# Swedish translation for shotwell help # Copyright © 2015-2024 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Josef Andersson , 2015. # Anders Jonsson , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-15 10:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-15 12:33+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Josef Andersson , 2015\n" "Anders Jonsson , 2016" #. (itstool) path: info/desc #: C/share-export.page:7 msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" "Kopiera bilder från Shotwell så att du kan använda dem på andra ställen." #. (itstool) path: page/title #: C/share-export.page:12 msgid "Exporting photos" msgstr "Exportera bilder" #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:14 msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library. To export the original " "file, hold Shift while dropping the photo to the " "file manager." msgstr "" "För att exportera bilder från Shotwell via dra-och-släpp, dra bilderna från " "Shotwell till ett filhanterarfönster eller ditt skrivbord. De nya filerna " "kommer att vara fullskaliga kopior av bilderna i ditt bibliotek. För att " "exportera den ursprungliga filen håller du Skift " "samtidigt som du släpper bilden till filhanteraren." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:19 msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the FileExport... command or press ShiftCtrlE, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Alternativt kan du markera några bilder och välja kommandot " "ArkivExportera… eller trycka " "SkiftCtrlE som exporterar " "bilderna och låter dig finjustera storlek och dimensionen på dina bildfiler. " "Ett fönster visas och låter dig göra följande val:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:25 msgid "A format for export." msgstr "Ett format för export." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:28 msgid "" "Choose Unmodified to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Välj Oförändrad för att exportera bilderna i deras " "ursprungsformat utan att några redigeringar görs i Shotwell. RAW-bilder " "kommer att exporteras i sitt ursprungliga RAW-format." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:30 msgid "" "Choose Current to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Välj Aktuellt för att exportera bilder med ändringar gjorda i " "Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i JPEG-format om du har redigerat " "dem i Shotwell, annars i sitt ursprungliga RAW-format." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:32 msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Eller så kan du välja ett specifikt bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) för " "exporten. Ändringar gjorda i Shotwell kommer att inkluderas och Shotwell " "kommer att konvertera bilderna till målformatet." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:38 msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "Bildkvaliteten för export (låg, mellan, hög eller maximal)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:39 msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "En skalningsbegränsning (vilket betyder hur Shotwell bestämmer hur bilderna " "ska skalas) och önskad bildpunktsstorlek." #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:41 msgid "Original size" msgstr "Ursprungsstorlek" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:41 msgid "Image will be exported without any scaling applied" msgstr "Bilden kommer att exporteras utan att någon skalning tillämpas" #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:42 msgid "Longest edge" msgstr "Längsta kanten" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:42 msgid "" "Image will be exported by having its longest edge scaled to Pixels and the other according to the aspect ratio" msgstr "" "Bilden kommer att exporteras med sin längsta kant skalad till " "Bildpunkter och den andra enligt bildförhållandet" #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:43 msgid "Width" msgstr "Bredd" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:43 msgid "" "The image width will have its width scaled to the given pixel size and its " "height according to the aspect ratio. This is equivalent to Longest " "Edge for landscape pictures." msgstr "" "Bildens bredd kommer att skalas till det angivna antalet bildpunkter och " "dess höjd enligt bildförhållandet. Detta är ekvivalent med Längsta " "kanten för liggande bilder." #. (itstool) path: item/title #: C/share-export.page:44 msgid "Height" msgstr "Höjd" #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:44 msgid "" "The image height will have its height scaled to the given pixel size and its " "width according to the aspect ratio. This is equivalent to Longest " "Edge for portrait pictures." msgstr "" "Bildens höjd kommer att skalas till det angivna antalet bildpunkter och dess " "bredd enligt bildförhållandet. Detta är ekvivalent med Längsta kanten för stående bilder." #. (itstool) path: item/p #: C/share-export.page:47 msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "Huruvida du vill exportera metadata som taggar eller betyg. Detta kan skydda " "din sekretess om du har platstaggar eller taggar ingen bör se." #. (itstool) path: page/p #: C/share-export.page:50 msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Om valt kommer Shotwell att skriva taggar, titlar och andra metadata till de " "nya filerna." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-title.page:7 msgid "Give titles to your photos." msgstr "Namnge dina bilder." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-title.page:12 msgid "Titles" msgstr "Namn" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:14 msgid "" "The ViewTitles checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "Kryssrutan VisaTitlar aktiverar " "visningen av titlar under varje bild. Som standard är en bilds namn dess " "filnamn." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-title.page:17 msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click PhotosEdit Title..., or press F2." msgstr "" "För att ändra en bilds titel, markera bilden och klicka BilderRedigera titel… eller tryck F2." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-nondestructive.page:7 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" "Shotwell är en förlustfri bildredigerare - den ändrar inte dina " "originalbilder." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-nondestructive.page:12 msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Vad händer med originalet när jag redigerar en bild?" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:14 msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Shotwell är en förlustfri bildredigerare. Den ändrar inte dina " "originalbilder. Det betyder att om du beskär en bild, eller ändrar dess färg " "kommer bildfilerna på disk att bevaras orörda. Shotwell lagrar dina " "ändringar i en databas och verkställer dem direkt eftersom. Det betyder att " "du kan ångra ändringar gjorda på en bild." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18 msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the Shift key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Om du vill se hur en bild såg ut innan dina ändringar, tryck tangenten " "Skift. Originalbilden kommer att visas så länge tangenten hålls " "nere." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-nondestructive.page:18 msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section Photo files." msgstr "" "Observera att Shotwell valfritt kan skriva metadata (som taggar och namn) " "till bildfiler. För mer information, se avsnittet Bildfiler." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-search.page:7 msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "Hitta bilder och filmer i din samling med blandade kriterier." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-search.page:12 msgid "Searching" msgstr "Söka" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-search.page:14 msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "Det finns två sätt att söka på i Shotwell: filterverktygsfältet och med en " "sparad sökning. Sökfältet låter dig snabbt söka aktuell vy efter specifika " "kriterier. Sparade sökningar erbjuder komplexare sökningskriterier och " "lagring i sidopanelen mellan sessioner." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:21 msgid "Search bar" msgstr "Sökfältet" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:22 msgid "" "The ViewSearch Bar checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit CtrlF or F8 to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "Kryssrutan VisaSökfält visar eller " "döljer sökfältet. Du kan också trycka CtrlF eller F8 för att lyfta fram sökfältet. Från detta fält " "kan du hitta, visa och dölja bilder och filmer baserat på namn, tagg, betyg " "eller andra alternativ." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:29 msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on Flagged, Rating or Type. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The Flagged, Rating and Type buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "För att börja söka, ange ett söknyckelord i textfältet, eller klicka på " "Flaggade, Betyg eller Typ. Textsökning " "matchar dina nyckelord över taggnamn, bild eller videonamn och bilders " "originalfilnamn. Knapparna Flaggade, Betyg och " "Typ låter dig filtrera din samling med flaggade bilder, deras " "aktuella nummer av stjärnor och huruvida objekten är bilder, filmer eller " "råa kamerafiler." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:38 msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Att inaktivera sökfältet eller avsluta Shotwell automatiskt återställer " "sökfältet." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-search.page:44 msgid "Saved search" msgstr "Sparad sökning" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:45 msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "En sparad sökning lagras över Shotwell-sessioner och uppdateras då bilder " "och filmer läggs till och tas bort från ditt Shotwell-bibliotek." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:50 msgid "" "Create a new saved search with EditNew Saved " "Search... or by hitting CtrlS. The dialog box allows you to enter a name for the search and select " "whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following " "rows." msgstr "" "Skapa en ny sparad sökning med RedigeraNy sökning… eller genom att trycka CtrlS. Dialogrutan låter dig ange ett namn för sökningen och välja " "huruvida du vill uppfylla några, alla eller inga av kriterierna i följande " "rader." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-search.page:56 msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add " "more rows, and the - button to remove a specific row. The combo " "box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be " "entered correctly before the OK button becomes available." msgstr "" "Varje rad representerar ett sökkriterium. Använd knappen + för " "att lägga till flera rader och knappen - för att ta bort en " "specifik rad. Kombinationsrutan till vänster för varje rad väljer " "kriterietyp. Kriterier måste anges korrekt innan OK-knappen blir " "tillgänglig." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-date-time.page:7 msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect." msgstr "Ändra datum och tid för bilder om de inte stämmer." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-date-time.page:12 msgid "Adjust the date and time of photos" msgstr "Justera datum och tid för bilder" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:14 msgid "" "To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose PhotosAdjust Date and Time... and select a new date and time." msgstr "" "För att justera datum och tid för bilder, markera de bilder du vill justera, " "välj BilderJustera datum och tid… och " "välj nytt datum och tid." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:16 msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" "Om du ändrar datum och tid för flera bilder samtidigt kan du välja att ändra " "tiden för alla bilder eller ange samma tid för alla bilder samtidigt." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-date-time.page:18 msgid "" "By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "Som standard ändras datum och tid endast i Shotwell. Du kan också välja att " "ändra datum och tid i originalfilen, men det kan inte ångras när du väl har " "avslutat Shotwell." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-redeye.page:7 msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "Rätta till bilder där personer har röda ögon på grund av kamerans blixt." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-redeye.page:12 msgid "Removing red-eye" msgstr "Ta bort röda ögon" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-redeye.page:14 msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Röda ögon uppstår när kamerans blixt reflekteras i pupillen i någons öga. " "För att ta bort detta ur en bild, använd verktyget röda ögon." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:17 msgid "Click Red-eye. A circle will appear on the photo." msgstr "Klicka Röda ögon. En cirkel visas på bilden." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:20 msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press Apply. The redness will be removed." msgstr "" "Dra cirkeln över berörd pupill, justera dess storlek med skjutreglaget och " "tryck Verkställ. Rödheten kommer att tas bort." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-redeye.page:23 msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press Close " "when finished." msgstr "" "Upprepa processen för alla röda pupiller i din bild. Tryck Stäng " "när färdig." