# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
# Translators:
# Muhammad Azmi Al Hashemi <bilarabiahla@gmail.com>, 2012
# Muhammad Azmi Al Hashemi <bilarabiahla@gmail.com>, 2012
# Dylan Gattey <dylan.gattey@gmail.com>, 2011
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012, 2014.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@hotmail.com>, 2012-2013
# Muhammad Azmi Al Hashemi <bilarabiahla@gmail.com>, 2012
# alassiry <osama@alassiry.com>, 2011
# alassiry <osama@alassiry.com>, 2011
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-03 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-05 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "يلزم للنشر ملف مؤقت إلا أنه غير متوفر"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"لقد ولجت وخرجت من خدمة جوجل خلال هذه الجلسة.\n"
"\n"
"للمتابعة والنشر في خدمات جوجل، أغلق وأعد تشغيل  شُتْ‌وِل، ثم حاول النشر مجددًا."

#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:688
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "زُر موقع يوربا الإلكتروني"

#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"خالد حسني <khaledhosny@eglug.org>\n"
"إبراهيم سعيد <ibraheem5000@gmail.com>\n"
"محمد عزمي الهاشمي <bilarabiahla@gmail.com>"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: ../src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
msgstr "حقوق النسخ محفوظة 2009-2014 مؤسسة يوربا"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"أهلًا بك في خدمة الاستيراد من مكتبة إف-سبوت.\n"
"\n"
"الرجاء تحديد مكتبة لاستيرادها، إما بتحديد إحدى المكتبات الموجودة والتي وجدها "
"شُتْ‌وِل، أو بتحديد ملف قاعدة بيانات إف-سبوت بديلة."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"أهلًا بك في خدمة الاستيراد من مكتبة إف-سبوت.\n"
"\n"
"الرجاء تحديد ملف قاعدة بيانات لإف-سبوت."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "اختر يدويًا ملف قاعدة بيانات لبرنامج إف-سبوت:"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"غير قادر على فتح ملف قاعدة البيانات المحدد لـ إف-سبوت، إما أن الملف غير "
"موجود أو أنه ليس قاعدة بيانات لـ إف-سبوت."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"غير قادر على فتح ملف قاعدة بيانات إف-سبوت المُحدّد لأن شُتْ‌وِل لا يدعم هذا "
"الإصدار من قاعدة بيانات إف-سبوت"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"غير قادر على فتح ملف قاعدة بيانات إف-سبوت المُحدّد، حدث خطأ أثناء قراءة جدول "
"الوسوم"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"غير قادر على فتح ملف قاعدة بيانات إف-سبوت المُحدّد، حدث خطأ أثناء قراءة جدول "
"الصور"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"وجد شُتْ‌وِل %d صورة في مكتبة إف-سبوت ويعمل الآن على استيرادها، سيتم اكتشاف "
"الصور المكرّرة تلقائيًا وإزالتها.\n"
"\n"
"بإمكانك إغلاق هذه النافذة والبدء باستخدام شُتْ‌وِل بينما ينتهي الاستيراد في "
"الخلفية."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "مكتبة إف-سبوت: %s"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr "يُحضّر للاستيراد"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "أساس خدمات استيراد البيانات"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "حقوق النسخ محفوظة 2012 BJA Electronics"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 × 375 بكسل"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 بكسل"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 × 853 بكسل"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "أدخِل اسم المستخدم وكلمة السر المرتبطان بحسابك على Tumblr."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر أو كلاهما غير صحيح. يرجى المحاولة مجددا"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "اسم مستخدم غير صحيح أو كلمة سر غير صحيحة"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "تعذّر تحميل واجهة المستخدم: %s"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"أنت والج حاليا إلى حسابك على Tumblr باسم %s.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "حقوق النشر محفوظة 2010+ لصالح إفجيني بوليكوف <zbr@ioremap.net>"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "زوروا موقع ياندكس فوتكي على الإنترنت"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "لم تلج بعد إلى ياندكس فوتكي."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "خدمات شُتْ‌وِل الإضافية للنشر"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
#: ../ui/shotwell.glade.h:15
msgid "label"
msgstr "التسمية"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_Email address"
msgstr "عنوان ال_بريد الإلكتروني"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
msgid "_Password"
msgstr "كلمة ال_سر"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
msgid "Login"
msgstr "ولوج"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Blogs:"
msgstr "المدونات:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photo _size:"
msgstr "م_قاس الصورة:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "_Logout"
msgstr "ا_خرج"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "_Publish"
msgstr "ا_نشر"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "الأ_لبومات (أو اكتب واحدا جديدا):"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
