# Swedish translation for shotwell help
# Copyright © 2015 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-18 02:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-20 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"

#: C/view-sidebar.page:7(desc)
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
"Sidopanelen till vänster om fönstret listar olika vyer över ditt bibliotek."

#: C/view-sidebar.page:21(title)
msgid "The sidebar"
msgstr "Sidopanelen"

#: C/view-sidebar.page:23(p)
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"Sidopanelen på den vänstra sidan av Shotwell-fönstret listar olika vyer över "
"ditt bibliotek. Fastän du kan se samma bild i olika vyer är den endast "
"lagrad en gång på din hårddisk."

#: C/view-sidebar.page:25(p)
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"Vyn <gui>Senaste import</gui> listar dina senast importerade bilder oavsett "
"om de är importerade från F-Spot, din kamera, ett minneskort eller "
"hårddisken."

#: C/view-sidebar.page:27(p)
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr "<gui>Flaggade</gui> listar alla bilder du tidigare flaggat."

#: C/view-sidebar.page:29(p)
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"<gui>Sparad sökning</gui> låter dig sortera ditt bibliotek efter flera "
"kriterier."

#: C/view-sidebar.page:31(p)
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"Mappen <gui>Händelser</gui> listar alla händelser i ditt bibliotek. En "
"händelser är en grupp av bilder som tagits ungefär samtidigt."

#: C/view-sidebar.page:33(p)
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Mappen <gui>Taggar</gui> listar alla taggar du tilldelat till bilder. Bilder "
"kan ha flera taggar kopplade till dem. När du klickar på namnet på en tagg i "
"sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med den taggen."

#: C/view-information.page:7(desc)
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Visa detaljerad information om bilder, som exponeringsläge använt av kameran."

#: C/view-information.page:12(title)
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Grundläggande och utökad information"

#: C/view-information.page:14(p)
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
"Panelen för grundläggande information visas längst ned i sidopanelen och ger "
"en kortfattad sammanfattning av de bilder du har markerat. Om inga bilder är "
"markerade visar den en sammanfattning av hela samlingen. Du kan växla "
"visningen av denna panel genom att använda <guiseq><gui>Visa</"
"gui><gui>Grundläggande information</gui></guiseq>-kommandot."

#: C/view-information.page:16(p)
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"Fönstret Utökad information visar mer information om den markerade bilden. "
"Kommandot <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Utökad information</gui></guiseq> "
"eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>X</key></keyseq> växlar "
"visningen av detta fönster."

#: C/view-displaying.page:7(desc)
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Lär dig olika sätt att visa dina bilder: i ett rutnät som fyller "
"huvudfönstret eller hela skärmen."

#: C/view-displaying.page:12(title)
msgid "Photo views"
msgstr "Bildvyer"

#: C/view-displaying.page:14(p)
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"När du väljer en samling i sidopanelen visar Shotwell alla bilder i "
"samlingen i huvudfönstret. Längst ned till höger finns ett skjutreglage som "
"justerar vystorleken på miniatyrbilderna. Du kan också justera "
"miniatyrbildsstorleken genom att använda plus och minustangenterna (<key>+</"
"key> och <key>-</key>) eller genom att trycka <key>Ctrl</key> medan du rör "
"rullhjulet på musen."

#: C/view-displaying.page:16(p)
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
"Du kan visa en bild i helskärm genom att dubbelklicka på det. Därifrån kan "
"du gå vidare till andra bilden i samlingen med knapparna Bakåt och Framåt. "
"För att återvända till samlingen, dubbelklicka på bilden eller tryck "
"<key>Esc</key>."

#: C/view-displaying.page:18(p)
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
"När du visar en bild i helskärmsläge blir skjutreglaget i verktygsfältet "
"zoom. Du kan flytta runt genom att ta tag i och dra varsomhelst på bilden. "
"Du kan också zooma med ditt rullhjul eller genom att trycka följande "
"tangentbordsgenvägar:<keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> för hela bilden, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> för 100% (1 bildpunkt i bilden = 1 "
"bildpunkt på skärm) och <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> för 200% (1 "
"bildpunkt för skärm = 2x2 skärmbildpunkter)."

#: C/view-displaying.page:20(p)
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
"Shotwell erbjuder ett helskärmsläge för att visa bilden. Välj "
"<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Helskärm</gui></guiseq> eller tryck <key>F11</"
"key>. För att se verktygsfältet i helskärmsläge, flytta din mus till nedre "
"delen av skärmen. Verktygsfältet har knappar för att flytta genom samlingen, "
"att fästa verktygsfältet (så att det inte döljs när du flyttar musen) och "
"för att lämna helskärmsvyn."

#: C/view-displaying.page:23(title)
msgid "Viewing videos"
msgstr "Visa filmer"

#: C/view-displaying.page:24(p)
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"När du dubbelklickar på en film kommer Shotwell att starta en extern "
"videospelare för att spela filmen. Det är för närvarande inte möjligt att "
"visa en film i helskärmsläge i Shotwell, eller att spela upp en film i "
"själva Shotwell."

#: C/share-upload.page:7(desc)
msgid "Publish photos to Facebook, Flickr, Picasa Web Albums, or other sites."
msgstr ""
"Publicera bilden till Facebook, Flickr, Picasa Web Albums eller andra "
"webbplatser."

#: C/share-upload.page:12(title)
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Publicera på webben"

#: C/share-upload.page:14(p)
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"Genom att använda <link xref=\"other-plugins\">insticksmoduler</link> kan "
"Shotwell publicera bilder och filmer till följande tjänster, som var och en "
"kräver ett konto:"

#: C/share-upload.page:18(link)
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: C/share-upload.page:19(link)
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: C/share-upload.page:20(p)
msgid ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> and "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://picasaweb.google.com\">Picasa Web Albums</link> och "
"<link href=\"http://plus.google.com\">Google+</link>"

#: C/share-upload.page:21(p)
msgid "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"http://youtube.com\">YouTube</link> (endast video)"

#: C/share-upload.page:22(p)
msgid ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, a photo site "
"popular in Russia (photos only)"
msgstr ""
"<link href=\"http://fotki.yandex.ru\">Yandex.Fotki</link>, en populär "
"webbplats i Ryssland (endast bilder)"

#: C/share-upload.page:23(p)
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Vilken webbplats som helst som kör <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</"
"link>-bildgalleriprogram (endast bilder)"

#: C/share-upload.page:26(p)
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. You "
"will see a dialog that lets you select a publishing service. You will then "
"need to log in or create an account."
msgstr ""
"För att publicera markerade bilder i en samling, välj <guiseq><gui>Redigera</"
"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och klicka på fliken "
"<gui>Insticksmoduler</gui> för att aktivera insticket för tjänsten du vill "
"publicera till. Välj sedan <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Publicera</gui></"
"guiseq>, tryck verktygsfältsknappen <gui>Publicera</gui> eller använd "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Du får då upp en dialog som "
"låter dig välja en publiceringstjänst. Du måste sedan logga in eller skapa "
"ett konto."

#: C/share-upload.page:31(p)
msgid ""
"Publishing to Facebook requires you to grant certain permissions to the "
"Shotwell Connect Facebook application. You only need to grant these "
"permissions once, when you first associate Shotwell Connect with your "
"Facebook account."
msgstr ""
"Att publicera till Facebook kräver att du ger tillstånd för programmet "
"Shotwell Connect Facebook. Du behöver bara ge dessa tillstånd en gång, då du "
"först associerar Shotwell Connect med ditt Facebook-konto."

#: C/share-upload.page:35(p)
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr requires you to log in and permit Shotwell "
"Connect to access your account."
msgstr ""
"På liknande sätt kräver Flickr att du loggar in och tillåter Shotwell "
"Connect att komma åt ditt konto."

#: C/share-upload.page:37(p)
msgid ""
"If you have a Google account, but have not yet used Picasa Web Albums, you "
"will need to log in to Picasa using a browser once before you can publish to "
"this service."
msgstr ""
"Om du har ett Google-konto, men ännu inte använt Picasa Web Albums behöver "
"du logga in till Picasa med en webbläsare en gång innan du kan publicera "
"till tjänsten."

#: C/share-slideshow.page:7(desc)
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Se en bildpresentation av dina bilder."

#: C/share-slideshow.page:12(title)
msgid "Slideshows"
msgstr "Bildpresentationer"

#: C/share-slideshow.page:14(p)
msgid ""
"To see a sideshow of any collection in Shotwell, navigate to that collection "
"and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
"<key>F5</key>."
msgstr ""
"För att se ett bildspel över en samling i Shotwell, navigera över samlingen "
"och markera <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Bildspel</gui></guiseq> eller tryck "
"<key>F5</key>."

#: C/share-slideshow.page:16(p)
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr "Du kan ändra en del inställningar i ett körande bildspel:"

#: C/share-slideshow.page:19(p)
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr "Hur länge en bild ska visas: 1 - 30 sekunder"

#: C/share-slideshow.page:20(p)
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Du kan välja olika övergångseffekter."

#: C/share-slideshow.page:21(p)
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "Tiden för övergångseffekter: 0,1 - 1,0 sekunder"

#: C/share-send.page:7(desc)
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr "Skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller på andra sätt."

#: C/share-send.page:12(title)
msgid "Sending photos"
msgstr "Skicka bilder"

#: C/share-send.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Shotwell kan skicka bilder genom GNOME-skrivbordets \"Skicka till\"-mekanism "
"som låter dig skicka bilder via e-post, snabbmeddelanden eller på andra sätt."

#: C/share-send.page:16(p)
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
"will appear which lets you choose a mechanism for sending the files (such as "
"email or instant messaging) and a destination. You can optionally choose to "
"send the files in a compressed format."
msgstr ""
"För att skicka bilder, visa dem i Shotwell och välj <guiseq><gui>Arkiv</"
"gui><gui>Skicka till…</gui></guiseq>, eller högerklicka på bilderna och välj "
"<gui>Skicka till…</gui> från snabbmenyn. En <gui>Skicka till</gui>-dialog "
"kommer att visas vilken låter dig välja olika sätt att skicka filerna på "
"(som e-post eller snabbmeddelanden) och en destination. Du kan också välja "
"att skicka filerna i ett komprimerat format."