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-rotate.page:7 msgid "" "Click the Rotate button, or choose one of the commands in the " "Photo menu." msgstr "" "Klicka knappen Rotera eller välj en av kommandona i Bild-menyn." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-rotate.page:12 msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "Rotera eller vänd en bild" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:14 msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the Rotate button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "Du kan rotera dina bilder till vänster och höger (medurs eller moturs) med " "knappen Rotera i verktygsfältet för de flesta vyer. Du kan också " "skapa en spegelbild av en bild." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:16 msgid "" "To rotate right, click on the Rotate button. To rotate left, " "press and hold the Ctrl key and then click the button. Both " "commands are available in the Photos menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "För att rotera höger, klicka på knappen Rotera. För att rotera " "vänster, tryck och håll ner tangenten Ctrl och klicka sedan på " "knappen. Båda kommandona är också tillgängliga i menyn Bilder. " "Använd alternativt följande tangentbordsgenvägar:" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:18 msgid "" "rotate left: ShiftCtrlR or " "[" msgstr "" "rotera vänster: SkiftCtrlR " "eller [" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-rotate.page:19 msgid "" "rotate right: CtrlR or ]" msgstr "" "rotera höger: CtrlR eller ]" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-rotate.page:21 msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the Flip Horizontally " "command in the Photos menu. To flip an image vertically, use the " "Flip Vertically command in the same menu." msgstr "" "För att skapa en spegelbild av en bild, använd Vänd horisontellt-" "kommandot i Bilder-menyn. För att vända en bild vertikalt, använd " "Vänd vertikalt-kommandot i samma meny." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-rotate.page:24 msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "Om du markerar mer än en bild så kan du rotera dem samtidigt." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-information.page:7 msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Visa detaljerad information om bilder, som exponeringsläge använt av kameran." #. (itstool) path: page/title #: C/view-information.page:12 msgid "Basic and extended information" msgstr "Grundläggande och utökad information" #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:14 msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the ViewBasic " "Information command." msgstr "" "Panelen för grundläggande information visas längst ned i sidopanelen och ger " "en kortfattad sammanfattning av de bilder du har markerat. Om inga bilder är " "markerade visar den en sammanfattning av hela samlingen. Du kan växla " "visningen av denna panel genom att använda kommandot VisaGrundläggande information." #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:16 msgid "" "The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic " "Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. " "If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection. " "You can toggle the display of this pane using the ViewMap Overview command. Note that the map will only " "show when the Basic Information pane is displayed." msgstr "" "Kartpanelen visas längst ned i sidopanelen som en del av panelen för " "grundläggande information, och visar en översiktskarta över de bilder du har " "markerat. Om inga bilder är markerade visar den en översikt över hela " "samlingen. Du kan växla visningen av denna panel genom att använda kommandot " "VisaÖversiktskarta. Observera att " "kartan bara kommer visas när panelen för grundläggande information visas." #. (itstool) path: page/p #: C/view-information.page:18 msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The ViewExtended Information command or CtrlShiftX toggles the display of this window." msgstr "" "Fönstret Utökad information visar mer information om den valda bilden. " "Kommandot VisaUtökad information " "eller CtrlSkiftX växlar " "visningen av detta fönster." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-event.page:7 msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Gruppera bilder som tagits samtidigt. Lär dig att byta namn, sammanfoga och " "sortera händelser." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-event.page:12 msgid "Events" msgstr "Händelser" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:14 msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" "En händelse är en grupp bilder som tagits ungefär samtidigt. När du " "importerar bilder kontrollerar Shotwell när varje bild tagits. Det grupperar " "sedan bilderna i händelser." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:16 msgid "" "Choose Events from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" "Välj Händelser från sidopanelen för att se dina bilder ordnade " "efter datum. Om du väljer en månad eller ett år från sidopanelen visas en " "lista över händelser i huvudfönstret. Dubbelklicka på en händelse för att se " "alla bilder som togs vid den tiden." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-event.page:18 msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the No Event view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" "Om en bild inte har inbäddad datum/tid-information kan inte Shotwell " "automatiskt placera dem i någon händelse. I detta fall kommer bilden att " "visas i vyn Ingen händelse tillgänglig från sidopanelen. Du kan " "fortfarande flytta bilden till vilken händelse du vill, som beskrivs nedan." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:25 msgid "Renaming events" msgstr "Byta namn på händelser" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:27 msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click EventsRename Event... " "and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click " "its name in the sidebar; type a new name and then press Enter." msgstr "" "För att ge en händelse ett namn i stället för att hänvisa till den med " "datum, markera händelsen, klicka RedigeraByt namn på " "händelse… och ange ett nytt namn. Ett annat sätt att byta " "namn på en händelse är att dubbelklicka på dess namn i sidopanelen, skriva " "ett nytt namn och sedan trycka Retur." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:31 msgid "Moving photos between events" msgstr "Flytta bilder mellan händelser" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:33 msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" "Även om bilder inledningsvis grupperas i händelser efter datum kan du flytta " "bilder mellan händelser. För att göra detta, dra en bild till sidopanelen " "och släpp den på en händelse." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:37 msgid "Creating and merging events" msgstr "Skapa och sammanfoga händelser" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:38 msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click EventsNew Event." msgstr "" "För att skapa nya händelser, markera de bilder du skulle vilja ha i den nya " "händelsen och klicka HändelserNy händelse." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:39 msgid "" "To merge events, select Events from the sidebar, " "then, while holding down Ctrl click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click EventsMerge Events." msgstr "" "För att sammanfoga händelser, välj Händelser " "från sidopanelen och sedan, medan du håller ner Ctrl, klicka på " "händelserna du vill sammanfoga i huvudfönstret. Klicka slutligen på " "HändelserSammanfoga händelser." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:43 msgid "Sorting events" msgstr "Sortera händelser" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:45 msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click ViewSort Events and select " "either ascending or descending." msgstr "" "Händelser visas i ett träd i sidopanelen, ordnade efter år och månad efter " "de tidigaste bilderna i en händelse. För att ändra sorteringsordning, klicka " "VisaSortera händelser och välj " "antingen stigande eller fallande." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-event.page:51 msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "Ändra bilden som representerar varje händelse" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:53 msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single " "photo which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Om du väljer Händelser i sidopanelen kommer du att se en ensam " "bild som representerar var händelse. Det kallas nyckelbilden." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-event.page:55 msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose PhotosMake Key Photo for Event." msgstr "" "Som standard använder Shotwell den första bilden i varje händelse som dess " "nyckelbild. För att använda en annan nyckelbild, markera bilden och välj " "BilderSkapa nyckelbild för händelse." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-enhance.page:7 msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" "Låt Shotwell förbättra ljusstyrka och kontrast för en bild automatiskt." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-enhance.page:14 msgid "Auto-enhance" msgstr "Autoförbättra" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-enhance.page:16 msgid "" "Clicking on the Enhance button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the Adjust button." msgstr "" "Att klicka på knappen Förbättra är ett snabbt sätt att " "automatiskt justera ljusstyrkan och kontrasten för din bild. Det ger ofta en " "bild som är korrekt exponerad. Du kan också använda det som en startpunkt " "och sedan förbättra justeringarna genom att klicka på knappen Justera." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-multiple.page:7 msgid "You can open Shotwell with a different photo library." msgstr "Du kan öppna Shotwell med ett annat bildbibliotek." #. (itstool) path: page/title #: C/other-multiple.page:12 msgid "Multiple libraries" msgstr "Flera bibliotek" #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:14 msgid "" "Shotwell supports multiple libraries on the same computer with the concept " "of profiles. A profile is a set of meta-data and settings associated with a " "library folder." msgstr "" "Shotwell stödjer att ha flera bibliotek på samma dator med profilkonceptet. " "En profil är en uppsättning metadata och inställningar som associeras med en " "biblioteksmapp." #. (itstool) path: page/p #: C/other-multiple.page:17 msgid "" "All profiles are completely isolated from each other. While it is possible " "to use the same library folder for different profiles, it is not recommended." msgstr "" "Alla profiler är fullständigt isolerade från varandra. Även om det är " "möjligt att ha samma biblioteksmapp för olika profiler så rekommenderas det " "inte." #. (itstool) path: section/title #: C/other-multiple.page:20 msgid "Managing profiles" msgstr "Hantera profiler" #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:21 msgid "" "Profiles can either be created using the dedicated Shotwell Profile " "Manager, calling shotwell --profile-browser from the " "command line or the Profiles section of the " "settings EditPreferences" msgstr "" "Profiler kan antingen skapas med den därtill avsedda Shotwells " "profilbläddrare, genom att anropa shotwell --profile-browser från kommandoraden eller avsnittet Profiler i " "RedigeraInställningar" #. (itstool) path: section/title #: C/other-multiple.page:25 msgid "Selecting a profile" msgstr "Välja en profil" #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:26 msgid "" "A profile can only be selected during start-up and cannot be switched during " "run-time." msgstr "" "En profil kan endast väljas vid uppstart och kan inte växlas under körning." # TODO: Shotwell Profile Browser #. (itstool) path: section/p #: C/other-multiple.page:27 msgid "" "To select a profile, start the Shotwell Profile Manager and select a profile " "using double-click, or calling shotwell --profile name" msgstr "" "För att välja en profil startar du Shotwells profilbläddrare och väljer en " "profil med dubbelklick, eller anropar shotwell --profile namn" #. (itstool) path: info/desc #: C/other-files.page:7 msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "Håll Shotwell-biblioteket i synk med bildfiler på disk." #. (itstool) path: page/title #: C/other-files.page:12 msgid "Photo files" msgstr "Bildfiler" #. (itstool) path: page/p #: C/other-files.page:14 msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Varje bild i Shotwell-biblioteket motsvaras av en fil lagrad på din " "hårddisk. Shotwell har flera olika funktioner som hjälper dig att hålla " "Shotwell-biblioteket och filerna på disk i synk." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:21 msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Använda ett anpassat katalogmönster" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:22 msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the Directory Structure and Pattern settings in the Preferences dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose Custom and type in your own." msgstr "" "Shotwell låter dig ange hur det namnger kataloger i ditt bibliotek. Du kan " "göra detta genom att ändra inställningarna Katalogstruktur och " "Mönster i dialogen Inställningar. Du kan använda ett " "förvalt mönster, eller välja Anpassa och skriva in ditt eget." