких файлов."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:18
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as "
"RAW+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""
"Поскольку фотографии RAW обычно не могут отображаться напрямую, а должны "
"быть сначала обработаны, то есть их дополнительная информация должна быть "
"интерпретирована и подготовлена к отображению. Большинство камер либо "
"встраивают JPEG в файл RAW, либо вместе с RAW при создании снимка создают "
"JPEG. Последний вариант в этом документе упоминается как RAW+JPEG. Если вы "
"импортируете пару RAW+JPEG, то Shotwell сохранит их в паре и будет "
"рассматривать как один элемент в вашей библиотеке."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:27
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""
"При импорте файла RAW вы можете использовать файл JPEG, созданный самой "
"камерой, или использовать возможности Shotwell, выбрав пункт меню "
"<guiseq><gui>Фотографии</gui><gui>Обработчик</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/raw.page:33
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr ""
"При переключении между обработчиками все изменения, внесённые в фотографию, "
"будут отменены."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:39
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
"for you and publish that."
msgstr ""
"Чтобы опубликовать или использовать фотографию RAW в других приложениях, её "
"необходимо сначала экспортировать. Shotwell может экспортировать ваши "
"фотографии RAW в форматах JPEG, PNG, TIFF или BMP, а при публикации "
"автоматически экспортировать в JPEG."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-face-tagging.page:7
msgid "Marking faces in photos"
msgstr "Обозначение лиц на фотографиях"

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-face-tagging.page:12
msgid "Faces in photos"
msgstr "Лица на фотографиях"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-face-tagging.page:13
msgid ""
"Shotwell supports tagging images using faces of persons and assigning a name "
"to them. If enabled, Shotwell also supports automatic detection of faces in "
"images and recognition of already known faces in new images"
msgstr ""
"В Shotwell предусмотрена пометка изображений с использованием лиц людей и "
"присвоение им имени. Если включена соответствующая функция, в Shotwell также "
"предусмотрено автоматическое обнаружение лиц на изображениях и распознавание "
"уже известных лиц на новых изображениях"

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-face-tagging.page:16
msgid "Manual creation and modification of named faces"
msgstr "Создание вручную и внесение изменений в данные связанные с именами лиц"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:18
msgid ""
"Double-click on an image in the collection, then press the <gui>Faces</gui> "
"button on the toolbar"
msgstr ""
"Дважды щёлкните на изображении в коллекции, затем нажмите кнопку <gui>Лица</"
"gui> на панели инструментов"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:19
msgid ""
"Start dragging a rectangle around the face you are tagging using your left "
"mouse button"
msgstr ""
"Начните перетаскивать прямоугольник вокруг лица, которое вы помечаете, с "
"помощью левой кнопки мыши"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:20
msgid ""
"You can also drag the rectangle by clicking into it or resize it by clicking "
"on one of the borders"
msgstr ""
"Вы также можете перетащить прямоугольник, щёлкнув на нем мышью или изменить "
"его размер, щёлкнув мышью по одной из его сторон"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:21
msgid ""
"Once satisfied, enter a name in the text box below the rectangle and press "
"<key>Enter</key> to assign the name to the marked face"
msgstr ""
"Когда все будет готово, в текстовое поле под прямоугольником введите имя и "
"нажмите <key>Enter</key>, чтобы присвоить его отмеченному лицу"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:22
msgid "Repeat this process for as many faces as you want to mark"
msgstr "Повторите эту процедуру для всех лиц, которые вы хотите отметить"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:23
msgid ""
"After you marked all faces, click on <gui>Ok</gui> to save the marked faces."
msgstr ""
"После того, как вы отметили все лица, нажмите <gui>Ok</gui>, чтобы сохранить "
"данные по отмеченным лицам."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-face-tagging.page:27
msgid "Modifying or removing existing named faces"
msgstr ""
"Внесение изменений и удаление данных, связанных с проименованными лицами"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:28
msgid ""
"An existing named face can be either be removed from an image using "
"<guiseq><gui>Faces</gui><gui>Remove Face from Photo</gui></guiseq>, by "
"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> while in the face "
"browser or by clicking <gui>Delete</gui> in the Faces tool"
msgstr ""
"Существующее именование лица можно удалить с изображения воспользовавшись "
"пунктом <guiseq><gui>Лица</gui><gui>Снять метку лица с фотографии</gui></"
"guiseq>, или нажав <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> находясь в "
"режиме обзора лиц, или с помощью пункта <gui>Удалить</gui> в инструменте "
"«Лица»"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:29
msgid ""
"To rename the face, use <guiseq><gui>Faces</gui><gui>Rename Face...</gui></"
"guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> or by clicking "
"on <gui>Edit</gui> in the Faces tool."