#: C/share-print.page:7(desc)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Skriv ut</gui></guiseq>. För fler "
"utskriftsalternativ, välj fliken <gui>Sidinställning</gui> i dialogen "
"<gui>Skriv ut</gui>."

#: C/share-print.page:12(title)
msgid "Printing"
msgstr "Skriva ut"

#: C/share-print.page:14(p)
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"För att skriva ut en bild, markera den och välj <guiseq><gui>Arkiv</"
"gui><gui>Skriv ut</gui></guiseq>."

#: C/share-print.page:16(p)
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"Shotwell kan också skriva ut flera bilder på en sida - för att göra detta, "
"markera flera bilder, välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Skriv ut</gui></"
"guiseq> och i dialogen <gui>Skriv ut</gui>, välj fliken "
"<gui>Bildinställningar</gui>. I <gui>Bildinställningar</gui>, välj en av "
"alternativen flera-bilder-per-sida under <gui>Automatisk storlek</gui>."

#: C/share-print.page:23(p)
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Om du vill ställa in formatering, pappersstorlek och riktningsalternativ, "
"välj fliken <gui>Sidinställning</gui> i dialogen <gui>Skriv ut</gui> innan "
"utskrift."

#: C/share-export.page:7(desc)
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr ""
"Kopiera bilder från Shotwell så att du kan använda dem på andra ställen."

#: C/share-export.page:12(title)
msgid "Exporting photos"
msgstr "Exportera bilder"

#: C/share-export.page:14(p)
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library."
msgstr ""
"För att exportera bilder från Shotwell via dra-och-släpp, dra bilderna från "
"Shotwell till ett filhanterarfönster eller ditt skrivbord. De nya filerna "
"kommer att vara kopior av bilderna i ditt bibliotek."

#: C/share-export.page:18(p)
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Alternativt kan du markera några bilder och välja <guiseq><gui>Arkiv</"
"gui><gui>Exportera</gui></guiseq>-kommandot eller trycka <keyseq><key>Skift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> som exporterar bilderna under tiden "
"du finjusterar storlek och dimension på dina bildfiler. Ett fönster visas "
"och låter dig göra följande val:"

#: C/share-export.page:24(p)
msgid "A format for export."
msgstr "Ett format för export."

#: C/share-export.page:27(p)
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Välj <gui>Oförändrad</gui> för att exportera bilderna i deras originalformat "
"utan redigeringar gjorda i Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i "
"deras original-RAW-format."

#: C/share-export.page:29(p)
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Välj <gui>Aktuellt</gui> för att exportera bilder med ändringar gjorda i "
"Shotwell. RAW-bilder kommer att exporteras i JPEG-format om du har redigerat "
"dem i Shotwell, annars i deras ursprungliga RAW-format."

#: C/share-export.page:31(p)
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
"Eller så kan du välja ett specifikt bildformat (JPEG, PNG, TIFF, BMP) för "
"exporten. Ändringar gjorda i Shotwell kommer att inkluderas och Shotwell "
"kommer att konvertera bilderna till målformatet."

#: C/share-export.page:37(p)
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr "Bildkvaliteten för export (låg, mellan, hög eller maximal)"

#: C/share-export.page:38(p)
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"En skalningsbegränsning (vilket betyder hur Shotwell bestämmer hur bilderna "
"ska skalas) och önskad bildpunktsstorlek."

#: C/share-export.page:39(p)
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
"Huruvida du vill exportera metadata som taggar eller betyg. Detta kan skydda "
"din sekretess om du har geoplats-taggar eller taggar ingen bör se."

#: C/share-export.page:42(p)
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
"Om valt kommer Shotwell att skriva taggar, titlar och annan metadata till de "
"nya filerna."

#: C/share-background.page:7(desc)
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""
"Ställ in din skrivbordsbakgrund till att använda en enstaka bild eller ett "
"bildspel."

#: C/share-background.page:12(title)
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr "Ange en skrivbordsbakgrund eller ett bildspel."

#: C/share-background.page:14(p)
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"För att ange en bild som din skrivbordsbakgrund, markera bilden och välj "
"sedan <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Använd som skrivbordsbakgrund</gui></"
"guiseq>."

#: C/share-background.page:16(p)
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Set as Desktop Slideshow</gui></guiseq>. Shotwell will prompt you "
"for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in length. "
"The background slideshow will proceed even when Shotwell is not running."
msgstr ""
"Du kan också sätta din bakgrund till ett bildspel. För att göra detta, "
"markera bilderna för bildspel och välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Använd "
"som bildspel för skrivbord</gui></guiseq>. Shotwell kommer att fråga om "
"bildspelsfördröjning, vilket kan vara vilket intervall som helst upp till en "
"dags längd. Bildspelet i bakgrunden kommer att fortsätta även när Shotwell "
"inte körs."

#: C/running.page:7(desc)
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
"Hitta Shotwell i programmenyn, eller låt det starta automatiskt när du "
"stoppar i en kamera."

#: C/running.page:14(title)
msgid "Running Shotwell"
msgstr "Köra Shotwell"

#: C/running.page:16(p)
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
"När det väl är installerat är Shotwell tillgängligt i menyn <gui>Program</"
"gui> under <gui>Grafik</gui> eller <gui>Bilder</gui>."

#: C/running.page:18(p)
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
"gui> tab.  You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
"Shotwell kan också exekveras automatiskt när en kamera stoppas i din dator. "
"För att kontrollera att ditt system är inställt på att köra Shotwell när en "
"kamera upptäcks, gå till <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</"
"gui></guiseq> i ett Nautilus(filhanterare)-fönster och markera fliken "
"<gui>Media</gui>. Du kommer att se en rullgardinsmeny som heter <gui>Bilder:"
"</gui> vilken låter dig välja Shotwell som ditt program för bildhantering."

#: C/running.page:25(p)
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
"Shotwell kan också exekveras direkt från dess byggkatalog, men det "
"rekommenderas bara för testning av Shotwell eller för utvecklare."

#: C/raw.page:7(desc)
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr "Mer om RAW-stöd i Shotwell."

#: C/raw.page:12(title)
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr "RAW-stöd i Shotwell"

#: C/raw.page:13(p)
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""
"En del kameror har förmågan att lagra data direkt från sensorn till en fil "
"som innehåller extra färginformation, känt som ”RAW” eller ”Kamera-RAW”, och "
"Shotwell stödjer även dessa filer."

#: C/raw.page:18(p)
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as RAW"
"+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""
"Eftersom RAW-bilder vanligtvis endast kan visas direkt, men först måste "
"framkallas - det vill säga, tolka deras extra information och göra klart den "
"för visning - kommer de flesta kameror att bädda in en JPEG inuti RAW-"
"formatfilen, eller skapa en JPEG vid sidan av RAW-filen då ögonblicksbilden "
"tas. Det senare refereras till i detta dokument som RAW+JPEG. Om du "
"importerar ett RAW+JPEG-par kommer Shotwell att hålla dem sammankopplade och "
"behandla dem som ett objekt i ditt bibliotek."

#: C/raw.page:27(p)
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""
"När du importerar en RAW-fil kan du välja att antingen använda kamerans "
"inbyggda JPEG eller Shotwells egna genom att markera <guiseq><gui>Bilder</"
"gui><gui>Framkallare</gui></guiseq> i menyerna."

#: C/raw.page:33(p)
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr ""
"Ändringar mellan framkallare kommer att göra att alla redigeringar gjorda "
"till en bild förkastas."

#: C/raw.page:39(p)
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
"for you and publish that."
msgstr ""
"För att kunna publicera eller använda en RAW-bild i de flesta andra "
"programmen måste den exporteras först. Shotwell kan exportera dina RAW-"
"bilder i JPEG, PNG, TIFF eller BMP-format, och när du publicerar, exporterar "
"de en JPEG-version för dig och publicerar den."

#: C/other-plugins.page:7(desc)
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr "Utöka Shotwells funktionalitet dynamiskt."

#: C/other-plugins.page:12(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"

#: C/other-plugins.page:13(p)
msgid ""
"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
"slideshow transitions."
msgstr ""
"Shotwell kan användas med <em>Insticksmoduler</em>, vilket är delade "
"bibliotek som kan lägga till stöd för nya publiceringstyper eller nya "
"övergångar vid bildspel."

#: C/other-plugins.page:18(p)
msgid ""
"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""
"För att se en lista över installerade insticksmoduler, välj "
"<guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>, och i fönstret "
"<gui>Inställningar</gui>, klicka på fliken <gui>Insticksmoduler</gui>. Du "
"kommer att se en lista av aktuella installerade insticksmoduler, var och en "
"med en kryssruta vid sida av den, och du kan aktivera eller inaktivera var "
"och en genom att kryssa eller kryssa av kryssrutan för dess namn."

#: C/other-plugins.page:25(p)
msgid ""
"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link href="
"\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins"
"\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"
msgstr ""
"Fullständig dokumentation om hur du utvecklar nya insticksmoduler finns "
"tillgänglig på <link href=\"http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins\">http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/"
"ShotwellArchWritingPlugins</link>"

#: C/other-multiple.page:7(desc)
msgid ""
"You can open Shotwell with a different photo library by using the command "
"line."
msgstr ""
"Du kan öppna Shotwell med ett annat bildbibliotek genom att använda "
"kommandoraden."

#: C/other-multiple.page:12(title)
msgid "Multiple libraries"
msgstr "Flera bibliotek"

#: C/other-multiple.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the directory "
"<file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, but the "
"database in this directory contains a list of all the photos in the Shotwell "
"library."
msgstr ""
"Shotwell lagrar normalt sin databas och sina miniatyrbilder i katalogen "
"<file>~/.shotwell</file> . Denna katalog innehåller inte bilder, men "
"databasen i denna katalog innehåller en lista över alla bilder i Shotwell-"
"biblioteket."