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:29 msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "De tillgängliga symbolerna för katalogmönstren börjar med ett % " "(procenttecken). Värdena dessa symboler producerar är lokalberoende, så vad " "du ser på din dator kan variera jämfört med följande exempel." #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Meaning" msgstr "Betydelse" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:38 msgid "Example" msgstr "Exempel" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "%Y" msgstr "%Y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "Year: full" msgstr "År: hela" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:43 msgid "2011" msgstr "2015" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "%y" msgstr "%y" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "Year: two digit" msgstr "År: tvåsiffrigt" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:46 msgid "11" msgstr "15" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "%d" msgstr "%d" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "Månadsdag med inledande nolla" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:49 msgid "03" msgstr "03" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "%A" msgstr "%A" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Day name: full" msgstr "Veckodag: hela" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:52 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "%a" msgstr "%a" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Veckodag: förkortad" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:55 msgid "Wed" msgstr "Ons" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "%m" msgstr "%m" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "Month number with leading zero" msgstr "Månadsnummer med inledande nolla" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:58 msgid "02" msgstr "02" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "%b" msgstr "%b" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Månadsnamn: förkortat" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:60 msgid "Feb" msgstr "Feb" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "%B" msgstr "%B" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "Month name: full" msgstr "Månadsnamn: helt" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:62 msgid "February" msgstr "Februari" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "%I" msgstr "%I" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Timme: 12-timmarsformat" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:63 msgid "05" msgstr "05" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "%H" msgstr "%H" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Timme: 24-timmarsformat" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:64 msgid "17" msgstr "17" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "%M" msgstr "%M" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "Minute" msgstr "Minut" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:66 msgid "16" msgstr "16" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "%S" msgstr "%S" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "Second" msgstr "Sekund" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:67 msgid "30" msgstr "30" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "%p" msgstr "%p" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "AM or PM" msgstr "AM eller PM" #. (itstool) path: td/p #: C/other-files.page:68 msgid "PM" msgstr "PM" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:72 msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by running the command man " "strftime if you need one that isn't listed here." msgstr "" "Det finns andra symboler tillgängliga, se handboken för strftime genom att köra kommandot man " "strftime om du behöver en som inte listas här." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:79 msgid "Automatically importing photos" msgstr "Importera bilder automatiskt" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:81 msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the Pictures " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "Preferences window.)" msgstr "" "Shotwell kan automatiskt importera nya bilder som kommer att visas i " "bibliotekskatalogen. (Bibliotekskatalogen är vanligtvis katalogen " "Bilder i din hemkatalog - du kan ändra dess plats i fönstret " "Inställningar.)" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:86 msgid "" "To enable auto-import, check the box Watch library directory for new " "files in the Preferences window." msgstr "" "För att aktivera autoimport, kryssa i rutan Bevaka bibliotekskatalogen " "efter nya filer i fönstret Inställningar." #. (itstool) path: note/p #: C/other-files.page:90 msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Shotwell kan också följa symboliska länkar inuti automatiskt importerade " "kataloger." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:95 msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "Automatiskt byta namn på importerade bilder till gemener" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:97 msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose EditPreferences, and in the Preferences window, check the " "Rename imported files to lowercase box." msgstr "" "Shotwell kan automatiskt ändra filnamnen för importerade bilder till " "gemener. För att aktivera detta, välj RedigeraInställningar och i fönstret Inställningar, kryssa i rutan Byt namn på importerade filer till gemener." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:107 msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Skriva metadata direkt" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:109 msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "Som standard ändrar inte Shotwell bildfiler, även om du redigerar bilder " "eller ändrar deras taggar och namn. Shotwell sparar endast dessa ändringar i " "sin databas." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:112 msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox Write tags, titles " "and other metadata to photo files in the Preferences " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "För att ändra detta beteende kan du aktivera kryssrutan Skriv taggar, " "namn och annan metadata till bildfiler i dialogen Inställningar. När detta alternativ är aktiverat kommer Shotwell att skriva följande " "metadata till de flesta bildfiler när du ändrar dem i Shotwell:" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:118 msgid "titles" msgstr "namn" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:119 msgid "tags" msgstr "taggar" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:120 msgid "ratings" msgstr "betyg" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:121 msgid "rotation information" msgstr "riktningsinformation" #. (itstool) path: item/p #: C/other-files.page:122 msgid "time/date" msgstr "tid/datum" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:125 msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Shotwell lagrar denna information i bildfiler i EXIF-, IPTC- och/eller XMP-" "format. Observera att Shotwell endast kan skriva till bildfiler i JPEG-, " "PNG- och TIFF-format, inte till BMP-bilder, RAW-bilder eller till videofiler." #. (itstool) path: section/title #: C/other-files.page:133 msgid "Runtime monitoring" msgstr "Körtidsövervakning" #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:135 msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "När Shotwell körs märker det av ändringar gjorda till bildfiler externt. När " "en bildfil ändras läser Shotwell om filen och uppdaterar din vy över bilder " "och metadata." #. (itstool) path: section/p #: C/other-files.page:139 msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Observera att Shotwell kontrollerar alla bildfiler vid uppstart, men att " "endast bildfiler i bibliotekskatalogen övervakas i realtid efter uppstart. " "Vi hoppas kunna ta bort denna begränsning i en framtida utgåva." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:7 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files as " "well as video files." msgstr "" "Shotwell stödjer JPEG-, PNG-, TIFF-, BMP-, GIF-, WebP- och RAW-bilder såväl " "som filmfiler." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:12 msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Bild- och videoformat som stöds" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:14 msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files." msgstr "" "Shotwell stödjer JPEG-, PNG-, TIFF-, BMP-, GIF-, WebP- och RAW-bildfiler." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:16 msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" "Shotwells RAW-formatstöd är för tillfället begränsat. När du visar en RAW-" "bild visar du egentligen en JPEG som härstammar från RAW-bilden, inte själva " "RAW-bilden. Dessutom är RAW-redigeringsflödet inte helt 16-bitars - du kan " "bara exportera redigerade bilder som 8-bitars filer. De flesta format som " "stöds kan användas för export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:18 msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "RAW section." msgstr "" "För mer information om RAW-formatbilder i Shotwell, se avsnittet RAW." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:22 msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" "Shotwell stödjer också filmfiler i format som GStreamer mediabibliotek " "stödjer, på systemet där Shotwell körs. Normalt inkluderar det följande " "format, bland andra:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:25 msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "Behållarformat: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:26 msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions." msgstr "" "Kodekar: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Observera att vissa " "operativsystem kanske inte inkluderar kodekarna listade här på grund av " "juridiska eller licensbaserade begränsningar." #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:30 msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" "Shotwell stödjer både bilder och filmer, men för enkelhetens skull använder " "dokumentationen termen ”bilder” på de flesta ställen. Flera operationer i " "Shotwell gäller dock för bild och filmer. Speciellt händelser, att flagga, " "betygsätta, tagga och publicera fungerar för både bilder och filmer." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-rating.page:7 msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Ge bilderna ett betyg mellan en och fem stjärnor. Du kan avvisa dåliga " "bilder och dölja dem från visning." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-rating.page:12 msgid "Ratings" msgstr "Betyg" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:13 msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "Du kan ge varje bild ett betyg från 1-5 stjärnor, eller sätta den som " "avvisad, vilket medför att Shotwell som standard kommer att dölja bilden." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:15 msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "Du kan betygsätta en bild eller en samling bilder på dessa sätt:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:18 msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "PhotosSet Rating menu." msgstr "" "Markera bilden och välj sedan betygsätt från den översta menyn " "BilderBetygsätt." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:19 msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "Högerklicka på bilden/bilderna och välj sedan ett betyg från snabbvalsmenyn " "Betygsätt." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-rating.page:20 msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys 1, " "2, 3, 4 or 5 to assign a rating. " "Or press 9 to mark the photo(s) as rejected or 0 to " "clear the rating(s)." msgstr "" "Markera bilden/bilderna och tryck sedan på någon av snabbtangenterna 1, 2, 3, 4 eller 5 för att " "tilldela ett betyg. Eller, tryck 9 för att markera bilden/" "bilderna som avvisade eller 0 för att rensa betyg." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:23 msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the ViewFilter Photos menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" "Vanligtvis visar Shotwell alla bilder förutom avvisade bilder. Du kan ange " "ett annat betygsfilter genom att använda VisaFiltrera bilder-menyn - till exempel kan du visa " "bilder betygsatta med tre stjärnor eller högre, eller du kan visa alla " "bilder inklusive de som markerats avvisade. Shotwell-ikonen på " "verktygsfältet visar aktuellt betygsfilter och kan också användas för att " "aktivera filtret." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:26 msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the ViewRatings menu item." msgstr "" "Shotwell visar som standard varje bilds betyg i nedre vänstra hörnet, Du kan " "stänga av visningen av betyg genom att nyttja VisaBetyg-menyobjektet." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-rating.page:28 msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the Set " "RatingIncrease and Set RatingDecrease commands, or the keyboard shortcuts " "< and >." msgstr "" "Du kan öka eller minska en bilds betyg genom att använda " "BetygsättHöj och " "BetygsättSänk-kommandona, eller " "tangentbordsgenvägarna < och >." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-background.page:7 msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" "Ställ in din skrivbordsbakgrund till att använda en enstaka bild eller ett " "bildspel." #. (itstool) path: page/title #: C/share-background.page:12 msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "Ange en skrivbordsbakgrund eller ett bildspel" #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:14 msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose FileSet as Desktop Background." msgstr "" "För att ange en bild som din skrivbordsbakgrund, markera bilden och välj " "sedan ArkivAnvänd som skrivbordsbakgrund." #. (itstool) path: page/p #: C/share-background.page:16 msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose FileSet as Desktop Slideshow.... Shotwell will prompt " "you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in " "length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not " "running." msgstr "" "Du kan också sätta din bakgrund till ett bildspel. För att göra detta, " "markera bilderna för bildspel och välj ArkivAnvänd " "som bildspel för skrivbord…. Shotwell kommer att fråga om " "bildspelsfördröjning, vilket kan vara vilket intervall som helst upp till en " "dags längd. Bildspelet i bakgrunden kommer att fortsätta även när Shotwell " "inte körs." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-straighten.page:7 msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "Räta ut en bild så att dess horisont blir rak." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-straighten.page:12 msgid "Straighten photos" msgstr "Räta ut bilder" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-straighten.page:14 msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Verktygen för att räta ut bilder låter dem rätas ut och plattas till. " "Verktyget för att räta ut är endast tillgängligt i helskärms- eller " "helfönsterläge." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:18 msgid "" "Click Straighten. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" "Klicka Räta ut. Skjutreglaget för att räta ut visas. Alternativt, " "använd tangentbordskombinationen CtrlA." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:21 msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "Dra i skjutreglaget för att uppnå önska grad av uträtning." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-straighten.page:24 msgid "Press Straighten when finished." msgstr "Tryck Räta ut när klar." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-file.page:7 msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "Importera bilder som redan är sparade på din dator." #. (itstool) path: page/title #: C/import-file.page:12 msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Importera från din hårddisk" #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:14 msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "För att importera bildfiler från din hårddisk till Shotwell, dra dem från " "din filhanterare till Shotwell-fönstret." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:16 msgid "" "Alternatively, click FileImport From Folder... and select the folder containing the photos you want to " "import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while " "importing, you can uncheck the Recurse Into Subfolders checkbox " "on the bottom of the file dialog." msgstr "" "Alternativt, klicka ArkivImportera från mapp… och markera mappen som innehåller de bilder du vill importera. Om du " "inte vill att Shotwell rekursivt ska gå in i undermappar under import kan du " "avmarkera kryssrutan Gå rekursivt in i undermappar längst ner i " "fildialogen." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:18 msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the Pictures folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" "Shotwell kommer att fråga huruvida du vill kopiera bildfiler till din " "biblioteksmapp (vanligtvis mappen Bilder i din hemkatalog) " "eller importera dem direkt utan att kopiera filerna." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:20 msgid "" "If you hold down Ctrl while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down CtrlShift while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" "Om du håller ner Ctrl när du drar in bilder kommer Shotwell att " "kopiera bilderna till din biblioteksmapp utan att fråga. På samma sätt, om " "du håller ner CtrlSkift medan du drar " "in bilder kommer Shotwell att importera bilderna utan att kopiera dem." #. (itstool) path: page/p #: C/import-file.page:22 msgid "" "Once the import is complete, you can select Last Import in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" "När importen är färdig kan du välja Senaste import i sidopanelen " "för att se alla importerade bilder. Händelselistan kommer också att visa nya " "poster för datumen som motsvarar de importerade bilderna." #. (itstool) path: info/desc #: C/view-sidebar.page:7 msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "Sidopanelen till vänster om fönstret listar olika vyer över ditt bibliotek." #. (itstool) path: page/title #: C/view-sidebar.page:20 msgid "The sidebar" msgstr "Sidopanelen" #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:22 msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "Sidopanelen på den vänstra sidan av Shotwell-fönstret listar olika vyer över " "ditt bibliotek. Fastän du kan se samma bild i olika vyer är den endast " "lagrad en gång på din hårddisk." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:24 msgid "" "The Last Import view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "Vyn Senaste import listar dina senast importerade bilder oavsett " "om de är importerade från F-Spot, din kamera, ett minneskort eller " "hårddisken." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:26 msgid "The Flagged lists all photos you had previous flagged." msgstr "Flaggade listar alla bilder du tidigare flaggat." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:28 msgid "" "The Saved Search allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "Sparad sökning låter dig sortera ditt bibliotek efter flera " "kriterier." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:30 msgid "" "The Events folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "Mappen Händelser listar alla händelser i ditt bibliotek. En " "händelser är en grupp av bilder som tagits ungefär samtidigt." #. (itstool) path: page/p #: C/view-sidebar.page:32 msgid "" "The Tags folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Mappen Taggar listar alla taggar du tilldelat till bilder. Bilder " "kan ha flera taggar kopplade till dem. När du klickar på namnet på en tagg i " "sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med den taggen." #. (itstool) path: page/title #: C/privacy-policy.page:7 msgid "Shotwell's privacy policy for Online Services" msgstr "Shotwells sekretesspolicy för nättjänster" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:8 msgid "Google" msgstr "Google" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:10 C/privacy-policy.page:48 msgid "Information Shotwell Stores and Transmits About You" msgstr "Information om dig som Shotwell lagrar och överför" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:11 msgid "" "The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " "personal computer." msgstr "" "Programmet Shotwell Connect och dess datalagring sparas lokalt på din dator." #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:12 msgid "" "During the course of its operation, Shotwell Connect may store an " "authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your " "computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence " "of letters and numbers. It contains no password, user name, or other " "personal information. This authentication token can be deleted by logging " "out of the service, or, if Shotwell Connect is not available anymore, by " "navigating to your system's credential store and removing it manually." msgstr "" "Under sitt arbete kan Shotwell Connect lagra ett autentiseringstoken som det " "erhåller från YouTube och Google Foto på din dator. Detta " "autentiseringstoken är helt enkelt en sessionsidentifierande rad bokstäver " "och siffror. Det innehåller inga lösenord, användarnamn eller annan " "personlig information. Detta autentiseringstoken kan tas bort genom att " "logga ut från tjänsten, eller om Shotwell Connect inte är tillgängligt " "längre, genom att navigera till ditt systems uppgiftslagring och ta bort det " "manuellt." #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:14 msgid "" "You can also revoke access to any Google service at any time by visiting " "https://security.google." "com/settings/. If you opt to revoke the access by using the link " "above, the stored token will removed upon next use." msgstr "" "Du kan också återkalla åtkomst till alla Google-tjänster när som helst genom " "att besöka https://" "security.google.com/settings/. Om du väljer att återkalla åtkomsten " "genom att använda linken ovan kommer lagrat token tas bort vid nästa " "användning." #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:16 msgid "" "At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME " "foundation, the Software Freedom Conservancy, any of the developers of the " "Shotwell Connect Application for Google services or any other third-party." msgstr "" "Shotwell Connect överför aldrig någon information till GNOME-stiftelsen, the " "Software Freedom Conservancy eller någon av utvecklarna av programmet " "Shotwell Connect för Google-tjänster eller någon annan tredje part." #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:17 msgid "" "For Google's own privacy policy, please refer to https://policies.google.com/privacy" msgstr "" "För Googles egen sekretesspolicy, se https://policies.google.com/privacy" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:20 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:21 msgid "" "Shotwell uses the YouTube API services https://developers.google.com/youtube for " "accessing your YouTube channel and upload the videos." msgstr "" "Shotwell använder YouTubes API-tjänster https://developers.google.com/youtube för att " "komma åt din YouTube-kanal och skicka videoklippen." #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:23 msgid "Data obtained from your YouTube account" msgstr "Data erhållet från ditt YouTube-konto" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:24 msgid "" "The only data retrieved from your YouTube account is your YouTube user name. " "The user name will be used during the upload procedure only and not stored " "permanently anywhere." msgstr "" "De enda data som erhålls från ditt YouTube-konto är ditt YouTube-" "användarnamn. Användarnamnet kommer användas under sändningsprocessen och " "lagras inte permanent någonstans." #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:27 msgid "YouTube terms and permissions" msgstr "Villkor för YouTube" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:28 msgid "" "By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube " "Terms of Service as available at https://www.youtube.com/t/terms" msgstr "" "Genom att använda Shotwell för att ansluta till YouTube så godkänner du att " "följa YouTubes användningsvillkor så som de kan ses på https://www.youtube.com/t/terms" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:31 msgid "Permissions you grant Shotwell for YouTube" msgstr "Rättigheter som du ger Shotwell för YouTube" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:32 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to " "publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, " "Shotwell does not insert, modify or remove, store or share any information " "from your YouTube account and channel." msgstr "" "Genom att använda Shotwell ger du programmet Shotwell Connect rätt att " "publicera videoklipp på din YouTube-kanal. Förutom att Shotwell skickar " "videoklipp så varken infogar, ändrar, lagrar, delar eller tar det bort någon " "information från ditt konto och din kanal på YouTube." #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:37 msgid "Google Photos" msgstr "Google Foto" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:38 msgid "" "Shotwell uses the Google Photos API services https://developers.google.com/photos/ for all " "interaction with your Google Photos data" msgstr "" "Shotwell använder Google Fotos API-tjänster https://developers.google.com/photos/ för all " "interaktion med dina Google Foto-data" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:40 msgid "Permissions you grant Shotwell for Google Photos" msgstr "Rättigheter som du ger Shotwell för Google Foto" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:41 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish " "photos on your Google Photos account. It will download the list of available " "albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create " "albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, " "Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google " "Photos" msgstr "" "Genom att använda Shotwell ger du programmet Shotwell Connect rätt att " "publicera foton på ditt Google Foto-konto. Det kommer hämta listan över " "tillgängliga album för att låta dig välja ett album att skicka till, det kan " "skapa album åt dig. Förutom att skapa album och skicka foton så gör Shotwell " "inga ändringar överhuvudtaget till befintliga data på Google Foto" #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:46 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:49 msgid "" "The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your " "personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may " "store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. " "This authentication token is simply a session-identifying sequence of " "letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal " "information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to " "the GNOME foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the " "developers of the Shotwell Connect Application for Flickr." msgstr "" "Programmet Shotwell Connect och dess datalagring sparas lokalt på din dator. " "Under sitt arbete kan Shotwell Connect lagra en autentiseringstoken