msgid "Access _type:"
msgstr "_نوع الوصول:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
msgid "Disable _comments"
msgstr "تعطيل الت_عليقات"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "_حظر تنزيل الصورة الأصلية"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
msgid "Public"
msgstr "عام"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
msgid "Friends"
msgstr "الأصدقاء"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "خاص"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "شُتْ‌وِل كونيكت"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"لم تلج بعد إلى فيسبوك.\n"
"\n"
"إذا لم يكن لديك حساب فيسبوك، تستطيع إنشاء حساب جديد أثناء عملية الولوج. "
"أثناء الولوج قد يطلب منك شُتْ‌وِل كونيكت الإذن لرفع الصور ونشرها ضمن يومياتك، "
"يطلب شُتْ‌وِل كونيكت هذه الأذونات ليعمل."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"لقد ولجت إلى فيسبوك وخرجت منه خلال هذه الجلسة في شُتْ‌وِل.\n"
"لمتابعة النشر في فيسبوك، أغلق شُتْ‌وِل وأعد تشغيله ثم حاول النشر مجددًا."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "قياسي (720 بكسل)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "كبير (2048 بكسل)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "يختبر الاتصال بالفيسبوك..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
msgid "Creating album..."
msgstr "يُنشئ الألبوم..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"هناك ملف مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير متوفر. لا يمكن مواصلة عملية "
"النشر على فيسبوك."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"أنت والج حاليا إلى فيسبوك باسم %s.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "أين ترغب أن تنشر الصور المختارة؟"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "Upload _size:"
msgstr "_مقاس الرفع:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
msgid "Just me"
msgstr "أنا فقط"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
msgid "Everyone"
msgstr "الجميع"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"لم تلج بعد إلى فليكر.\n"
"\n"
"انقر على زر الولوج في فليكر في متصفح الوِب. ستحتاج لمصادقة شُتْ‌وِل كونيكت لربطه "
"بحساب فليكر الخاص بك."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"لقد ولجت إلى فليكر وخرجت منه خلال هذه الجلسة في شُتْ‌وِل.\n"
"لمتابعة النشر في فليكر، أغلق شُتْ‌وِل وأعد تشغيله ثم حاول النشر مجددًا."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "يُحضّر للولوج..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"هناك ملف مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير متوفر. لا يمكن مواصلة عملية "
"النشر على فليكر."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "يتحقق من الأذونات..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"أنت والج حاليا إلى فليكر باسم %s.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"يحدد الحساب المجاني لدى فليكر حجم البيانات التي تستطيع رفعها كل شهر.\n"
"بقي لديك %d ميغا بايت من حصتك للرفع لهذا الشهر."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "يخوّلك حسابك المدفوع لدى فليكر من القيام بعمليات رفع غير محدودة."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "الصور _مرئية لـ:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "الفيديوهات _مرئية لـ:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "الصور والفيديوهات _مرئية لـ:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "الأصدقاء والعائلة فقط"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr "العائلة فقط"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr "الأصدقاء فقط"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 بكسل"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 بكسل"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
#: ../src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "المقاس الأصلي"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"لم تلج بعد إلى ألبومات بيكاسا.\n"
"\n"
"انقر على زرّ الولوج في متصفح الويب لتلج إلى ألبومات بيكاسا على الإنترنت. "
"أثناء الولوج قد يطلب منك شُتْ‌وِل كونيكت الاستيثاق للوصول إلى صورك على الحساب."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"هناك ملف مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير متوفر. لا يمكن مواصلة عملية "
"النشر على ألبومات بيكاسا."

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "أنت الآن والج إلى ألبومات بيكاسا على الإنترنت باسم %s."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "ستظهر الفيديوهات في:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "ستظهر الصور في:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "صغير (640 × 480 بكسل)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "متوسط (1024 × 768 بكسل)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "مستحسن (1600 × 1200 بكسل)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "جوجل + (2048 × 1536بكسل)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Original Size"
msgstr "المقاس الأصلي"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "يُنشئ ألبوم %s..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr " حالت رسالة خطأ دون النشر على Piwigo، الرجاء المحاولة لاحقًا. "