#: C/other-multiple.page:16(p)
msgid ""
"As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
"libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs its "
"own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
"specify an alternate database directory on the command line as follows:"
msgstr ""
"Som en avancerad funktion är det möjligt för dig att ha flera Shotwell-"
"bibliotek, var och en med dess egna grupp av bilder. Varje bibliotek behöver "
"dess egna databaskatalog. För att starta Shotwell som ett alternativt "
"bibliotek, ange en alternativ katalog på kommandoraden enligt:"

#: C/other-multiple.page:18(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"shotwell -d [library-directory]\n"
msgstr ""
"\n"
"shotwell -d [bibliotekskatalog]\n"

#: C/other-missing.page:7(desc)
msgid "If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""
"Om Shotwell inte kan hitta en bild i ditt bibliotek kommer det att markera "
"den som saknad."

#: C/other-missing.page:12(title)
msgid "Missing photos"
msgstr "Saknade bilder"

#: C/other-missing.page:14(p)
msgid ""
"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
"which will appear in the sidebar."
msgstr ""
"Var gång Shotwell startar söker det av ditt bildbibliotek för att verifiera "
"att alla bilder fortfarande existerar på din hårddisk. Om Shotwell finner "
"att det saknas filer, kommer dessa inte att visas i vyerna Bilder, Händelser "
"eller Taggar, och istället visas de i separata vyn Saknade filer, vilken "
"visas i sidopanelen."

#: C/other-missing.page:16(p)
msgid ""
"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
msgstr ""
"Om du inte längre vill att de saknade filerna ska vara en del av din "
"Shotwell-samling (kanske för att du tog bort dem), gå till vyn Saknade "
"filer, välj bilder och klicka sedan <gui>Ta bort från bibliotek</gui>."

#: C/other-missing.page:18(p)
msgid ""
"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""
"Om du har bilder på en flyttbar enhet, som en cd-skiva eller en usb-sticka, "
"och <link xref=\"index#import\">importerar</link> dem till Shotwell "
"<em>utan</em> att kopiera bilderna till din dator, kommer de att visas som "
"saknade filer om du kopplar från den flyttbara enheten. Se <link xref="
"\"import-file\"/> för att lära dig mer om att kopiera filer från en flyttbar "
"enhet till din dator."

#: C/other-missing.page:20(p)
msgid ""
"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""
"Om några saknade bilder blir tillgängliga igen kommer Shotwell att märka det "
"nästa gång programmet startar. Bilderna kommer åter igen att visas i vyerna "
"Bilder, Händelser och Taggar."

#: C/other-files.page:7(desc)
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr "Håll Shotwell-biblioteket i synk med bildfiler på disk."

#: C/other-files.page:12(title)
msgid "Photo files"
msgstr "Bildfiler"

#: C/other-files.page:14(p)
msgid ""
"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
"library and files on disk in sync."
msgstr ""
"Varje bild i Shotwell-biblioteket motsvaras av en fil lagrad på din "
"hårddisk. Shotwell har flera olika funktioner som hjälper dig att hålla "
"Shotwell-biblioteket och filerna på disk i synk."

#: C/other-files.page:21(title)
msgid "Using a custom directory pattern"
msgstr "Använda ett anpassat katalogmönster"

#: C/other-files.page:22(p)
msgid ""
"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
"Shotwell låter dig ange hur det namnger kataloger i ditt bibliotek. Du kan "
"göra detta genom att ändra inställningarna <gui>Katalogstruktur</gui> och "
"<gui>Mönster</gui> i dialogen <gui>Inställningar</gui>. Du kan använda ett "
"förvalt mönster, eller välja <gui>Anpassa</gui> och skriva in ditt eget."

#: C/other-files.page:29(p)
msgid ""
"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
"see on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""
"De tillgängliga symbolerna för katalogmönstren börjar med ett % "
"(procenttecken). Värdena dessa symboler producerar är lokal-beroende, så vad "
"du ser på din dator kan variera jämfört med följande exempel."

#: C/other-files.page:38(em)
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: C/other-files.page:38(em)
msgid "Meaning"
msgstr "Betydelse"

#: C/other-files.page:38(em)
msgid "Example"
msgstr "Exempel"

#: C/other-files.page:43(p)
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: C/other-files.page:43(p)
msgid "Year: full"
msgstr "År: hela"

#: C/other-files.page:43(p)
msgid "2011"
msgstr "2015"

#: C/other-files.page:46(p)
msgid "%y"
msgstr "%y"

#: C/other-files.page:46(p)
msgid "Year: two digit"
msgstr "År: tvåsiffrigt"

#: C/other-files.page:46(p)
msgid "11"
msgstr "15"

#: C/other-files.page:49(p)
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: C/other-files.page:49(p)
msgid "Day of the month with leading zero"
msgstr "Månadsdag med inledande nolla"

#: C/other-files.page:49(p)
msgid "03"
msgstr "03"

#: C/other-files.page:52(p)
msgid "%A"
msgstr "%A"

#: C/other-files.page:52(p)
msgid "Day name: full"
msgstr "Veckodag: hela"

#: C/other-files.page:52(p)
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: C/other-files.page:55(p)
msgid "%a"
msgstr "%a"

#: C/other-files.page:55(p)
msgid "Day name: abbreviated"
msgstr "Veckodag: förkortad"

#: C/other-files.page:55(p)
msgid "Wed"
msgstr "Ons"

#: C/other-files.page:58(p)
msgid "%m"
msgstr "%m"

#: C/other-files.page:58(p)
msgid "Month number with leading zero"
msgstr "Månadsnummer med inledande nolla"

#: C/other-files.page:58(p)
msgid "02"
msgstr "02"

#: C/other-files.page:60(p)
msgid "%b"
msgstr "%b"

#: C/other-files.page:60(p)
msgid "Month name: abbreviated"
msgstr "Månadsnummer: förkortat"

#: C/other-files.page:60(p)
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: C/other-files.page:62(p)
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: C/other-files.page:62(p)
msgid "Month name: full"
msgstr "Månadsnummer: helt"

#: C/other-files.page:62(p)
msgid "February"
msgstr "Februari"

#: C/other-files.page:63(p)
msgid "%I"
msgstr "%I"

#: C/other-files.page:63(p)
msgid "Hour: 12 hour format"
msgstr "Timme: 12-timmarsformat"

#: C/other-files.page:63(p)
msgid "05"
msgstr "05"

#: C/other-files.page:64(p)
msgid "%H"
msgstr "%H"

#: C/other-files.page:64(p)
msgid "Hour: 24 hour format"
msgstr "Timme: 24-timmarsformat"

#: C/other-files.page:64(p)
msgid "17"
msgstr "17"

#: C/other-files.page:66(p)
msgid "%M"
msgstr "%M"

#: C/other-files.page:66(p)
msgid "Minute"
msgstr "Minut"

#: C/other-files.page:66(p)
msgid "16"
msgstr "16"

#: C/other-files.page:67(p)
msgid "%S"
msgstr "%S"

#: C/other-files.page:67(p)
msgid "Second"
msgstr "Sekund"

#: C/other-files.page:67(p)
msgid "30"
msgstr "30"

#: C/other-files.page:68(p)
msgid "%p"
msgstr "%p"

#: C/other-files.page:68(p)
msgid "AM or PM"
msgstr "AM eller PM"

#: C/other-files.page:68(p)
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: C/other-files.page:72(p)
msgid ""
"There are other symbols available; please check the manual for strftime by "
"running the command <cmd>man strftime</cmd> if you need one that isn't "
"listed here."
msgstr ""
"Det finns andra symboler tillgängliga, se handboken för strftime genom att "
"köra kommandot <cmd>man strftime</cmd> om du behöver en som inte listas här."

#: C/other-files.page:79(title)
msgid "Automatically importing photos"
msgstr "Importera bilder automatiskt"

#: C/other-files.page:81(p)
msgid ""
"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
"directory in your home directory; you can change its location in in the "
"<gui>Preferences</gui> window.)"
msgstr ""
"Shotwell kan automatiskt importera nya bilder som kommer att visas i "
"bibliotekskatalogen. (Bibliotekskatalogen är vanligtvis katalogen "
"<file>Bilder</file> i din hemkatalog - du kan ändra dess plats i fönstret "
"<gui>Inställningar</gui>.)"

#: C/other-files.page:86(p)
msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""
"För att aktivera autoimport, kryssa i rutan <gui>Bevaka bibliotekskatalogen "
"efter nya filer</gui> i fönstret <gui>Inställningar</gui>."

#: C/other-files.page:90(p)
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""
"Shotwell kan också följa symboliska länkar inuti automatiskt importerade "
"kataloger."

#: C/other-files.page:95(title)
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
msgstr "Automatiskt döpa om importerade bilder till gemener."

#: C/other-files.page:97(p)
msgid ""
"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""
"Shotwell kan automatiskt ändra filnamnen för importerade bilder till "
"gemener. För att aktivera detta, välj <guiseq><gui>Redigera</"
"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och i fönstret <gui>Inställningar</"
"gui>, kryssa i rutan <gui>Byt namn på importerade filer till gemener</gui>."

#: C/other-files.page:107(title)
msgid "Writing metadata on the fly"
msgstr "Skriva metadata direkt"

#: C/other-files.page:109(p)
msgid ""
"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""
"Som standard ändrar inte Shotwell bildfiler, även om du redigerar bilder "
"eller ändrar deras taggar och namn. Shotwell sparar endast dessa ändringar i "
"sin databas."

#: C/other-files.page:112(p)
msgid ""
"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""
"För att ändra detta beteende kan du aktivera kryssrutan <gui>Skriv taggar, "
"namn och annan metadata till bildfiler</gui> i dialogen <gui>Inställningar</"
"gui>. När detta alternativ är aktiverat kommer Shotwell att skriva följande "
"metadata till de flesta bildfiler när du ändrar dem i Shotwell:"

#: C/other-files.page:118(p)
msgid "titles"
msgstr "namn"

#: C/other-files.page:119(p)
msgid "tags"
msgstr "taggar"

#: C/other-files.page:120(p)
msgid "ratings"
msgstr "betyg"

#: C/other-files.page:121(p)
msgid "rotation information"
msgstr "riktningsinformation"

#: C/other-files.page:122(p)
msgid "time/date"
msgstr "tid/datum"

#: C/other-files.page:125(p)
msgid ""
"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""
"Shotwell lagrar denna information i bildfiler i EXIF, IPTC och/eller XMP-"
"format. Observera att Shotwell endast kan skriva till bildfiler i JPEG, PNG "
"och TIFF-format, inte till BMP-bilder, RAW-bilder eller till videofiler."