som det " "erhåller från Flickr på din dator. Denna autentiseringstoken är helt enkelt " "en sessionsidentifierande rad bokstäver och siffror. Den innehåller inga " "lösenord, användarnamn eller annan personlig information. Shotwell Connect " "överför aldrig någon information till GNOME-stiftelsen, the Software Freedom " "Conservancy eller någon av utvecklarna av programmet Shotwell Connect för " "Flickr." #. (itstool) path: section/title #: C/privacy-policy.page:53 msgid "Permissions you grant Shotwell for Flickr" msgstr "Rättigheter som du ger Shotwell för Flickr" # TODO: choose, "does no modification" #. (itstool) path: section/p #: C/privacy-policy.page:54 msgid "" "By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application access to " "publish photos to your Flickr account. It will download the list of " "available albums to allow you to chose an existing album to upload to. It " "can also create new albums on your behalf. Other than creating albums and " "uploading photos, Shotwell does not modification whatsoever to the existing " "data on your Flickr account." msgstr "" "Genom att använda Shotwell ger du programmet Shotwell Connect rätt att " "publicera foton på ditt Flickr-konto. Det kommer att hämta listan över " "tillgängliga album för att låta dig välja ett befintligt album att skicka " "till. Det kan också skapa nya album åt dig. Förutom att skapa album och " "skicka foton så gör Shotwell inga ändringar överhuvudtaget till befintliga " "data på ditt Flickr-konto." #. (itstool) path: info/desc #: C/import-memorycard.page:7 msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Importera bilder från en digitalkameras minneskort." #. (itstool) path: page/title #: C/import-memorycard.page:12 msgid "Importing from a memory card" msgstr "Importera från ett minneskort" #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:14 msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "För att importera bilder från en kameras minneskort:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:18 msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Stoppa i kortet i din kortläsare. Försäkra dig om att kortläsaren är " "ansluten till datorn och påslagen." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:21 msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "Kortläsaren och kortet bör upptäckas automatiskt." #. (itstool) path: item/p #: C/import-memorycard.page:24 msgid "" "Follow the instructions for importing photos from " "your hard disk. If you click FileImport From " "Folder..., the memory card should be visible as a folder in " "the side bar of the file selection window." msgstr "" "Följ instruktionerna för att importera bilder " "från din hårddisk. Om du klickar ArkivImportera från mapp… bör minneskortet synas som en " "mapp i sidopanelen för filväljarfönstret." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:28 msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Shotwell kan importera bilder från minneskort som är kompatibla med din " "kortläsare." #. (itstool) path: page/p #: C/import-memorycard.page:30 msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by connecting your camera directly to the computer, though." msgstr "" "Om kortet inte upptäcks automatiskt kanske din kortläsare inte kände igen " "det. Prova att koppla från det och sedan ansluta det igen. Om det inte " "fungerar bör du ändå kunna importera bilder genom att ansluta din kamera direkt till datorn." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-plugins.page:7 msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Utöka Shotwells funktionalitet dynamiskt." #. (itstool) path: page/title #: C/other-plugins.page:12 msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:13 msgid "" "Shotwell can be used with plugins, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" "Shotwell kan användas med Insticksmoduler, vilket är delade " "bibliotek som kan lägga till stöd för nya publiceringstyper eller nya " "övergångar vid bildspel." #. (itstool) path: page/p #: C/other-plugins.page:18 msgid "" "To see a list of installed plugins, choose EditPreferences, and in the Preferences " "window, click on the Plugins tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "För att se en lista över installerade insticksmoduler, välj " "RedigeraInställningar, och i fönstret " "Inställningar, klicka på fliken Insticksmoduler. Du " "kommer att se en lista av aktuella installerade insticksmoduler, var och en " "med en kryssruta vid sida av den, och du kan aktivera eller inaktivera var " "och en genom att kryssa eller kryssa av kryssrutan för dess namn." #. (itstool) path: note/p #: C/other-plugins.page:25 msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/" "WritingPlugins" msgstr "" "Fullständig dokumentation om hur du utvecklar nya insticksmoduler finns " "tillgänglig på https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/" "Architecture/WritingPlugins" #. (itstool) path: info/desc #: C/view-displaying.page:7 msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Lär dig olika sätt att visa dina bilder: i ett rutnät som fyller " "huvudfönstret eller hela skärmen." #. (itstool) path: page/title #: C/view-displaying.page:12 msgid "Photo views" msgstr "Bildvyer" #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:14 msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (+ and -) " "or by pressing Ctrl while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "När du väljer en samling i sidopanelen visar Shotwell alla bilder i " "samlingen i huvudfönstret. Längst ned till höger finns ett skjutreglage som " "justerar vystorleken på miniatyrbilderna. Du kan också justera " "miniatyrbildsstorleken genom att använda plus och minustangenterna (+ och -) eller genom att trycka Ctrl medan du rör " "rullhjulet på musen." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:16 msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "Esc." msgstr "" "Du kan visa en bild i helskärm genom att dubbelklicka på det. Därifrån kan " "du gå vidare till andra bilden i samlingen med knapparna Bakåt och Framåt. " "För att återvända till samlingen, dubbelklicka på bilden eller tryck " "Esc." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:18 msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: Ctrl0 for the full image, " "Ctrl1 for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and Ctrl2 for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "När du visar en bild i helskärmsläge blir skjutreglaget i verktygsfältet " "zoom. Du kan flytta runt genom att ta tag i och dra varsomhelst på bilden. " "Du kan också zooma med ditt rullhjul eller genom att trycka följande " "tangentbordsgenvägar:Ctrl0 för hela bilden, " "Ctrl1 för 100% (1 bildpunkt i bilden = 1 " "bildpunkt på skärm) och Ctrl2 för 200% (1 " "bildpunkt för skärm = 2x2 skärmbildpunkter)." #. (itstool) path: page/p #: C/view-displaying.page:20 msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "ViewFullscreen or press F11. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "Shotwell erbjuder ett helskärmsläge för att visa bilden. Välj " "VisaHelskärm eller tryck F11. För att se verktygsfältet i helskärmsläge, flytta din mus till nedre " "delen av skärmen. Verktygsfältet har knappar för att flytta genom samlingen, " "att fästa verktygsfältet (så att det inte döljs när du flyttar musen) och " "för att lämna helskärmsvyn." #. (itstool) path: section/title #: C/view-displaying.page:23 msgid "Viewing videos" msgstr "Visa filmer" #. (itstool) path: section/p #: C/view-displaying.page:24 msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "När du dubbelklickar på en film kommer Shotwell att starta en extern " "videospelare för att spela filmen. Det är för närvarande inte möjligt att " "visa en film i helskärmsläge i Shotwell, eller att spela upp en film i " "själva Shotwell." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-crop.page:7 msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "" "Förbättra sammansättningen för en bild genom att klippa bort delar från den." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-crop.page:12 msgid "Cropping" msgstr "Beskär" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-crop.page:14 msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "För att minska området för en bild och fånga betraktarens uppmärksamhet till " "ett mindre område, använd verktyget beskär. Verktyget beskär är endast " "tillgängligt i helfönster- eller helskärmsläge." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:19 msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the Crop button on the toolbar." msgstr "" "Dubbelklicka på en bild för att ange helskärmsläge och tryck sedan på " "knappen Beskär i verktygsfältet." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:22 msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "En vit ruta, beskärningsrektangeln kommer att visas på bilden. Den ljusare " "delen av bilden inuti beskärningsrektangeln representerar hur bilden kommer " "att se ut efter att den är beskuren." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:25 msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are rule of thirds lines." msgstr "" "Om du placerar din markör i mitten på rutan kan du också flytta runt rutan. " "Om du drar i kanterna på rutan kan du justera dess storlek. När du flyttar " "runt och justerar rutan kommer du att se fyra linjer inuti den, ungefär som " "ett rutnät i luffarschack. Det är linjer för tredelningsregeln." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:26 msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "Du kan också begränsa beskärningsrutan till en av många vanliga storlekar. " "Välj en storlek från rullgardinsmenyn som passar dig. Om du trycker " "vändknappen bredvid den kommer riktningen av begränsningen att växla (från " "landskap till porträtt)." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:29 msgid "" "When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the " "Crop button. Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "Verkställ din beskärning när du är nöjd med den genom att trycka på knappen " "Beskär. Shotwell kommer att visa den beskurna bilden." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:32 msgid "" "If you change your mind, press the Crop button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" "Om du ändrar dig, tryck knappen Beskär igen och finjustera " "beskärningen." #. (itstool) path: item/p #: C/edit-crop.page:33 msgid "" "If you press Cancel rather than Apply, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "Om du trycker Avbryt i stället för Verkställ kommer " "Shotwell att återgå till en bilds tidigare dimensioner." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-crop.page:38 msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Vad är tredelningsregeln?" #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:39 msgid "" "The rule of thirds helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "Tredelningsregeln hjälper dig att välja en angenäm sammansättning " "för en bild." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:40 msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "Föreställ dig att en scen delas upp i ett 3x3-rutnät med två vertikala " "linjer och två horisontella linjer, alla med samma avstånd sinsemellan. " "Enligt regeln får du en bättre sammansättning om du justerar större " "egenskaper (som horisonten eller en persons kropp) med en av linjerna. Att " "observera sättet egenskaper flödar från en del av rutnätet till ett annat " "kan också hjälpa." #. (itstool) path: section/p #: C/edit-crop.page:41 msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Att beskära en bild så att den passar under tredelningsregeln ger ofta en " "visuellt tilltalande bild." #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/edit-crop.page:42 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" msgstr "" "external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'" #. (itstool) path: media/p #: C/edit-crop.page:43 msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "Att beskära en bild och använda ”tredelningsregeln” för att förbättra " "sammansättningen." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-undo.page:7 msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Återställa en bild till dess ursprungliga oredigerade skick." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-undo.page:14 msgid "Undoing changes" msgstr "Ånga ändringar" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:16 msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Eftersom Shotwell är en förlustfri bildredigerare kan du ångra ändringar du " "gjort i en bild." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-undo.page:20 msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "PhotosRevert to Original. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "För att helt ångra alla dina ändringar till en bild, klicka " "BilderÅterställ till original. Det " "enda undantaget är att tid- och datumjusteringar inte kommer att återställas." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-flag.page:7 msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Flagga bilder för att markera dem som speciella eller för att arbeta med dem " "som en samling." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-flag.page:12 msgid "Flagging photos" msgstr "Flagga bilder" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:14 msgid "" "Shotwell lets you flag photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "Flagged item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" "Shotwell låter dig flagga bilder. När en bild flaggats kommer en " "liten flaggikon visas i dess övre högra hörn. Du kan markera Flaggade i sidopanelen för att se alla bilder som har flaggats." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:18 msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" "Att flagga en bild markerar den som speciell. Du kan tolka det som du vill. " "Till exempel kan du flagga alla bilder som kräver visuell justering, eller " "alla bilder som du vill dela med en vän." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-flag.page:22 msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the Flagged view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" "Att flagga är användbart eftersom du kan jobba med alla flaggade bilder som " "en samling. Till exempel kan du markera vyn Flaggade och sedan " "skicka upp alla flaggade bilder till en publiceringstjänst." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-flag.page:27 msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "Att flagga eller flagga av en bild" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-flag.page:28 msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose Flag " "or Unflag from the context menu. Or use the CtrlG or / shortcut keys." msgstr "" "För att flagga eller flagga av en bild, högerklicka på bilden och välj " "Flagga eller Flagga av från snabbvalsmenyn. Eller, " "använd snabbtangenterna CtrlG eller " "/." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-slideshow.page:7 msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Se en bildpresentation av dina bilder." #. (itstool) path: page/title #: C/share-slideshow.page:12 msgid "Slideshows" msgstr "Bildpresentationer" #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:14 msgid "" "To see a slideshow of any collection in Shotwell, navigate to that " "collection and select ViewSlideshow " "or press F5." msgstr "" "För att se ett bildspel över en samling i Shotwell, navigera till samlingen " "och markera VisaBildspel eller tryck " "F5." #. (itstool) path: page/p #: C/share-slideshow.page:16 msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "Du kan ändra en del inställningar i ett körande bildspel:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:19 msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "Hur länge en bild ska visas: 1 - 30 sekunder" #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:20 msgid "You can select different transition effects." msgstr "Du kan välja olika övergångseffekter." #. (itstool) path: item/p #: C/share-slideshow.page:21 msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Tiden för övergångseffekter: 0,1 - 1,0 sekunder" #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-tag.page:7 msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Organisera bilder genom att sätta taggar på dem." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-tag.page:14 msgid "Tagging photos" msgstr "Tagga bilder" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:16 msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "Du kan tilldela en eller fler taggar för att markera bilder. En tagg kan " "vara en eller flera ord som du vill associera med dessa bilder." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:22 msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "För att lägga till taggar till bilder, markera bilderna du skulle vilja " "lägga tagga, och gör sedan följande:" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:28 msgid "Choose TagsAdd Tags...." msgstr "" "Markera TaggarLägg till taggar…." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:29 msgid "Type CtrlT." msgstr "Skriv in CtrlT." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-tag.page:30 msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "Dra de markerade bilderna och släpp dem på den önskade taggen." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:33 msgid "" "When you use CtrlT or " "TagsAdd Tags... you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. You can also add tag " "hierarchies on the fly using / as if they were paths in the " "file system. Once you have created a tag, you can rename it by selecting " "that tag in the sidebar and choosing TagsRename Tag " "\"[name]\"..., by right-clicking on it and choose " "Rename... or double-click on the tag in the sidebar." msgstr "" "När du använder CtrlT eller " "TaggarLägg till taggar… kan du skriva " "in namnen på en eller flera taggar separerade med komman. Du kan också " "direkt lägga till tagghierarkier med / som om de vore " "sökvägar i filsystemet. När du väl har skapat en tagg kan du byta namn på " "den genom att markera taggen i sidopanelen och välja TaggarByt namn på taggen ”[namn]”…, genom att högerklicka " "på den och välja Byt namn… eller dubbelklicka på taggen i " "sidopanelen." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:46 msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose TagsModify Tags... or " "right-click on a photo and select Modify Tags... and edit the " "comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select " "that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, " "and choose TagsRemove Tag \"[name]\" from Photos or right-click on the photos and select Remove Tag " "\"[name]\" from Photos." msgstr "" "För att ändra taggar associerade med en speciell bild, markera bilden, välj " "TaggarÄndra taggar… eller högerklicka " "på en bild och välj Ändra taggar… och redigera den " "kommaseparerade listan. För att ta bort en tagg från en eller flera bilder, " "välj först taggen i sidopanelen och markera sedan de bilder du vill ta bort, " "samt välj TaggarTa bort taggen ”[namn]” från " "bilderna eller högerklicka på bilderna och välj Ta bort " "taggen ”[namn]” från bilderna." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:60 msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "TagsDelete Tag \"[name]\" or by right-" "click and select Delete Tag \"[name]\"." msgstr "" "För att fullständigt ta bort en tagg, markera taggen i sidopanelen och välj " "TaggarTa bort tagg \"[namn]\" eller " "högerklicka och välj Ta bort tagg \"[namn]\"." #. (itstool) path: page/p #: C/organize-tag.page:66 msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple " "tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the " "sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "När du skapar en tagg kommer den att visas i sidopanelen under objektet " "Taggar, vilket döljs om det inte finns några taggar. Bilder kan " "ha flera taggar associerade med dem, och när du klickar på namnet för en " "given tagg i sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med denna " "tagg." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-tag.page:75 msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Hierarkiska taggar" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:76 msgid "" "Shotwell supports also hierarchical tags. You can rearrange your tags by " "drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a " "tag and select New." msgstr "" "Shotwell stödjer också hierarkiska taggar. Du kan flytta om dina taggar " "genom att dra och släppa en tagg på en annan. För att skapa en ny undertagg, " "högerklicka på en tagg och markera Ny." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:82 msgid "" "In all places where textual tag input is supported, tags can also be created " "using /. For example, using /World/Africa/Togo/Lomé will create or extend the tag tree" msgstr "" "På alla platser där textinmatning av taggar stöds kan taggar också skapas " "genom att använda /. Exempelvis kommer att använda /" "Världen/Afrika/Togo/Lomé att skapa eller utöka taggträdet" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:92 msgid "Lomé" msgstr "Lomé" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:91 msgid "Togo <_:item-1/>" msgstr "Togo <_:item-1/>" #. (itstool) path: item/item #: C/organize-tag.page:90 msgid "Africa <_:item-1/>" msgstr "Afrika <_:item-1/>" #. (itstool) path: tree/item #: C/organize-tag.page:89 msgid "World <_:item-1/>" msgstr "Världen <_:item-1/>" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:98 msgid "" "Hierarchical tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Hierarkiska taggar kan hjälpa dig att sortera din tagglista på sätt som " "bättre matchar hur du tänker eller jobbar - exempelvis kan du lagra " "platstaggar som ”Berg” eller ”Strand” under en överordnad tagg ”Platser”, " "vilken själv kan placeras under taggen ”Sommarsemester”." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-tag.page:106 msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "Observera att ta bort en överordnad tagg också kommer att bort underordnade " "taggar." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-print.page:7 msgid "" "Click FilePrint.... For more printing " "options, select the Page Setup tab in the Print dialog." msgstr "" "Välj ArkivSkriv ut…. För fler " "utskriftsalternativ, välj fliken Sidinställning i dialogen " "Skriv ut." #. (itstool) path: page/title #: C/share-print.page:12 msgid "Printing" msgstr "Skriva ut" #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:14 msgid "" "To print a photo, select it and choose FilePrint...." msgstr "" "För att skriva ut en bild, markera den och välj ArkivSkriv ut…." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:16 msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose FilePrint..., " "and in the Print dialog, choose the Image Settings " "tab. In Image Settings, choose one of the multiple-image-per-page " "options under Autosize." msgstr "" "Shotwell kan också skriva ut flera bilder på en sida - för att göra detta, " "markera flera bilder, välj ArkivSkriv ut… och i dialogen Skriv ut, välj fliken " "Bildinställningar. I Bildinställningar, välj ett av " "alternativen för flera-bilder-per-sida under Automatisk storlek." #. (itstool) path: page/p #: C/share-print.page:23 msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the Page Setup tab in the Print dialog prior to " "printing." msgstr "" "Om du vill ställa in formatering, pappersstorlek och riktningsalternativ, " "välj fliken Sidinställning i dialogen Skriv ut innan " "utskrift." #. (itstool) path: info/desc #: C/running.page:7 msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Hitta Shotwell i programmenyn, eller låt det starta automatiskt när du " "stoppar i en kamera." #. (itstool) path: page/title #: C/running.page:14 msgid "Running Shotwell" msgstr "Köra Shotwell" #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:16 msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your Applications menu " "under Graphics or Photography." msgstr "" "När det väl är installerat är Shotwell tillgängligt i menyn Program under Grafik eller Bilder." #. (itstool) path: page/p #: C/running.page:18 msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to EditPreferences in any Nautilus (file browser) window and choose the Media tab. You'll see a dropdown box entitled Photos: which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Shotwell kan också exekveras automatiskt när en kamera stoppas i din dator. " "För att kontrollera att ditt system är inställt på att köra Shotwell när en " "kamera upptäcks, gå till RedigeraInställningar i ett filhanterarfönster (Nautilus) och välj fliken " "Media. Du kommer att se en rullgardinsmeny som heter Bilder:" " vilken låter dig välja Shotwell som ditt program för bildhantering." #. (itstool) path: note/p #: C/running.page:25 msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Shotwell kan också exekveras direkt från dess byggkatalog, men det " "rekommenderas bara för testning av Shotwell eller för utvecklare." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-remove.page:7 msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "" "Ta bort bilder från biblioteket eller radera dem fullständigt från din dator." #. (itstool) path: page/title #: C/organize-remove.page:12 msgid "Removing and deleting photos" msgstr "Ta bort och radera bilder" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:14 msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "Du kan ta bort bilder från ditt bibliotek och du kan också radera dem " "fullständigt från din hårddisk." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/organize-remove.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" msgstr "" "external ref='figures/trash_process.png' " "md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'" #. (itstool) path: media/p #: C/organize-remove.page:15 msgid "Delete process" msgstr "Raderingsprocess" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-remove.page:16 msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "Diagrammet visar hur en bild, när den raderas, först läggs i Shotwells " "papperskorg. Om du raderar den från Shotwells papperskorg läggs den i " "datorns papperskorg. Om du raderar den från din dators papperskorg är bilden " "oåterkalleligen raderad från din dator." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:18 msgid "Removing photos from the library" msgstr "Ta bort bilder från biblioteket" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:19 msgid "" "Select the photos to remove and choose EditMove to " "Trash. (You can also press the Delete key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Markera bilder att ta bort och välj RedigeraFlytta " "till papperskorgen. (Du kan också trycka Delete-" "tangenten.) Bilderna kommer att flyttas från ditt bibliotek till Shotwells " "papperskorg." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:22 msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "EditRemove From Library. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" "Om du vill ta bort bilder från Shotwell utan att låta dem passera genom " "papperskorgen, markera bilderna att ta bort och välj RedigeraTa bort från bibliotek. Bildfilerna kommer att vara " "kvar på disken." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:26 msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Rensa eller återställa papperskorgen" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:27 msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "Välj papperskorgen i sidopanelen och Shotwell kommer att visa alla bilder " "som har markerats för borttagning eller radering. I vyn för papperskorgen är " "följande kommandon tillgängliga:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete" msgstr "Radera" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:29 msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Radera de markerade bilderna från papperskorgen." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore" msgstr "Återställ" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:30 msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Återställ de markerade bilderna till Shotwell." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:31 msgid "Empty trash" msgstr "Töm papperskorgen" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:31 msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Radera alla bilder från papperskorgen." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-remove.page:36 msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Radera eller tömma papperskorgen" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-remove.page:37 msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "När du raderar filer från papperskorgen, eller tömmer den, kommer du att ges " "följande val:" #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:39 msgid "Only Remove" msgstr "Endast ta bort" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:39 msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Tar bort bilder från biblioteket men lämnar kvar bilderna på deras plats i " "datorn." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:40 msgid "Trash file" msgstr "Radera fil" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:40 msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "Tar bort bilder från biblioteket och raderar dem från datorn." #. (itstool) path: item/title #: C/organize-remove.page:41 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-remove.page:41 msgid "Do nothing." msgstr "Gör inget." #. (itstool) path: info/desc #: C/other-missing.page:7 msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Om Shotwell inte kan hitta en bild i ditt bibliotek kommer det att markera " "den som saknad." #. (itstool) path: page/title #: C/other-missing.page:12 msgid "Missing photos" msgstr "Saknade bilder" #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:14 msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Var gång Shotwell startar söker det av ditt bildbibliotek för att verifiera " "att alla bilder fortfarande existerar på din hårddisk. Om Shotwell finner " "att det saknas filer, kommer dessa inte att visas i vyerna Bilder, Händelser " "eller Taggar, och i stället visas de i separata vyn Saknade filer, vilken " "visas i sidopanelen." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:16 msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click Remove From Library." msgstr "" "Om du inte längre vill att de saknade filerna ska vara en del av din " "Shotwell-samling (kanske för att du tog bort dem), gå till vyn Saknade " "filer, välj bilder och klicka sedan Ta bort från bibliotek." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:18 msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "import them into Shotwell without copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "Om du har bilder på en flyttbar enhet, som en cd-skiva eller en usb-sticka, " "och importerar dem till Shotwell " "utan att kopiera bilderna till din dator, kommer de att visas som " "saknade filer om du kopplar från den flyttbara enheten. Se för att lära dig mer om att kopiera filer från en " "flyttbar enhet till din dator." #. (itstool) path: page/p #: C/other-missing.page:20 msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Om några saknade bilder blir tillgängliga igen kommer Shotwell att märka det " "nästa gång programmet startar. Bilderna kommer åter igen att visas i vyerna " "Bilder, Händelser och Taggar." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-upload.page:7 msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites." msgstr "Publicera bilder till Flickr, Google Foto eller andra webbplatser." #. (itstool) path: page/title #: C/share-upload.page:12 msgid "Publishing to the Web" msgstr "Publicera på webben" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:14 msgid "" "Through the use of plugins, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "Genom att använda insticksmoduler kan " "Shotwell publicera bilder och filmer till följande tjänster, som var och en " "kräver ett konto:" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:18 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:19 msgid "Google Photos" msgstr "Google Foto" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:20 msgid "YouTube (videos only)" msgstr "YouTube (endast videoklipp)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:21 msgid "Tumblr (Photos only)" msgstr "Tumblr (endast bilder)" #. (itstool) path: item/p #: C/share-upload.page:22 msgid "" "Any site running the Piwigo photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Vilken webbplats som helst som kör Piwigo-bildgalleriprogram (endast bilder)" #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:25 msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose EditPreferences and click on the Plugins tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "FilePublish, press the Publish toolbar button or use CtrlShiftP. You will see a dialog that lets you select a publishing " "service. You will then need to log in or create an account." msgstr "" "För att publicera markerade bilder i en samling, välj RedigeraInställningar och klicka på fliken " "Insticksmoduler för att aktivera insticket för tjänsten du vill " "publicera till. Välj sedan ArkivPublicera, tryck verktygsfältsknappen Publicera eller använd " "CtrlSkiftP. Du får då upp " "en dialog som låter dig välja en publiceringstjänst. Du måste sedan logga in " "eller skapa ett konto." #. (itstool) path: page/p #: C/share-upload.page:30 msgid "" "Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to " "log in and permit Shotwell Connect to access your account." msgstr "" "På liknande sätt kräver Flickr, YouTube eller Google Foto att du loggar in " "och tillåter Shotwell Connect att komma åt ditt konto." #. (itstool) path: info/desc #: C/raw.page:7 msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Mer om RAW-stöd i Shotwell." #. (itstool) path: page/title #: C/raw.page:12 msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "RAW-stöd i Shotwell" #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:13 msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "En del kameror har förmågan att lagra data direkt från sensorn till en fil " "som innehåller extra färginformation, känt som ”RAW” eller ”Kamera-RAW”, och " "Shotwell stödjer även dessa filer." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:18 msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as " "RAW+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Eftersom RAW-bilder vanligtvis endast kan visas direkt, men först måste " "framkallas - det vill säga, tolka deras extra information och göra klart den " "för visning - kommer de flesta kameror att bädda in en JPEG inuti RAW-" "formatfilen, eller skapa en JPEG vid sidan av RAW-filen då ögonblicksbilden " "tas. Det senare refereras till i detta dokument som RAW+JPEG. Om du " "importerar ett RAW+JPEG-par kommer Shotwell att hålla dem sammankopplade och " "behandla dem som ett objekt i ditt bibliotek." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:27 msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting PhotosDeveloper in the menus." msgstr "" "När du importerar en RAW-fil kan du välja att antingen använda kamerans " "inbyggda JPEG eller Shotwells egna genom att markera BilderFramkallare i menyerna." #. (itstool) path: note/p #: C/raw.page:33 msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" "Ändringar mellan framkallare kommer att göra att alla redigeringar gjorda " "till en bild förkastas." #. (itstool) path: page/p #: C/raw.page:39 msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "För att kunna publicera eller använda en RAW-bild i de flesta andra " "programmen måste den exporteras först. Shotwell kan exportera dina RAW-" "bilder i JPEG, PNG, TIFF eller BMP-format, och när du publicerar, exporterar " "de en JPEG-version för dig och publicerar den." #. (itstool) path: info/desc #: C/organize-face-tagging.page:7 msgid "Marking faces in photos" msgstr "Markera ansikten i bilder" #. (itstool) path: page/title #: C/organize-face-tagging.page:12 msgid "Faces in photos" msgstr "Ansikten i bilder" #. (itstool) path: page/p #: C/organize-face-tagging.page:13 msgid "" "Shotwell supports tagging images using faces of persons and assigning a name " "to them. If enabled, Shotwell also supports automatic detection of faces in " "images and recognition of already known faces in new images" msgstr "" "Shotwell stödjer taggning av bilder med personers ansikten och att tilldela " "dem ett namn. Om aktiverat stödjer Shotwell också automatisk upptäckt av " "ansikten i bilder och igenkänning av redan kända ansikten i nya bilder" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:16 msgid "Manual creation and modification of named faces" msgstr "Manuellt skapande och ändring av namngivna ansikten" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:18 msgid "" "Double-click on an image in the collection, then press the Faces " "button on the toolbar" msgstr "" "Dubbelklicka på en bild i samlingen och tryck sedan på knappen " "Ansikten i verktygsfältet" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:19 msgid "" "Start dragging a rectangle around the face you are tagging using your left " "mouse button" msgstr "Börja dra en rektangel runt ansiktet du taggar med vänster musknapp" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:20 msgid "" "You can also drag the rectangle by clicking into it or resize it by clicking " "on one of the borders" msgstr "" "Du kan också dra rektangeln genom att klicka i den eller ändra storlek på " "den genom att klicka på en av kanterna" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:21 msgid "" "Once satisfied, enter a name in the text box below the rectangle and press " "Enter to assign the name to the marked face" msgstr "" "Mata när du är nöjd in ett namn i textrutan under rektangeln och tryck " "Retur för att tilldela namnet till det markerade ansiktet" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:22 msgid "Repeat this process for as many faces as you want to mark" msgstr "Upprepa denna process för alla ansikten som du vill markera" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:23 msgid "" "After you marked all faces, click on Ok to save the marked faces." msgstr "" "Efter att ha markerat alla ansiktena klickar på du OK för att " "spara de markerade ansiktena." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:27 msgid "Modifying or removing existing named faces" msgstr "Ändra eller ta bort befintliga namngivna ansikten" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:28 msgid "" "An existing named face can be either be removed from an image using " "FacesRemove Face from Photo, by " "pressing CtrlR while in the face " "browser or by clicking Delete in the Faces tool" msgstr "" "Ett befintligt namngivet ansikte kan antingen tas bort från en bild med " "AnsiktenTa bort ansiktet från bild, " "genom att trycka CtrlR i " "ansiktsbläddraren eller genom att klicka på Ta bort i verktyget " "Ansikten" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:29 msgid "" "To rename the face, use FacesRename Face... or press CtrlE or by clicking " "on Edit in the Faces tool." msgstr "" "Använd AnsiktenByt namn på ansiktet… " "för att byta namn på ansiktet eller tryck CtrlE eller klicka på Redigera i verktyget Ansikten." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:32 msgid "Automatic detection of faces" msgstr "Automatisk upptäckt av ansikten" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:33 msgid "" "It is possible to use automatic face detection to simplify the process of " "marking the faces. To trigger the face detection algorithm, click on " "Detect faces..." msgstr "" "Det är möjligt att använda automatisk upptäckt av ansikten för att förenkla " "processen med att markera ansiktena. För att starta " "ansiktsupptäcktsalgoritmen klickar du på Upptäck ansikten…" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:35 msgid "" "If reference images for faces are defined, this will also try to match any " "found faces in the current image with known references." msgstr "" "Om referensbilder för ansikten har definierats kommer detta också försöka " "matcha eventuella ansikten som hittas i aktuell bild med kända referenser." #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:38 msgid "Automatic recognition of faces" msgstr "Automatisk igenkänning av ansikten" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:39 msgid "" "A named face on a photo can be set as a reference for this particular name. " "Future calls to the automatic face detection will try to associate similar " "faces the same name if considered matching." msgstr "" "Ett namngivet ansikte i en bild kan ställas in som en referens för detta " "specifika namn. Framtida anrop till den automatiska ansiktsigenkänningen " "kommer försöka associera liknande ansikten till samma namn om de anses " "matcha." