# Swedish translation for shotwell help # Copyright © 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shotwell package. # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shotwell master\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-18 02:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-20 18:10+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" #: C/view-sidebar.page:7(desc) msgid "" "The sidebar on the left of the window lists various views of your library." msgstr "" "Sidopanelen till vänster om fönstret listar olika vyer över ditt bibliotek." #: C/view-sidebar.page:21(title) msgid "The sidebar" msgstr "Sidopanelen" #: C/view-sidebar.page:23(p) msgid "" "The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of " "your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's " "only stored once on your hard drive." msgstr "" "Sidopanelen på den vänstra sidan av Shotwell-fönstret listar olika vyer över " "ditt bibliotek. Fastän du kan se samma bild i olika vyer är den endast " "lagrad en gång på din hårddisk." #: C/view-sidebar.page:25(p) msgid "" "The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if " "they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk." msgstr "" "Vyn <gui>Senaste import</gui> listar dina senast importerade bilder oavsett " "om de är importerade från F-Spot, din kamera, ett minneskort eller " "hårddisken." #: C/view-sidebar.page:27(p) msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged." msgstr "<gui>Flaggade</gui> listar alla bilder du tidigare flaggat." #: C/view-sidebar.page:29(p) msgid "" "The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria." msgstr "" "<gui>Sparad sökning</gui> låter dig sortera ditt bibliotek efter flera " "kriterier." #: C/view-sidebar.page:31(p) msgid "" "The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a " "group of photos that were taken at approximately the same time." msgstr "" "Mappen <gui>Händelser</gui> listar alla händelser i ditt bibliotek. En " "händelser är en grupp av bilder som tagits ungefär samtidigt." #: C/view-sidebar.page:33(p) msgid "" "The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos " "can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag " "in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "Mappen <gui>Taggar</gui> listar alla taggar du tilldelat till bilder. Bilder " "kan ha flera taggar kopplade till dem. När du klickar på namnet på en tagg i " "sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med den taggen." #: C/view-information.page:7(desc) msgid "" "View more detailed information about photos, like the exposure mode used by " "the camera." msgstr "" "Visa detaljerad information om bilder, som exponeringsläge använt av kameran." #: C/view-information.page:12(title) msgid "Basic and extended information" msgstr "Grundläggande och utökad information" #: C/view-information.page:14(p) msgid "" "The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and " "displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are " "selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the " "display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic " "Information</gui></guiseq> command." msgstr "" "Panelen för grundläggande information visas längst ned i sidopanelen och ger " "en kortfattad sammanfattning av de bilder du har markerat. Om inga bilder är " "markerade visar den en sammanfattning av hela samlingen. Du kan växla " "visningen av denna panel genom att använda <guiseq><gui>Visa</" "gui><gui>Grundläggande information</gui></guiseq>-kommandot." #: C/view-information.page:16(p) msgid "" "The floating Extended Information window displays more information about the " "selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></" "guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></" "keyseq> toggles the display of this window." msgstr "" "Fönstret Utökad information visar mer information om den markerade bilden. " "Kommandot <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Utökad information</gui></guiseq> " "eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>X</key></keyseq> växlar " "visningen av detta fönster." #: C/view-displaying.page:7(desc) msgid "" "Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the " "main window, or filling the whole screen." msgstr "" "Lär dig olika sätt att visa dina bilder: i ett rutnät som fyller " "huvudfönstret eller hela skärmen." #: C/view-displaying.page:12(title) msgid "Photo views" msgstr "Bildvyer" #: C/view-displaying.page:14(p) msgid "" "When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos " "in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider " "which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the " "thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) " "or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel." msgstr "" "När du väljer en samling i sidopanelen visar Shotwell alla bilder i " "samlingen i huvudfönstret. Längst ned till höger finns ett skjutreglage som " "justerar vystorleken på miniatyrbilderna. Du kan också justera " "miniatyrbildsstorleken genom att använda plus och minustangenterna (<key>+</" "key> och <key>-</key>) eller genom att trycka <key>Ctrl</key> medan du rör " "rullhjulet på musen." #: C/view-displaying.page:16(p) msgid "" "You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you " "may move to other photos in the collection with the Back and Forward " "buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press " "<key>Esc</key>." msgstr "" "Du kan visa en bild i helskärm genom att dubbelklicka på det. Därifrån kan " "du gå vidare till andra bilden i samlingen med knapparna Bakåt och Framåt. " "För att återvända till samlingen, dubbelklicka på bilden eller tryck " "<key>Esc</key>." #: C/view-displaying.page:18(p) msgid "" "When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls " "zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You " "can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard " "shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, " "<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), " "and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen " "pixels)." msgstr "" "När du visar en bild i helskärmsläge blir skjutreglaget i verktygsfältet " "zoom. Du kan flytta runt genom att ta tag i och dra varsomhelst på bilden. " "Du kan också zooma med ditt rullhjul eller genom att trycka följande " "tangentbordsgenvägar:<keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> för hela bilden, " "<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> för 100% (1 bildpunkt i bilden = 1 " "bildpunkt på skärm) och <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> för 200% (1 " "bildpunkt för skärm = 2x2 skärmbildpunkter)." #: C/view-displaying.page:20(p) msgid "" "Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose " "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</" "key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the " "screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin " "the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to " "leave fullscreen view." msgstr "" "Shotwell erbjuder ett helskärmsläge för att visa bilden. Välj " "<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Helskärm</gui></guiseq> eller tryck <key>F11</" "key>. För att se verktygsfältet i helskärmsläge, flytta din mus till nedre " "delen av skärmen. Verktygsfältet har knappar för att flytta genom samlingen, " "att fästa verktygsfältet (så att det inte döljs när du flyttar musen) och " "för att lämna helskärmsvyn." #: C/view-displaying.page:23(title) msgid "Viewing videos" msgstr "Visa filmer" #: C/view-displaying.page:24(p) msgid "" "When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player " "to play the video. It's not currently possible to display a video in full-" "window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself." msgstr "" "När du dubbelklickar på en film kommer Shotwell att starta en extern " "videospelare för att spela filmen. Det är för närvarande inte möjligt att " "visa en film i helskärmsläge i Shotwell, eller att spela upp en film i " "själva Shotwell." #: C/share-upload.page:7(desc) msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites." msgstr "" "Publicera bilden till Facebook, Flickr, Picasa Web Albums eller andra " "webbplatser." #: C/share-upload.page:12(title) msgid "Publishing to the Web" msgstr "Publicera på webben" #: C/share-upload.page:14(p) msgid "" "Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can " "publish photos and videos to the following services, each of which requires " "an account:" msgstr "" "Genom att använda <link xref=\"other-plugins\">insticksmoduler</link> kan " "Shotwell publicera bilder och filmer till följande tjänster, som var och en " "kräver ett konto:" #: C/share-upload.page:18(link) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: C/share-upload.page:19(link) msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: C/share-upload.page:20(p) msgid "" "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and " "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" msgstr "" "<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> och " "<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>" #: C/share-upload.page:21(p) msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)" msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (endast video)" #: C/share-upload.page:22(p) msgid "" "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site " "popular in Russia (photos only)" msgstr "" "<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, en populär " "webbplats i Ryssland (endast bilder)" #: C/share-upload.page:23(p) msgid "" "Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo " "gallery software (photos only)" msgstr "" "Vilken webbplats som helst som kör <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</" "link>-bildgalleriprogram (endast bilder)" #: C/share-upload.page:26(p) msgid "" "To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab " "to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, " "<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</" "gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You " "will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then " "need to log in or create an account." msgstr "" "För att publicera markerade bilder i en samling, välj <guiseq><gui>Redigera</" "gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och klicka på fliken " "<gui>Insticksmoduler</gui> för att aktivera insticket för tjänsten du vill " "publicera till. Välj sedan <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Publicera</gui></" "guiseq>, tryck verktygsfältsknappen <gui>Publicera</gui> eller använd " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Du får då upp en dialog som " "låter dig välja en publiceringstjänst. Du måste sedan logga in eller skapa " "ett konto." #: C/share-upload.page:31(p) msgid "" "Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the " "Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these " "permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your " "Facebook account." msgstr "" "Att publicera till Facebook kräver att du ger tillstånd för programmet " "Shotwell Connect Facebook. Du behöver bara ge dessa tillstånd en gång, då du " "först associerar Shotwell Connect med ditt Facebook-konto." #: C/share-upload.page:35(p) msgid "" "Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell " "Connect to access your account." msgstr "" "På liknande sätt kräver Flickr att du loggar in och tillåter Shotwell " "Connect att komma åt ditt konto." #: C/share-upload.page:37(p) msgid "" "If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you " "will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to " "this service." msgstr "" "Om du har ett Google-konto, men ännu inte använt Picasa Web Albums behöver " "du logga in till Picasa med en webbläsare en gång innan du kan publicera " "till tjänsten." #: C/share-slideshow.page:7(desc) msgid "Watch a slideshow of your photos." msgstr "Se en bildpresentation av dina bilder." #: C/share-slideshow.page:12(title) msgid "Slideshows" msgstr "Bildpresentationer" #: C/share-slideshow.page:14(p) msgid "" "To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection " "and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press " "<key>F5</key>." msgstr "" "För att se ett bildspel över en samling i Shotwell, navigera över samlingen " "och markera <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Bildspel</gui></guiseq> eller tryck " "<key>F5</key>." #: C/share-slideshow.page:16(p) msgid "You can change some settings in a running slideshow:" msgstr "Du kan ändra en del inställningar i ett körande bildspel:" #: C/share-slideshow.page:19(p) msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds" msgstr "Hur länge en bild ska visas: 1 - 30 sekunder" #: C/share-slideshow.page:20(p) msgid "You can select different transition effects." msgstr "Du kan välja olika övergångseffekter." #: C/share-slideshow.page:21(p) msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds" msgstr "Tiden för övergångseffekter: 0,1 - 1,0 sekunder" #: C/share-send.page:7(desc) msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "Skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller på andra sätt." #: C/share-send.page:12(title) msgid "Sending photos" msgstr "Skicka bilder" #: C/share-send.page:14(p) msgid "" "Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which " "lets you send photos via email, instant messaging or in other ways." msgstr "" "Shotwell kan skicka bilder genom GNOME-skrivbordets \"Skicka till\"-mekanism " "som låter dig skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller på andra sätt." #: C/share-send.page:16(p) msgid "" "To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose " "<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box " "will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as " "email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to " "send the files in a compressed format." msgstr "" "För att skicka bilder, visa dem i Shotwell och välj <guiseq><gui>Arkiv</" "gui><gui>Skicka till…</gui></guiseq>, eller högerklicka på bilderna och välj " "<gui>Skicka till…</gui> från snabbmenyn. En <gui>Skicka till</gui>-dialog " "kommer att visas vilken låter dig välja olika sätt att skicka filerna på " "(som e-post eller snabbmeddelanden) och en destination. Du kan också välja " "att skicka filerna i ett komprimerat format." #: C/share-print.page:7(desc) msgid "" "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing " "options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog." msgstr "" "Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Skriv ut</gui></guiseq>. För fler " "utskriftsalternativ, välj fliken <gui>Sidinställning</gui> i dialogen " "<gui>Skriv ut</gui>." #: C/share-print.page:12(title) msgid "Printing" msgstr "Skriva ut" #: C/share-print.page:14(p) msgid "" "To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</" "gui></guiseq>." msgstr "" "För att skriva ut en bild, markera den och välj <guiseq><gui>Arkiv</" "gui><gui>Skriv ut</gui></guiseq>." #: C/share-print.page:16(p) msgid "" "Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select " "multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, " "and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> " "tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page " "options under <gui>Autosize</gui>." msgstr "" "Shotwell kan också skriva ut flera bilder på en sida - för att göra detta, " "markera flera bilder, välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Skriv ut</gui></" "guiseq> och i dialogen <gui>Skriv ut</gui>, välj fliken " "<gui>Bildinställningar</gui>. I <gui>Bildinställningar</gui>, välj en av " "alternativen flera-bilder-per-sida under <gui>Automatisk storlek</gui>." #: C/share-print.page:23(p) msgid "" "If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, " "choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to " "printing." msgstr "" "Om du vill ställa in formatering, pappersstorlek och riktningsalternativ, " "välj fliken <gui>Sidinställning</gui> i dialogen <gui>Skriv ut</gui> innan " "utskrift." #: C/share-export.page:7(desc) msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else." msgstr "" "Kopiera bilder från Shotwell så att du kan använda dem på andra ställen." #: C/share-export.page:12(title) msgid "Exporting photos" msgstr "Exportera bilder" #: C/share-export.page:14(p) msgid "" "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from " "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be " "full-sized copies of the photos in your library." msgstr "" "För att exportera bilder från Shotwell via dra-och-släpp, dra bilderna från " "Shotwell till ett filhanterarfönster eller ditt skrivbord. De nya filerna " "kommer att vara kopior av bilderna i ditt bibliotek." #: C/share-export.page:18(p) msgid "" "Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</" "key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting " "you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will " "appear allowing you to make several choices:" msgstr "" "Alternativt kan du markera några bilder och välja <guiseq><gui>Arkiv</" "gui><gui>Exportera</gui></guiseq>-kommandot eller trycka <keyseq><key>Skift</" "key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> som exporterar bilderna under tiden " "du finjusterar storlek och dimension på dina bildfiler. Ett fönster visas " "och låter dig göra följande val:" #: C/share-export.page:24(p) msgid "A format for export." msgstr "Ett format för export." #: C/share-export.page:27(p) msgid "" "Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format " "without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their " "original RAW format." msgstr "" "Välj <gui>Oförändrad</gui> för att exportera bilderna i deras originalformat " "utan redigeringar gjorda i Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i " "deras original-RAW-format." #: C/share-export.page:29(p) msgid "" "Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. " "RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in " "Shotwell, and otherwise in their original RAW format." msgstr "" "Välj <gui>Aktuellt</gui> för att exportera bilder med ändringar gjorda i " "Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i JPEG-format om du har redigerat " "dem i Shotwell, annars i deras ursprungliga RAW-format." #: C/share-export.page:31(p) msgid "" "Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be " "used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and " "Shotwell will convert photos to the destination format." msgstr "" "Eller så kan du välja ett specifikt bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) för " "exporten. Ändringar gjorda i Shotwell kommer att inkluderas och Shotwell " "kommer att konvertera bilderna till målformatet." #: C/share-export.page:37(p) msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)." msgstr "Bildkvaliteten för export (låg, mellan, hög eller maximal)" #: C/share-export.page:38(p) msgid "" "A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the " "photos down), and the desired pixel size." msgstr "" "En skalningsbegränsning (vilket betyder hur Shotwell bestämmer hur bilderna " "ska skalas) och önskad bildpunktsstorlek." #: C/share-export.page:39(p) msgid "" "The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. " "This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags " "which shouldn't be seen by anyone." msgstr "" "Huruvida du vill exportera metadata som taggar eller betyg. Detta kan skydda " "din sekretess om du har geoplats-taggar eller taggar ingen bör se." #: C/share-export.page:42(p) msgid "" "If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new " "files." msgstr "" "Om valt kommer Shotwell att skriva taggar, titlar och annan metadata till de " "nya filerna." #: C/share-background.page:7(desc) msgid "" "Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos." msgstr "" "Ställ in din skrivbordsbakgrund till att använda en enstaka bild eller ett " "bildspel." #: C/share-background.page:12(title) msgid "Set a desktop background or slideshow" msgstr "Ange en skrivbordsbakgrund eller ett bildspel." #: C/share-background.page:14(p) msgid "" "To set a single photo as your desktop background, select the photo and " "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>." msgstr "" "För att ange en bild som din skrivbordsbakgrund, markera bilden och välj " "sedan <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Använd som skrivbordsbakgrund</gui></" "guiseq>." #: C/share-background.page:16(p) msgid "" "You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, " "select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</" "gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you " "for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. " "The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running." msgstr "" "Du kan också sätta din bakgrund till ett bildspel. För att göra detta, " "markera bilderna för bildspel och välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Använd " "som bildspel för skrivbord</gui></guiseq>. Shotwell kommer att fråga om " "bildspelsfördröjning, vilket kan vara vilket intervall som helst upp till en " "dags längd. Bildspelet i bakgrunden kommer att fortsätta även när Shotwell " "inte körs." #: C/running.page:7(desc) msgid "" "Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when " "you plug in a camera." msgstr "" "Hitta Shotwell i programmenyn, eller låt det starta automatiskt när du " "stoppar i en kamera." #: C/running.page:14(title) msgid "Running Shotwell" msgstr "Köra Shotwell" #: C/running.page:16(p) msgid "" "Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu " "under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>." msgstr "" "När det väl är installerat är Shotwell tillgängligt i menyn <gui>Program</" "gui> under <gui>Grafik</gui> eller <gui>Bilder</gui>." #: C/running.page:18(p) msgid "" "Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to " "your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a " "camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></" "guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</" "gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets " "you choose Shotwell as your photo handling application." msgstr "" "Shotwell kan också exekveras automatiskt när en kamera stoppas i din dator. " "För att kontrollera att ditt system är inställt på att köra Shotwell när en " "kamera upptäcks, gå till <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</" "gui></guiseq> i ett Nautilus(filhanterare)-fönster och markera fliken " "<gui>Media</gui>. Du kommer att se en rullgardinsmeny som heter <gui>Bilder:" "</gui> vilken låter dig välja Shotwell som ditt program för bildhantering." #: C/running.page:25(p) msgid "" "Shotwell may also be executed directly from its build directory, although " "this is only recommended for testing out Shotwell or for developers." msgstr "" "Shotwell kan också exekveras direkt från dess byggkatalog, men det " "rekommenderas bara för testning av Shotwell eller för utvecklare." #: C/raw.page:7(desc) msgid "More about RAW support in Shotwell." msgstr "Mer om RAW-stöd i Shotwell." #: C/raw.page:12(title) msgid "RAW support in Shotwell" msgstr "RAW-stöd i Shotwell" #: C/raw.page:13(p) msgid "" "Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into " "a file that contains extra color information; this is commonly referred to " "as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well." msgstr "" "En del kameror har förmågan att lagra data direkt från sensorn till en fil " "som innehåller extra färginformation, känt som ”RAW” eller ”Kamera-RAW”, och " "Shotwell stödjer även dessa filer." #: C/raw.page:18(p) msgid "" "Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be " "first developed - that is, have their extra information interpreted and " "readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-" "format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the " "snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW" "+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and " "treat them as one item in your library." msgstr "" "Eftersom RAW-bilder vanligtvis endast kan visas direkt, men först måste " "framkallas - det vill säga, tolka deras extra information och göra klart den " "för visning - kommer de flesta kameror att bädda in en JPEG inuti RAW-" "formatfilen, eller skapa en JPEG vid sidan av RAW-filen då ögonblicksbilden " "tas. Det senare refereras till i detta dokument som RAW+JPEG. Om du " "importerar ett RAW+JPEG-par kommer Shotwell att hålla dem sammankopplade och " "behandla dem som ett objekt i ditt bibliotek." #: C/raw.page:27(p) msgid "" "When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's " "internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</" "gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus." msgstr "" "När du importerar en RAW-fil kan du välja att antingen använda kamerans " "inbyggda JPEG eller Shotwells egna genom att markera <guiseq><gui>Bilder</" "gui><gui>Framkallare</gui></guiseq> i menyerna." #: C/raw.page:33(p) msgid "" "Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be " "discarded." msgstr "" "Ändringar mellan framkallare kommer att göra att alla redigeringar gjorda " "till en bild förkastas." #: C/raw.page:39(p) msgid "" "In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has " "to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF " "or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version " "for you and publish that." msgstr "" "För att kunna publicera eller använda en RAW-bild i de flesta andra " "programmen måste den exporteras först. Shotwell kan exportera dina RAW-" "bilder i JPEG, PNG, TIFF eller BMP-format, och när du publicerar, exporterar " "de en JPEG-version för dig och publicerar den." #: C/other-plugins.page:7(desc) msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically." msgstr "Utöka Shotwells funktionalitet dynamiskt." #: C/other-plugins.page:12(title) msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" #: C/other-plugins.page:13(p) msgid "" "Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared " "libraries that can add support for new publishing destinations or new " "slideshow transitions." msgstr "" "Shotwell kan användas med <em>Insticksmoduler</em>, vilket är delade " "bibliotek som kan lägga till stöd för nya publiceringstyper eller nya " "övergångar vid bildspel." #: C/other-plugins.page:18(p) msgid "" "To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> " "window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-" "installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable " "each by selecting or deselecting the checkbox by its name." msgstr "" "För att se en lista över installerade insticksmoduler, välj " "<guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>, och i fönstret " "<gui>Inställningar</gui>, klicka på fliken <gui>Insticksmoduler</gui>. Du " "kommer att se en lista av aktuella installerade insticksmoduler, var och en " "med en kryssruta vid sida av den, och du kan aktivera eller inaktivera var " "och en genom att kryssa eller kryssa av kryssrutan för dess namn." #: C/other-plugins.page:25(p) msgid "" "Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href=" "\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins" "\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins</link>" msgstr "" "Fullständig dokumentation om hur du utvecklar nya insticksmoduler finns " "tillgänglig på <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/" "ShotwellArchWritingPlugins</link>" #: C/other-multiple.page:7(desc) msgid "" "You can open Shotwell with a different photo library by using the command " "line." msgstr "" "Du kan öppna Shotwell med ett annat bildbibliotek genom att använda " "kommandoraden." #: C/other-multiple.page:12(title) msgid "Multiple libraries" msgstr "Flera bibliotek" #: C/other-multiple.page:14(p) msgid "" "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory " "<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the " "database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell " "library." msgstr "" "Shotwell lagrar normalt sin databas och sina miniatyrbilder i katalogen " "<file>~/.shotwell</file> . Denna katalog innehåller inte bilder, men " "databasen i denna katalog innehåller en lista över alla bilder i Shotwell-" "biblioteket." #: C/other-multiple.page:16(p) msgid "" "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell " "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its " "own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, " "specify an alternate database directory on the command line as follows:" msgstr "" "Som en avancerad funktion är det möjligt för dig att ha flera Shotwell-" "bibliotek, var och en med dess egna grupp av bilder. Varje bibliotek behöver " "dess egna databaskatalog. För att starta Shotwell som ett alternativt " "bibliotek, ange en alternativ katalog på kommandoraden enligt:" #: C/other-multiple.page:18(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" "shotwell -d [library-directory]\n" msgstr "" "\n" "shotwell -d [bibliotekskatalog]\n" #: C/other-missing.page:7(desc) msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing." msgstr "" "Om Shotwell inte kan hitta en bild i ditt bibliotek kommer det att markera " "den som saknad." #: C/other-missing.page:12(title) msgid "Missing photos" msgstr "Saknade bilder" #: C/other-missing.page:14(p) msgid "" "Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all " "photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo " "files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and " "Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view " "which will appear in the sidebar." msgstr "" "Var gång Shotwell startar söker det av ditt bildbibliotek för att verifiera " "att alla bilder fortfarande existerar på din hårddisk. Om Shotwell finner " "att det saknas filer, kommer dessa inte att visas i vyerna Bilder, Händelser " "eller Taggar, och istället visas de i separata vyn Saknade filer, vilken " "visas i sidopanelen." #: C/other-missing.page:16(p) msgid "" "If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell " "collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, " "select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>." msgstr "" "Om du inte längre vill att de saknade filerna ska vara en del av din " "Shotwell-samling (kanske för att du tog bort dem), gå till vyn Saknade " "filer, välj bilder och klicka sedan <gui>Ta bort från bibliotek</gui>." #: C/other-missing.page:18(p) msgid "" "If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and " "<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</" "em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files " "if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> " "to learn how to copy files from removable disks onto your computer." msgstr "" "Om du har bilder på en flyttbar enhet, som en cd-skiva eller en usb-sticka, " "och <link xref=\"index#import\">importerar</link> dem till Shotwell " "<em>utan</em> att kopiera bilderna till din dator, kommer de att visas som " "saknade filer om du kopplar från den flyttbara enheten. Se <link xref=" "\"import-file\"/> för att lära dig mer om att kopiera filer från en flyttbar " "enhet till din dator." #: C/other-missing.page:20(p) msgid "" "If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this " "the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, " "Events and Tags views." msgstr "" "Om några saknade bilder blir tillgängliga igen kommer Shotwell att märka det " "nästa gång programmet startar. Bilderna kommer åter igen att visas i vyerna " "Bilder, Händelser och Taggar." #: C/other-files.page:7(desc) msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk." msgstr "Håll Shotwell-biblioteket i synk med bildfiler på disk." #: C/other-files.page:12(title) msgid "Photo files" msgstr "Bildfiler" #: C/other-files.page:14(p) msgid "" "Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your " "hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell " "library and files on disk in sync." msgstr "" "Varje bild i Shotwell-biblioteket motsvaras av en fil lagrad på din " "hårddisk. Shotwell har flera olika funktioner som hjälper dig att hålla " "Shotwell-biblioteket och filerna på disk i synk." #: C/other-files.page:21(title) msgid "Using a custom directory pattern" msgstr "Använda ett anpassat katalogmönster" #: C/other-files.page:22(p) msgid "" "Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You " "can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</" "gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a " "preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own." msgstr "" "Shotwell låter dig ange hur det namnger kataloger i ditt bibliotek. Du kan " "göra detta genom att ändra inställningarna <gui>Katalogstruktur</gui> och " "<gui>Mönster</gui> i dialogen <gui>Inställningar</gui>. Du kan använda ett " "förvalt mönster, eller välja <gui>Anpassa</gui> och skriva in ditt eget." #: C/other-files.page:29(p) msgid "" "The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent " "sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you " "see on your computer may vary from the examples below." msgstr "" "De tillgängliga symbolerna för katalogmönstren börjar med ett % " "(procenttecken). Värdena dessa symboler producerar är lokal-beroende, så vad " "du ser på din dator kan variera jämfört med följande exempel." #: C/other-files.page:38(em) msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Meaning" msgstr "Betydelse" #: C/other-files.page:38(em) msgid "Example" msgstr "Exempel" #: C/other-files.page:43(p) msgid "%Y" msgstr "%Y" #: C/other-files.page:43(p) msgid "Year: full" msgstr "År: hela" #: C/other-files.page:43(p) msgid "2011" msgstr "2015" #: C/other-files.page:46(p) msgid "%y" msgstr "%y" #: C/other-files.page:46(p) msgid "Year: two digit" msgstr "År: tvåsiffrigt" #: C/other-files.page:46(p) msgid "11" msgstr "15" #: C/other-files.page:49(p) msgid "%d" msgstr "%d" #: C/other-files.page:49(p) msgid "Day of the month with leading zero" msgstr "Månadsdag med inledande nolla" #: C/other-files.page:49(p) msgid "03" msgstr "03" #: C/other-files.page:52(p) msgid "%A" msgstr "%A" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Day name: full" msgstr "Veckodag: hela" #: C/other-files.page:52(p) msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: C/other-files.page:55(p) msgid "%a" msgstr "%a" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Day name: abbreviated" msgstr "Veckodag: förkortad" #: C/other-files.page:55(p) msgid "Wed" msgstr "Ons" #: C/other-files.page:58(p) msgid "%m" msgstr "%m" #: C/other-files.page:58(p) msgid "Month number with leading zero" msgstr "Månadsnummer med inledande nolla" #: C/other-files.page:58(p) msgid "02" msgstr "02" #: C/other-files.page:60(p) msgid "%b" msgstr "%b" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Month name: abbreviated" msgstr "Månadsnummer: förkortat" #: C/other-files.page:60(p) msgid "Feb" msgstr "Feb" #: C/other-files.page:62(p) msgid "%B" msgstr "%B" #: C/other-files.page:62(p) msgid "Month name: full" msgstr "Månadsnummer: helt" #: C/other-files.page:62(p) msgid "February" msgstr "Februari" #: C/other-files.page:63(p) msgid "%I" msgstr "%I" #: C/other-files.page:63(p) msgid "Hour: 12 hour format" msgstr "Timme: 12-timmarsformat" #: C/other-files.page:63(p) msgid "05" msgstr "05" #: C/other-files.page:64(p) msgid "%H" msgstr "%H" #: C/other-files.page:64(p) msgid "Hour: 24 hour format" msgstr "Timme: 24-timmarsformat" #: C/other-files.page:64(p) msgid "17" msgstr "17" #: C/other-files.page:66(p) msgid "%M" msgstr "%M" #: C/other-files.page:66(p) msgid "Minute" msgstr "Minut" #: C/other-files.page:66(p) msgid "16" msgstr "16" #: C/other-files.page:67(p) msgid "%S" msgstr "%S" #: C/other-files.page:67(p) msgid "Second" msgstr "Sekund" #: C/other-files.page:67(p) msgid "30" msgstr "30" #: C/other-files.page:68(p) msgid "%p" msgstr "%p" #: C/other-files.page:68(p) msgid "AM or PM" msgstr "AM eller PM" #: C/other-files.page:68(p) msgid "PM" msgstr "PM" #: C/other-files.page:72(p) msgid "" "There are other symbols available; please check the manual for strftime by " "running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't " "listed here." msgstr "" "Det finns andra symboler tillgängliga, se handboken för strftime genom att " "köra kommandot <cmd>man strftime</cmd> om du behöver en som inte listas här." #: C/other-files.page:79(title) msgid "Automatically importing photos" msgstr "Importera bilder automatiskt" #: C/other-files.page:81(p) msgid "" "Shotwell can automatically import new photos which appear in the library " "directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> " "directory in your home directory; you can change its location in in the " "<gui>Preferences</gui> window.)" msgstr "" "Shotwell kan automatiskt importera nya bilder som kommer att visas i " "bibliotekskatalogen. (Bibliotekskatalogen är vanligtvis katalogen " "<file>Bilder</file> i din hemkatalog - du kan ändra dess plats i fönstret " "<gui>Inställningar</gui>.)" #: C/other-files.page:86(p) msgid "" "To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new " "files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window." msgstr "" "För att aktivera autoimport, kryssa i rutan <gui>Bevaka bibliotekskatalogen " "efter nya filer</gui> i fönstret <gui>Inställningar</gui>." #: C/other-files.page:90(p) msgid "" "Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported " "directories." msgstr "" "Shotwell kan också följa symboliska länkar inuti automatiskt importerade " "kataloger." #: C/other-files.page:95(title) msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase" msgstr "Automatiskt döpa om importerade bilder till gemener." #: C/other-files.page:97(p) msgid "" "Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to " "lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</" "gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the " "<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box." msgstr "" "Shotwell kan automatiskt ändra filnamnen för importerade bilder till " "gemener. För att aktivera detta, välj <guiseq><gui>Redigera</" "gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och i fönstret <gui>Inställningar</" "gui>, kryssa i rutan <gui>Byt namn på importerade filer till gemener</gui>." #: C/other-files.page:107(title) msgid "Writing metadata on the fly" msgstr "Skriva metadata direkt" #: C/other-files.page:109(p) msgid "" "By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos " "or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own " "database only." msgstr "" "Som standard ändrar inte Shotwell bildfiler, även om du redigerar bilder " "eller ändrar deras taggar och namn. Shotwell sparar endast dessa ändringar i " "sin databas." #: C/other-files.page:112(p) msgid "" "To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles " "and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> " "dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following " "metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:" msgstr "" "För att ändra detta beteende kan du aktivera kryssrutan <gui>Skriv taggar, " "namn och annan metadata till bildfiler</gui> i dialogen <gui>Inställningar</" "gui>. När detta alternativ är aktiverat kommer Shotwell att skriva följande " "metadata till de flesta bildfiler när du ändrar dem i Shotwell:" #: C/other-files.page:118(p) msgid "titles" msgstr "namn" #: C/other-files.page:119(p) msgid "tags" msgstr "taggar" #: C/other-files.page:120(p) msgid "ratings" msgstr "betyg" #: C/other-files.page:121(p) msgid "rotation information" msgstr "riktningsinformation" #: C/other-files.page:122(p) msgid "time/date" msgstr "tid/datum" #: C/other-files.page:125(p) msgid "" "Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP " "format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and " "TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files." msgstr "" "Shotwell lagrar denna information i bildfiler i EXIF, IPTC och/eller XMP-" "format. Observera att Shotwell endast kan skriva till bildfiler i JPEG, PNG " "och TIFF-format, inte till BMP-bilder, RAW-bilder eller till videofiler." #: C/other-files.page:133(title) msgid "Runtime monitoring" msgstr "Körtidsövervakning" #: C/other-files.page:135(p) msgid "" "While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file " "externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates " "your view of the photo and metadata." msgstr "" "När Shotwell körs märker det av ändringar gjorda till bildfiler externt. När " "en bildfil ändras läser Shotwell om filen och uppdaterar din vy över bilder " "och metadata." #: C/other-files.page:139(p) msgid "" "Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only " "photo files contained in the library directory are monitored in real time " "after startup. We hope to remove this limitation in a further release." msgstr "" "Observera att Shotwell kontrollerar alla bildfiler vid uppstart, men att " "endast bildfiler i bibliotekskatalogen övervakas i realtid efter uppstart. " "Vi hoppas kunna ta bort denna begränsning i en framtida utgåva." #: C/organize-title.page:7(desc) msgid "Give titles to your photos." msgstr "Namnge dina bilder." #: C/organize-title.page:12(title) msgid "Titles" msgstr "Namn" #: C/organize-title.page:14(p) msgid "" "The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the " "display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its " "filename." msgstr "" "Kryssrutan <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Titlar</gui></guiseq> aktiverar " "visningen av titlar under varje bild. Som standard är en bilds namn dess " "filnamn." #: C/organize-title.page:17(p) msgid "" "To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</" "gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>." msgstr "" "För att ändra en bilds titel, markera bilden och klicka <guiseq><gui>Bilder</" "gui><gui>Redigera namn</gui></guiseq> eller tryck <key>F2</key>." #: C/organize-tag.page:7(desc) msgid "Organize photos by labelling them." msgstr "Organisera bilder genom att sätta taggar på dem." #: C/organize-tag.page:14(title) msgid "Tagging photos" msgstr "Tagga bilder" #: C/organize-tag.page:16(p) msgid "" "You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more " "words that you want to associate with those photos." msgstr "" "Du kan tilldela en eller fler taggar för att markera bilder. En tagg kan " "vara en eller flera ord som du vill associera med dessa bilder." #: C/organize-tag.page:22(p) msgid "" "To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do " "any of the following:" msgstr "" "För att lägga till taggar till bilder, markera bilderna du skulle vilja " "lägga tagga, och gör sedan följande:" #: C/organize-tag.page:28(p) msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>." msgstr "Markera <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Lägg till taggar</gui></guiseq>." #: C/organize-tag.page:29(p) msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "Skriv in <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." #: C/organize-tag.page:30(p) msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag." msgstr "Dra de markerade bilderna och släpp dem på den önskade taggen." #: C/organize-tag.page:33(p) msgid "" "When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or " "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the " "names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, " "you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing " "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by " "rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the " "tag in the sidebar." msgstr "" "När du använder <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> eller " "<guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Lägg till taggar</gui></guiseq> kan du skriva " "in namnen på en eller flera taggar separerade med komman. När du väl har " "skapat en tagg kan du byta namn på den genom att markera taggen i " "sidopanelen och välja <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Byt namn på taggen " "\"[namn]\"</gui></guiseq> genom att högerklicka på den och markera <gui>Byt " "namn…</gui> eller dubbelklicka på taggen i sidopanelen." #: C/organize-tag.page:44(p) msgid "" "To change which tags are associated with a particular photo, select that " "photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or " "right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma " "separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that " "tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and " "choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></" "guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" " "from Photos</gui>." msgstr "" "För att ändra taggar associerade med ett speciellt bild, markera bilden, " "välj <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ändra taggar</gui></guiseq> eller " "högerklicka på en bild och markera <gui>Ändra taggar</gui> och redigera den " "kommaseparerade listan. För att ta bort en tagg från en eller flera bilder, " "välj först taggen i sidopanelen och markera sedan de bilder du vill ta bort, " "samt välj <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ta bort tagg \"[namn]\" från bilder</" "gui></guiseq> eller högerklicka på bilderna och välj <gui>Ta bort tagg " "\"[namn]\" från bilder</gui>." #: C/organize-tag.page:58(p) msgid "" "To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose " "<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-" "click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>." msgstr "" "För att fullständigt ta bort en tagg, markera taggen i sidopanelen och välj " "<guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ta bort tagg \"[namn]\"</gui></guiseq> eller " "högerklicka och välj <gui>Ta bort tagg \"[namn]\"</gui>." #: C/organize-tag.page:64(p) msgid "" "When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, " "which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached " "to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you " "will see all the photos associated with that tag." msgstr "" "När du skapar en tagg kommer den att visas i sidopanelen under objektet " "Taggar, vilket döljs om det inte finns några taggar. Bilder kan ha flera " "taggar associerade med dem, och när du klickar på namnet för en given tagg i " "sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med denna tagg." #: C/organize-tag.page:73(title) msgid "Hierarchical Tags" msgstr "Hierarkiska taggar" #: C/organize-tag.page:74(p) msgid "" "Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag " "and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and " "select <gui>New</gui>." msgstr "" "Shotwell stödjer också hierarkiska taggar. Du kan flytta om dina taggar " "genom att dra och släppa en tagg på en annan. För att skapa en ny undertagg, " "högerklicka på en tagg och markera <gui>Ny</gui>." #: C/organize-tag.page:81(p) msgid "" "Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better " "match how you work or think; for example, you can store location tags like " "\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can " "be placed under the tag \"Summer Holidays\"." msgstr "" "Hierarkiska taggar kan hjälpa dig att sortera din tagglista på sätt som " "bättre matchar hur du tänker eller jobbar - exempelvis kan du lagra " "platstaggar som ”Berg” eller ”Strand” under en överordnad tagg ”Platser”, " "vilken i sig själv kan placeras under taggen ”Sommarsemester”." #: C/organize-tag.page:89(p) msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags." msgstr "" "Observera att ta bort en överordnad tagg också kommer att bort underordnade " "taggar." #: C/organize-search.page:7(desc) msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria." msgstr "Hitta bilder och filmer i din samling med blandade kriterier." #: C/organize-search.page:12(title) msgid "Searching" msgstr "Söka" #: C/organize-search.page:14(p) msgid "" "There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a " "saved search. The search bar allows you to quickly search the current view " "for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria " "and persist in the sidebar between sessions." msgstr "" "Det finns två sätt att söka på i Shotwell: filterverktygsfältet och med en " "sparad sökning. Sökfältet låter dig snabbt söka aktuell vy efter specifika " "kriterier. Sparade sökningar erbjuder komplexare sökningskriterier och " "lagring i sidopanelen mellan sessioner." #: C/organize-search.page:21(title) msgid "Search bar" msgstr "Sökfältet" #: C/organize-search.page:22(p) msgid "" "The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles " "the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From " "this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, " "rating or other options." msgstr "" "Kryssrutan <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Sökfält</gui></guiseq> visar eller " "döljer sökfältet. Du kan också trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></" "keyseq> eller <key>F8</key> för att lyfta fram sökfältet. Från detta fält " "kan du hitta, visa och dölja bilder och filmer baserat på namn, tagg, betyg " "eller andra alternativ." #: C/organize-search.page:29(p) msgid "" "To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click " "on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search " "matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' " "original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</" "gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are " "flagged, their current number of stars, and whether the items shown are " "images, videos, or raw camera files, respectively." msgstr "" "För att börja söka, ange ett söknyckelord i textfältet, eller klicka på " "<gui>Flaggade</gui>, <gui>Betyg</gui> eller <gui>Typ</gui>. Textsökning " "matchar dina nyckelord över taggnamn, bild eller videonamn och bilders " "originalfilnamn. Knapparna <gui>Flaggade</gui>, <gui>Betyg</gui> och " "<gui>Typ</gui> låter dig filtrera din samling med flaggade bilder, deras " "aktuella nummer av stjärnor och huruvida objekten är bilder, filmer eller " "råa kamerafiler." #: C/organize-search.page:38(p) msgid "" "Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search " "bar." msgstr "" "Att inaktivera sökfältet eller avsluta Shotwell automatiskt återställer " "sökfältet." #: C/organize-search.page:44(title) msgid "Saved search" msgstr "Sparad sökning" #: C/organize-search.page:45(p) msgid "" "A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos " "and videos are added and removed from your Shotwell library." msgstr "" "En sparad sökning lagras över Shotwell-sessioner och uppdateras då bilder " "och filmer läggs till och tas bort från ditt Shotwell-bibliotek." #: C/organize-search.page:50(p) msgid "" "Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></" "guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The " "dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you " "want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows." msgstr "" "Skapa en ny sparad sökning med <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Ny sökning</" "gui></guiseq> eller genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" "keyseq>. Dialogrutan låter dig ange ett namn för sökningen och välja " "huruvida du vill uppfylla några, alla eller inga av kriterierna i följande " "rader." #: C/organize-search.page:56(p) msgid "" "Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, " "and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each " "row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before " "the OK button becomes available." msgstr "" "Varje rad representerar ett sökkriterium. Använd +-knappen för att lägga " "till flera rader och -knappen för att ta bort en specifik rad. Komborutan " "till vänster för varje rad väljer kriteriatyp. Kriterier måste anges korrekt " "innan OK-knappen blir tillgänglig." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/organize-remove.page:15(None) msgid "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" msgstr "" "@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2" #: C/organize-remove.page:7(desc) msgid "" "Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely." msgstr "" "Ta bort bilder från biblioteket eller radera dem fullständigt från din dator." #: C/organize-remove.page:12(title) msgid "Removing and deleting photos" msgstr "Ta bort och radera bilder" #: C/organize-remove.page:14(p) msgid "" "You may remove photos from your library and you may additionally delete them " "entirely from your hard disk." msgstr "" "Du kan ta bort bilder från ditt bibliotek och du kan också radera dem " "fullständigt från din hårddisk." #: C/organize-remove.page:15(media) msgid "Delete process" msgstr "Raderingsprocess" #: C/organize-remove.page:16(p) msgid "" "This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's " "trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your " "computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is " "finally and irretrievably deleted from your computer." msgstr "" "Diagrammet visar hur en bild, när den raderas, först läggs i Shotwells " "papperskorg. Om du raderar den från Shotwells papperskorg läggs den i " "datorns papperskorg. Om du raderar den från din dators papperskorg är bilden " "oåterkalleligen raderat från din dator." #: C/organize-remove.page:18(title) msgid "Removing photos from the library" msgstr "Ta bort bilder från biblioteket" #: C/organize-remove.page:19(p) msgid "" "Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to " "Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The " "photos will be moved from your library to Shotwell's Trash." msgstr "" "Markera bilder att ta bort och välj <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Flytta " "till papperskorgen</gui></guiseq>. (Du kan också trycka <key>Delete</key>-" "tangenten.) Bilderna kommer att flyttas från ditt bibliotek till Shotwells " "papperskorg." #: C/organize-remove.page:22(p) msgid "" "If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through " "the trash, simply select the photos to be removed and choose " "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo " "files will be left in place on disk." msgstr "" "Om du vill ta bort bilder från Shotwell utan att låta dem passera genom " "papperskorgen, markera bilderna att ta bort och välj <guiseq><gui>Redigera</" "gui><gui>Ta bort från bibliotek</gui></guiseq>. Bildfilerna kommer att vara " "kvar på disken." #: C/organize-remove.page:26(title) msgid "Emptying or restoring the trash folder" msgstr "Rensa eller återställa papperskorgen" #: C/organize-remove.page:27(p) msgid "" "Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos " "that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the " "following commands are available:" msgstr "" "Välj papperskorgen i sidopanelen och Shotwell kommer att visa alla bilder " "som har markerats för borttagning eller radering. I vyn för papperskorgen är " "följande kommandon tillgängliga:" #: C/organize-remove.page:29(title) msgid "Delete" msgstr "Radera" #: C/organize-remove.page:29(p) msgid "Delete the selected photos from the trash folder." msgstr "Radera de markerade bilderna från papperskorgen." #: C/organize-remove.page:30(title) msgid "Restore" msgstr "Återställ" #: C/organize-remove.page:30(p) msgid "Restore the selected photos into Shotwell." msgstr "Återställ de markerade bilderna till Shotwell." #: C/organize-remove.page:31(title) msgid "Empty trash" msgstr "Töm papperskorgen" #: C/organize-remove.page:31(p) msgid "Delete all photos from the trash folder." msgstr "Radera alla bilder från papperskorgen." #: C/organize-remove.page:36(title) msgid "Deleting or emptying Trash" msgstr "Radera eller tömma papperskorgen" #: C/organize-remove.page:37(p) msgid "" "When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you " "will be given the following choices:" msgstr "" "När du raderar filer från papperskorgen, eller tömmer den, kommer du att ges " "följande val:" #: C/organize-remove.page:39(title) msgid "Only Remove" msgstr "Endast ta bort" #: C/organize-remove.page:39(p) msgid "" "Remove photos from the library but leave the photos in their location on the " "computer." msgstr "" "Tar bort bilder från biblioteket men lämnar kvar bilderna på deras plats i " "datorn." #: C/organize-remove.page:40(title) msgid "Trash file" msgstr "Radera fil" #: C/organize-remove.page:40(p) msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer." msgstr "Tar bort bilder från biblioteket och raderar dem från datorn." #: C/organize-remove.page:41(title) msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: C/organize-remove.page:41(p) msgid "Do nothing." msgstr "Gör inget." #: C/organize-rating.page:7(desc) msgid "" "Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, " "hiding them from view." msgstr "" "Ge bilderna ett betyg mellan en och fem stjärnor. Du kan avvisa dåliga " "bilder och dölja dem från visning." #: C/organize-rating.page:12(title) msgid "Ratings" msgstr "Betyg" #: C/organize-rating.page:13(p) msgid "" "You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate " "it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default." msgstr "" "Du kan ger varje bild ett betyg från 1-5 stjärnor, eller sätta den som " "avvisad, vilket medför att Shotwell som standard kommer att dölja bilden." #: C/organize-rating.page:15(p) msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:" msgstr "Du kan betygsätta en bild eller en samling bilder på dessa sätt:" #: C/organize-rating.page:18(p) msgid "" "Select the photo(s), then choose a rating from the top-level " "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu." msgstr "" "Markera bilden och välj sedan betygsätt från den översta menyn " "<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Betygsätt</gui></guiseq>." #: C/organize-rating.page:19(p) msgid "" "Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating " "context menu." msgstr "" "Högerklicka på bilden/rna och välj sedan ett betyg från snabbmenyn Betygsätt." #: C/organize-rating.page:20(p) msgid "" "Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, " "<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. " "Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to " "clear the rating(s)." msgstr "" "Markera bilden/erna och tryck sedan på någon av snabbtangenterna <key>1</" "key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> eller <key>5</key> för att " "tilldela ett betyg. Eller, tryck <key>9</key> för att markera bilden/erna " "som avvisade eller<key>0</key> för att rensa betyg." #: C/organize-rating.page:23(p) msgid "" "Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a " "different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</" "gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 " "stars or higher, or you can display all photos including those marked " "rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating " "filter and can also be used to set the filter." msgstr "" "Vanligtvis visar Shotwell alla bilder förutom avvisade bilder. Du kan ange " "ett annat betygsfilter genom att använda <guiseq><gui>Visa</" "gui><gui>Filtrera bilder</gui></guiseq>-menyn - till exempel kan du visa " "bilder betygsatta med tre stjärnor eller högre, eller du kan visa alla " "bilder inklusive de som markerats avvisade. Shotwell-ikonen på " "verktygsfältet visar aktuellt betygsfilter och kan också användas för att " "aktivera filtret." #: C/organize-rating.page:26(p) msgid "" "Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand " "corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</" "gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item." msgstr "" "Shotwell visar som standard varje bilds betyg i nedre vänstra hörnet, Du kan " "stänga av visningen av betyg genom att nyttja <guiseq><gui>Visa</" "gui><gui>Betyg</gui></guiseq>-menyobjektet." #: C/organize-rating.page:28(p) msgid "" "You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set " "Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</" "gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts " "<key><</key> and <key>></key>." msgstr "" "Du kan öka eller minska en bilds betyg genom att använda " "<guiseq><gui>Betygsätt</gui><gui>Höj</gui></guiseq> och " "<guiseq><gui>Betygsätt</gui><gui>Sänk</gui></guiseq>-kommandona, eller " "tangentbordsgenvägarna <key><</key> och <key>></key>." #: C/organize-flag.page:7(desc) msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set." msgstr "" "Flagga bilder för att markera dem som speciella eller för att arbeta med dem " "som en samling." #: C/organize-flag.page:12(title) msgid "Flagging photos" msgstr "Flagga bilder" #: C/organize-flag.page:14(p) msgid "" "Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small " "flag icon appears in its upper right corner. You can select the " "<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been " "flagged." msgstr "" "Shotwell låter dig <em>flagga</em> bilder. När en bild flaggats kommer en " "liten flaggikon visas i dess övre högra hörn. Du kan markera <gui>Flaggade</" "gui> i sidopanelen för att se alla bilder som har flaggats." #: C/organize-flag.page:18(p) msgid "" "Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you " "like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, " "or all photos which you want to share with a friend." msgstr "" "Att flagga en bild markerar den som speciell. Du kan tolka det som du vill. " "Till exempel kan du flagga alla bilder som kräver visuell justering, eller " "alla bilder som du vill dela med en vän." #: C/organize-flag.page:22(p) msgid "" "Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a " "set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload " "all flagged photos to a publishing service." msgstr "" "Att flagga är användbart eftersom du kan jobba med alla flaggade bilder som " "en samling. Till exempel kan du markera vyn <gui>Flaggade</gui> och sedan " "skicka upp alla flaggade bilder till en publiceringstjänst." #: C/organize-flag.page:27(title) msgid "To flag or unflag a photo" msgstr "Att flagga eller flagga av en bild" #: C/organize-flag.page:28(p) msgid "" "To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> " "or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys." msgstr "" "För att flagga eller flagga av en bild, högerklicka på bilden och välj " "<gui>Flagga</gui> eller <gui>Flagga av</gui> från snabbmenyn. Eller, använd " "snabbtangenterna <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> eller <key>/</" "key>." #: C/organize-event.page:7(desc) msgid "" "Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, " "merge, and sort events." msgstr "" "Gruppera bilder som tagits samtidigt. Lär dig att byta namn, sammanfoga och " "sortera händelser." #: C/organize-event.page:12(title) msgid "Events" msgstr "Händelser" #: C/organize-event.page:14(p) msgid "" "An event is a group of photos that were taken at approximately the same " "time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It " "then groups the photos into events." msgstr "" "En händelse är en grupp bilder som tagits ungefär samtidigt. När du " "importerar bilder kontrollerar Shotwell när varje bild tagits. Det grupperar " "sedan bilderna i händelser." #: C/organize-event.page:16(p) msgid "" "Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by " "date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will " "be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos " "that were taken around that time." msgstr "" "Välj <gui>Händelser</gui> från sidopanelen för att se dina bilder ordnade " "efter datum. Om du väljer en månad eller ett år från sidopanelen visas en " "lista över händelser i huvudfönstret. Dubbelklicka på en händelse för att se " "alla bilder som togs vid den tiden." #: C/organize-event.page:18(p) msgid "" "If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't " "automatically place it in any event. In this case the photo will appear in " "the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move " "the photo to any event you like as described below." msgstr "" "Om en bild inte har inbäddad datum/tid-information kan inte Shotwell " "automatiskt placera dem i någon händelse. I detta fall kommer bilden att " "visas i vyn <gui>Ingen händelse</gui> tillgänglig från sidopanelen. Du kan " "fortfarande flytta bilden till vilken händelse du vill, som beskrivs nedan." #: C/organize-event.page:25(title) msgid "Renaming events" msgstr "Byta namn på händelser" #: C/organize-event.page:27(p) msgid "" "To give an event a name rather than referring to it by its date, select the " "event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and " "enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its " "name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>." msgstr "" "För att ge en händelse ett namn istället för att hänvisa till den med datum, " "markera händelsen, klicka <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Byt namn på " "händelse</gui></guiseq> och ange ett nytt namn. Ett annat sätt att byta