#: C/other-files.page:133(title)
msgid "Runtime monitoring"
msgstr "Körtidsövervakning"

#: C/other-files.page:135(p)
msgid ""
"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""
"När Shotwell körs märker det av ändringar gjorda till bildfiler externt. När "
"en bildfil ändras läser Shotwell om filen och uppdaterar din vy över bilder "
"och metadata."

#: C/other-files.page:139(p)
msgid ""
"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
msgstr ""
"Observera att Shotwell kontrollerar alla bildfiler vid uppstart, men att "
"endast bildfiler i bibliotekskatalogen övervakas i realtid efter uppstart. "
"Vi hoppas kunna ta bort denna begränsning i en framtida utgåva."

#: C/organize-title.page:7(desc)
msgid "Give titles to your photos."
msgstr "Namnge dina bilder."

#: C/organize-title.page:12(title)
msgid "Titles"
msgstr "Namn"

#: C/organize-title.page:14(p)
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
"filename."
msgstr ""
"Kryssrutan <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Titlar</gui></guiseq> aktiverar "
"visningen av titlar under varje bild. Som standard är en bilds namn dess "
"filnamn."

#: C/organize-title.page:17(p)
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
"För att ändra en bilds titel, markera bilden och klicka <guiseq><gui>Bilder</"
"gui><gui>Redigera namn</gui></guiseq> eller tryck <key>F2</key>."

#: C/organize-tag.page:7(desc)
msgid "Organize photos by labelling them."
msgstr "Organisera bilder genom att sätta taggar på dem."

#: C/organize-tag.page:14(title)
msgid "Tagging photos"
msgstr "Tagga bilder"

#: C/organize-tag.page:16(p)
msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""
"Du kan tilldela en eller fler taggar för att markera bilder. En tagg kan "
"vara en eller flera ord som du vill associera med dessa bilder."

#: C/organize-tag.page:22(p)
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""
"För att lägga till taggar till bilder, markera bilderna du skulle vilja "
"lägga tagga, och gör sedan följande:"

#: C/organize-tag.page:28(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq>."
msgstr "Markera <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Lägg till taggar</gui></guiseq>."

#: C/organize-tag.page:29(p)
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr "Skriv in <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."

#: C/organize-tag.page:30(p)
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr "Dra de markerade bilderna och släpp dem på den önskade taggen."

#: C/organize-tag.page:33(p)
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags</gui></guiseq> you can type in the "
"names of one or more tags, separated by commas. Once you have created a tag, "
"you can rename it by selecting that tag in the sidebar and choosing "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag \"[name]\"</gui></guiseq>, by "
"rightclicking on it and choose <gui>Rename...</gui> or double-click on the "
"tag in the sidebar."
msgstr ""
"När du använder <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> eller "
"<guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Lägg till taggar</gui></guiseq> kan du skriva "
"in namnen på en eller flera taggar separerade med komman. När du väl har "
"skapat en tagg kan du byta namn på den genom att markera taggen i "
"sidopanelen och välja <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Byt namn på taggen "
"\"[namn]\"</gui></guiseq> genom att högerklicka på den och markera <gui>Byt "
"namn…</gui> eller dubbelklicka på taggen i sidopanelen."

#: C/organize-tag.page:44(p)
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags</gui></guiseq> or "
"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags</gui> and edit the comma "
"separated list. To remove a tag from one or more photos, first select that "
"tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, and "
"choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</gui></"
"guiseq> or right-click on the photos an select <gui>Remove Tag \"[name]\" "
"from Photos</gui>."
msgstr ""
"För att ändra taggar associerade med ett speciellt bild, markera bilden, "
"välj <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ändra taggar</gui></guiseq> eller "
"högerklicka på en bild och markera <gui>Ändra taggar</gui> och redigera den "
"kommaseparerade listan. För att ta bort en tagg från en eller flera bilder, "
"välj först taggen i sidopanelen och markera sedan de bilder du vill ta bort, "
"samt välj <guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ta bort tagg \"[namn]\" från bilder</"
"gui></guiseq> eller högerklicka på bilderna och välj <gui>Ta bort tagg "
"\"[namn]\" från bilder</gui>."

#: C/organize-tag.page:58(p)
msgid ""
"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""
"För att fullständigt ta bort en tagg, markera taggen i sidopanelen och välj "
"<guiseq><gui>Taggar</gui><gui>Ta bort tagg \"[namn]\"</gui></guiseq> eller "
"högerklicka och välj <gui>Ta bort tagg \"[namn]\"</gui>."

#: C/organize-tag.page:64(p)
msgid ""
"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the Tags item, "
"which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple tags attached "
"to them, and when you click on the name of a given tag in the sidebar, you "
"will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"När du skapar en tagg kommer den att visas i sidopanelen under objektet "
"Taggar, vilket döljs om det inte finns några taggar. Bilder kan ha flera "
"taggar associerade med dem, och när du klickar på namnet för en given tagg i "
"sidopanelen kommer du att se alla bilder associerade med denna tagg."

#: C/organize-tag.page:73(title)
msgid "Hierarchical Tags"
msgstr "Hierarkiska taggar"

#: C/organize-tag.page:74(p)
msgid ""
"Shotwell supports also hierarchial tags. You can rearrange your tags by drag "
"and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a tag and "
"select <gui>New</gui>."
msgstr ""
"Shotwell stödjer också hierarkiska taggar. Du kan flytta om dina taggar "
"genom att dra och släppa en tagg på en annan. För att skapa en ny undertagg, "
"högerklicka på en tagg och markera <gui>Ny</gui>."

#: C/organize-tag.page:81(p)
msgid ""
"Hierarchial tags can help you to sort your tag list in ways that better "
"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""
"Hierarkiska taggar kan hjälpa dig att sortera din tagglista på sätt som "
"bättre matchar hur du tänker eller jobbar - exempelvis kan du lagra "
"platstaggar som ”Berg” eller ”Strand” under en överordnad tagg ”Platser”, "
"vilken i sig själv kan placeras under taggen ”Sommarsemester”."

#: C/organize-tag.page:89(p)
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr ""
"Observera att ta bort en överordnad tagg också kommer att bort underordnade "
"taggar."

#: C/organize-search.page:7(desc)
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
msgstr "Hitta bilder och filmer i din samling med blandade kriterier."

#: C/organize-search.page:12(title)
msgid "Searching"
msgstr "Söka"

#: C/organize-search.page:14(p)
msgid ""
"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
"and persist in the sidebar between sessions."
msgstr ""
"Det finns två sätt att söka på i Shotwell: filterverktygsfältet och med en "
"sparad sökning. Sökfältet låter dig snabbt söka aktuell vy efter specifika "
"kriterier. Sparade sökningar erbjuder komplexare sökningskriterier och "
"lagring i sidopanelen mellan sessioner."

#: C/organize-search.page:21(title)
msgid "Search bar"
msgstr "Sökfältet"

#: C/organize-search.page:22(p)
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
"rating or other options."
msgstr ""
"Kryssrutan <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Sökfält</gui></guiseq> visar eller "
"döljer sökfältet. Du kan också trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></"
"keyseq> eller <key>F8</key> för att lyfta fram sökfältet. Från detta fält "
"kan du hitta, visa och dölja bilder och filmer baserat på namn, tagg, betyg "
"eller andra alternativ."

#: C/organize-search.page:29(p)
msgid ""
"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
"images, videos, or raw camera files, respectively."
msgstr ""
"För att börja söka, ange ett söknyckelord i textfältet, eller klicka på "
"<gui>Flaggade</gui>, <gui>Betyg</gui> eller <gui>Typ</gui>. Textsökning "
"matchar dina nyckelord över taggnamn, bild eller videonamn och bilders "
"originalfilnamn. Knapparna <gui>Flaggade</gui>, <gui>Betyg</gui> och "
"<gui>Typ</gui> låter dig filtrera din samling med flaggade bilder, deras "
"aktuella nummer av stjärnor och huruvida objekten är bilder, filmer eller "
"råa kamerafiler."

#: C/organize-search.page:38(p)
msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""
"Att inaktivera sökfältet eller avsluta Shotwell automatiskt återställer "
"sökfältet."

#: C/organize-search.page:44(title)
msgid "Saved search"
msgstr "Sparad sökning"

#: C/organize-search.page:45(p)
msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""
"En sparad sökning lagras över Shotwell-sessioner och uppdateras då bilder "
"och filmer läggs till och tas bort från ditt Shotwell-bibliotek."

#: C/organize-search.page:50(p)
msgid ""
"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Search</gui></"
"guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. The "
"dialog box allows you to enter a name for the search and select whether you "
"want to meet Any, All, or None of the criteria in the following rows."
msgstr ""
"Skapa en ny sparad sökning med <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Ny sökning</"
"gui></guiseq> eller genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>. Dialogrutan låter dig ange ett namn för sökningen och välja "
"huruvida du vill uppfylla några, alla eller inga av kriterierna i följande "
"rader."

#: C/organize-search.page:56(p)
msgid ""
"Each row represents a search criterion. Use the + button to add more rows, "
"and the - button to remove a specific row. The combo box on the left of each "
"row selects the type of criteria. Criteria must be entered correctly before "
"the OK button becomes available."
msgstr ""
"Varje rad representerar ett sökkriterium. Använd +-knappen för att lägga "
"till flera rader och -knappen för att ta bort en specifik rad. Komborutan "
"till vänster för varje rad väljer kriteriatyp. Kriterier måste anges korrekt "
"innan OK-knappen blir tillgänglig."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/organize-remove.page:15(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2"
msgstr ""
"@@image: 'figures/trash_process.png'; md5=ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2"

#: C/organize-remove.page:7(desc)
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
msgstr ""
"Ta bort bilder från biblioteket eller radera dem fullständigt från din dator."