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:41 msgid "To declare a face as the reference for its name use these steps" msgstr "" "Använd dessa steg för att deklarera ett ansikte som referensen för dess namn" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:44 msgid "" "Switch to the face browser by clicking on a face name in the navigation tree." msgstr "" "Växla till ansiktsbläddraren genom att klicka på ett ansiktsnamn i " "navigationsträdet." #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:45 msgid "" "Select an image that contains the representation of the face you want to " "make a reference" msgstr "" "Välj en bild som innehåller representationen av ansiktet som du vill göra en " "referens för" #. (itstool) path: item/p #: C/organize-face-tagging.page:46 msgid "" "Click on FacesTrain Face from Photo" msgstr "" "Klicka på AnsiktenTräna ansikte från bild" #. (itstool) path: section/title #: C/organize-face-tagging.page:50 msgid "Improving face recognition" msgstr "Förbättra ansiktsigenkänning" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:51 msgid "" "By default, Shotwell uses cascade classifier to find faces in images. There " "is a method to use a deep neural network to improve detection rates " "significantly, but due to certain uncertainties with the licensing of the " "trained model it is not included by default." msgstr "" "Som standard använder Shotwell kaskadklassificerare för att hitta ansikten i " "bilder. Det finns en metod för att använda ett djupt neuralt nätverk för att " "förbättra upptäcktsnivåerna markant, men på grund av vissa osäkerheter vad " "gäller licens för den tränade modellen så inkluderas den inte som standard." #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:54 msgid "" "To enable DNN-based face detection, download the " "res10_300x300_ssd_iter_140000_fp16.caffemodel from the OpenCV third-party repository" msgstr "" "För att aktivera DNN-baserad ansiktsigenkänning hämtar du " "res10_300x300_ssd_iter_140000_fp16.caffemodel från tredjepartsarkivet för OpenCV" #. (itstool) path: section/p #: C/organize-face-tagging.page:55 msgid "" "Copy the file into your local data folder, usually $HOME/.local/share/" "shotwell and restart Shotwell" msgstr "" "Kopiera filen till din lokala datamapp, vanligen $HOME/.local/share/" "shotwell och starta om Shotwell" #. (itstool) path: info/desc #: C/import-camera.page:7 msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "Kopiera bilder från en digital kamera." #. (itstool) path: page/title #: C/import-camera.page:12 msgid "Importing from a camera" msgstr "Importera från en kamera" #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:14 msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Att importera bilder från en digitalkamera:" #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:18 msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "Anslut kameran till din dator och slå på den. Shotwell kommer att upptäcka " "den och lista den i sidopanelen." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:22 msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Välj kameran i sidopanelen. Förhandsvisningar av varje bild på kameran " "kommer att visas." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:25 msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the Ctrl key and click to select individual photos. You " "can hold down Shift and click to select a range of photos too." msgstr "" "Om du vill kan du välja en samling specifika bilder att importera. För att " "göra detta, håll ner tangenten Ctrl och klicka för att markera " "individuella bilder. Du kan också hålla ner Skift och klicka för " "att markera ett intervall av bilder." #. (itstool) path: item/p #: C/import-camera.page:28 msgid "" "Click either Import Selected or Import All. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" "Klicka antingen Importera markerade eller Importera alla. Bilderna kommer att kopieras från kameran och sparas på din dator." #. (itstool) path: page/p #: C/import-camera.page:32 msgid "" "Once the import is complete, you can open the Last Import view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" "När importen är klar kan du öppna vyn Senast importerade (i " "sidopanelen) för att se alla bilder som importerades. Händelselistan (också " "i sidopanelen) kommer att visa de nya bilderna, ordnade efter datum." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link:trail" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "link" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "text" msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:11 msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:15 msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:19 msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:23 msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #. (itstool) path: credit/name #: C/index.page:27 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:33 msgid "<_:media-1/> Shotwell Photo Manager" msgstr "<_:media-1/> Shotwell Bildhanterare" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:39 msgid "Importing Photos" msgstr "Importera bilder" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:43 msgid "Viewing Photos" msgstr "Visa bilder" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:47 msgid "Organizing Photos" msgstr "Ordna bilder" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:51 msgid "Editing Photos" msgstr "Redigera bilder" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:55 msgid "Sharing Photos" msgstr "Dela bilder" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:59 msgid "Other Features" msgstr "Andra egenskaper" #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-external.page:7 msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "Använda ett annat program för att redigera en bild." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-external.page:12 msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Redigera bilder med ett externt program" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:16 msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing EditPreferences and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "Du kan vilja använda en extern redigerare för att utföra ytterligare arbete " "på en bild. Om installerade så är GIMP och UFRaw de externa " "standardredigerarna för bilder och RAW-redigering. Om dessa program inte är " "installerade måste du välja dina föredragna redigerare genom att välja " "RedigeraInställningar och välja " "redigerare från rullgardinsmenyn för installerade program." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:24 msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "Photos Open With External Editor to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select PhotosOpen With RAW Editor to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "När redigerare väl har angetts, markera en bild och välj " "Bilder Öppna med extern redigerare " "för att öppna bilden med den externa redigeraren. På samma sätt väljer du om " "originalbilden är en RAW-fil BilderÖppna med RAW-" "redigerare för att redigera RAW-filen med den valda RAW-" "redigeraren." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:31 msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the Shift key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "När du är klar med redigering och sparar filen kommer Shotwell att upptäcka " "ändringarna och uppdatera bilden. Om externa ändringar har skett, tryck och " "håll Skift-tangenten i helskärmsvyn för att visa originalbilden i " "stället för den externt redigerade." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-external.page:38 msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "Återställning till originalet kommer att radera externa ändringar." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:43 msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Om du externt redigerar en RAW-bild och sparar resultatet till en annan " "bild, som JPEG eller PNG, kan inte Shotwell automatiskt bestämma att den " "ursprungliga RAW-filen och den nya bilden ska kopplas samman." #. (itstool) path: note/p #: C/edit-external.page:49 msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Om du vill arbeta med bildresultatet i Shotwell måste du importera det." #. (itstool) path: info/desc #: C/share-send.page:7 msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "Skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller på andra sätt." #. (itstool) path: page/title #: C/share-send.page:12 msgid "Sending photos" msgstr "Skicka bilder" #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:14 msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email." msgstr "" "Shotwell kan skicka bilder genom GNOME-skrivbordets ”Skicka till”-mekanism " "som låter dig skicka bilder via e-post." #. (itstool) path: page/p #: C/share-send.page:16 msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose FileSend To..., or right-click the photos and choose " "Send To... from the context menu. A Send To dialog box " "will appear which lets you optionally remove any meta-data, scale it or " "change the format before passing it on to your configured email client." msgstr "" "För att skicka bilder, visa dem i Shotwell och välj ArkivSkicka till…, eller högerklicka på bilderna och välj " "Skicka till… från snabbvalsmenyn. En Skicka till-" "dialog kommer att visas vilken valfritt låter dig ta bort eventuella " "metadata, skala bilden eller ändra formatet innan den skickas till din " "konfigurerade e-postklient." #. (itstool) path: info/desc #: C/edit-adjustments.page:7 msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "Ändra exponering, mättnad, färgton och skuggorna för en bild." #. (itstool) path: page/title #: C/edit-adjustments.page:12 msgid "Color adjustments" msgstr "Färgjusteringar" #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:14 msgid "" "The Adjust button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "Knappen Justera öppnar ett fönster med ett histogram och " "skjutreglage för att justera en bilds exponering, mättnad, färgton, " "temperatur och skuggor. Histogrammet har också skjutreglaget för att minska " "de övre och lägre intensitetströsklarna för bilden, utökandes kontrasten för " "mittenområdet." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:16 msgid "" "The Enhance button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "Knappen Förbättra justerar histogram- och skuggskjutreglagen för " "att förbättra kvaliteten på en bild." #. (itstool) path: page/p #: C/edit-adjustments.page:18 msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press OK " "to save the changes. Reset will return the image to its original " "state. Cancel discards all changes you've made." msgstr "" "När du är nöjd med bildens färg och kontrast, tryck OK för att " "spara ändringarna. Återställ kommer att återställa bilden till " "dess ursprungliga tillstånd. Avbryt förkastar alla ändringar du " "har gjort." #. (itstool) path: section/title #: C/edit-adjustments.page:21 msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Vad gör färgjusteringarna?" #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:24 msgid "Exposure" msgstr "Exponering" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:25 msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "Ändra ljusstyrkan för att få det att se ut som att bilden exponerades en " "längre eller kortare tid. Använd detta för att korrigera över- eller " "underexponerade bilder." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:28 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:29 msgid "" "Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or " "photos where the difference between bright and dark spots seems to big." msgstr "" "Ändrar kontrasten för en bild. Använd det för att korrigera bilder som ser " "platta ut eller bilder där skillnaden mellan ljusa och mörka partier verkar " "för stor." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:32 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:33 msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "Ändrar hur levande färger uppfattas. Om din bild ser grå och urblekt ut, " "prova att öka mättnaden. Om färgerna är för starka, prova att minska den." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:36 msgid "Tint" msgstr "Färgton" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:37 msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "Tonar bilden med en färg. Användbart för att korrigera bilder tagna med fel " "vitbalansinställning, som vanligen har en onaturlig färg. Exempelvis, bilder " "tagna utomhus med vitbalansen inställd till ”Tungsten” kan ha en blå toning." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:40 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:41 msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "Ändrar hur ”varm” eller ”kall” bilden ser ut. Använd exempelvis denna för " "att få kalla, deprimerande motiv att se mer levande ut." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:44 msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:45 msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "Får skuggområden att se ljusare ut. Använd denna för att få fram fler " "detaljer om något döljs av skuggor." #. (itstool) path: item/title #: C/edit-adjustments.page:48 msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Intensitettröskelvärde (skjutreglage på histogrammet)" #. (itstool) path: item/p #: C/edit-adjustments.page:49 msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Skjutreglagen ändrar hur ljus den ljusaste vit är, och hur mörk den mörkaste " "svarta är. Använd dem för att ändra kontrasten på en bild. Speciellt bilder " "som ser urblekta ut bör ha nytta av att ändra dessa inställningar."