msgstr ""
"Чтобы переименовать лицо, воспользуйтесь пунктом <guiseq><gui>Лица</"
"gui><gui>Переименовать метку лица...</gui></guiseq> или нажмите "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, или используйте пункт "
"<gui>Редактировать</gui> в инструменте «Лица»."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-face-tagging.page:32
msgid "Automatic detection of faces"
msgstr "Автоматическое обнаружение лиц"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:33
msgid ""
"It is possible to use automatic face detection to simplify the process of "
"marking the faces. To trigger the face detection algorithm, click on "
"<gui>Detect faces...</gui>"
msgstr ""
"Для упрощения процесса маркировки лиц можно использовать автоматическое "
"обнаружение лиц. Чтобы запустить алгоритм обнаружения лиц, нажмите кнопку "
"<gui>Определить лица...</gui>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:35
msgid ""
"If reference images for faces are defined, this will also try to match any "
"found faces in the current image with known references."
msgstr ""
"Если определены эталонные изображения для лиц, то это позволит попытаться "
"сопоставить любые найденные лица на текущем изображении с известными "
"эталонами."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-face-tagging.page:38
msgid "Automatic recognition of faces"
msgstr "Автоматическое распознавание лиц"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:39
msgid ""
"A named face on a photo can be set as a reference for this particular name. "
"Future calls to the automatic face detection will try to associate similar "
"faces the same name if considered matching."
msgstr ""
"Именованное лицо на фотографии может быть установлено как эталонное для "
"конкретного имени. Во время последующих вызовов автоматического "
"распознавания лиц приложение попытается связать похожие лица с одним и тем "
"же именем, если будет установлено их соответствие."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:41
msgid "To declare a face as the reference for its name use these steps"
msgstr ""
"Чтобы заявить лицо в качестве эталонного для определённого имени, выполните "
"следующие действия"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:44
msgid ""
"Switch to the face browser by clicking on a face name in the navigation tree."
msgstr ""
"Переключитесь в режим обзора лиц, щёлкнув по имени лица в дереве навигации."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:45
msgid ""
"Select an image that contains the representation of the face you want to "
"make a reference"
msgstr ""
"Выберите изображение, содержащее лицо, которое вы хотите сделать эталонным"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:46
msgid ""
"Click on <guiseq><gui>Faces</gui><gui>Train Face from Photo</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Щёлкните на пункт <guiseq><gui>Лица</gui><gui>Использовать метку лица с "
"фотографии</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-face-tagging.page:50
msgid "Improving face recognition"
msgstr "Усовершенствование распознавания лиц"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:51
msgid ""
"By default, Shotwell uses cascade classifier to find faces in images. There "
"is a method to use a deep neural network to improve detection rates "
"significantly, but due to certain uncertainties with the licensing of the "
"trained model it is not included by default."
msgstr ""
"По умолчанию Shotwell использует каскадный классификатор для поиска лиц на "
"изображениях. Существует метод использования глубокой нейронной сети для "
"значительного повышения скорости обнаружения, но из-за различных "
"неопределенностей с лицензированием обученной модели он не может быть "
"включён по умолчанию в пакет приложения."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:54
msgid ""
"To enable DNN-based face detection, download the "
"<file>res10_300x300_ssd_iter_140000_fp16.caffemodel</file> from the <link "
"href=\"https://github.com/opencv/opencv_3rdparty/tree/"
"dnn_samples_face_detector_20180205_fp16\">OpenCV third-party repository</"
"link>"
msgstr ""
"Чтобы включить распознавание лиц на основе DNN, загрузите "
"<file>res10_300x300_ssd_iter_140000_fp16.caffemodel</file> из <link "
"href=\"https://github.com/opencv/opencv_3rdparty/tree/"
"dnn_samples_face_detector_20180205_fp16\">OpenCV third-party repository</"
"link>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:55
msgid ""
"Copy the file into your local data folder, usually <file>$HOME/.local/share/"
"shotwell</file> and restart Shotwell"
msgstr ""
"Скопируйте файл в локальную папку данных, как правило, <file>$HOME/.local/"
"share/shotwell</file>, и перезапустите Shotwell"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-camera.page:7
msgid "Copy photos from a digital camera."
msgstr "Копируйте фотографии с цифровой камеры."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-camera.page:12
msgid "Importing from a camera"
msgstr "Импорт фотографий с камеры"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:14
msgid "To import photos from a digital camera:"
msgstr "Чтобы импортировать фотографии с цифровой камеры:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:18
msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
"Подключите камеру к компьютеру и включите её. Shotwell автоматически "
"обнаружит её и покажет на боковой панели."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:22
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
"Выберите камеру на боковой панели. В основном окне приложения будут "
"отображены эскизы фотографий, расположенных в камере."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:25
msgid ""
"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
msgstr ""
"При желании вы можете выбрать определенные фотографий для импорта. Для "
"этого, удерживая нажатой клавишу <key>Ctrl</key>, мышкой выберите "
"необходимые фотографии. Кроме того, удерживая нажатой клавишу <key>Shift</"
"key>, мышкой вы можете выбрать диапазон фотографий."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:28
msgid ""
"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
"will be copied from the camera and saved on your computer."