#: C/organize-remove.page:12(title)
msgid "Removing and deleting photos"
msgstr "Ta bort och radera bilder"

#: C/organize-remove.page:14(p)
msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""
"Du kan ta bort bilder från ditt bibliotek och du kan också radera dem "
"fullständigt från din hårddisk."

#: C/organize-remove.page:15(media)
msgid "Delete process"
msgstr "Raderingsprocess"

#: C/organize-remove.page:16(p)
msgid ""
"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
"finally and irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""
"Diagrammet visar hur en bild, när den raderas, först läggs i Shotwells "
"papperskorg. Om du raderar den från Shotwells papperskorg läggs den i "
"datorns papperskorg. Om du raderar den från din dators papperskorg är bilden "
"oåterkalleligen raderat från din dator."

#: C/organize-remove.page:18(title)
msgid "Removing photos from the library"
msgstr "Ta bort bilder från biblioteket"

#: C/organize-remove.page:19(p)
msgid ""
"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""
"Markera bilder att ta bort och välj <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Flytta "
"till papperskorgen</gui></guiseq>. (Du kan också trycka <key>Delete</key>-"
"tangenten.) Bilderna kommer att flyttas från ditt bibliotek till Shotwells "
"papperskorg."

#: C/organize-remove.page:22(p)
msgid ""
"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
"files will be left in place on disk."
msgstr ""
"Om du vill ta bort bilder från Shotwell utan att låta dem passera genom "
"papperskorgen, markera bilderna att ta bort och välj <guiseq><gui>Redigera</"
"gui><gui>Ta bort från bibliotek</gui></guiseq>. Bildfilerna kommer att vara "
"kvar på disken."

#: C/organize-remove.page:26(title)
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
msgstr "Rensa eller återställa papperskorgen"

#: C/organize-remove.page:27(p)
msgid ""
"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""
"Välj papperskorgen i sidopanelen och Shotwell kommer att visa alla bilder "
"som har markerats för borttagning eller radering. I vyn för papperskorgen är "
"följande kommandon tillgängliga:"

#: C/organize-remove.page:29(title)
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: C/organize-remove.page:29(p)
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
msgstr "Radera de markerade bilderna från papperskorgen."

#: C/organize-remove.page:30(title)
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"

#: C/organize-remove.page:30(p)
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
msgstr "Återställ de markerade bilderna till Shotwell."

#: C/organize-remove.page:31(title)
msgid "Empty trash"
msgstr "Töm papperskorgen"

#: C/organize-remove.page:31(p)
msgid "Delete all photos from the trash folder."
msgstr "Radera alla bilder från papperskorgen."

#: C/organize-remove.page:36(title)
msgid "Deleting or emptying Trash"
msgstr "Radera eller tömma papperskorgen"

#: C/organize-remove.page:37(p)
msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""
"När du raderar filer från papperskorgen, eller tömmer den, kommer du att ges "
"följande val:"

#: C/organize-remove.page:39(title)
msgid "Only Remove"
msgstr "Endast ta bort"

#: C/organize-remove.page:39(p)
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""
"Tar bort bilder från biblioteket men lämnar kvar bilderna på deras plats i "
"datorn."

#: C/organize-remove.page:40(title)
msgid "Trash file"
msgstr "Radera fil"

#: C/organize-remove.page:40(p)
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
msgstr "Tar bort bilder från biblioteket och raderar dem från datorn."

#: C/organize-remove.page:41(title)
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: C/organize-remove.page:41(p)
msgid "Do nothing."
msgstr "Gör inget."

#: C/organize-rating.page:7(desc)
msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
"hiding them from view."
msgstr ""
"Ge bilderna ett betyg mellan en och fem stjärnor. Du kan avvisa dåliga "
"bilder och dölja dem från visning."

#: C/organize-rating.page:12(title)
msgid "Ratings"
msgstr "Betyg"

#: C/organize-rating.page:13(p)
msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""
"Du kan ger varje bild ett betyg från 1-5 stjärnor, eller sätta den som "
"avvisad, vilket medför att Shotwell som standard kommer att dölja bilden."

#: C/organize-rating.page:15(p)
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr "Du kan betygsätta en bild eller en samling bilder på dessa sätt:"

#: C/organize-rating.page:18(p)
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Markera bilden och välj sedan betygsätt från den översta menyn "
"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Betygsätt</gui></guiseq>."

#: C/organize-rating.page:19(p)
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
"context menu."
msgstr ""
"Högerklicka på bilden/rna och välj sedan ett betyg från snabbmenyn Betygsätt."

#: C/organize-rating.page:20(p)
msgid ""
"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
"clear the rating(s)."
msgstr ""
"Markera bilden/erna och tryck sedan på någon av snabbtangenterna <key>1</"
"key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> eller <key>5</key> för att "
"tilldela ett betyg. Eller, tryck <key>9</key> för att markera bilden/erna "
"som avvisade eller<key>0</key> för att rensa betyg."

#: C/organize-rating.page:23(p)
msgid ""
"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
"filter and can also be used to set the filter."
msgstr ""
"Vanligtvis visar Shotwell alla bilder förutom avvisade bilder. Du kan ange "
"ett annat betygsfilter genom att använda <guiseq><gui>Visa</"
"gui><gui>Filtrera bilder</gui></guiseq>-menyn - till exempel kan du visa "
"bilder betygsatta med tre stjärnor eller högre, eller du kan visa alla "
"bilder inklusive de som markerats avvisade. Shotwell-ikonen på "
"verktygsfältet visar aktuellt betygsfilter och kan också användas för att "
"aktivera filtret."

#: C/organize-rating.page:26(p)
msgid ""
"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
"Shotwell visar som standard varje bilds betyg i nedre vänstra hörnet, Du kan "
"stänga av visningen av betyg genom att nyttja <guiseq><gui>Visa</"
"gui><gui>Betyg</gui></guiseq>-menyobjektet."

#: C/organize-rating.page:28(p)
msgid ""
"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
msgstr ""
"Du kan öka eller minska en bilds betyg genom att använda "
"<guiseq><gui>Betygsätt</gui><gui>Höj</gui></guiseq> och "
"<guiseq><gui>Betygsätt</gui><gui>Sänk</gui></guiseq>-kommandona, eller "
"tangentbordsgenvägarna <key>&lt;</key> och <key>&gt;</key>."

#: C/organize-flag.page:7(desc)
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
"Flagga bilder för att markera dem som speciella eller för att arbeta med dem "
"som en samling."

#: C/organize-flag.page:12(title)
msgid "Flagging photos"
msgstr "Flagga bilder"

#: C/organize-flag.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
"flagged."
msgstr ""
"Shotwell låter dig <em>flagga</em> bilder. När en bild flaggats kommer en "
"liten flaggikon visas i dess övre högra hörn. Du kan markera <gui>Flaggade</"
"gui> i sidopanelen för att se alla bilder som har flaggats."

#: C/organize-flag.page:18(p)
msgid ""
"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
"or all photos which you want to share with a friend."
msgstr ""
"Att flagga en bild markerar den som speciell. Du kan tolka det som du vill. "
"Till exempel kan du flagga alla bilder som kräver visuell justering, eller "
"alla bilder som du vill dela med en vän."

#: C/organize-flag.page:22(p)
msgid ""
"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
"all flagged photos to a publishing service."
msgstr ""
"Att flagga är användbart eftersom du kan jobba med alla flaggade bilder som "
"en samling. Till exempel kan du markera vyn <gui>Flaggade</gui> och sedan "
"skicka upp alla flaggade bilder till en publiceringstjänst."

#: C/organize-flag.page:27(title)
msgid "To flag or unflag a photo"
msgstr "Att flagga eller flagga av en bild"

#: C/organize-flag.page:28(p)
msgid ""
"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
msgstr ""
"För att flagga eller flagga av en bild, högerklicka på bilden och välj "
"<gui>Flagga</gui> eller <gui>Flagga av</gui> från snabbmenyn. Eller, använd "
"snabbtangenterna <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> eller <key>/</"
"key>."

#: C/organize-event.page:7(desc)
msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
"Gruppera bilder som tagits samtidigt. Lär dig att byta namn, sammanfoga och "
"sortera händelser."

#: C/organize-event.page:12(title)
msgid "Events"
msgstr "Händelser"

#: C/organize-event.page:14(p)
msgid ""
"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
"then groups the photos into events."
msgstr ""
"En händelse är en grupp bilder som tagits ungefär samtidigt. När du "
"importerar bilder kontrollerar Shotwell när varje bild tagits. Det grupperar "
"sedan bilderna i händelser."

#: C/organize-event.page:16(p)
msgid ""
"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
"that were taken around that time."
msgstr ""
"Välj <gui>Händelser</gui> från sidopanelen för att se dina bilder ordnade "
"efter datum. Om du väljer en månad eller ett år från sidopanelen visas en "
"lista över händelser i huvudfönstret. Dubbelklicka på en händelse för att se "
"alla bilder som togs vid den tiden."

#: C/organize-event.page:18(p)
msgid ""
"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
"the photo to any event you like as described below."
msgstr ""
"Om en bild inte har inbäddad datum/tid-information kan inte Shotwell "
"automatiskt placera dem i någon händelse. I detta fall kommer bilden att "
"visas i vyn <gui>Ingen händelse</gui> tillgänglig från sidopanelen. Du kan "
"fortfarande flytta bilden till vilken händelse du vill, som beskrivs nedan."

#: C/organize-event.page:25(title)
msgid "Renaming events"
msgstr "Byta namn på händelser"

#: C/organize-event.page:27(p)
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
"event, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename Event</gui></guiseq> and "
"enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click its "
"name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"För att ge en händelse ett namn istället för att hänvisa till den med datum, "
"markera händelsen, klicka <guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Byt namn på "
"händelse</gui></guiseq> och ange ett nytt namn. Ett annat sätt att byta namn "
"på en händelse är att dubbelklicka på dess namn i sidopanelen, skriva ett "
"nytt namn och sedan trycka <key>Retur</key>."