namn " "på en händelse är att dubbelklicka på dess namn i sidopanelen, skriva ett " "nytt namn och sedan trycka <key>Retur</key>." #: C/organize-event.page:31(title) msgid "Moving photos between events" msgstr "Flytta bilder mellan händelser" #: C/organize-event.page:33(p) msgid "" "Even though photos are initially grouped into events by their date, you can " "move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and " "drop it on an event." msgstr "" "Även om bilder inledningsvis grupperas i händelser efter datum kan du flytta " "bilder mellan händelser. För att göra detta, dra en bild till sidopanelen " "och släpp den på en händelse." #: C/organize-event.page:37(title) msgid "Creating and merging events" msgstr "Skapa och sammanfoga händelser" #: C/organize-event.page:38(p) msgid "" "To create a new event, select the photos you would like in the new event and " "click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>." msgstr "" "För att skapa nya händelser, markera de bilder du skulle vilja ha i en ny " "händelse och klicka <guiseq><gui>Händelser</gui><gui>Ny händelse</gui></" "guiseq>." #: C/organize-event.page:39(p) msgid "" "To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, " "then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to " "merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</" "gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>." msgstr "" "För att sammanfoga händelser, välj <guiseq><gui>Händelser</gui></guiseq> " "från sidopanelen och sedan, medan du håller ner <key>Ctrl</key>, klicka på " "händelserna du vill sammanfoga i huvudfönstret. Slutligen, klicka på " "<guiseq><gui>Händelser</gui><gui>Sammanfoga händelser</gui></guiseq>." #: C/organize-event.page:43(title) msgid "Sorting events" msgstr "Sortera händelser" #: C/organize-event.page:45(p) msgid "" "Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and " "month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, " "click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select " "either ascending or descending." msgstr "" "Händelser visas i ett träd i sidopanelen, ordnade efter år och månad efter " "de tidigaste bilderna i en händelse. För att ändra sorteringsordning, klicka " "<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Sortera händelser</gui></guiseq> och välj " "antingen stigande eller fallande." #: C/organize-event.page:51(title) msgid "Change the photo used to represent each event" msgstr "Ändra bilden som representerar varje händelse." #: C/organize-event.page:53(p) msgid "" "If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo " "which represents each event. This is called the key photo." msgstr "" "Om du väljer Händelser i sidopanelen kommer du att se en ensam bild som " "representerar var händelse. Det kallas nyckelbilden." #: C/organize-event.page:55(p) msgid "" "By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To " "use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</" "gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>." msgstr "" "Som standard använder Shotwell den första bilden i varje händelse som dess " "nyckelbild. För att använda en annan nyckelbild, markera bilden och välj " "<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Skapa nyckelbild för händelse</gui></guiseq>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:23(None) msgid "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" msgstr "" "@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd" #: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title) msgid "Shotwell" msgstr "Shotwell" #: C/index.page:9(name) msgid "Jim Nelson" msgstr "Jim Nelson" #: C/index.page:10(email) msgid "jim@yorba.org" msgstr "jim@yorba.org" #: C/index.page:11(name) msgid "Allison Barlow" msgstr "Allison Barlow" #: C/index.page:12(email) msgid "allison@yorba.org" msgstr "allison@yorba.org" #: C/index.page:13(name) msgid "Robert Ancell" msgstr "Robert Ancell" #: C/index.page:14(email) msgid "robert.ancell@canonical.com" msgstr "robert.ancell@canonical.com" #: C/index.page:15(name) msgid "Peter Smith" msgstr "Peter Smith" #: C/index.page:16(email) msgid "pdo.smith@gmail.com" msgstr "pdo.smith@gmail.com" #: C/index.page:17(name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/index.page:18(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/index.page:23(title) msgid "" "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo " "Manager" msgstr "" "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell " "bildhanterare" #: C/index.page:26(title) msgid "Importing Photos" msgstr "Importera bilder" #: C/index.page:30(title) msgid "Viewing Photos" msgstr "Visa bilder" #: C/index.page:34(title) msgid "Organizing Photos" msgstr "Ordna bilder" #: C/index.page:38(title) msgid "Editing Photos" msgstr "Redigera bilder" #: C/index.page:42(title) msgid "Sharing Photos" msgstr "Dela bilder" #: C/index.page:46(title) msgid "Other Features" msgstr "Andra egenskaper" #: C/import-memorycard.page:7(desc) msgid "Import photos from a digital camera's memory card." msgstr "Importera bilder från en digitalkameras minneskort." #: C/import-memorycard.page:12(title) msgid "Importing from a memory card" msgstr "Importera från ett minneskort" #: C/import-memorycard.page:14(p) msgid "To import photos from a camera memory card:" msgstr "För att importera bilder från en kameras minneskort:" #: C/import-memorycard.page:18(p) msgid "" "Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in " "to the computer and switched on." msgstr "" "Stoppa i kortet i din kortläsare. Försäkra dig om att kortläsaren är " "ansluten till datorn och påslagen." #: C/import-memorycard.page:21(p) msgid "The card reader and card should be detected automatically." msgstr "Kortläsaren och kortet bör upptäckas automatiskt." #: C/import-memorycard.page:24(p) msgid "" "Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from " "your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From " "Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the " "side bar of the file selection window." msgstr "" "Följ instruktionerna för att <link xref=\"import-file\"> importera bilder " "från din hårddisk</link>. Om du klickar <guiseq><gui>Arkiv</" "gui><gui>Importera från mapp</gui></guiseq> bör minneskortet synas som en " "mapp i sidopanelen för filväljarfönstret." #: C/import-memorycard.page:28(p) msgid "" "Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your " "card reader." msgstr "" "Shotwell kan importera bilder från minneskort som är kompatibla med din " "kortläsare." #: C/import-memorycard.page:30(p) msgid "" "If the card is not detected automatically, your card reader may not have " "been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that " "doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref=" "\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, " "though." msgstr "" "Om kortet inte upptäcks automatiskt kanske din kortläsare inte kände igen " "det. Prova att koppla från det och sedan ansluta det igen. Om det inte " "fungerar bör du ändå kunna importera bilder genom att ansluta <link xref=" "\"import-camera\"> din kamera direkt till datorn </link>." #: C/import-f-spot.page:7(desc) msgid "" "Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager." msgstr "" "Shotwell kan importera alla dina bilder och taggar från bildhanteraren F-" "Spot." #: C/import-f-spot.page:12(title) msgid "Importing from F-Spot" msgstr "Importera från F-Spot" #: C/import-f-spot.page:14(p) msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:" msgstr "För att importera en befintlig bildsamling från F-Spot:" #: C/import-f-spot.page:16(p) msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>." msgstr "" "Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Importera från F-Spot</gui></guiseq>." #: C/import-f-spot.page:17(p) msgid "" "Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If " "importing from another F-Spot database, select a directory and file from the " "chooser dialog box." msgstr "" "Välj nu antingen F-Spot-biblioteket eller en annan F-Spot-databas. Om " "importen sker från en annan F-Spot-databas, välj katalog och fil från " "valdialogrutan." #: C/import-f-spot.page:20(p) msgid "" "Shotwell will import your photos, together with their tags and other " "information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</" "gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list " "will also show new entries for the dates corresponding to the imported " "photos." msgstr "" "Shotwell kommer att importera dina bilder tillsammans med deras taggar och " "annan information. När importen är klar kan du välja <gui>Senaste import</" "gui> i sidopanelen för att se alla bilder som importerades. Händelselistan " "kommer också att visa nya angivelser för datum som motsvarar de importerade " "bilderna." #: C/import-file.page:7(desc) msgid "Import photos that are already saved on your computer." msgstr "Importera bilder som redan är sparade på din dator." #: C/import-file.page:12(title) msgid "Importing from your hard disk" msgstr "Importera från din hårddisk" #: C/import-file.page:14(p) msgid "" "To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from " "your file browser into the Shotwell window." msgstr "" "För att importera bildfiler från din hårddisk till Shotwell, dra dem från " "din filhanterare till Shotwell-fönstret." #: C/import-file.page:16(p) msgid "" "Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></" "guiseq> and select the folder containing the photos you want to import." msgstr "" "Alternativt, klicka <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Importera från mapp</gui></" "guiseq> och markera mappen som innehåller de bilder du vill importera." #: C/import-file.page:18(p) msgid "" "Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library " "folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home " "directory) or to import them in place without copying the files." msgstr "" "Shotwell kommer att fråga huruvida du vill kopiera bildfiler till din " "biblioteksmapp (vanligtvis mappen <file>Bilder</file> i din hemkatalog) " "eller importera dem direkt utan att kopiera filerna." #: C/import-file.page:20(p) msgid "" "If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will " "copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if " "you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while " "dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them." msgstr "" "Om du håller ner <key>Ctrl</key> när du drar in bilder kommer Shotwell att " "kopiera bilderna till din biblioteksmapp utan att fråga. På samma sätt, om " "du håller ner <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key></keyseq> medan du drar " "in bilder kommer Shotwell att importera bilderna utan att kopiera dem." #: C/import-file.page:22(p) msgid "" "Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the " "sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also " "show new entries for the dates corresponding to the imported photos." msgstr "" "När importen är färdig kan du välja <gui>Senaste import</gui> i sidopanelen " "för att se alla importerade bilder. Händelselistan kommer också att visa nya " "poster för datumen som motsvarar de importerade bilderna." #: C/import-camera.page:7(desc) msgid "Copy photos from a digital camera." msgstr "Kopiera bilder från en digital kamera." #: C/import-camera.page:12(title) msgid "Importing from a camera" msgstr "Importera från en kamera" #: C/import-camera.page:14(p) msgid "To import photos from a digital camera:" msgstr "Att importera bilder från en digitalkamera:" #: C/import-camera.page:18(p) msgid "" "Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect " "it and list it in the sidebar." msgstr "" "Anslut kameran till din dator och slå på den. Shotwell kommer att upptäcka " "den och lista den i sidopanelen." #: C/import-camera.page:22(p) msgid "" "Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will " "be displayed." msgstr "" "Välj kameran i sidopanelen. Förhandsvisningar av varje bild på kameran " "kommer att visas." #: C/import-camera.page:25(p) msgid "" "If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, " "hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You " "can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too." msgstr "" "Om du vill kan du välja en samling specifika bilder att importera. För att " "göra detta, håll ner tangenten <key>Ctrl</key> och klicka för att markera " "individuella bilder. Du kan också hålla ner <key>Skift</key> och klicka för " "att markera ett intervall av bilder." #: C/import-camera.page:28(p) msgid "" "Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos " "will be copied from the camera and saved on your computer." msgstr "" "Klicka antingen <gui>Importera markerade</gui> eller <gui>Importera alla</" "gui>. Bilderna kommer att kopieras från kameran och sparas på din dator." #: C/import-camera.page:32(p) msgid "" "Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view " "(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also " "in the sidebar) will also show the new photos, organized