msgstr ""
"После этого, выберите <gui>Импортировать выбранные</gui> или "
"<gui>Импортировать все</gui>. Фотографии будут скопированы с камеры и "
"сохранены на вашем компьютере."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:32
msgid ""
"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
msgstr ""
"После завершения импорта вы можете открыть режим просмотра <gui>Последнее "
"импортированное</gui> (на боковой панели), чтобы просмотреть все "
"импортированные фотографии. Список в разделе «События» (на боковой панели) "
"также покажет новые фотографии, упорядоченные по дате."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link:trail"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "text"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:11
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Джим Нельсон (Jim Nelson)"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:15
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Эллисон Барлоу (Allison Barlow)"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:19
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Роберт Анселл (Robert Ancell)"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:23
msgid "Peter Smith"
msgstr "Питер Смит (Peter Smith)"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:27
msgid "Phil Bull"
msgstr "Фил Булл (Phil Bull)"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:33
msgid "<_:media-1/> Shotwell Photo Manager"
msgstr "<_:media-1/> Менеджер фотографий Shotwell"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:39
msgid "Importing Photos"
msgstr "Импорт фотографий"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:43
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Просмотр фотографий"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:47
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Упорядочивание фотографий"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:51
msgid "Editing Photos"
msgstr "Редактирование фотографий"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:55
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Публикация фотографий"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:59
msgid "Other Features"
msgstr "Другие возможности"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-external.page:7
msgid "Use a different program to edit a photo."
msgstr "Используйте другие программы для редактирования фотографий."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-external.page:12
msgid "Edit photos with an external program"
msgstr "Редактирование фотографий с помощью внешней программы"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:16
msgid ""
"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
"menus of installed applications."
msgstr ""
"У вас может возникнуть желание воспользоваться внешним редактором для "
"дополнительной обработки фотографий. Если у вас установлены GIMP и UFRaw, то "
"эти приложения будут внешними редакторами по умолчанию для обработки "
"фотографий и цифровых негативов (RAW), соответственно. Если они не "
"установлены, то вам следует выбрать требуемые редакторы, используя пункты "
"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq> с последующим выбором "
"редакторов из раскрывающегося списка установленных приложений."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:24
msgid ""
"Once your editors have been set, select a photo and choose "
"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""
"После настройки редакторов, чтобы открыть фотографию во внешнем редакторе, "
"выберите фотографию и воспользуйтесь пунктом меню <guiseq><gui>Фотографии</"
"gui> <gui>Открыть с помощью внешнего редактора</gui></guiseq>. Аналогичным "
"образом, если исходная фотография представляет собой файл формата RAW, "
"выберите пункт меню <guiseq><gui>Фотографии</gui><gui>Открыть с помощью "
"редактора RAW</gui></guiseq> для обработки фотографии с помощью "
"установленного редактора RAW."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:31
msgid ""
"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""
"Когда вы закончите редактирование и сохраните файл, Shotwell обнаружит "
"изменения и обновит данные фотографии. После внесения внешних изменений "
"нажмите и удерживайте клавишу <key>Shift</key> при показе фотографии "
"полноокнном режиме, чтобы посмотреть исходную фотографию, а не "
"отредактированную во внешнем редакторе."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:38
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr "Восстановление оригинала удалит все внешние изменения."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:43
msgid ""
"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
"original RAW and the new image should be paired."
msgstr ""
"Если вы отредактируете фотографию формата RAW во внешнем приложении и "
"сохраните результат в другом формате, таком как JPEG или PNG, Shotwell не "
"сможет автоматически определить необходимость в сопряжении исходного "
"изображения RAW и нового изображения."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:49
msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""
"Если вы хотите работать с полученным изображением в Shotwell, вам необходимо "
"будет импортировать его вручную."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-send.page:7
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Отправляйте фотографии по электронной почте, через программы обмена "
"мгновенными сообщениями или другими способами."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-send.page:12
msgid "Sending photos"
msgstr "Отправка фотографий"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:14
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email."
msgstr ""
"Shotwell может отправлять фотографии с помощью механизма «Отправить» "
"рабочего стола GNOME, который позволяет отправлять фотографии по электронной "
"почте."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:16
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
"will appear which lets you optionally remove any meta-data, scale it or "
"change the format before passing it on to your configured email client."