#: C/organize-event.page:31(title)
msgid "Moving photos between events"
msgstr "Flytta bilder mellan händelser"

#: C/organize-event.page:33(p)
msgid ""
"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
"drop it on an event."
msgstr ""
"Även om bilder inledningsvis grupperas i händelser efter datum kan du flytta "
"bilder mellan händelser. För att göra detta, dra en bild till sidopanelen "
"och släpp den på en händelse."

#: C/organize-event.page:37(title)
msgid "Creating and merging events"
msgstr "Skapa och sammanfoga händelser"

#: C/organize-event.page:38(p)
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"För att skapa nya händelser, markera de bilder du skulle vilja ha i en ny "
"händelse och klicka <guiseq><gui>Händelser</gui><gui>Ny händelse</gui></"
"guiseq>."

#: C/organize-event.page:39(p)
msgid ""
"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
msgstr ""
"För att sammanfoga händelser, välj <guiseq><gui>Händelser</gui></guiseq> "
"från sidopanelen och sedan, medan du håller ner <key>Ctrl</key>, klicka på "
"händelserna du vill sammanfoga i huvudfönstret. Slutligen, klicka på "
"<guiseq><gui>Händelser</gui><gui>Sammanfoga händelser</gui></guiseq>."

#: C/organize-event.page:43(title)
msgid "Sorting events"
msgstr "Sortera händelser"

#: C/organize-event.page:45(p)
msgid ""
"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
"either ascending or descending."
msgstr ""
"Händelser visas i ett träd i sidopanelen, ordnade efter år och månad efter "
"de tidigaste bilderna i en händelse. För att ändra sorteringsordning, klicka "
"<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Sortera händelser</gui></guiseq> och välj "
"antingen stigande eller fallande."

#: C/organize-event.page:51(title)
msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr "Ändra bilden som representerar varje händelse."

#: C/organize-event.page:53(p)
msgid ""
"If you select the Events item in the sidebar, you'll see a single photo "
"which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
"Om du väljer Händelser i sidopanelen kommer du att se en ensam bild som "
"representerar var händelse. Det kallas nyckelbilden."

#: C/organize-event.page:55(p)
msgid ""
"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Som standard använder Shotwell den första bilden i varje händelse som dess "
"nyckelbild. För att använda en annan nyckelbild, markera bilden och välj "
"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Skapa nyckelbild för händelse</gui></guiseq>."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:23(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"
msgstr ""
"@@image: 'figures/shotwell_logo.png'; md5=59de2b2c4fa64ea1497c98452c509dbd"

#: C/index.page:6(title) C/index.page:7(title)
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: C/index.page:9(name)
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Jim Nelson"

#: C/index.page:10(email)
msgid "jim@yorba.org"
msgstr "jim@yorba.org"

#: C/index.page:11(name)
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Allison Barlow"

#: C/index.page:12(email)
msgid "allison@yorba.org"
msgstr "allison@yorba.org"

#: C/index.page:13(name)
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#: C/index.page:14(email)
msgid "robert.ancell@canonical.com"
msgstr "robert.ancell@canonical.com"

#: C/index.page:15(name)
msgid "Peter Smith"
msgstr "Peter Smith"

#: C/index.page:16(email)
msgid "pdo.smith@gmail.com"
msgstr "pdo.smith@gmail.com"

#: C/index.page:17(name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#: C/index.page:18(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"

#: C/index.page:23(title)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
"Manager"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell "
"bildhanterare"

#: C/index.page:26(title)
msgid "Importing Photos"
msgstr "Importera bilder"

#: C/index.page:30(title)
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Visa bilder"

#: C/index.page:34(title)
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Ordna bilder"

#: C/index.page:38(title)
msgid "Editing Photos"
msgstr "Redigera bilder"

#: C/index.page:42(title)
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Dela bilder"

#: C/index.page:46(title)
msgid "Other Features"
msgstr "Andra egenskaper"

#: C/import-memorycard.page:7(desc)
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr "Importera bilder från en digitalkameras minneskort."

#: C/import-memorycard.page:12(title)
msgid "Importing from a memory card"
msgstr "Importera från ett minneskort"

#: C/import-memorycard.page:14(p)
msgid "To import photos from a camera memory card:"
msgstr "För att importera bilder från en kameras minneskort:"

#: C/import-memorycard.page:18(p)
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""
"Stoppa i kortet i din kortläsare. Försäkra dig om att kortläsaren är "
"ansluten till datorn och påslagen."

#: C/import-memorycard.page:21(p)
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr "Kortläsaren och kortet bör upptäckas automatiskt."

#: C/import-memorycard.page:24(p)
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
"Folder</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in the "
"side bar of the file selection window."
msgstr ""
"Följ instruktionerna för att <link xref=\"import-file\"> importera bilder "
"från din hårddisk</link>. Om du klickar <guiseq><gui>Arkiv</"
"gui><gui>Importera från mapp</gui></guiseq> bör minneskortet synas som en "
"mapp i sidopanelen för filväljarfönstret."

#: C/import-memorycard.page:28(p)
msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""
"Shotwell kan importera bilder från minneskort som är kompatibla med din "
"kortläsare."

#: C/import-memorycard.page:30(p)
msgid ""
"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
"doesn't work, you should still be able to import photos by <link xref="
"\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</link>, "
"though."
msgstr ""
"Om kortet inte upptäcks automatiskt kanske din kortläsare inte kände igen "
"det. Prova att koppla från det och sedan ansluta det igen. Om det inte "
"fungerar bör du ändå kunna importera bilder genom att ansluta <link xref="
"\"import-camera\"> din kamera direkt till datorn </link>."

#: C/import-f-spot.page:7(desc)
msgid ""
"Shotwell can import all your photos and tags from the F-Spot photo manager."
msgstr ""
"Shotwell kan importera alla dina bilder och taggar från bildhanteraren F-"
"Spot."

#: C/import-f-spot.page:12(title)
msgid "Importing from F-Spot"
msgstr "Importera från F-Spot"

#: C/import-f-spot.page:14(p)
msgid "To import an existing photo collection from F-Spot:"
msgstr "För att importera en befintlig bildsamling från F-Spot:"

#: C/import-f-spot.page:16(p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From F-Spot</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Välj <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Importera från F-Spot</gui></guiseq>."

#: C/import-f-spot.page:17(p)
msgid ""
"Now choose either the default F-Spot library or another F-Spot database. If "
"importing from another F-Spot database, select a directory and file from the "
"chooser dialog box."
msgstr ""
"Välj nu antingen F-Spot-biblioteket eller en annan F-Spot-databas. Om "
"importen sker från en annan F-Spot-databas, välj katalog och fil från "
"valdialogrutan."

#: C/import-f-spot.page:20(p)
msgid ""
"Shotwell will import your photos, together with their tags and other "
"information. Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</"
"gui> in the sidebar to see all photos successfully imported. The Events list "
"will also show new entries for the dates corresponding to the imported "
"photos."
msgstr ""
"Shotwell kommer att importera dina bilder tillsammans med deras taggar och "
"annan information. När importen är klar kan du välja <gui>Senaste import</"
"gui> i sidopanelen för att se alla bilder som importerades. Händelselistan "
"kommer också att visa nya angivelser för datum som motsvarar de importerade "
"bilderna."

#: C/import-file.page:7(desc)
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
msgstr "Importera bilder som redan är sparade på din dator."

#: C/import-file.page:12(title)
msgid "Importing from your hard disk"
msgstr "Importera från din hårddisk"

#: C/import-file.page:14(p)
msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
"För att importera bildfiler från din hårddisk till Shotwell, dra dem från "
"din filhanterare till Shotwell-fönstret."

#: C/import-file.page:16(p)
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder</gui></"
"guiseq> and select the folder containing the photos you want to import."
msgstr ""
"Alternativt, klicka <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Importera från mapp</gui></"
"guiseq> och markera mappen som innehåller de bilder du vill importera."

#: C/import-file.page:18(p)
msgid ""
"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
"directory) or to import them in place without copying the files."
msgstr ""
"Shotwell kommer att fråga huruvida du vill kopiera bildfiler till din "
"biblioteksmapp (vanligtvis mappen <file>Bilder</file> i din hemkatalog) "
"eller importera dem direkt utan att kopiera filerna."

#: C/import-file.page:20(p)
msgid ""
"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
msgstr ""
"Om du håller ner <key>Ctrl</key> när du drar in bilder kommer Shotwell att "
"kopiera bilderna till din biblioteksmapp utan att fråga. På samma sätt, om "
"du håller ner <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key></keyseq> medan du drar "
"in bilder kommer Shotwell att importera bilderna utan att kopiera dem."

#: C/import-file.page:22(p)
msgid ""
"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""
"När importen är färdig kan du välja <gui>Senaste import</gui> i sidopanelen "
"för att se alla importerade bilder. Händelselistan kommer också att visa nya "
"poster för datumen som motsvarar de importerade bilderna."

#: C/import-camera.page:7(desc)
msgid "Copy photos from a digital camera."
msgstr "Kopiera bilder från en digital kamera."

#: C/import-camera.page:12(title)
msgid "Importing from a camera"
msgstr "Importera från en kamera"

#: C/import-camera.page:14(p)
msgid "To import photos from a digital camera:"
msgstr "Att importera bilder från en digitalkamera:"

#: C/import-camera.page:18(p)
msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
"Anslut kameran till din dator och slå på den. Shotwell kommer att upptäcka "
"den och lista den i sidopanelen."

#: C/import-camera.page:22(p)
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
"Välj kameran i sidopanelen. Förhandsvisningar av varje bild på kameran "
"kommer att visas."

#: C/import-camera.page:25(p)
msgid ""
"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
msgstr ""
"Om du vill kan du välja en samling specifika bilder att importera. För att "
"göra detta, håll ner tangenten <key>Ctrl</key> och klicka för att markera "
"individuella bilder. Du kan också hålla ner <key>Skift</key> och klicka för "
"att markera ett intervall av bilder."