by date." msgstr "" "När importen är klar kan du öppna vyn <gui>Senast importerade</gui> (i " "sidopanelen) för att se alla bilder som importerades. Händelselistan (också " "i sidopanelen) kommer att visa de nya bilderna, ordnade efter datum." #: C/formats.page:7(desc) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video " "files." msgstr "" "Shotwell stödjer JPEG, PNG, TIFF, BMP och RAW-bilder såväl som filmfiler." #: C/formats.page:12(title) msgid "Supported photo and video formats" msgstr "Bild- och videoformat som stöds" #: C/formats.page:14(p) msgid "" "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-" "raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics " "format such as GIF." msgstr "" "Shotwell stödjer JPEG, PNG, TIFF, BMP och <link type=\"guide\" xref=\"other-" "raw\">RAW</link>-bildfiler. Shotwell stödjer inte ännu andra grafikformat " "som GIF." #: C/formats.page:16(p) msgid "" "Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW " "photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the " "RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit " "- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats " "can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." msgstr "" "Shotwells RAW-formatstöd är för tillfället begränsat. När du visar en RAW-" "bild visar du egentligen en JPEG som härstammar från RAW-bilden, inte själva " "RAW-bilden. Dessutom är RAW-redigeringsflödet inte helt 16-bitars - du kan " "bara exportera redigerade bilder som 8-bitars filer. Alla format som stöds " "kan användas för export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)." #: C/formats.page:18(p) msgid "" "For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the " "<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section." msgstr "" "För mer information om RAW-formatbilder i Shotwell, se avsnittet <link type=" "\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>." #: C/formats.page:22(p) msgid "" "Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer " "media library on the system where Shotwell is running. This typically " "includes the following formats among others:" msgstr "" "Shotwell stödjer också filmfiler i format som GStreamer mediabibliotek " "stödjer, på systemet där Shotwell körs. Normalt inkluderar det följande " "format, bland andra:" #: C/formats.page:25(p) msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." msgstr "Behållarformat: Ogg, QuickTime, MP4, AVI." #: C/formats.page:26(p) msgid "" "Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating " "systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing " "restrictions.</em>" msgstr "" "Kodekar: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Observera att vissa " "operativsystem kanske inte inkluderar kodekarna listade här på grund av " "juridiska eller licensbaserade begränsningar.</em>" #: C/formats.page:30(p) msgid "" "Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this " "documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations " "in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, " "flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for " "videos." msgstr "" "Shotwell stödjer både bilder och filmer, men för enkelhetens skull använder " "dokumentationen termen ”bilder” på de flesta ställen. Flera operationer i " "Shotwell gäller dock för bild och filmer. Speciellt händelser, att flagga, " "betygsätta, tagga och publicera fungerar för både bilder och filmer." #: C/edit-undo.page:7(desc) msgid "Return a photo to its original, unedited form." msgstr "Återställa en bild till dess ursprungliga oredigerade skick." #: C/edit-undo.page:14(title) msgid "Undoing changes" msgstr "Ånga ändringar" #: C/edit-undo.page:16(p) msgid "" "Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any " "alterations you make to a photograph." msgstr "" "Eftersom Shotwell är en förlustfri bildredigerare kan du ångra ändringar du " "gjort i en bild." #: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p) msgid "" "If you want to see what a photo looked like before your modifications, press " "the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as " "you hold the key down." msgstr "" "Om du vill se hur en bild såg ut innan dina ändringar, tryck tangenten " "<key>Skift</key>. Originalbilden kommer att visas så länge tangenten hålls " "nere." #: C/edit-undo.page:20(p) msgid "" "To completely undo all the changes you've made to a photo, click " "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only " "exception is that time and date adjustments will not be reverted." msgstr "" "För att helt ångra alla dina ändringar till en bild, klicka " "<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Återställ till original</gui></guiseq>. Det " "enda undantaget är att tid- och datumjusteringar inte kommer att återställas." #: C/edit-time-date.page:7(desc) msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect." msgstr "Ändra tid och datum för bilder om de inte stämmer." #: C/edit-time-date.page:12(title) msgid "Adjust the time and date of photos" msgstr "Justera tid och datum för bilder" #: C/edit-time-date.page:14(p) msgid "" "To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to " "adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></" "guiseq> and select a new time and date." msgstr "" "För att justera tid och datum för bilder, markera de bilder du vill justera, " "välj <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Justera tid och datum</gui></guiseq> och " "markera ny tid och datum." #: C/edit-time-date.page:16(p) msgid "" "If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can " "choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the " "photos to the same time." msgstr "" "Om du ändrar datum och tid för flera bilder samtidigt kan du välja att ändra " "tiden för alla bilder eller ange samma tid för alla bilder samtidigt." #: C/edit-time-date.page:18(p) msgid "" "By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also " "choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be " "undone once you exit Shotwell." msgstr "" "Som standard ändras tid och datum endast i Shotwell. Du kan också välja att " "ändra tid och datum i originalfilen, men det kan inte ångras när du väl har " "avslutat Shotwell." #: C/edit-straighten.page:7(desc) msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level." msgstr "Räta ut en bild så att dess horisont blir rak." #: C/edit-straighten.page:12(title) msgid "Straighten photos" msgstr "Räta ut bilder" #: C/edit-straighten.page:14(p) msgid "" "The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The " "straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode." msgstr "" "Verktygen för att räta ut bilder låter dem rätas ut och plattas till. " "Verktyget för att räta ut är endast tillgängligt i helskärms- eller " "helfönsterläge." #: C/edit-straighten.page:18(p) msgid "" "Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. " "Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</" "key></keyseq>." msgstr "" "Klicka <gui>Räta ut</gui>. Skjutreglaget för att räta ut visas. Alternativt, " "använd tangentbordskombinationen <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></" "keyseq>." #: C/edit-straighten.page:21(p) msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening." msgstr "Dra i skjutreglaget för att uppnå önska grad av uträtning." #: C/edit-straighten.page:24(p) msgid "Press <gui>OK</gui> when finished." msgstr "Tryck <gui>OK</gui> när klar." #: C/edit-rotate.page:7(desc) msgid "" "Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the " "<gui>Photo</gui> menu." msgstr "" "Klicka knappen <gui>Rotera</gui> eller välj en av kommandona i <gui>Bild</" "gui>-menyn." #: C/edit-rotate.page:12(title) msgid "Rotate or flip a photo" msgstr "Rotera eller vänd en bild" #: C/edit-rotate.page:14(p) msgid "" "You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) " "with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also " "make a mirror image of any photo." msgstr "" "Du kan rotera dina bilder till vänster och höger (medurs eller moturs) med " "knappen <gui>Rotera</gui> i verktygsfältet för de flesta vyer. Du kan också " "skapa en spegelbild av en bild." #: C/edit-rotate.page:16(p) msgid "" "To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, " "press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both " "commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "För att rotera höger, klicka på knappen <gui>Rotera</gui>. För att rotera " "vänster, tryck och håll ner tangenten <key>Ctrl</key> och klicka sedan på " "knappen. Båda kommandona är också tillgängliga i menyn <gui>Bilder</gui>. " "Alternativt, använd följande tangentbordsgenvägar:" #: C/edit-rotate.page:18(p) msgid "" "rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or " "<key>[</key>" msgstr "" "rotera vänster: <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> " "eller <key>[</key>" #: C/edit-rotate.page:19(p) msgid "" "rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>" msgstr "" "rotera höger: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> eller <key>]</key>" #: C/edit-rotate.page:21(p) msgid "" "To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> " "command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the " "<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu." msgstr "" "För att skapa en spegelbild av en bild, använd <gui>Vänd horisontellt</gui>-" "kommandot i <gui>Bilder</gui>-menyn. För att vända en bild vertikalt, använd " "<gui>Vänd vertikalt</gui>-kommandot i samma meny." #: C/edit-rotate.page:24(p) msgid "" "If you select more than one image, you can rotate all of them at the same " "time." msgstr "Om du väljer mer än en bild så kan du rotera dem samtidigt." #: C/edit-redeye.page:7(desc) msgid "" "Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash." msgstr "" "Rätta till bilder där personer har röda ögon på grund av kamerans blixt." #: C/edit-redeye.page:12(title) msgid "Removing red-eye" msgstr "Ta bort röda ögon" #: C/edit-redeye.page:14(p) msgid "" "Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's " "eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool." msgstr "" "Röda ögon uppstår när kamerans blixt reflekteras i pupillen i någons öga. " "För att ta bort detta ur en bild, använd verktyget röda ögon." #: C/edit-redeye.page:17(p) msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo." msgstr "Klicka <gui>Röda ögon</gui>. En cirkel visas på bilden." #: C/edit-redeye.page:20(p) msgid "" "Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider " "control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed." msgstr "" "Dra cirkeln över berörd pupill, justera dess storlek med skjutreglaget och " "tryck <gui>Verkställ</gui>. Rödheten kommer att tas bort." #: C/edit-redeye.page:23(p) msgid "" "Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> " "when finished." msgstr "" "Upprepa processen för alla röda pupiller i din bild. Tryck <gui>Stäng</gui> " "när färdig." #: C/edit-nondestructive.page:7(desc) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your " "original photos." msgstr "" "Shotwell är en förlustfri bildredigerare - den ändrar inte dina " "originalbilder." #: C/edit-nondestructive.page:12(title) msgid "What happens to the original when I edit a photo?" msgstr "Vad händer med originalet när jag redigerar en bild?" #: C/edit-nondestructive.page:14(p) msgid "" "Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original " "photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the " "photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a " "database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo " "any alterations you make to a photograph." msgstr "" "Shotwell är en förlustfri bildredigerare. Det ändrar inte dina " "originalbilder. Det betyder att om du beskär en bild, eller ändrar dess färg " "kommer bildfilerna på disk att bevaras orörda. Shotwell lagrar dina " "ändringar i en databas och verkställer dem direkt eftersom. Det betyder att " "du kan ångra ändringar gjorda på en bild." #: C/edit-nondestructive.page:18(p) msgid "" "Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) " "to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-" "files\">Photo files</link>." msgstr "" "Observera att Shotwell valfritt kan skriva metadata (som taggar och namn) " "till bildfiler. För mer information, se avsnittet <link xref=\"other-files" "\">Bildfiler</link>." #: C/edit-external.page:7(desc) msgid "Use a different program to edit a photo." msgstr "Använda ett annat program för att redigera en bild." #: C/edit-external.page:12(title) msgid "Edit photos with an external program" msgstr "Redigera bilder med ett externt program" #: C/edit-external.page:16(p) msgid "" "You might want to use an external editor to do additional work on a photo. " "If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and " "RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must " "select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down " "menus of installed applications." msgstr "" "Du kan vilja