msgstr ""
"Чтобы отправить фотографии, отметьте их в Shotwell и воспользуйтесь пунктом "
"меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Отправить...</gui></guiseq> или щёлкните "
"правой кнопкой мыши по фотографии и в контекстном меню выберите "
"<gui>Отправить...</gui>. Появится диалоговое окно <gui>Отправить</gui>, "
"которое позволит вам при желании удалить любые метаданные, масштабировать "
"или изменить формат изображения перед передачей их почтовому клиенту."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-adjustments.page:7
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
msgstr "Измените значения выдержки, насыщенности, эффектов тени на фотографии."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-adjustments.page:12
msgid "Color adjustments"
msgstr "Настройки цвета"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:14
msgid ""
"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""
"Кнопка <gui>Коррекция</gui> открывает окно с гистограммой и ползунками для "
"настройки выдержки, насыщенности, оттенка, температуры и эффекта тени "
"фотографии. На гистограмме также есть ползунки для уменьшения верхнего и "
"нижнего порогов интенсивности фотографии, расширяя контрастность среднего "
"диапазона."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:16
msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""
"С помощью кнопки <gui>Автокоррекция</gui> можно отрегулировать гистограмму и "
"ползунки теней для улучшения качества фотографии."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:18
msgid ""
"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> "
"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original "
"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
"Когда цвет и контрастность фотографии вас устроят, нажмите <gui>OK</gui>, "
"чтобы сохранить изменения. Кнопка <gui>Сброс</gui> вернёт изображение в "
"исходное состояние. Кнопка <gui>Отмена</gui> отменяет все внесённые вами "
"изменения."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-adjustments.page:21
msgid "What do the color adjustments do?"
msgstr "Какие действия выполняет инструмент настройки цвета?"

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:24
msgid "Exposure"
msgstr "Выдержка"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:25
msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""
"Этот параметр изменяет яркость, придавая фотографии вид как при большем или "
"меньшем времени выдержки при её создании. Используйте его для исправления "
"недоэкспонированных или переэкспонированных фотографий."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:28
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастность"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:29
msgid ""
"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or "
"photos where the difference between bright and dark spots seems to big."
msgstr ""
"Изменение контраста фотографии. Используйте этот параметр для исправления не "
"контрастных фотографий или фотографий, на которых разница между яркими и "
"тёмными элементами кажется большой."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:32
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:33
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""
"Изменение яркости цветов. Если ваша фотография выглядит серой и размытой, "
"попробуйте увеличить насыщенность. Если цвета выглядят слишком яркими, "
"попробуйте уменьшить насыщенность."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:36
msgid "Tint"
msgstr "Оттенок"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:37
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""
"Использование этого параметра добавляет фотографии цвет. Это полезно для "
"исправления фотографий, сделанных с неправильной настройкой баланса белого, "
"что обычно приводит к неестественному набору цветов. Например, фотографии, "
"сделанные на открытом воздухе с балансом белого, установленным на «Лампа "
"накаливания», могут иметь синий оттенок."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:40
msgid "Temperature"
msgstr "Цветовая температура"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:41
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""
"Настраивает, чтобы изображение выглядело более «тёплым» или более "
"«холодным». Используйте этот параметр, чтобы сделать холодные, депрессивные "
"сцены более живыми."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:44
msgid "Shadows"
msgstr "Эффект тени"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:45
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""
"Этот параметр делает затенённые области более светлыми. Используйте его, "
"чтобы сделать более заметными скрытые в тени детали."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:48
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr "Порог интенсивности (ползунки на гистограммах)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:49
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""
"Эти ползунки изменяют то, насколько светлым будет выглядеть самый яркий "
"белый цвет, и насколько тёмным будет самый тёмный чёрный цвет. Используйте "
"их, чтобы изменить контрастность фотографии. Особенно выиграют от изменения "
"этих настроек блеклые фотографии."

#~ msgid ""
#~ "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the "
#~ "directory <file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, "
#~ "but the database in this directory contains a list of all the photos in "
#~ "the Shotwell library."
#~ msgstr ""
#~ "Shotwell обычно хранит свою базу данных и эскизы фотографий в каталоге "
#~ "<file>~/.shotwell</file>. В этом каталоге нет файлов фотографий, но в "
#~ "базе данных содержится список всех фотографий, имеющихся в библиотеке "
#~ "Shotwell."

#~ msgid ""
#~ "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
#~ "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs "
#~ "its own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
#~ "specify an alternate database directory on the command line as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Дополнительной возможностью Shotwell является использование нескольких "
#~ "библиотек, каждая из которых хранит собственный набор фотографий. Для "
#~ "каждой библиотеки требуется собственный каталог базы данных. Чтобы "
#~ "запустить Shotwell с другой библиотекой, укажите альтернативный каталог "
#~ "базы данных в командной строке:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "shotwell -d [library-directory]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "shotwell -d [каталог-библиотеки]\n"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/shotwell_logo.png' "
#~ "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/shotwell_logo.png' "
#~ "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"

#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
#~ "Manager"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Менеджер "
#~ "фотографий Shotwell"