# Russian translation for shotwell. # Copyright (C) 2022 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Sergej A. , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-05 20:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-06 23:14+1000\n" "Last-Translator: Ser82-png \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Ser82-png , 2022-2023" #. (itstool) path: info/desc #: C/share-export.page:7 msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "Скопируйте фотографии из Shotwell, чтобы разместить их в другом месте." #. (itstool) path: page/title #: C/share-export.page:12 msgid "Exporting photos" msgstr "Экспорт фотографий" #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:14 msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "Чтобы экспортировать фотографии из Shotwell способом «drag-and-drop», " "перетащите фотографии из Shotwell в окно файлового менеджера или на рабочий " "стол. Новые файлы будут полноразмерными копиями фотографий из вашей " "библиотеки." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:18 msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport... command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Либо отметьте несколько фотографий и используйте пункт меню " "ФайлЭкспортировать... или нажмите " "ShiftCtrlE, что позволит " "вам экспортировать фотографии с возможностью точно настроить размер и " "размерность файлов фотографий. Появится окно, где вы сможете определить " "несколько вариантов:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:24 msgid "A format for export." msgstr "Формат для экспорта." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:27 msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Выберите Неизменённый, чтобы экспортировать фотографии в исходном " "формате без каких-либо изменений, внесённых в Shotwell. Фотографии формата " "RAW будут экспортированы в оригинальном формате." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:29 msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Выберите Текущий, чтобы экспортировать фотографии, включая " "изменения, сделанные в Shotwell. Если вы редактировали в Shotwell фотографии " "формата RAW, то они будут экспортированы в формате JPEG, если нет — в " "исходном формате RAW." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:31 msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Кроме того, вы можете выбрать для экспорта определенный формат изображения " "(JPEG, PNG, TIFF, BMP). При этом, любые изменения, внесённые с помощью " "Shotwell, будут включены в экспортируемые фотографии и сохранены в целевом " "формате." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:37 msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "" "Качество изображения для экспорта (Низкое, Среднее, Высокое или " "Максимальное)." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:38 msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "Ограничение масштабирования (определяет для Shotwell способ уменьшения " "масштаба фотографий) и желаемый размер в пикселях." #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:40 msgid "Original size" msgstr "Исходный размер" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:40 msgid "Image will be exported without any scaling applied" msgstr "Изображение будет экспортировано без изменения размера" #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:41 msgid "Longest edge" msgstr "Самый длинный край" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:41 msgid "" "Image will be exported by having its longest edge scaled to Pixels and the other according to the aspect ratio" msgstr "" "Изображение будет экспортировано с заданным в пикселях размером " "самого длинного края, а другой край будет масштабирован в соответствии с " "исходными пропорциями сторон" #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:42 msgid "Width" msgstr "Ширина" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:42 msgid "" "The image width will have its width scaled to the given pixel size and its " "height according to the aspect ratio. This is equivalent to Longest " "Edge for landscape pictures." msgstr "" "Ширина изображения будет масштабирована до заданного размера в пикселях, а " "высота — в соответствии с исходным соотношением сторон. Этот параметр " "эквивалентен пункту Самый длинный край для изображений с " "ландшафтной ориентацией." #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:43 msgid "Height" msgstr "Высота" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:43 msgid "" "The image height will have its height scaled to the given pixel size and its " "width according to the aspect ratio. This is equivalent to Longest " "Edge for portrait pictures." msgstr "" "Высота изображения будет масштабирована до заданного размера в пикселях, а " "ширина — в соответствии с исходным соотношением сторон. Этот параметр " "эквивалентен пункту Самый длинный край для изображений с " "портретной ориентацией." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:46 msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "С помощью этого пункта вы можете указать, следует ли экспортировать " "метаданные, в том числе метки или оценки. Это может помочь сохранить ваши " "конфиденциальные данные, если вы не хотите чтобы кто-либо мог увидеть метки " "геолокации или любые другие другие установленные вами метки." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:49 msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Если этот параметр отмечен, то Shotwell будет записывать метки, названия и " "другие метаданные в новые файлы." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-title.page:7 msgid "Give titles to your photos." msgstr "Дайте названия своим фотографиям." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-title.page:12 msgid "Titles" msgstr "Названия" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:14 msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "Показ названий фотографий можно установить с помощью включения пункта меню " "ВидНазвания. По умолчанию названием " "фотографии является название её файла." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:17 msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title..., or press F2." msgstr "" "Чтобы изменить название фотографии, выберите необходимую фотографию и " "перейдите в меню ФотографииИзменить название... или нажмите F2." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-nondestructive.page:7 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" "Shotwell — это неразрушающий фоторедактор, он не изменяет исходные файлы " "фотографий." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-nondestructive.page:12 msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Что происходит с оригиналом, когда я редактирую фотографию?" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:14 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Shotwell — неразрушающий фотографии редактор. Он не изменяет ваши исходные " "фотографии. То есть, если вы обрежете фотографию или измените её цвета, " "исходный файл фотографии на диске останется нетронутым. Shotwell сохраняет " "ваши правки в базе данных и при необходимости применяет их на лету. Это " "означает, что вы можете отменить любые изменения, внесённые в фотографию." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18 msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Если вы захотите увидеть, как выглядела фотография до ваших изменений, " "нажмите клавишу Shift. Исходное фото будет показано до тех пор, " "пока вы удерживаете клавишу нажатой." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:18 msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" "Обратите внимание, что дополнительно Shotwell может записывать метаданные в " "файлы фотографий (например, метки и названия). Дополнительные сведения " "смотрите в разделе Файлы фотографий." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-search.page:7 msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "" "Проводите поиск фотографий и видеоматериалов в своей библиотеке по различным " "критериям." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-search.page:12 msgid "Searching" msgstr "Поиск" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-search.page:14 msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "В Shotwell есть два способа поиска: с помощью панели инструментов фильтрации " "и сохранённый поисковый запрос. Панель поиска позволяет быстро найти данные " "на текущей панели по заданным критериям. Сохранённые поисковые запросы имеют " "более сложные критерии поиска и между сеансами сохраняются на боковой панели." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:21 msgid "Search bar" msgstr "Панель поиска" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:22 msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "Пункт меню ВидПанель поиска позволяет " "включить или отключить отображение панели поиска. Кроме того, для показа " "панели поиска вы можете использовать CtrlF или F8. С помощью панели поиска вы можете искать, " "отображать или скрывать фотографии и видеоматериалы по названию, меткам, " "оценкам и другим параметрам." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:29 msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "Чтобы начать поиск, просто введите критерии поиска в поле поискового запроса " "или нажмите Отмеченные, Оценка или Тип. " "Критерии поиска будут применены к названиям меток, фотографий или " "видеоматериалов и оригинальным названиям файлов. Кнопки Отмеченные, Оценка и Тип позволяют отфильтровать вашу " "библиотеку по тому, помечены ли фотографии, по текущему количеству звезд их " "оценки и по тому, являются ли элементы изображения, видеоматериалами или " "цифровыми негативами соответственно." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:38 msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Отключение панели поиска или выход из Shotwell автоматически сбрасывает " "строку поиска до исходного состояния." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:44 msgid "Saved search" msgstr "Сохранённый поисковый запрос" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:45 msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "Сохранённый поисковый запрос сохраняется во всех сеансах Shotwell и " "обновляется по мере добавления и удаления фотографий и видеомариалов из " "вашей библиотеки Shotwell." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:50 msgid "" "Create a new saved search with EditNew Saved " "Search... or by hitting CtrlS. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " "whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " "rows." msgstr "" "Создайте новый сохранённый поисковый запрос с помощью пункта меню " "ПравкаНовый сохранённый поисковый запрос... или нажав комбинацию клавиш CtrlS. В появившемся диалоговом окне можно будет ввести название " "поискового запроса и выбрать, будет ли он совпадать с некоторыми или всеми " "критериями поиска представленными ниже, или же ни с одним из них." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:56 msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add " "more rows, and the - button to remove a specific row. The combo " "box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " "entered correctly before the OK button becomes available." msgstr "" "Каждая строка представляет собой отдельный критерий поиска. Используйте " "кнопку +, чтобы добавить новую строку, и кнопку -, " "чтобы удалить выбранную строку. Поле с выпадающим списком, расположенное в " "левой части каждой строки, определяет тип критерия поискового запроса. Чтобы " "кнопка OK стала доступной, необходимо правильно ввести критерии " "поиска." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-date-time.page:7 msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." msgstr "Измените дату и время фотографий, если они неверны." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-date-time.page:12 msgid "Adjust the date and time of photos" msgstr "Настройка даты и времени фотографий" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:14 msgid "" "To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Date and Time... and select a new date and time." msgstr "" "Чтобы скорректировать дату и время фотографий, отметьте необходимые " "фотографии, используйте пункт меню ФотографииНастроить дату и время... и выберите новую дату и " "время." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:16 msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" "Если требуется изменить дату и время для нескольких фотографий, то вы можете " "выбрать смещение времени на одинаковое значение или установить одинаковое " "время для всех выбранных фотографий." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:18 msgid "" "By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "По умолчанию дата и время изменяются только внутри Shotwell не затрагивая " "исходные файлы. Вы также можете изменить дату и время в исходном файле, но " "такое изменение нельзя будет отменить после выхода из Shotwell." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-redeye.page:7 msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "Исправьте фотографии, на которых у людей красные глаза из-за вспышки " "фотоаппарата." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-redeye.page:12 msgid "Removing red-eye" msgstr "Удаление эффекта «красных глаз»" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-redeye.page:14 msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Эффект «красных глаз» возникает, когда свет от вспышки проходит через зрачок " "и отражается от насыщенной кровью сетчатки глаза. Чтобы устранить этот " "эффект на фотографии, используйте инструмент «Удаление эффекта красных глаз»." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:17 msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "" "Нажмите кнопку Удаление эффекта «красных глаз». На фотографии " "появится кружок." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:20 msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" "Переместите кружок на зрачок, отрегулируйте его размер с помощью ползунка и " "нажмите Применить. Красная область будет устранена." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:23 msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" "Повторите этот процесс для всех красных зрачков на фотографии. Когда " "закончите, нажмите Отмена." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-rotate.page:7 msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" "Нажмите кнопку Поворот или выберите одну из команд в меню " "Фотографии." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-rotate.page:12 msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "Вращение или отображение фотографии" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:14 msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "Вы можете поворачивать фотографии вправо и влево (по часовой стрелке и " "против часовой стрелки) с помощью кнопки Поворот на панели " "инструментов для большинства режимов просмотра. Также вы можете сделать " "зеркальное отображение любой фотографии." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:16 msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "Чтобы повернуть вправо, нажмите кнопку Поворот. Чтобы повернуть " "влево, нажмите кнопку «Поворот» удерживая нажатой клавишу Ctrl. " "Обе команды также доступны в меню Фотографии. В качестве " "альтернативы используйте следующие комбинации клавиш:" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:18 msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" "повернуть влево: ShiftCtrlR или [" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:19 msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" "повернуть вправо: CtrlR или ]" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:21 msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" "Чтобы создать зеркальное отражение фотографии, используйте пункт " "Отразить по горизонтали в меню Фотографии. Чтобы " "отразить изображение по вертикали, используйте Отразить по вертикали в том же меню." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-rotate.page:24 msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "" "Если выбрать несколько изображений, то вы можете повернуть их все " "одновременно." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-information.page:7 msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Просматривайте подробные сведения о фотографиях, включая режим " "экспонирования, который был использован при съёмке." #. (itstool) path: page/title #: C/view-information.page:12 msgid "Basic and extended information" msgstr "Основная и расширенная информация" #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:14 msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" "Панель «Основная информация» появляется в нижней части боковой панели и " "отображает краткую информацию о выбранных вами фотографиях. Если фотографии " "не выбраны, отображается сводка по всей библиотеке. Вы можете включить или " "отключить отображение этой панели с помощью пункта меню " "ПросмотрОсновная информация." #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:16 msgid "" "The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic " "Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. " "If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection. " "You can toggle the display of this pane using the ViewMap Overview command. Note that the map will only " "show when the Basic Information pane is displayed." msgstr "" "Панель «Обзор карты» появляется в нижней части боковой панели как часть " "панели «Основная информация» и отображает обзорную карту выбранных вами " "фотографий. Если фотографии не были выбраны, то будет показан обзор всей " "библиотеки. Вы можете включить или отключить отображение этой панели с " "помощью пункта меню ВидОбзор карты. " "Обратите внимание, что карта будет отображаться только при включённой панели " "«Основная информация»." #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:18 msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" "В появляющемся окне расширенной информации отображается дополнительная " "информация о выбранной фотографии. Включить или выключить отображение этого " "окна можно с помощью параметра меню ВидРасширенная " "информация или комбинации клавиш CtrlShiftX ." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-event.page:7 msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Сгруппируйте фотографии, сделанные в одно и то же время. Узнайте, как " "переименовывать, объединять и сортировать события." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-event.page:12 msgid "Events" msgstr "События" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:14 msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" "Событие — это группа фотографий, сделанных примерно в одно и то же время. Во " "время импорта фотографий Shotwell проверяет, когда была сделана каждая " "фотография. Затем приложение группирует фотографии по событиям." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:16 msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" "На боковой панели выберите раздел События, чтобы посмотреть " "фотографии отсортированные по дате создания. Если выбрать месяц или год на " "боковой панели, в главном окне приложение покажет список событий. Дважды " "щёлкните пункт события, чтобы просмотреть все фотографии, сделанные в этот " "период времени." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:18 msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" "Если фотография не имеет встроенной информации о дате/времени создания, " "Shotwell не может автоматически связать её с какое-либо событием. В этом " "случае фотография появится в группе Нет события, доступной на " "боковой панели. Тем не менее вы можете переместить фотографию на любое " "понравившееся вам событие способом, описанным ниже." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:25 msgid "Renaming events" msgstr "Переименование событий" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:27 msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EventsRename Event... " "and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " "its name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" "Чтобы дать событию название, а не ссылаться на него по дате, выберите " "необходимое событие, нажмите пункт меню СобытияПереименовать событие... и введите новое название. " "Переименовать можно и другим способом: для этого дважды щёлкните правой " "клавишей мыши по названию события на боковой панели, после этого введите " "новое название и нажмите Enter." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:31 msgid "Moving photos between events" msgstr "Перемещение фотографий между событиями" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:33 msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" "Несмотря на то, что фотографии изначально сгруппированы в события по дате, " "вы можете свободно перемещать их между событиями. Для этого перетащите любую " "фотографию на боковую панель и скиньте её в требуемое событие." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:37 msgid "Creating and merging events" msgstr "Создание и объединение событий" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:38 msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" "Чтобы создать новое событие, выберите фотографии, которые бы вы хотели " "видеть в новом событии, и нажмите пункт меню СобытияНовое событие." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:39 msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" "Чтобы объединить события, выберите группу События на боковой панели, затем, удерживая нажатой клавишу Ctrl, " "в области главного окна отметьте события, которые вы хотите объединить. И " "наконец, используйте пункт меню СобытияОбъединить " "события." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:43 msgid "Sorting events" msgstr "Упорядочивание событий" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:45 msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" "На боковой панели события отображаются в виде дерева, упорядоченного по году " "и месяцу самой ранней фотографии в событии. Чтобы изменить порядок " "сортировки, нажмите пункт меню ВидСортировать " "события и выберите либо «По возрастанию», либо «По убыванию»." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:51 msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "Изменение фотографии, представляющей каждое из событий" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:53 msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single " "photo which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Если на боковой панели вы выберете элемент События, то для " "каждого события увидите свою фотографию, которая представляет его. Это " "фотография называется ключевой." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:55 msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" "По умолчанию в качестве ключевой фотографии Shotwell использует первую " "фотографию в событии. Чтобы использовать другую ключевую фотографию, " "выберите её и воспользуйтесь пунктом меню ФотографииСделать ключевой фотографией для события." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-enhance.page:7 msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" "Автоматическое исправление яркости и контрастности фотографии в Shotwell." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-enhance.page:14 msgid "Auto-enhance" msgstr "Автокоррекция" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-enhance.page:16 msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" "Нажатие кнопки Автокоррекция является быстрым способом " "автоматической коррекции яркости и контрастности фотографии. В результате " "часто получается фотография с правильной экспозицией. Вы также можете " "использовать эту функцию в качестве отправной точки, а затем вручную " "доработать характеристики фотографии, нажав кнопку Коррекция." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-multiple.page:7 msgid "You can open Shotwell with a different photo library." msgstr "Вы можете открыть Shotwell с другой библиотекой фотографий." #. (itstool) path: page/title #: C/other-multiple.page:12 msgid "Multiple libraries" msgstr "Несколько библиотек" #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:14 msgid "" "Shotwell supports multiple libraries on the same computer with the concept " "of profiles. A profile is a set of meta-data and settings associated with a " "library folder." msgstr "" "В Shotwell предусмотрена поддержка работы с несколькими библиотеками на " "одном компьютере с помощью концепции профилей. Профиль - это набор " "метаданных и настроек, связанных с папкой библиотеки." #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:17 msgid "" "All profiles are completely isolated from each other. While it is possible " "to use the same library folder for different profiles, it is not recommended." msgstr "" "Все профили полностью изолированы друг от друга. Хотя можно использовать " "одну и ту же папку библиотеки для разных профилей, но этого делать не " "рекомендуется." #. (itstool) path: section/title #: C/other-multiple.page:20 msgid "Managing profiles" msgstr "Управление профилями" #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:21 msgid "" "Profiles can either be created using the dedicated Shotwell Profile " "Manager, calling shotwell --profile-browser from the " "command line or the Profiles section of the " "settings EditPreferences" msgstr "" "Профили можно создавать либо с помощью специального Менеджера профилей " "Shotwell, вызвав его из командной строки shotwell --profile-" "browser, либо с помощью раздела Профили в " "пункте меню ПравкаПараметры" #. (itstool) path: section/title #: C/other-multiple.page:25 msgid "Selecting a profile" msgstr "Выбор профиля" #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:26 msgid "" "A profile can only be selected during start-up and cannot be switched during " "run-time." msgstr "" "Профиль может быть выбран только при запуске приложения и его нельзя " "переключить во время работы." #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:27 msgid "" "To select a profile, start the Shotwell Profile Manager and select a profile " "using double-click, or calling shotwell --profile name" msgstr "" "Чтобы выбрать профиль, запустите диспетчер профилей Shotwell и выберите " "профиль двойным щелчком мыши или воспользуйтесь командой shotwell --" "profile название" #. (itstool) path: info/desc #: C/other-files.page:7 msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "" "Поддержка синхронизации библиотеки Shotwell с файлами фотографий на диске." #. (itstool) path: page/title #: C/other-files.page:12 msgid "Photo files" msgstr "Файлы фотографий" #. (itstool) path: page/p #: C/other-files.page:14 msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Каждая фотография в библиотеке Shotwell соответствует файлу, хранящемуся на " "вашем жёстком диске. Shotwell имеет несколько функций, которые помогают " "синхронизировать библиотеку Shotwell и файлы на диске." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:21 msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Использование настроенного пользователем шаблона каталогов" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:22 msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" "Shotwell позволяет настроить вариант присвоения названий для каталогов в " "вашей библиотеке. Это можно сделать изменив настройки Структура " "каталога и Шаблон в диалоговом окне Параметры. " "Вы можете использовать предварительно настроенный шаблон или выбрать " "Вручную и настроить свой собственный." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:29 msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "Доступные символы-заменители для создания шаблона каталога начинаются с % " "(знак процента). Значения этих символов зависят от используемых региональных " "настроек системы, поэтому то, что вы видите на своем компьютере, может " "отличаться от приведенных ниже примеров." #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Meaning" msgstr "Значение" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Example" msgstr "Пример" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "%Y" msgstr "%Y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "Year: full" msgstr "Год: полностью" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "%y" msgstr "%y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "Year: two digit" msgstr "Год: два знака" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "11" msgstr "11" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "%d" msgstr "%d" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "Номер дня месяца с ведущим нулем" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "03" msgstr "03" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "%A" msgstr "%A" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Day name: full" msgstr "Название дня: полное" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "%a" msgstr "%a" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Название дня: сокращённое" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Wed" msgstr "Ср" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "%m" msgstr "%m" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "Month number with leading zero" msgstr "Номер месяца с ведущим нулем" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "02" msgstr "02" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "%b" msgstr "%b" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Название месяца: сокращённое" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Feb" msgstr "Фев" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "%B" msgstr "%B" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "Month name: full" msgstr "Название месяца: полное" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "February" msgstr "Февраль" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "%I" msgstr "%I" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Время: 12-часовой формат" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "05" msgstr "05" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "%H" msgstr "%H" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Время: 24-часовой формат" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "17" msgstr "17" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "%M" msgstr "%M" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "Minute" msgstr "Минуты" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "16" msgstr "16" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "%S" msgstr "%S" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "Second" msgstr "Секунды" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "30" msgstr "30" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "%p" msgstr "%p" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "AM or PM" msgstr "AM или PM" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "PM" msgstr "PM" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:72 msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by running the command man " "strftime if you need one that isn't listed here." msgstr "" "Доступны и другие символы; пожалуйста, ознакомьтесь с руководством по strftime, выполнив команду man " "strftime, если вам нужна информация по символам-заменителям, которые " "здесь не указаны." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:79 msgid "Automatically importing photos" msgstr "Автоматический импорт фотографий" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:81 msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" "Shotwell может автоматически импортировать новые фотографии, которые " "появляются в каталоге библиотеки. (Каталог библиотеки обычно представляет " "собой папку Изображения в вашей домашней папке; вы можете " "изменить его расположение в диалоговом окне Параметры.)" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:86 msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" "Чтобы включить автоматический импорт, установите флажок на пункте " "следить за появлением новых файлов в каталоге библиотеки в " "диалоговом окне Параметры." #. (itstool) path: note/p #: C/other-files.page:90 msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Кроме того, Shotwell может переходить по символическим ссылкам внутри " "автоматически импортируемых каталогов." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:95 msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "" "Автоматический перевод названий импортированных фотографий в нижний регистр" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:97 msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" "Shotwell может автоматически переводить названия импортированных файлов в " "нижний регистр. Чтобы включить эту возможность, выберите пункт меню " "ПравкаПараметры и в диалоговом окне " "Параметры установите флажок на пункте Переводить названия " "импортированных файлов в нижний регистр." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:107 msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Запись метаданных «на лету»" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:109 msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "По умолчанию Shotwell не изменяет исходные файлы фотографий, даже когда вы " "редактируете, изменяете метки или названия фотографий. Shotwell записывает " "эти изменения только в свою собственную базу данных." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:112 msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "Чтобы изменить такое поведение, вы можете установить флажок на пункте " "Записывать метки, названия и другие метаданные в файлы фотографий " "в диалоговом окне Параметры. Когда этот параметр включён, " "Shotwell будет записывать перечисленные ниже метаданные к большинству файлов " "фотографий всякий раз, когда вы меняете их в Shotwell:" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:118 msgid "titles" msgstr "названия" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:119 msgid "tags" msgstr "метки" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:120 msgid "ratings" msgstr "оценки" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:121 msgid "rotation information" msgstr "информация по вращению" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:122 msgid "time/date" msgstr "время/дата" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:125 msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Shotwell сохраняет эту информацию в файлах фотографий в формате EXIF, IPTC и/" "или XMP. Обратите внимание, что Shotwell может записывать только файлы " "фотографий в формате JPEG, PNG и TIFF, но не в формате BMP, RAW или " "видеофайлов." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:133 msgid "Runtime monitoring" msgstr "Мониторинг в процессе работы" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:135 msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "Во время работы Shotwell отслеживает появление изменений, внесённых извне в " "любой файл фотографии. При появлении таких изменений Shotwell повторно " "считывает файл и обновляет данные для просмотра и метаданные фотографии." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:139 msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Обратите внимание, что Shotwell при запуске проверяет все файлы фотографий " "на наличие изменений, но только файлы фотографий, находящиеся в каталоге " "библиотеки, отслеживаются в режиме реального времени в течение всего времени " "работы приложения. Это ограничение мы надеемся снять в следующем выпуске." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:7 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files as " "well as video files." msgstr "" "В Shotwell предусмотрена поддержка файлов фотографий JPEG, PNG, TIFF, BMP, " "GIF, WebP и RAW, а также видеофайлов." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:12 msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Поддерживаемые фото- и видеоформаты" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:14 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files." msgstr "" "Shotwell поддерживает следующие форматы файлов фотографий: JPEG, PNG, TIFF, " "BMP, GIF, WebP и RAW." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:16 msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" "В настоящее время поддержка формата RAW в Shotwell ограничена. Когда вы " "просматриваете фотографию формата RAW, на самом деле вы смотрите файл JPEG, " "полученный из фотографии RAW, а не само изображение RAW. Кроме того, процесс " "редактирования RAW не является полностью 16-разрядным - вы можете " "экспортировать отредактированные изображения только в виде 8-разрядных " "файлов. Для экспорта можно использовать большинство поддерживаемых форматов " "(JPEG, PNG, TIFF, BMP)." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:18 msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" "Дополнительные сведения о работе с фотографиями формата RAW в Shotwell " "смотрите в разделе RAW." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:22 msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" "Кроме того, в Shotwell предусмотрена поддержка работы с видеофайлами любых " "форматов поддерживаемых мультимедийной библиотекой GStreamer, установленной " "в системе,где используется Shotwell. Вот типичный список форматов:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:25 msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "Форматы контейнеров: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:26 msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" "Кодеки: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Обратите внимание, что в " "некоторых операционных системах вы не сможете воспользоваться некоторыми из " "кодеков из-за наличия юридических или лицензионных ограничений." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:30 msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" "В Shotwell предусмотрена поддержка как фотографий, так и видеоматериалов, но " "для упрощения в этой документации преимущественно используется термин " "«фотографии». Однако многие операции в Shotwell применимы как к фотографиям, " "так и к видеоматериалам. В частности, создание записей событий, возможность " "отмечать материалы, добавление оценок, меток и публикации работают как для " "фотографий, так и для видеоматериалов." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-rating.page:7 msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Давайте оценку фотографиям от 1 до 5 звезд. Плохие фотографии вы можете " "забраковать, скрыв их с области просмотра." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-rating.page:12 msgid "Ratings" msgstr "Оценки" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:13 msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "Вы можете выставить каждой фотографии оценку от 1 до 5 звезд или, в качестве " "альтернативы, отметить её как отклонённую, и в этом случае Shotwell скроет " "фотографию от просмотра." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:15 msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "" "Оценить фотографию или группу фотографий вы можете одним из следующих " "способов:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:18 msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" "Выберите фотографию(и), затем воспользуйтесь пунктом меню верхнего уровня " "ФотографииОценить." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:19 msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "Правой кнопкой мыши щёлкните по фотографии(ям), затем в контекстном меню " "выберите «Оценить»." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:20 msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" "Выберите фотографию(и), затем нажмите любую из клавиш 1, 2, 3, 4 или 5 для выставления оценки. " "Используйте клавишу 9, чтобы пометить фотографии как отклонённые, " "или 0, чтобы сбросить оценки." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:23 msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" "Обычно Shotwell отображает все фотографии, кроме отмеченных как отклонённые. " "Вы можете установить другой фильтр оценки с помощью меню ВидФильтровать фотографии — например, вы можете " "настроить, чтобы были показаны только фотографии с оценкой 3 звезды и выше, " "или все фотографии, включая те, которые отмечены как отклонённые. На панели " "инструментов Shotwell будет показан значок, отражающий текущий фильтр " "оценок, который может быть использован и для смены фильтра." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:26 msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" "Shotwell обычно отображает оценку в левом нижнем углу фотографии. При помощи " "пункта меню ВидОценки вы можете " "отключить показ оценок." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:28 msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" "Вы можете повысить или понизить оценку фотографии с помощью меню " "ОценитьПовысить и " "ОценитьПонизить, а также используя " "клавиши < и >." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-background.page:7 msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" "Установите в качестве фона рабочего стола одну фотографию или слайд-шоу из " "фотографий." #. (itstool) path: page/title #: C/share-background.page:12 msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "Установка фона рабочего стола или слайд-шоу" #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:14 msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" "Чтобы установить одну фотографию в качестве фона рабочего стола, выделите " "фотографию и выберите пункт меню ФайлУстановить в " "качестве фона рабочего стола." #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:16 msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow.... Shotwell will prompt " "you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " "length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " "running." msgstr "" "Вы также можете установить в качестве фона рабочего стола показ слайд-шоу из " "фотографий. Для этого выделите необходимые для слайд-шоу фотографии и " "выберите пункт меню ФайлУстановить в качестве слайд-" "шоу рабочего стола.... Shotwell предложит вам установить " "задержку при показе слайдов, которая может составлять любой временной " "интервал вплоть до целого дня. Показ слайдов для фона рабочего стола будет " "идти, даже если приложении Shotwell не запущено." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-straighten.page:7 msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "Выровняйте фотографию так, чтобы её горизонт выглядел ровным." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-straighten.page:12 msgid "Straighten photos" msgstr "Выравнивание фотографий" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-straighten.page:14 msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Инструменты выравнивания позволяют выпрямлять и выравнивать фотографии. " "Инструмент доступен только в полнооконном или полноэкранном режимах." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:18 msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" "Нажмите кнопку Выравнивание. Появится ползунок для выравнивания. " "Как вариант, можете использовать комбинацию клавиш CtrlA." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:21 msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "" "Перемещайте ползунок до тех пор, пока не добьётесь желаемой степени " "выравнивания." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:24 msgid "Press Straighten when finished." msgstr "По окончанию процесса нажмите кнопку Выровнять." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-file.page:7 msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "Импортируйте фотографии, которые уже сохранены на вашем компьютере." #. (itstool) path: page/title #: C/import-file.page:12 msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Импорт фотографий с жёсткого диска" #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:14 msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "Чтобы импортировать файлы фотографий с жёсткого диска в библиотеку Shotwell, " "просто перетащите их из файлового менеджера в окно Shotwell." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:16 msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder... and select the folder containing the photos you want to " "import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while " "importing, you can uncheck the Recurse Into Subfolders checkbox " "on the bottom of the file dialog." msgstr "" "Либо воспользуйтесь пунктом меню ФайлИмпортировать " "из папки... и выберите папку, содержащую фотографии, которые " "вы хотите импортировать. Если вы не хотите, чтобы Shotwell рекурсивно " "обрабатывал вложенные папки во время импорта, можете снять флажок с пункта " "Рекурсивно обойти вложенные папки в нижней части диалогового окна " "выбора файлов." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:18 msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" "Shotwell спросит, хотите ли вы скопировать файлы фотографий в папку вашей " "библиотеки (обычно это папка Изображения в вашем домашнем " "каталоге) или импортировать их на место без копирования файлов." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:20 msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" "Если удерживать нажатой клавишу Ctrl при перетаскивании " "фотографий, Shotwell скопирует фотографии в папку вашей библиотеки без " "запроса. Так же, если вы удерживаете нажатыми клавиши CtrlShift при перетаскивании фотографий, Shotwell " "импортирует их без копирования." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:22 msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" "После завершения импорта вы можете выбрать пункт Последнее " "импортированное на боковой панели для просмотра всех успешно " "импортированных фотографий. В списке событий также появятся новые записи " "дат, соответствующие импортированным фотографиям." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-sidebar.page:7 msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "На боковой панели в левой части окна перечислены различные режимы просмотра " "вашей библиотеки." #. (itstool) path: page/title #: C/view-sidebar.page:20 msgid "The sidebar" msgstr "Боковая панель" #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:22 msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "На боковой панели в левой части окна Shotwell перечислены различные режимы " "просмотра вашей библиотеки. Хотя вы можете видеть одну и ту же фотографию в " "нескольких режимах просмотра, но на вашем жестком диске она сохраняется " "только один раз." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:24 msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "В режиме просмотра Последнее импортированное будет показан список " "последних импортированных фотографий, независимо от того, были ли они " "импортированы из F-Spot, вашей камеры, карты памяти или жёсткого диска." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:26 msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "" "В режиме Отмеченные перечислены все фотографии, на которые ранее " "была поставлена отметка." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:28 msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "С помощью режима Сохранённый поиск вы можете сортировать свою " "библиотеку по заданным критериям." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:30 msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "В папке События перечислены все записи событий вашей библиотеки. " "Событие — это группа фотографий, сделанных примерно в одно и то же время." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:32 msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "В папке Метки перечислены все метки, которые вы присвоили " "фотографиям. К фотографиям можно прикрепить несколько меток. Когда вы " "нажимаете на название метки на боковой панели, приложение выводит все " "фотографии, связанные с соответствующей меткой." #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-policy.page:7 msgid "Shotwell's privacy policy for Online Services" msgstr "Политика конфиденциальности Shotwell для онлайн-сервисов" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:8 msgid "Google" msgstr "Google" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:10 C/privacy-policy.page:42 msgid "Information Shotwell Stores and Transmits About You" msgstr "Сведения о вас, которые Shotwell хранит и передаёт" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:11 msgid "" "The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " "personal computer." msgstr "" "Приложение Shotwell Connect и его данные расположены локально на вашем " "персональном компьютере." #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:12 msgid "" "During the course of its operation, Shotwell Connect may store an " "authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your " "computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence " "of letters and numbers. It contains no password, user name, or other " "personal information." msgstr "" "В ходе своей работы приложение Shotwell Connect может хранить на вашем " "компьютере токен аутентификации, который оно получает от YouTube и Google " "Photos. Токен представляет собой последовательность букв и цифр, " "идентифицирующую сеанс. Он не содержит пароля, имени пользователя или другой " "личной информации." #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:13 msgid "" "At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME " "foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the developers of the " "Shotwell Connect Application for Google services." msgstr "" "Shotwell Connect ни при каких обстоятельствах не передает какую-либо " "информацию в фонд GNOME, Software Freedom Conservancy или кому-либо из " "разработчиков приложения Shotwell Connect для служб Google." #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:15 msgid "" "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "О собственной политике конфиденциальности Google смотрите на странице https://policies.google.com/" "privacy" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:18 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:19 msgid "" "Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for " "accessing your YouTube channel and upload the videos." msgstr "" "Shotwell использует сервисы API YouTube https://developers.google.com/youtube для " "доступа к вашему каналу YouTube и загрузки видеовамериалов." #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:21 msgid "YouTube terms and permissions" msgstr "Правила использования и права доступа к YouTube" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:22 msgid "" "By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube " "Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms" msgstr "" "Используя Shotwell для доступа к YouTube, вы соглашаетесь соблюдать правила " "использования YouTube, доступные на странице https://www.youtube.com/t/terms" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:25 msgid "Permissions you grant Shotwell for YouTube" msgstr "Разрешения, которые вы представляете Shotwell для YouTube" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:26 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to " "publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, " "Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube " "account and channel." msgstr "" "Используя Shotwell, вы предоставляете приложению Shotwell Connect разрешение " "на публикацию видео на вашем канале YouTube. Помимо загрузки видео, Shotwell " "не вставляет, не изменяет и не удаляет какую-либо информацию из вашей " "учётной записи и канала YouTube." #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:31 msgid "Google Photos" msgstr "Google Photos" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:32 msgid "" "Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/photos/ for all " "interaction with your Google Photos data" msgstr "" "При работе с вашими данными Google Photos приложение Shotwell использует " "сервисы Google Photos API https://developers.google.com/photos/" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:34 msgid "Permissions you Grant Shotwell for Google Photos" msgstr "Разрешения, которые вы представляете Shotwell для Google Photos" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:35 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish " "photos on your Google Photos account. It will download the list of available " "albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create " "albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, " "Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google " "Photos" msgstr "" "Используя Shotwell, вы разрешаете приложению Shotwell Connect публиковать " "фотографии в своей учётной записи Google Photos. Приложение получит список " "доступных альбомов, чтобы вы могли выбрать необходимый для выгрузки данных, " "также оно может создавать альбомы от вашего имени. Помимо создания альбомов " "и выгрузки фотографий, Shotwell не вносит никаких изменений в существующие " "данные в Google Photos" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:40 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:43 msgid "" "The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " "personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may " "store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. " "This authentication token is simply a session-identifying sequence of " "letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal " "information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to " "the GNOME foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the " "developers of the Shotwell Connect Application for Flickr." msgstr "" "Приложение Shotwell Connect и его данные находятся локально на вашем " "персональном компьютере. В ходе своей работы Shotwell Connect может хранить " "на вашем компьютере токен аутентификации, полученный от Flickr. Этот токен " "представляет собой последовательность букв и цифр, идентифицирующую сеанс. " "Он не содержит пароля, имени пользователя или другой личной информации. " "Shotwell Connect ни в коем случае не передает какую-либо информацию в фонд " "GNOME, Software Freedom Conservancy или кому-либо из разработчиков " "приложения Shotwell Connect для Flickr." #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:47 msgid "Permissions you grant Shotwell for Flickr" msgstr "Разрешения, которые вы представляете Shotwell для Flickr" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:48 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application access to " "publish photos to your Flickr account. It will download the list of " "available albums to allow you to chose an existing album to upload to. It " "can also create new albums on your behalf. Other than creating albums and " "uploading photos, Shotwell does not modification whatsoever to the existing " "data on your Flickr account." msgstr "" "Используя Shotwell, вы предоставляете приложению Shotwell Connect доступ к " "публикации фотографий в вашей учетной записи Flickr. Приложение покажет " "список доступных альбомов, чтобы вы могли выбрать существующий альбом для " "выгрузки. Также оно может создавать новые альбомы от вашего имени. Помимо " "создания альбомов и выгрузки фотографий, Shotwell не вносит никаких " "изменений в существующие данные в вашей учётной записи Flickr." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-memorycard.page:7 msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Перенос фотографий с карты памяти цифровой фотокамеры." #. (itstool) path: page/title #: C/import-memorycard.page:12 msgid "Importing from a memory card" msgstr "Импорт с карты памяти" #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:14 msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "Для получения фотографий с карты памяти камеры:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:18 msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Вставьте карту в кардридер. Убедитесь, что устройство чтения карт подключено " "к компьютеру и включено." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:21 msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "Кардридер и сама карта должны быть обнаружены автоматически." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:24 msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder..., the memory card should be visible as a folder in " "the side bar of the file selection window." msgstr "" "Далее, следуйте инструкциям по импорту фотографий " "с жёского диска. Если использовать пункт меню ФайлИмпортировать из папки..., карта памяти будет " "отображена в виде папки на боковой панели диалогового окна выбора файла." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:28 msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Shotwell может импортировать фотографии с любой карты памяти, совместимой с " "имеющимся устройством чтения карт памяти." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:30 msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, though." msgstr "" "Если карта не определяется автоматически, возможно, ваш кардридер не был " "распознан. Попробуйте отключить его, а затем снова подключить. Если это не " "сработает, вы все равно сможете импортировать фотографии подключив камеру напрямую к компьютеру." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-plugins.page:7 msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Динамически расширяйте функциональность Shotwell." #. (itstool) path: page/title #: C/other-plugins.page:12 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:13 msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" "Shotwell можно использовать с модулями, являющимися библиотеками " "совместного доступа, которые могут добавить поддержку новых платформ для " "публикации или новых переходов для слайд-шоу." #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:18 msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "Чтобы посмотреть список всех установленных модулей, выберите пункт меню " "ПравкаПараметры, и в диалоговом окне " "Параметры перейдите на вкладку Модули. Там вы увидите " "список установленных в данный момент модулей. Вы можете включить или " "отключить каждый из них, установив или сняв флажок рядом с его названием." #. (itstool) path: note/p #: C/other-plugins.page:25 msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/" "WritingPlugins" msgstr "" "Полная документация о том, как разрабатывать новые модули, доступна по " "адресу https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/" "WritingPlugins" #. (itstool) path: info/desc #: C/view-displaying.page:7 msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Узнайте больше о различных режимах просмотра ваших фотографий: в виде сетки, " "на все окно или на весь экран компьютера." #. (itstool) path: page/title #: C/view-displaying.page:12 msgid "Photo views" msgstr "Просмотр фотографий" #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:14 msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "Когда вы на боковой панели выбираете какую-либо подборку, Shotwell " "отображает все фотографии из этой подборки в области главного окна " "приложения. В правом нижнем углу находится ползунок, с помощью которого вы " "можете отрегулировать размер показанных миниатюр. Кроме этого, " "отрегулировать размер вы можете с помощью клавиш плюс и минус (+ " "и -) или удерживая нажатой клавишу Ctrl перемещая " "колёсико мышки." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:16 msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" "Вы можете развернуть фотографию во всю область просмотра (полнооконный " "режим), дважды щёлкнув по ней правой кнопкой мыши. В этом режиме вы можете " "переходить к другим фотографиям в библиотеке с помощью кнопок «Назад» и " "«Вперед». Чтобы выйти из этого режима, дважды щёлкните фотографию левой " "кнопкой мыши или нажмите Esc." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:18 msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "При просмотре фотографии в полнооконном режиме можно управлять " "масштабированием с помощью ползунка на панели инструментов. Вы можете " "перемещаться по фотографии с помощью указателя мыши, захватывая и " "перетаскивая любое место на фотографии. Также вы можете масштабировать " "фотографию используя прокрутку колеса мыши или нажатием следующих комбинаций " "клавиш: Ctrl0 для заполнения изображением " "области просмотра, Ctrl1 для масштаба 100% (1 " "пиксель фотографии = 1 пиксель экрана) и Ctrl2 " "для масштаба 200% (1 пиксель фотографии = 2x2 пикселя экрана)." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:20 msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "Для просмотра фотографий в Shotwell так же предусмотрен полноэкранный режим. " "Для этого, выберите пункт меню ВидПолноэкранный " "режим или нажмите F11. Чтобы в полноэкранном " "режиме увидеть панель инструментов, переместите указатель мыши в нижнюю " "часть экрана. На панели инструментов есть кнопки для перемещения по " "библиотеке, закрепления панели инструментов (чтобы она не скрывалась, когда " "вы отводите указатель мыши) и выхода из полноэкранного режима." #. (itstool) path: section/title #: C/view-displaying.page:23 msgid "Viewing videos" msgstr "Просмотр видео" #. (itstool) path: section/p #: C/view-displaying.page:24 msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "Когда вы дважды щёлкаете левой кнопкой мыши по видеофайлу, то для " "воспроизведения видео Shotwell запускает внешний видеоплеер. В настоящее " "время невозможно показать видео в полнооконном режиме или воспроизвести его " "средствами самого Shotwell." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-crop.page:7 msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "Улучшите композицию фотографии, обрезов её части." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-crop.page:12 msgid "Cropping" msgstr "Обрезка" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-crop.page:14 msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Чтобы уменьшить площадь фотографии и сосредоточить внимание зрителя на " "меньшей её части, используйте инструмент «Обрезать». Инструмент доступен " "только в полнооконном или полноэкранном режимах." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:19 msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" "Дважды щёлкните фотографию, чтобы перейти в полнооконный режим, затем " "нажмите кнопку Обрезать, расположенную на панели инструментов." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:22 msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "Над фотографией появится белая прямоугольная рамка. Более светлая часть " "фотографии внутри прямоугольника показывает, как будет выглядеть фотография " "после её обрезки." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:25 msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" "Если вы поместите курсор внутрь рамки, то можете перемещать рамку по " "фотографии. Если вы потяните за края рамки, то сможете отрегулировать её " "размер. Когда вы перемещаете и настраиваете область обрезки, то видите, что " "внутри рамки появляются четыре линии, похожие на сетку для игры «крестики-" "нолики». Это линии с правилом третей." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:26 msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "Также вы можете ограничить область обрезки с помощью одного из множества " "типичных размеров. Из выпадающего списка выберите необходимый вариант. Если " "вы нажмете кнопку поворота рядом с вариантом области обрезки, ориентация " "рамки изменится (с альбомной на портретную)." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:29 msgid "" "When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " "Crop button. Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "Когда вы установите желаемые размеры и расположение контура обрезки, " "примените его нажатием кнопки Обрезать. После этого Shotwell " "покажет обрезанную фотографию." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:32 msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" "Если вы передумали, то снова нажмите кнопку Обрезать и повторите " "настройку области обрезки." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:33 msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "Если вы нажмёте Отмена вместо Применить, то Shotwell " "вернёт фотографию к размерам, что были до обрезки." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-crop.page:38 msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Что такое «правило третей»?" #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:39 msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "Правило третей поможет вам выбрать сбалансированную композицию для " "фотографии." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:40 msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "Представьте, что сцена разбита двумя равноотстоящими вертикальными и двумя " "горизонтальными линиями на сетку 3x3. Согласно правилу, вы с большей " "вероятностью получите сбалансированную композицию, если совместите основные " "элементы (например, линию горизонта или тело человека) с одной из этих " "линий. Также может помочь в улучшении композиции обращение внимания на то, " "как как объекты переходят из одной части сетки в другую." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:41 msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Обрезка фотографии так, чтобы она соответствовала правилу третей, часто " "делает её более визуально привлекательной." #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/edit-crop.page:42 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" msgstr "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" #. (itstool) path: media/p #: C/edit-crop.page:43 msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "Обрезка фотографии с использованием «правила третей» для улучшения " "композиции." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-undo.page:7 msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Верните фотографии её первоначальный, неотредактированный вид." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-undo.page:14 msgid "Undoing changes" msgstr "Отмена изменений" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:16 msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Поскольку Shotwell является неразрушающим фоторедактором, вы можете отменить " "любые изменения, внесенные в фотографию." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:20 msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "Чтобы полностью отменить все изменения, внесенные в фотографию, выберите " "пункт меню ФотографииВернуться к оригиналу. Единственным исключением является то, что изменения в отметках " "времени и даты не будут отменены." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-flag.page:7 msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Отмечайте фотографии для выделения их среди других или получить возможность " "работать с ними как с набором." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-flag.page:12 msgid "Flagging photos" msgstr "Отметка фотографий" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:14 msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" "В Shotwell имеется возможность отмечать фотографии. Когда " "фотография отмечена, в её правом верхнем углу появляется маленький значок. " "Вы можете выбрать на боковой панели список Отмеченные, чтобы " "просмотреть все отмеченные фотографии." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:18 msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" "Установка отметки на фотографию показывает, что она особенная. Вы можете " "интерпретировать это как угодно. Например, вы можете пометить все " "фотографии, которые нуждаются в визуальной корректировке, или все " "фотографии, которыми вы хотите поделиться с друзьями." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:22 msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" "Установка отметки также полезна тем, что вы можете работать со всеми " "отмеченными фотографиями как с набором. Например, вы можете выбрать в правой " "панели список Отмеченные, а затем загрузить все выведенные " "фотографии в сервис публикации." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-flag.page:27 msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "Установить или снять отметку с фотографии" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-flag.page:28 msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" "Чтобы установить или снять отметку с фотографии, правой кнопкой мыши " "щёлкните по фотографии и выберите в контекстном меню Отметить или " "Снять отметку. Или воспользуйтесь комбинацией клавиш " "CtrlG или /." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-slideshow.page:7 msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Просматривайте свои фотографии в режиме слайд-шоу." #. (itstool) path: page/title #: C/share-slideshow.page:12 msgid "Slideshows" msgstr "Слайд-шоу" #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:14 msgid "" "To see a slideshow of any collection in Shotwell, navigate to that " "collection and select ViewSlideshow " "or press F5." msgstr "" "Чтобы просмотреть слайд-шоу из любой библиотеки в Shotwell, перейдите к этой " "библиотеке и выберите в меню ВидСлайд-шоу или нажмите F5." #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:16 msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "Вы можете изменить некоторые из параметров запущенного слайд-шоу:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:19 msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "Продолжительность показа изображений: 1 - 30 секунд" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:20 msgid "You can select different transition effects." msgstr "Можете выбрать различные эффекты перехода." #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:21 msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Время показа каждого эффекта перехода: 0.1 - 1.0 секунд" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-tag.page:7 msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Упорядочите свои фотографии предоставляя им метки." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-tag.page:14 msgid "Tagging photos" msgstr "Установка меток для фотографий" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:16 msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "Вы можете назначить одну или несколько меток выбранным фотографиям. Меткой " "может быть одно или несколько слов, которые вы хотите связать с " "определёнными фотографиями." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:22 msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "Чтобы добавить новые метки к фотографиям, сначала выберите необходимые " "фотографии, а затем выполните любое из следующих действий:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:28 msgid "Choose TagsAdd Tags...." msgstr "" "Выберите пункт меню МеткиДобавить метки...." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:29 msgid "Type CtrlT." msgstr "" "Воспользуйтесь комбинацией клавиш CtrlT." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:30 msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "" "С помощью мыши перетащите выбранные фотографии и поместите их на нужную " "метку в боковой панели." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:33 msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags... you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. You can also add tag " "hierarchies on the fly using / as if they were paths in the " "file system. Once you have created a tag, you can rename it by selecting " "that tag in the sidebar and choosing TagsRename Tag " "\"[name]\"..., by right-clicking on it and choose " "Rename... or double-click on the tag in the sidebar." msgstr "" "После того как вы воспользовались комбинацией клавиш CtrlT или пунктом меню МеткиДобавить метки... можете ввести название одной или " "нескольких меток разделив их запятыми. Вы также можете добавлять «на лету» " "иерархию меткам, используя символ /, как будто они являются " "путями в файловой системе. Созданную метку вы можете переименовать в любое " "время. Для этого необходимо выбрать нужную метку на боковой панели и " "воспользоваться пунктом меню МеткиПереименовать " "метку «[название]»..., щёлкнув по ней левой кнопкой мыши " "выбрать пункт Переименовать... в контекстном меню, или дважды " "щёлкнуть метку на боковой панели." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:46 msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags... or " "right-click on a photo and select Modify Tags... and edit the " "comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " "that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " "and choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos and select Remove Tag " "\"[name]\" from Photos." msgstr "" "Чтобы изменить метки, связанные с определённой фотографией, отметьте " "фотографию, выберите пункт меню МеткиИзменить " "метки... или щёлкните фотографию правой кнопкой мыши, в " "контекстном меню выберите пункт Изменить метки... и " "отредактируйте список, разделённый запятыми. Чтобы удалить метку с одной или " "нескольких фотографий, сначала выберите эту метку на боковой панели, затем " "отметьте необходимые фотографии и выберите пункт меню МеткиСнять с фотографии метку «[name]» или щёлкните " "фотографию правой кнопкой мыши и в контекстном меню выберите Снять с " "фотографии метку «[name]»." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:60 msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" "Чтобы полностью удалить метку, выберите её на боковой панели и " "воспользуйтесь пунктом меню МеткиУдалить метку " "«[name]» или щёлкните правой кнопкой мыши и в контекстном " "меню выберите Удалить метку «[name]»." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:66 msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " "tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " "sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Когда вы создаёте метку, она отображается на боковой панели в списке " "Метки, который будет скрыт, если меток нет. К фотографиям может " "быть прикреплено несколько меток, и если вы щёлкните на название " "определённой метки на боковой панели, то увидите все фотографии, связанные с " "соответствующей меткой." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-tag.page:75 msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Иерархические метки" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:76 msgid "" "Shotwell supports also hierarchical tags. You can rearrange your tags by " "drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a " "tag and select New." msgstr "" "В Shotwell также имеется поддержка иерархических меток. Вы можете изменить " "порядок меток перетаскивая мышью одну на другую. Чтобы создать новую " "вложенную метку, щёлкните правой кнопкой мыши на метку в боковой панели и в " "контекстном меню выберите Создать." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:82 msgid "" "In all places where textual tag input is supported, tags can also be created " "using /. For example, using /World/Africa/Togo/Lomé will create or extend the tag tree" msgstr "" "Везде, где поддерживается ввод текстовых меток, их можно создавать с " "использованием символа /. Например, использование /" "World/Africa/Togo/Lome создаст или расширит дерево меток" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:92 msgid "Lomé" msgstr "Ломе" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:91 msgid "Togo <_:item-1/>" msgstr "Того <_:item-1/>" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:90 msgid "Africa <_:item-1/>" msgstr "Африка <_:item-1/>" #. (itstool) path: tree/item #: C/organize-tag.page:89 msgid "World <_:item-1/>" msgstr "Мир <_:item-1/>" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:98 msgid "" "Hierarchical tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Иерархические метки могут помочь вам отсортировать список меток таким " "образом, чтобы он лучше соответствовал тому, как вы работаете или думаете; " "например, вы можете хранить метки местоположения, такие как «Горы» или " "«Пляж», под родительской меткой «Места», которая сама может быть помещена " "под меткой «Летние каникулы»." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:106 msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "Обратите внимание, что удаление родительской метки приведёт к удалению всех " "её дочерних меток." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-print.page:7 msgid "" "Click FilePrint.... For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" "Выберите пункт меню ФайлПечать.... " "Чтобы получить доступ к дополнительным параметрам печати, перейдите на " "вкладку Параметры страницы в диалоговом окне Печать." #. (itstool) path: page/title #: C/share-print.page:12 msgid "Printing" msgstr "Печать" #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:14 msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint...." msgstr "" "Чтобы распечатать фотографию, необходимо выбрать её и воспользоваться " "пунктом меню ФайлПечать...." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:16 msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint..., " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" "Кроме того, Shotwell может печатать несколько изображений на одном листе; " "для этого выделите несколько изображений, выберите пункт меню " "ФайлПечать... и в диалоговом окне " "Печать перейдите на вкладку Настройки изображения. На " "вкладке Настройки изображения в разделе Автоматический " "размер выберите один из вариантов печати нескольких изображений на " "странице." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:23 msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" "Если вы хотите перед печатью установить параметры форматирования, размера " "бумаги и ориентации, выберите вкладку Параметры страницы в " "диалоговом окне Печать." #. (itstool) path: info/desc #: C/running.page:7 msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Найдите Shotwell в меню приложений или автоматически запустите его при " "подключении камеры." #. (itstool) path: page/title #: C/running.page:14 msgid "Running Shotwell" msgstr "Запуск Shotwell" #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:16 msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" "После установки приложение Shotwell доступно в меню Приложения, " "раздел Графика или Фотографии." #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:18 msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab. You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Кроме того, Shotwell можно настроить на автоматический запуск при " "подключении камеры к вашему компьютеру. Чтобы убедиться, что ваша система " "настроена на запуск Shotwell при обнаружении камеры, перейдите в раздел " "ПравкаПараметры в окне Nautilus " "(файловый браузер) и выберите вкладку Сменные носители. Рядом с " "пунктом Фотографии: вы увидите раскрывающийся список, в котором " "можно выбрать Shotwell в качестве приложения для обработки фотографий." #. (itstool) path: note/p #: C/running.page:25 msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Shotwell также можно запускать непосредственно из каталога сборки, хотя этот " "способ рекомендуется только для тестирования Shotwell или для разработчиков." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-remove.page:7 msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "Удаление фотографий из библиотеки или полное удаление их с компьютера." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-remove.page:12 msgid "Removing and deleting photos" msgstr "Перемещение и удаление фотографий" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:14 msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "Вы можете удалить фотографии из своей библиотеки, а также полностью удалить " "их с жёсткого диска." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/organize-remove.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" msgstr "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" #. (itstool) path: media/p #: C/organize-remove.page:15 msgid "Delete process" msgstr "Процесс удаления" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:16 msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "На этой диаграмме показано, как удалённая фотография сначала попадает в " "корзину Shotwell. Если вы удалите её из корзины Shotwell, то она будет " "помещена в корзину вашего компьютера. Если вы удалите её из корзины вашего " "компьютера, фотография будет окончательно и безвозвратно удалена с " "компьютера." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:18 msgid "Removing photos from the library" msgstr "Перемещение фотографий из библиотеки" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:19 msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Выделите фотографии, которые нужно удалить, и выберите пункт меню " "ПравкаПереместить в корзину (Или вы " "можете просто нажать клавишу Delete). Фотографии будут перемещены " "из вашей библиотеки в корзину Shotwell." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:22 msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" "Если вы хотите удалить фотографии минуя корзину Shotwell, просто выделите " "необходимые фотографии, и выберите пункт меню ПравкаУдалить из библиотеки. Сами файлы фотографий при " "этом останутся на диске." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:26 msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Очистка корзины или восстановление данных из корзины" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:27 msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "Выберите запись «Корзина» на боковой панели, и Shotwell отобразит все " "фотографии, которые были помечены для удаления или перемещения. На панели " "просмотра раздела «Корзина» доступны следующие команды:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Удалить выбранные фотографии из корзины." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore" msgstr "Восстановить" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Восстановите выбранные фотографии в Shotwell." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:31 msgid "Empty trash" msgstr "Очистить корзину" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:31 msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Удалить все фотографии из корзины." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:36 msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Удаление или очистка корзины" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:37 msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "Когда вы удаляете файлы из папки «Корзина» или очищаете папку «Корзина», вам " "будут доступны следующие варианты:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:39 msgid "Only Remove" msgstr "Удалить из библиотеки" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:39 msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Удалить фотографии из библиотеки, но оставить их на своём месте на диске " "компьютера." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:40 msgid "Trash file" msgstr "Переместить в корзину" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:40 msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "Удалить фотографии из библиотеки и с диска компьютера." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:41 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:41 msgid "Do nothing." msgstr "Ничего не делать." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-missing.page:7 msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Если Shotwell не может найти фотографию в вашей библиотеке, она помечается " "как отсутствующая." #. (itstool) path: page/title #: C/other-missing.page:12 msgid "Missing photos" msgstr "Отсутствующие фотографии" #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:14 msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "При каждом запуске Shotwell сканирует вашу библиотеку фотографий, чтобы " "убедиться, что все файлы фотографий всё ещё существуют на вашем жёстком " "диске. Если Shotwell обнаружит, что какие-либо файлы фотографий отсутствуют, " "приложение покажет их не в обычных списках фотографий, событий или меток, а " "в отдельной категории «Отсутствующие файлы», которая появится на боковой " "панели." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:16 msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" "Если вы больше не хотите, чтобы отсутствующие файлы были частью вашей " "библиотеки Shotwell (например, если вы их удалили), перейдите в раздел " "«Отсутствующие фотографии», выберите необходимые фотографии и нажмите кнопку " "Удалить из библиотеки." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:18 msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "Если у вас есть фотографии на съёмном диске, например на компакт-диске или " "USB-накопителе, и вы импортировали их в " "библиотеку Shotwell без копирования файлов на компьютер, то после " "отключения носителя они будут показаны, как отсутствующие. Смотрите раздел " ", чтобы узнать о том, как копировать файлы с " "портативных устройств на ваш компьютер." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:20 msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Если отсутствующие файлы фотографий снова станут доступны, Shotwell заметит " "это при следующем запуске. Такие фотографии снова появятся в разделах " "«Фотографии», «События» и «Метки»." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-upload.page:7 msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites." msgstr "" "Публикуйте фотографии на Flickr, Google Photos и на многих других сайтах." #. (itstool) path: page/title #: C/share-upload.page:12 msgid "Publishing to the Web" msgstr "Публикация в интернете" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:14 msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "Используя модули, Shotwell может " "публиковать фотографии и видеоматериалы на следующих площадках, для каждой " "из которых требуется учётная запись:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:19 msgid "Google Photos" msgstr "Google Photos" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:20 msgid "YouTube (videos only)" msgstr "YouTube (только видео)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:21 msgid "Tumblr (Photos only)" msgstr "Tumblr (только фото)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:22 msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Любой сайт, на котором запущено программное обеспечение фотогалереи Piwigo (только фотографии)" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:25 msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlShiftP. You will see a dialog that lets you select a publishing " "service. You will then need to log in or create an account." msgstr "" "Чтобы опубликовать выбранные в библиотеке фотографии, используйте пункт меню " "ПравкаПараметры и перейдите на " "вкладку Модули для включения модуля для платформы, на которой вы " "планируете опубликовать фотографии. Затем выберите пункт меню " "ФайлОпубликовать, нажмите кнопку " "Опубликовать на панели инструментов или воспользуйтесь " "комбинацией клавиш CtrlShiftP. После этого вам нужно будет войти в свою учётную запись на " "выбранной платформе или создать её." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:30 msgid "" "Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to " "log in and permit Shotwell Connect to access your account." msgstr "" "Подобным образом, для публикации на Flickr, YouTube или Google Photos " "необходимо войти в систему и предоставить доступ Shotwell Connect к вашей " "учётной записи." #. (itstool) path: info/desc #: C/raw.page:7 msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Подробнее о поддержке RAW в Shotwell." #. (itstool) path: page/title #: C/raw.page:12 msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "Поддержка RAW в Shotwell" #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:13 msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "Некоторые камеры могут сохранять данные с оптического датчика " "непосредственно в файл, содержащий дополнительную информацию о цвете; такие " "файлы обычно называются «RAW» или «camera RAW». В Shotwell предусмотрена " "поддержка таких файлов." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:18 msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as " "RAW+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Поскольку фотографии RAW обычно не могут отображаться напрямую, а должны " "быть сначала обработаны, то есть их дополнительная информация должна быть " "интерпретирована и подготовлена к отображению. Большинство камер либо " "встраивают JPEG в файл RAW, либо вместе с RAW при создании снимка создают " "JPEG. Последний вариант в этом документе упоминается как RAW+JPEG. Если вы " "импортируете пару RAW+JPEG, то Shotwell сохранит их в паре и будет " "рассматривать как один элемент в вашей библиотеке." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:27 msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" "При импорте файла RAW вы можете использовать файл JPEG, созданный самой " "камерой, или использовать возможности Shotwell, выбрав пункт меню " "ФотографииОбработчик." #. (itstool) path: note/p #: C/raw.page:33 msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" "При переключении между обработчиками все изменения, внесённые в фотографию, " "будут отменены." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:39 msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "Чтобы опубликовать или использовать фотографию RAW в других приложениях, её " "необходимо сначала экспортировать. Shotwell может экспортировать ваши " "фотографии RAW в форматах JPEG, PNG, TIFF или BMP, а при публикации " "автоматически экспортировать в JPEG." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-face-tagging.page:7 msgid "Marking faces in photos" msgstr "Обозначение лиц на фотографиях" #. (itstool) path: page/title #: C/organize-face-tagging.page:12 msgid "Faces in photos" msgstr "Лица на фотографиях" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-face-tagging.page:13 msgid "" "Shotwell supports tagging images using faces of persons and assigning a name " "to them. If enabled, Shotwell also supports automatic detection of faces in " "images and recognition of already known faces in new images" msgstr "" "В Shotwell предусмотрена пометка изображений с использованием лиц людей и " "присвоение им имени. Если включена соответствующая функция, в Shotwell также " "предусмотрено автоматическое обнаружение лиц на изображениях и распознавание " "уже известных лиц на новых изображениях" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:16 msgid "Manual creation and modification of named faces" msgstr "Создание вручную и внесение изменений в данные связанные с именами лиц" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:18 msgid "" "Double-click on an image in the collection, then press the Faces " "button on the toolbar" msgstr "" "Дважды щёлкните на изображении в коллекции, затем нажмите кнопку Лица на панели инструментов" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:19 msgid "" "Start dragging a rectangle around the face you are tagging using your left " "mouse button" msgstr "" "Начните перетаскивать прямоугольник вокруг лица, которое вы помечаете, с " "помощью левой кнопки мыши" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:20 msgid "" "You can also drag the rectangle by clicking into it or resize it by clicking " "on one of the borders" msgstr "" "Вы также можете перетащить прямоугольник, щёлкнув на нем мышью или изменить " "его размер, щёлкнув мышью по одной из его сторон" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:21 msgid "" "Once satisfied, enter a name in the text box below the rectangle and press " "Enter to assign the name to the marked face" msgstr "" "Когда все будет готово, в текстовое поле под прямоугольником введите имя и " "нажмите Enter, чтобы присвоить его отмеченному лицу" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:22 msgid "Repeat this process for as many faces as you want to mark" msgstr "Повторите эту процедуру для всех лиц, которые вы хотите отметить" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:23 msgid "" "After you marked all faces, click on Ok to save the marked faces." msgstr "" "После того, как вы отметили все лица, нажмите Ok, чтобы сохранить " "данные по отмеченным лицам." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:27 msgid "Modifying or removing existing named faces" msgstr "" "Внесение изменений и удаление данных, связанных с проименованными лицами" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:28 msgid "" "An existing named face can be either be removed from an image using " "FacesRemove Face from Photo, by " "pressing CtrlR while in the face " "browser or by clicking Delete in the Faces tool" msgstr "" "Существующее именование лица можно удалить с изображения воспользовавшись " "пунктом ЛицаСнять метку лица с фотографии, или нажав CtrlR находясь в " "режиме обзора лиц, или с помощью пункта Удалить в инструменте " "«Лица»" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:29 msgid "" "To rename the face, use FacesRename Face... or press CtrlE or by clicking " "on Edit in the Faces tool." msgstr "" "Чтобы переименовать лицо, воспользуйтесь пунктом ЛицаПереименовать метку лица... или нажмите " "CtrlE, или используйте пункт " "Редактировать в инструменте «Лица»." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:32 msgid "Automatic detection of faces" msgstr "Автоматическое обнаружение лиц" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:33 msgid "" "It is possible to use automatic face detection to simplify the process of " "marking the faces. To trigger the face detection algorithm, click on " "Detect faces..." msgstr "" "Для упрощения процесса маркировки лиц можно использовать автоматическое " "обнаружение лиц. Чтобы запустить алгоритм обнаружения лиц, нажмите кнопку " "Определить лица..." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:35 msgid "" "If reference images for faces are defined, this will also try to match any " "found faces in the current image with known references." msgstr "" "Если определены эталонные изображения для лиц, то это позволит попытаться " "сопоставить любые найденные лица на текущем изображении с известными " "эталонами." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:38 msgid "Automatic recognition of faces" msgstr "Автоматическое распознавание лиц" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:39 msgid "" "A named face on a photo can be set as a reference for this particular name. " "Future calls to the automatic face detection will try to associate similar " "faces the same name if considered matching." msgstr "" "Именованное лицо на фотографии может быть установлено как эталонное для " "конкретного имени. Во время последующих вызовов автоматического " "распознавания лиц приложение попытается связать похожие лица с одним и тем " "же именем, если будет установлено их соответствие." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:41 msgid "To declare a face as the reference for its name use these steps" msgstr "" "Чтобы заявить лицо в качестве эталонного для определённого имени, выполните " "следующие действия" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:44 msgid "" "Switch to the face browser by clicking on a face name in the navigation tree." msgstr "" "Переключитесь в режим обзора лиц, щёлкнув по имени лица в дереве навигации." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:45 msgid "" "Select an image that contains the representation of the face you want to " "make a reference" msgstr "" "Выберите изображение, содержащее лицо, которое вы хотите сделать эталонным" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:46 msgid "" "Click on FacesTrain Face from Photo" msgstr "" "Щёлкните на пункт ЛицаИспользовать метку лица с " "фотографии" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:50 msgid "Improving face recognition" msgstr "Усовершенствование распознавания лиц" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:51 msgid "" "By default, Shotwell uses cascade classifier to find faces in images. There " "is a method to use a deep neural network to improve detection rates " "significantly, but due to certain uncertainties with the licensing of the " "trained model it is not included by default." msgstr "" "По умолчанию Shotwell использует каскадный классификатор для поиска лиц на " "изображениях. Существует метод использования глубокой нейронной сети для " "значительного повышения скорости обнаружения, но из-за различных " "неопределенностей с лицензированием обученной модели он не может быть " "включён по умолчанию в пакет приложения." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:54 msgid "" "To enable DNN-based face detection, download the " "res10_300x300_ssd_iter_140000_fp16.caffemodel from the OpenCV third-party repository" msgstr "" "Чтобы включить распознавание лиц на основе DNN, загрузите " "res10_300x300_ssd_iter_140000_fp16.caffemodel из OpenCV third-party repository" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:55 msgid "" "Copy the file into your local data folder, usually $HOME/.local/share/" "shotwell and restart Shotwell" msgstr "" "Скопируйте файл в локальную папку данных, как правило, $HOME/.local/" "share/shotwell, и перезапустите Shotwell" #. (itstool) path: info/desc #: C/import-camera.page:7 msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "Копируйте фотографии с цифровой камеры." #. (itstool) path: page/title #: C/import-camera.page:12 msgid "Importing from a camera" msgstr "Импорт фотографий с камеры" #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:14 msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Чтобы импортировать фотографии с цифровой камеры:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:18 msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "Подключите камеру к компьютеру и включите её. Shotwell автоматически " "обнаружит её и покажет на боковой панели." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:22 msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Выберите камеру на боковой панели. В основном окне приложения будут " "отображены эскизы фотографий, расположенных в камере." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:25 msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" "При желании вы можете выбрать определенные фотографий для импорта. Для " "этого, удерживая нажатой клавишу Ctrl, мышкой выберите " "необходимые фотографии. Кроме того, удерживая нажатой клавишу Shift, мышкой вы можете выбрать диапазон фотографий." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:28 msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" "После этого, выберите Импортировать выбранные или " "Импортировать все. Фотографии будут скопированы с камеры и " "сохранены на вашем компьютере." #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:32 msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" "После завершения импорта вы можете открыть режим просмотра Последнее " "импортированное (на боковой панели), чтобы просмотреть все " "импортированные фотографии. Список в разделе «События» (на боковой панели) " "также покажет новые фотографии, упорядоченные по дате." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link:trail" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "link" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "text" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:11 msgid "Jim Nelson" msgstr "Джим Нельсон (Jim Nelson)" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:15 msgid "Allison Barlow" msgstr "Эллисон Барлоу (Allison Barlow)" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:19 msgid "Robert Ancell" msgstr "Роберт Анселл (Robert Ancell)" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:23 msgid "Peter Smith" msgstr "Питер Смит (Peter Smith)" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:27 msgid "Phil Bull" msgstr "Фил Булл (Phil Bull)" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:33 msgid "<_:media-1/> Shotwell Photo Manager" msgstr "<_:media-1/> Менеджер фотографий Shotwell" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:39 msgid "Importing Photos" msgstr "Импорт фотографий" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:43 msgid "Viewing Photos" msgstr "Просмотр фотографий" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:47 msgid "Organizing Photos" msgstr "Упорядочивание фотографий" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:51 msgid "Editing Photos" msgstr "Редактирование фотографий" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:55 msgid "Sharing Photos" msgstr "Публикация фотографий" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:59 msgid "Other Features" msgstr "Другие возможности" #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-external.page:7 msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "Используйте другие программы для редактирования фотографий." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-external.page:12 msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Редактирование фотографий с помощью внешней программы" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:16 msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "У вас может возникнуть желание воспользоваться внешним редактором для " "дополнительной обработки фотографий. Если у вас установлены GIMP и UFRaw, то " "эти приложения будут внешними редакторами по умолчанию для обработки " "фотографий и цифровых негативов (RAW), соответственно. Если они не " "установлены, то вам следует выбрать требуемые редакторы, используя пункты " "ПравкаПараметры с последующим выбором " "редакторов из раскрывающегося списка установленных приложений." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:24 msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "Photos Open With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "После настройки редакторов, чтобы открыть фотографию во внешнем редакторе, " "выберите фотографию и воспользуйтесь пунктом меню Фотографии Открыть с помощью внешнего редактора. Аналогичным " "образом, если исходная фотография представляет собой файл формата RAW, " "выберите пункт меню ФотографииОткрыть с помощью " "редактора RAW для обработки фотографии с помощью " "установленного редактора RAW." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:31 msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "Когда вы закончите редактирование и сохраните файл, Shotwell обнаружит " "изменения и обновит данные фотографии. После внесения внешних изменений " "нажмите и удерживайте клавишу Shift при показе фотографии " "полноокнном режиме, чтобы посмотреть исходную фотографию, а не " "отредактированную во внешнем редакторе." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:38 msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "Восстановление оригинала удалит все внешние изменения." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:43 msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Если вы отредактируете фотографию формата RAW во внешнем приложении и " "сохраните результат в другом формате, таком как JPEG или PNG, Shotwell не " "сможет автоматически определить необходимость в сопряжении исходного " "изображения RAW и нового изображения." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:49 msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Если вы хотите работать с полученным изображением в Shotwell, вам необходимо " "будет импортировать его вручную." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-send.page:7 msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Отправляйте фотографии по электронной почте, через программы обмена " "мгновенными сообщениями или другими способами." #. (itstool) path: page/title #: C/share-send.page:12 msgid "Sending photos" msgstr "Отправка фотографий" #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:14 msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email." msgstr "" "Shotwell может отправлять фотографии с помощью механизма «Отправить» " "рабочего стола GNOME, который позволяет отправлять фотографии по электронной " "почте." #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:16 msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you optionally remove any meta-data, scale it or " "change the format before passing it on to your configured email client." msgstr "" "Чтобы отправить фотографии, отметьте их в Shotwell и воспользуйтесь пунктом " "меню ФайлОтправить... или щёлкните " "правой кнопкой мыши по фотографии и в контекстном меню выберите " "Отправить.... Появится диалоговое окно Отправить, " "которое позволит вам при желании удалить любые метаданные, масштабировать " "или изменить формат изображения перед передачей их почтовому клиенту." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-adjustments.page:7 msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "Измените значения выдержки, насыщенности, эффектов тени на фотографии." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-adjustments.page:12 msgid "Color adjustments" msgstr "Настройки цвета" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:14 msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "Кнопка Коррекция открывает окно с гистограммой и ползунками для " "настройки выдержки, насыщенности, оттенка, температуры и эффекта тени " "фотографии. На гистограмме также есть ползунки для уменьшения верхнего и " "нижнего порогов интенсивности фотографии, расширяя контрастность среднего " "диапазона." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:16 msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "С помощью кнопки Автокоррекция можно отрегулировать гистограмму и " "ползунки теней для улучшения качества фотографии." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:18 msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press OK " "to save the changes. Reset will return the image to its original " "state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" "Когда цвет и контрастность фотографии вас устроят, нажмите OK, " "чтобы сохранить изменения. Кнопка Сброс вернёт изображение в " "исходное состояние. Кнопка Отмена отменяет все внесённые вами " "изменения." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-adjustments.page:21 msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Какие действия выполняет инструмент настройки цвета?" #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:24 msgid "Exposure" msgstr "Выдержка" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:25 msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "Этот параметр изменяет яркость, придавая фотографии вид как при большем или " "меньшем времени выдержки при её создании. Используйте его для исправления " "недоэкспонированных или переэкспонированных фотографий." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:28 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:29 msgid "" "Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or " "photos where the difference between bright and dark spots seems to big." msgstr "" "Изменение контраста фотографии. Используйте этот параметр для исправления не " "контрастных фотографий или фотографий, на которых разница между яркими и " "тёмными элементами кажется большой." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:32 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:33 msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "Изменение яркости цветов. Если ваша фотография выглядит серой и размытой, " "попробуйте увеличить насыщенность. Если цвета выглядят слишком яркими, " "попробуйте уменьшить насыщенность." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:36 msgid "Tint" msgstr "Оттенок" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:37 msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "Использование этого параметра добавляет фотографии цвет. Это полезно для " "исправления фотографий, сделанных с неправильной настройкой баланса белого, " "что обычно приводит к неестественному набору цветов. Например, фотографии, " "сделанные на открытом воздухе с балансом белого, установленным на «Лампа " "накаливания», могут иметь синий оттенок." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:40 msgid "Temperature" msgstr "Цветовая температура" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:41 msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "Настраивает, чтобы изображение выглядело более «тёплым» или более " "«холодным». Используйте этот параметр, чтобы сделать холодные, депрессивные " "сцены более живыми." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:44 msgid "Shadows" msgstr "Эффект тени" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:45 msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "Этот параметр делает затенённые области более светлыми. Используйте его, " "чтобы сделать более заметными скрытые в тени детали." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:48 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Порог интенсивности (ползунки на гистограммах)" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:49 msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Эти ползунки изменяют то, насколько светлым будет выглядеть самый яркий " "белый цвет, и насколько тёмным будет самый тёмный чёрный цвет. Используйте " "их, чтобы изменить контрастность фотографии. Особенно выиграют от изменения " "этих настроек блеклые фотографии." #~ msgid "" #~ "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the " #~ "directory ~/.shotwell . This directory does not hold photos, " #~ "but the database in this directory contains a list of all the photos in " #~ "the Shotwell library." #~ msgstr "" #~ "Shotwell обычно хранит свою базу данных и эскизы фотографий в каталоге " #~ "~/.shotwell. В этом каталоге нет файлов фотографий, но в " #~ "базе данных содержится список всех фотографий, имеющихся в библиотеке " #~ "Shotwell." #~ msgid "" #~ "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " #~ "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs " #~ "its own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " #~ "specify an alternate database directory on the command line as follows:" #~ msgstr "" #~ "Дополнительной возможностью Shotwell является использование нескольких " #~ "библиотек, каждая из которых хранит собственный набор фотографий. Для " #~ "каждой библиотеки требуется собственный каталог базы данных. Чтобы " #~ "запустить Shotwell с другой библиотекой, укажите альтернативный каталог " #~ "базы данных в командной строке:" #, no-wrap #~ msgid "" #~ "\n" #~ "shotwell -d [library-directory]\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "shotwell -d [каталог-библиотеки]\n" #~ msgctxt "_" #~ msgid "" #~ "external ref='figures/shotwell_logo.png' " #~ "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" #~ msgstr "" #~ "external ref='figures/shotwell_logo.png' " #~ "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'" #~ msgid "" #~ "Shotwell Photo " #~ "Manager" #~ msgstr "" #~ "Менеджер " #~ "фотографий Shotwell"