använda en extern redigerare för att utföra ytterligare arbete " "på en bild. Om installerade så är GIMP och UFRaw de externa " "standardredigerarna för bilder och RAW-redigering. Om dessa program inte är " "installerade måste du välja dina föredragna redigerare genom att välja " "<guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och markera " "redigerare från rullgardinsmenyn för installerade program." #: C/edit-external.page:24(p) msgid "" "Once your editors have been set, select a photo and choose " "<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to " "open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is " "a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></" "guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor." msgstr "" "När redigerare väl har angetts, markera en bild och väljs " "<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Öppna med extern redigerare</gui></guiseq> för " "att öppna bilden med den externa redigeraren. På samma sätt, om " "originalbilden är en RAW-fil, välj <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Öppna med " "RAW-redigerare</gui></guiseq> för att redigera RAW-filen med den valda RAW-" "redigeraren." #: C/edit-external.page:31(p) msgid "" "When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the " "changes and update the photo. When external edits have been made, press and " "hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo " "rather than the externally-edited one." msgstr "" "När du är klar med redigering och sparar filen kommer Shotwell att upptäcka " "ändringarna och uppdatera bilden. Om externa ändringar har skett, tryck och " "håll <key>Skift</key>-tangenten i helskärmsvyn för att visa originalbilden " "istället för den externt redigerade." #: C/edit-external.page:38(p) msgid "Reverting to original will erase any external edits." msgstr "Återställning till originalet kommer att radera externa ändringar." #: C/edit-external.page:43(p) msgid "" "If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, " "such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the " "original RAW and the new image should be paired." msgstr "" "Om du externt redigerar en RAW-bild och sparar resultatet till en annan " "bild, som JPEG eller PNG, kan inte Shotwell automatiskt bestämma att den " "ursprungliga RAW-filen och den nya bilden ska kopplas samman." #: C/edit-external.page:49(p) msgid "" "If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need " "to import it yourself." msgstr "" "Om du vill arbeta med bildresultatet i Shotwell måste du importera det." #: C/edit-enhance.page:7(desc) msgid "" "Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically." msgstr "" "Låt Shotwell förbättra ljusstyrka och kontrast för en bild automatiskt." #: C/edit-enhance.page:14(title) msgid "Auto-enhance" msgstr "Autoförbättra" #: C/edit-enhance.page:16(p) msgid "" "Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically " "adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a " "photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and " "then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button." msgstr "" "Att klicka på knappen <gui>Förbättra</gui> är ett snabbt sätt att " "automatiskt justera ljusstyrkan och kontrasten för din bild. Det ger ofta en " "bild som är korrekt exponerad. Du kan också använda det som en startpunkt " "och sedan förbättra justeringarna genom att klicka på knappen <gui>Justera</" "gui>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/edit-crop.page:42(None) msgid "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" msgstr "" "@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524" #: C/edit-crop.page:7(desc) msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it." msgstr "" "Förbättra sammansättningen för en bild genom att klippa bort delar från den." #: C/edit-crop.page:12(title) msgid "Cropping" msgstr "Beskär" #: C/edit-crop.page:14(p) msgid "" "To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a " "smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in " "full-window or fullscreen mode." msgstr "" "För att minska området för en bild och fånga betraktarens uppmärksamhet till " "ett mindre område, använd verktyget beskär. Verktyget beskär är endast " "tillgängligt i helfönster- eller helskärmsläge." #: C/edit-crop.page:19(p) msgid "" "Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</" "gui> button on the toolbar." msgstr "" "Dubbelklicka på en bild för att ange helskärmsläge och tryck sedan på " "knappen <gui>Beskär</gui> i verktygsfältet." #: C/edit-crop.page:22(p) msgid "" "A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter " "portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo " "will look like when you crop it." msgstr "" "En vit ruta, beskärningsrektangeln kommer att visas på bilden. Den ljusare " "delen av bilden inuti beskärningsrektangeln representerar hur bilden kommer " "att se ut efter att den är beskuren." #: C/edit-crop.page:25(p) msgid "" "If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box " "around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you " "move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a " "tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines." msgstr "" "Om du placerar din markör i mitten på rutan kan du också flytta runt rutan. " "Om du drar i kanterna på rutan kan du justera dess storlek. När du flyttar " "runt och justerar rutan kommer du att se fyra linjer inuti den, ungefär som " "ett rutnät i luffarschack. Det är linjer för <em>tredelningsregeln</em>." #: C/edit-crop.page:26(p) msgid "" "You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a " "size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip " "button next to it, the orientation of the constraint will switch (from " "landscape to portrait)." msgstr "" "Du kan också begränsa beskärningsrutan till en av många vanliga storlekar. " "Välj en storlek från rullgardinsmenyn som passar dig. Om du trycker " "vändknappen bredvid den kommer riktningen av begränsningen att växla (från " "landskap till porträtt)." #: C/edit-crop.page:29(p) msgid "" "When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. " "Shotwell will display the cropped photo." msgstr "" "När du är nöjd med din beskärning, tryck på knappen <gui>Verkställ</gui>. " "Shotwell kommer att visa den beskurna bilden." #: C/edit-crop.page:32(p) msgid "" "If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-" "tune the crop." msgstr "" "Om du ändrar dig, tryck knappen <gui>Beskär</gui> igen och finjustera " "beskärningen." #: C/edit-crop.page:33(p) msgid "" "If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will " "return to the photo's previous crop dimensions." msgstr "" "Om du trycker <gui>Avbryt</gui> istället för <gui>Verkställ</gui> kommer " "Shotwell att återgå till en bilds tidigare dimensioner." #: C/edit-crop.page:38(title) msgid "What is the rule of thirds?" msgstr "Vad är tredelningsregeln?" #: C/edit-crop.page:39(p) msgid "" "The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a " "photo." msgstr "" "<em>Tredelningsregeln</em> hjälper dig att välja en angenäm sammansättning " "för en bild." #: C/edit-crop.page:40(p) msgid "" "Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced " "vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the " "rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major " "features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. " "Paying attention to the way features flow from one part of the grid to " "another can also help." msgstr "" "Föreställ dig att en scen delas upp i ett 3x3-rutnät med två vertikala " "linjer och två horisontella linjer, alla med samma avstånd sinsemellan. " "Enligt regeln får du en bättre sammansättning om du justerar större " "egenskaper (som horisonten eller en persons kropp) med en av linjerna. Att " "observera sättet egenskaper flödar från en del av rutnätet till ett annat " "kan också hjälpa." #: C/edit-crop.page:41(p) msgid "" "Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in " "a more visually appealing image." msgstr "" "Att beskära en bild så att den passar under tredelningsregeln ger ofta en " "visuellt tilltalande bild." #: C/edit-crop.page:43(p) msgid "" "Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the " "composition." msgstr "" "Att beskära en bild och använda ”tredelningsregeln” för att förbättra " "sammansättningen." #: C/edit-adjustments.page:7(desc) msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo." msgstr "Ändra exponering, mättnad, färgton och skuggorna för en bild." #: C/edit-adjustments.page:12(title) msgid "Color adjustments" msgstr "Färgjusteringar" #: C/edit-adjustments.page:14(p) msgid "" "The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and " "sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and " "shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower " "intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle " "range." msgstr "" "Knappen <gui>Justera</gui> öppnar ett fönster med ett histogram och " "skjutreglage för att justera en bilds exponering, mättnad, färgton, " "temperatur och skuggor. Histogrammet har också skjutreglaget för att minska " "de övre och lägre intensitetströsklarna för bilden, utökandes kontrasten för " "mittenområdet." #: C/edit-adjustments.page:16(p) msgid "" "The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to " "improve the quality of a photo." msgstr "" "Knappen <gui>Förbättra</gui> justerar histogram- och skuggskjutreglagen för " "att förbättra kvaliteten på en bild." #: C/edit-adjustments.page:18(p) msgid "" "When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</" "gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its " "original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made." msgstr "" "När du är nöjd med bildens färg och kontrast, tryck <gui>Verkställ</gui> för " "att spara ändringarna. <gui>Återställ</gui> kommer att återställa bilden " "till dess ursprungliga tillstånd. <gui>Avbryt</gui> förkastar alla ändringar " "du har gjort." #: C/edit-adjustments.page:21(title) msgid "What do the color adjustments do?" msgstr "Vad gör färgjusteringarna?" #: C/edit-adjustments.page:24(title) msgid "Exposure" msgstr "Exponering" #: C/edit-adjustments.page:25(p) msgid "" "Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a " "longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos." msgstr "" "Ändra ljusstyrkan för att få det att se ut som att bilden exponerades en " "längre eller kortare tid. Använd detta för att korrigera över- eller " "underexponerade bilder." #: C/edit-adjustments.page:28(title) msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: C/edit-adjustments.page:29(p) msgid "" "Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try " "increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it." msgstr "" "Ändrar hur levande färger uppfattas. Om din bild ser grå och urblekt ut, " "prova att öka mättnaden. Om färgerna är för starka, prova att minska den." #: C/edit-adjustments.page:32(title) msgid "Tint" msgstr "Tint" #: C/edit-adjustments.page:33(p) msgid "" "This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken " "with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural " "color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to " "\"Tungsten\" may have a blue cast." msgstr "" "Tonar bilden med en färg. Användbart för att korrigera bilder tagna med fel " "vitbalansinställning, som vanligen har en onaturlig färg. Exempelvis, bilder " "tagna utomhus med vitbalansen inställd till ”Tungsten” kan ha en blå toning." #: C/edit-adjustments.page:36(title) msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: C/edit-adjustments.page:37(p) msgid "" "Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, " "depressing scenes look more lively, for example." msgstr "" "Ändrar hur ”varm” eller ”kall” bilden ser ut. Använd exempelvis denna för " "att få kalla, deprimerande motiv att se mer levande ut." #: C/edit-adjustments.page:40(title) msgid "Shadows" msgstr "Skuggor" #: C/edit-adjustments.page:41(p) msgid "" "This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more " "visible if it's obscured by the darkness of a shadow." msgstr "" "Får skuggområden att se ljusare ut. Använd denna för att få fram fler " "detaljer om något döljs av skuggor." #: C/edit-adjustments.page:44(title) msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)" msgstr "Intensitettröskelvärde (skjutreglage på histogrammet)" #: C/edit-adjustments.page:45(p) msgid "" "These sliders change how light the brightest white is and how dark the " "darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which " "look washed out should particularly benefit from changing these settings." msgstr "" "Skjutreglagen ändrar hur ljus den ljusaste vit är, och hur mörk den mörkaste " "svarta är. Använd dem för att ändra kontrasten på en bild. Speciellt bilder " "som ser urblekta ut bör ha nytta av att ändra dessa inställningar." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/edit-adjustments.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015"