#: C/import-camera.page:28(p)
msgid ""
"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
"will be copied from the camera and saved on your computer."
msgstr ""
"Klicka antingen <gui>Importera markerade</gui> eller <gui>Importera alla</"
"gui>. Bilderna kommer att kopieras från kameran och sparas på din dator."

#: C/import-camera.page:32(p)
msgid ""
"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
msgstr ""
"När importen är klar kan du öppna vyn <gui>Senast importerade</gui> (i "
"sidopanelen) för att se alla bilder som importerades. Händelselistan (också "
"i sidopanelen) kommer att visa de nya bilderna, ordnade efter datum."

#: C/formats.page:7(desc)
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and RAW photo files as well as video "
"files."
msgstr ""
"Shotwell stödjer JPEG, PNG, TIFF, BMP och RAW-bilder såväl som filmfiler."

#: C/formats.page:12(title)
msgid "Supported photo and video formats"
msgstr "Bild- och videoformat som stöds"

#: C/formats.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP and <link type=\"guide\" xref=\"other-"
"raw\">RAW</link> photo files. Shotwell does not yet support other graphics "
"format such as GIF."
msgstr ""
"Shotwell stödjer JPEG, PNG, TIFF, BMP och <link type=\"guide\" xref=\"other-"
"raw\">RAW</link>-bildfiler. Shotwell stödjer inte ännu andra grafikformat "
"som GIF."

#: C/formats.page:16(p)
msgid ""
"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
"- you can only export edited photos as 8-bit files. All supported formats "
"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgstr ""
"Shotwells RAW-formatstöd är för tillfället begränsat. När du visar en RAW-"
"bild visar du egentligen en JPEG som härstammar från RAW-bilden, inte själva "
"RAW-bilden. Dessutom är RAW-redigeringsflödet inte helt 16-bitars - du kan "
"bara exportera redigerade bilder som 8-bitars filer. Alla format som stöds "
"kan användas för export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."

#: C/formats.page:18(p)
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
"<link type=\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""
"För mer information om RAW-formatbilder i Shotwell, se avsnittet <link type="
"\"guide\" xref=\"other-raw\">RAW</link>."

#: C/formats.page:22(p)
msgid ""
"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
"includes the following formats among others:"
msgstr ""
"Shotwell stödjer också filmfiler i format som GStreamer mediabibliotek "
"stödjer, på systemet där Shotwell körs. Normalt inkluderar det följande "
"format, bland andra:"

#: C/formats.page:25(p)
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
msgstr "Behållarformat: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."

#: C/formats.page:26(p)
msgid ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""
"Kodekar: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Observera att vissa "
"operativsystem kanske inte inkluderar kodekarna listade här på grund av "
"juridiska eller licensbaserade begränsningar.</em>"

#: C/formats.page:30(p)
msgid ""
"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
"videos."
msgstr ""
"Shotwell stödjer både bilder och filmer, men för enkelhetens skull använder "
"dokumentationen termen ”bilder” på de flesta ställen. Flera operationer i "
"Shotwell gäller dock för bild och filmer. Speciellt händelser, att flagga, "
"betygsätta, tagga och publicera fungerar för både bilder och filmer."

#: C/edit-undo.page:7(desc)
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr "Återställa en bild till dess ursprungliga oredigerade skick."

#: C/edit-undo.page:14(title)
msgid "Undoing changes"
msgstr "Ånga ändringar"

#: C/edit-undo.page:16(p)
msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Eftersom Shotwell är en förlustfri bildredigerare kan du ångra ändringar du "
"gjort i en bild."

#: C/edit-undo.page:18(p) C/edit-nondestructive.page:16(p)
msgid ""
"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
"you hold the key down."
msgstr ""
"Om du vill se hur en bild såg ut innan dina ändringar, tryck tangenten "
"<key>Skift</key>. Originalbilden kommer att visas så länge tangenten hålls "
"nere."

#: C/edit-undo.page:20(p)
msgid ""
"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""
"För att helt ångra alla dina ändringar till en bild, klicka "
"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Återställ till original</gui></guiseq>. Det "
"enda undantaget är att tid- och datumjusteringar inte kommer att återställas."

#: C/edit-time-date.page:7(desc)
msgid "Change the time and date of photos if those details are incorrect."
msgstr "Ändra tid och datum för bilder om de inte stämmer."

#: C/edit-time-date.page:12(title)
msgid "Adjust the time and date of photos"
msgstr "Justera tid och datum för bilder"

#: C/edit-time-date.page:14(p)
msgid ""
"To adjust the time and date of photos, select the photos you would like to "
"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Time and Date</gui></"
"guiseq> and select a new time and date."
msgstr ""
"För att justera tid och datum för bilder, markera de bilder du vill justera, "
"välj <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Justera tid och datum</gui></guiseq> och "
"markera ny tid och datum."

#: C/edit-time-date.page:16(p)
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
"photos to the same time."
msgstr ""
"Om du ändrar datum och tid för flera bilder samtidigt kan du välja att ändra "
"tiden för alla bilder eller ange samma tid för alla bilder samtidigt."

#: C/edit-time-date.page:18(p)
msgid ""
"By default, the time and date are only changed inside Shotwell. You can also "
"choose to modify the time and date in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""
"Som standard ändras tid och datum endast i Shotwell. Du kan också välja att "
"ändra tid och datum i originalfilen, men det kan inte ångras när du väl har "
"avslutat Shotwell."

#: C/edit-straighten.page:7(desc)
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
msgstr "Räta ut en bild så att dess horisont blir rak."

#: C/edit-straighten.page:12(title)
msgid "Straighten photos"
msgstr "Räta ut bilder"

#: C/edit-straighten.page:14(p)
msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Verktygen för att räta ut bilder låter dem rätas ut och plattas till. "
"Verktyget för att räta ut är endast tillgängligt i helskärms- eller "
"helfönsterläge."

#: C/edit-straighten.page:18(p)
msgid ""
"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Klicka <gui>Räta ut</gui>. Skjutreglaget för att räta ut visas. Alternativt, "
"använd tangentbordskombinationen <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
"keyseq>."

#: C/edit-straighten.page:21(p)
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr "Dra i skjutreglaget för att uppnå önska grad av uträtning."

#: C/edit-straighten.page:24(p)
msgid "Press <gui>OK</gui> when finished."
msgstr "Tryck <gui>OK</gui> när klar."

#: C/edit-rotate.page:7(desc)
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
"Klicka knappen <gui>Rotera</gui> eller välj en av kommandona i <gui>Bild</"
"gui>-menyn."

#: C/edit-rotate.page:12(title)
msgid "Rotate or flip a photo"
msgstr "Rotera eller vänd en bild"

#: C/edit-rotate.page:14(p)
msgid ""
"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""
"Du kan rotera dina bilder till vänster och höger (medurs eller moturs) med "
"knappen <gui>Rotera</gui> i verktygsfältet för de flesta vyer. Du kan också "
"skapa en spegelbild av en bild."

#: C/edit-rotate.page:16(p)
msgid ""
"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
"the following keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"För att rotera höger, klicka på knappen <gui>Rotera</gui>. För att rotera "
"vänster, tryck och håll ner tangenten <key>Ctrl</key> och klicka sedan på "
"knappen. Båda kommandona är också tillgängliga i menyn <gui>Bilder</gui>. "
"Alternativt, använd följande tangentbordsgenvägar:"

#: C/edit-rotate.page:18(p)
msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
"rotera vänster: <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
"eller <key>[</key>"

#: C/edit-rotate.page:19(p)
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
"rotera höger: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> eller <key>]</key>"

#: C/edit-rotate.page:21(p)
msgid ""
"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""
"För att skapa en spegelbild av en bild, använd <gui>Vänd horisontellt</gui>-"
"kommandot i <gui>Bilder</gui>-menyn. För att vända en bild vertikalt, använd "
"<gui>Vänd vertikalt</gui>-kommandot i samma meny."

#: C/edit-rotate.page:24(p)
msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr "Om du väljer mer än en bild så kan du rotera dem samtidigt."

#: C/edit-redeye.page:7(desc)
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""
"Rätta till bilder där personer har röda ögon på grund av kamerans blixt."

#: C/edit-redeye.page:12(title)
msgid "Removing red-eye"
msgstr "Ta bort röda ögon"

#: C/edit-redeye.page:14(p)
msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""
"Röda ögon uppstår när kamerans blixt reflekteras i pupillen i någons öga. "
"För att ta bort detta ur en bild, använd verktyget röda ögon."

#: C/edit-redeye.page:17(p)
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
msgstr "Klicka <gui>Röda ögon</gui>. En cirkel visas på bilden."

#: C/edit-redeye.page:20(p)
msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""
"Dra cirkeln över berörd pupill, justera dess storlek med skjutreglaget och "
"tryck <gui>Verkställ</gui>. Rödheten kommer att tas bort."

#: C/edit-redeye.page:23(p)
msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""
"Upprepa processen för alla röda pupiller i din bild. Tryck <gui>Stäng</gui> "
"när färdig."

#: C/edit-nondestructive.page:7(desc)
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
"original photos."
msgstr ""
"Shotwell är en förlustfri bildredigerare - den ändrar inte dina "
"originalbilder."

#: C/edit-nondestructive.page:12(title)
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
msgstr "Vad händer med originalet när jag redigerar en bild?"

#: C/edit-nondestructive.page:14(p)
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Shotwell är en förlustfri bildredigerare. Det ändrar inte dina "
"originalbilder. Det betyder att om du beskär en bild, eller ändrar dess färg "
"kommer bildfilerna på disk att bevaras orörda. Shotwell lagrar dina "
"ändringar i en databas och verkställer dem direkt eftersom. Det betyder att "
"du kan ångra ändringar gjorda på en bild."

#: C/edit-nondestructive.page:18(p)
msgid ""
"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
"files\">Photo files</link>."
msgstr ""
"Observera att Shotwell valfritt kan skriva metadata (som taggar och namn) "
"till bildfiler. För mer information, se avsnittet <link xref=\"other-files"
"\">Bildfiler</link>."

#: C/edit-external.page:7(desc)
msgid "Use a different program to edit a photo."
msgstr "Använda ett annat program för att redigera en bild."

#: C/edit-external.page:12(title)
msgid "Edit photos with an external program"
msgstr "Redigera bilder med ett externt program"

#: C/edit-external.page:16(p)
msgid ""
"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
"menus of installed applications."
msgstr ""
"Du kan vilja använda en extern redigerare för att utföra ytterligare arbete "
"på en bild. Om installerade så är GIMP och UFRaw de externa "
"standardredigerarna för bilder och RAW-redigering. Om dessa program inte är "
"installerade måste du välja dina föredragna redigerare genom att välja "
"<guiseq><gui>Redigera</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq> och markera "
"redigerare från rullgardinsmenyn för installerade program."

#: C/edit-external.page:24(p)
msgid ""
"Once your editors have been set, select a photo and choose "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""
"När redigerare väl har angetts, markera en bild och väljs "
"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Öppna med extern redigerare</gui></guiseq> för "
"att öppna bilden med den externa redigeraren. På samma sätt, om "
"originalbilden är en RAW-fil, välj <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Öppna med "
"RAW-redigerare</gui></guiseq> för att redigera RAW-filen med den valda RAW-"
"redigeraren."

#: C/edit-external.page:31(p)
msgid ""
"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""
"När du är klar med redigering och sparar filen kommer Shotwell att upptäcka "
"ändringarna och uppdatera bilden. Om externa ändringar har skett, tryck och "
"håll <key>Skift</key>-tangenten i helskärmsvyn för att visa originalbilden "
"istället för den externt redigerade."

#: C/edit-external.page:38(p)
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr "Återställning till originalet kommer att radera externa ändringar."

#: C/edit-external.page:43(p)
msgid ""
"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
"original RAW and the new image should be paired."
msgstr ""
"Om du externt redigerar en RAW-bild och sparar resultatet till en annan "
"bild, som JPEG eller PNG, kan inte Shotwell automatiskt bestämma att den "
"ursprungliga RAW-filen och den nya bilden ska kopplas samman."

#: C/edit-external.page:49(p)
msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""
"Om du vill arbeta med bildresultatet i Shotwell måste du importera det."

#: C/edit-enhance.page:7(desc)
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr ""
"Låt Shotwell förbättra ljusstyrka och kontrast för en bild automatiskt."

#: C/edit-enhance.page:14(title)
msgid "Auto-enhance"
msgstr "Autoförbättra"

#: C/edit-enhance.page:16(p)
msgid ""
"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""
"Att klicka på knappen <gui>Förbättra</gui> är ett snabbt sätt att "
"automatiskt justera ljusstyrkan och kontrasten för din bild. Det ger ofta en "
"bild som är korrekt exponerad. Du kan också använda det som en startpunkt "
"och sedan förbättra justeringarna genom att klicka på knappen <gui>Justera</"
"gui>."

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/edit-crop.page:42(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524"
msgstr ""
"@@image: 'figures/crop_thirds.jpg'; md5=4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524"

#: C/edit-crop.page:7(desc)
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr ""
"Förbättra sammansättningen för en bild genom att klippa bort delar från den."

#: C/edit-crop.page:12(title)
msgid "Cropping"
msgstr "Beskär"

#: C/edit-crop.page:14(p)
msgid ""
"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"För att minska området för en bild och fånga betraktarens uppmärksamhet till "
"ett mindre område, använd verktyget beskär. Verktyget beskär är endast "
"tillgängligt i helfönster- eller helskärmsläge."

#: C/edit-crop.page:19(p)
msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
"gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Dubbelklicka på en bild för att ange helskärmsläge och tryck sedan på "
"knappen <gui>Beskär</gui> i verktygsfältet."

#: C/edit-crop.page:22(p)
msgid ""
"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
"will look like when you crop it."
msgstr ""
"En vit ruta, beskärningsrektangeln kommer att visas på bilden. Den ljusare "
"delen av bilden inuti beskärningsrektangeln representerar hur bilden kommer "
"att se ut efter att den är beskuren."

#: C/edit-crop.page:25(p)
msgid ""
"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""
"Om du placerar din markör i mitten på rutan kan du också flytta runt rutan. "
"Om du drar i kanterna på rutan kan du justera dess storlek. När du flyttar "
"runt och justerar rutan kommer du att se fyra linjer inuti den, ungefär som "
"ett rutnät i luffarschack. Det är linjer för <em>tredelningsregeln</em>."

#: C/edit-crop.page:26(p)
msgid ""
"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""
"Du kan också begränsa beskärningsrutan till en av många vanliga storlekar. "
"Välj en storlek från rullgardinsmenyn som passar dig. Om du trycker "
"vändknappen bredvid den kommer riktningen av begränsningen att växla (från "
"landskap till porträtt)."

#: C/edit-crop.page:29(p)
msgid ""
"When you're happy with your crop outline, press the <gui>Apply</gui> button. "
"Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
"När du är nöjd med din beskärning, tryck på knappen <gui>Verkställ</gui>. "
"Shotwell kommer att visa den beskurna bilden."

#: C/edit-crop.page:32(p)
msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
"tune the crop."
msgstr ""
"Om du ändrar dig, tryck knappen <gui>Beskär</gui> igen och finjustera "
"beskärningen."

#: C/edit-crop.page:33(p)
msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""
"Om du trycker <gui>Avbryt</gui> istället för <gui>Verkställ</gui> kommer "
"Shotwell att återgå till en bilds tidigare dimensioner."

#: C/edit-crop.page:38(title)
msgid "What is the rule of thirds?"
msgstr "Vad är tredelningsregeln?"

#: C/edit-crop.page:39(p)
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""
"<em>Tredelningsregeln</em> hjälper dig att välja en angenäm sammansättning "
"för en bild."

#: C/edit-crop.page:40(p)
msgid ""
"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
"another can also help."
msgstr ""
"Föreställ dig att en scen delas upp i ett 3x3-rutnät med två vertikala "
"linjer och två horisontella linjer, alla med samma avstånd sinsemellan. "
"Enligt regeln får du en bättre sammansättning om du justerar större "
"egenskaper (som horisonten eller en persons kropp) med en av linjerna. Att "
"observera sättet egenskaper flödar från en del av rutnätet till ett annat "
"kan också hjälpa."

#: C/edit-crop.page:41(p)
msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
"a more visually appealing image."
msgstr ""
"Att beskära en bild så att den passar under tredelningsregeln ger ofta en "
"visuellt tilltalande bild."

#: C/edit-crop.page:43(p)
msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""
"Att beskära en bild och använda ”tredelningsregeln” för att förbättra "
"sammansättningen."

#: C/edit-adjustments.page:7(desc)
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
msgstr "Ändra exponering, mättnad, färgton och skuggorna för en bild."

#: C/edit-adjustments.page:12(title)
msgid "Color adjustments"
msgstr "Färgjusteringar"

#: C/edit-adjustments.page:14(p)
msgid ""
"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""
"Knappen <gui>Justera</gui> öppnar ett fönster med ett histogram och "
"skjutreglage för att justera en bilds exponering, mättnad, färgton, "
"temperatur och skuggor. Histogrammet har också skjutreglaget för att minska "
"de övre och lägre intensitetströsklarna för bilden, utökandes kontrasten för "
"mittenområdet."

#: C/edit-adjustments.page:16(p)
msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""
"Knappen <gui>Förbättra</gui> justerar histogram- och skuggskjutreglagen för "
"att förbättra kvaliteten på en bild."

#: C/edit-adjustments.page:18(p)
msgid ""
"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>Apply</"
"gui> to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its "
"original state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
"När du är nöjd med bildens färg och kontrast, tryck <gui>Verkställ</gui> för "
"att spara ändringarna. <gui>Återställ</gui> kommer att återställa bilden "
"till dess ursprungliga tillstånd. <gui>Avbryt</gui> förkastar alla ändringar "
"du har gjort."

#: C/edit-adjustments.page:21(title)
msgid "What do the color adjustments do?"
msgstr "Vad gör färgjusteringarna?"

#: C/edit-adjustments.page:24(title)
msgid "Exposure"
msgstr "Exponering"

#: C/edit-adjustments.page:25(p)
msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""
"Ändra ljusstyrkan för att få det att se ut som att bilden exponerades en "
"längre eller kortare tid. Använd detta för att korrigera över- eller "
"underexponerade bilder."

#: C/edit-adjustments.page:28(title)
msgid "Saturation"
msgstr "Mättnad"

#: C/edit-adjustments.page:29(p)
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""
"Ändrar hur levande färger uppfattas. Om din bild ser grå och urblekt ut, "
"prova att öka mättnaden. Om färgerna är för starka, prova att minska den."

#: C/edit-adjustments.page:32(title)
msgid "Tint"
msgstr "Tint"

#: C/edit-adjustments.page:33(p)
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""
"Tonar bilden med en färg. Användbart för att korrigera bilder tagna med fel "
"vitbalansinställning, som vanligen har en onaturlig färg. Exempelvis, bilder "
"tagna utomhus med vitbalansen inställd till ”Tungsten” kan ha en blå toning."

#: C/edit-adjustments.page:36(title)
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"

#: C/edit-adjustments.page:37(p)
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""
"Ändrar hur ”varm” eller ”kall” bilden ser ut. Använd exempelvis denna för "
"att få kalla, deprimerande motiv att se mer levande ut."

#: C/edit-adjustments.page:40(title)
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"

#: C/edit-adjustments.page:41(p)
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""
"Får skuggområden att se ljusare ut. Använd denna för att få fram fler "
"detaljer om något döljs av skuggor."

#: C/edit-adjustments.page:44(title)
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr "Intensitettröskelvärde (skjutreglage på histogrammet)"

#: C/edit-adjustments.page:45(p)
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""
"Skjutreglagen ändrar hur ljus den ljusaste vit är, och hur mörk den mörkaste "
"svarta är. Använd dem för att ändra kontrasten på en bild. Speciellt bilder "
"som ser urblekta ut bör ha nytta av att ändra dessa inställningar."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/edit-adjustments.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015"