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"أدخل عنوان مكتبة صورك على Piwigo بالإضافة إلى اسم المستخدم وكلمة السر الخاصة "
"بالحساب المرتبط بتلك المكتبة."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"لم يتمكن شُتْ‌وِل من الاتصال بمكتبة صورك على Piwigo. برجاء التحقق من العنوان "
"المُدخل."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
msgid "Invalid URL"
msgstr "رابط غير سليم"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "المدراء، العائلة، الأصدقاء، جهات الاتصال"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "المدراء، العائلة، الأصدقاء"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "المدراء، العائلة"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "المدراء"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"لم تسجّل دخولك بعد إلى يوتيوب.\n"
"\n"
"لا بد من الحصول على حساب لدى غوغل وإعداده لاستخدام يوتيوب قبل المتابعة. "
"يمكنك إعداد معظم الحسابات بتسجيل الدخول إلى موقع يوتيوب مرة واحدة على الأقل "
"من المتصفح."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""
"هناك ملف مطلوب لإكمال عملية النشر ولكنه غير متوفر. لا يمكن مواصلة عملية "
"النشر على يوتيوب."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "أنت والج حاليا إلى يوتيوب باسم %s."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "الفيديوهات ستظهر في '%s'"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "عام مُدرج"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "عام غير مدرج"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "النشر في ألبوم _موجود:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "إنشاء ألبوم _جديد باسم:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "الفيديوهات وألبومات الصور الجديدة تكون _مرئية لـ:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "إ_زالة معلومات الموقع، والكاميرا، وأي معلومات تعريفية أخرى قبل الرفع."

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr "أدخل رقم التأكيد الذي سيظهر لك بعد الولوج إلى فليكر من المتصفح."

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "_رقم التأكيد:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
#: ../src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "ا_ستمر"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "An _existing album:"
msgstr "ألبوم _موجود:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "A _new album named:"
msgstr "ألبوم _جديد باسم:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "_سرد الألبوم في المجلد العام"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "م_قاس الصورة:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "_عنوان URL لمكتبة صورك على Piwigo"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
msgid "User _name"
msgstr "ا_سم المستخدم"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
msgid "_Remember Password"
msgstr "ت_ذكّر كلمة السر"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "An _existing category:"
msgstr "تصنيف _موجود:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr "الصور ستكون م_رئية لـ:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "Photo size:"
msgstr "مقاس الصورة:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "within category:"
msgstr "ضمن التصنيف:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
msgid "Album comment:"
msgstr "تعليق الألبوم:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr "إ_ذا كان العنوان موجودا ولكن التعليق غير موجود، فاستخدم العنوان كتعليق"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_لا ترفع الوسوم"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
msgid "Logout"
msgstr "خروج"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
#: ../src/Resources.vala:270
msgid "Publish"
msgstr "انشر"

#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "أساس خدمات النشر"

#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "إ_عدادات الخصوصية للفيديو:"

#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "ستائر"

#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "لوح شطرنج"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "دوائر"

#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "دورة ساعة"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "تفتت"

#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "تلاشي وظهور"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "انزلاق"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "مربعات"

#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "شرائط"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "أساس انتقالات عرض الشرائح"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
msgstr ""
"جميع الحقوق محفوظة لعام 2010 لصالح ماكسيم كارتاشيف، جميع الحقوق محفوظة خلال "
"2011-2014 لصالح مؤسسة يوربا"

#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "تعذّر إنشاء مجلد الخبئية %s: %s"

#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "تعذّر إنشاء مجلد بيانات %s: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: ../src/AppDirs.vala:152
msgid "Pictures"
msgstr "الصور"

#: ../src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "تعذّر إنشاء مجلد مؤقت %s: %s"

#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "تعذّر إنشاء مجلد بيانات فرعي %s: %s"

#. restore pin state
#: ../src/AppWindow.vala:52
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "ثبّت شريط الأدوات"

#: ../src/AppWindow.vala:53
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "ثبّت شريط الأدوات ليبقى ظاهرا"

#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "غادر ملء الشاشة"

#: ../src/AppWindow.vala:134
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "غادر _ملء الشاشة"

#: ../src/AppWindow.vala:496
msgid "_Quit"
msgstr "أ_غلق"

#: ../src/AppWindow.vala:501
msgid "_About"
msgstr "_عن"

#: ../src/AppWindow.vala:506
msgid "Fulls_creen"
msgstr "ملء ال_شاشة"

#: ../src/AppWindow.vala:511
msgid "_Contents"
msgstr "ال_محتويات"

#: ../src/AppWindow.vala:516
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "الأسئلة المتكررة ب_كثرة"

#: ../src/AppWindow.vala:521
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "أ_بلغ عن مشكلة..."

#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641
#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384
#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
msgid "_Cancel"
msgstr "أ_لغِ"

#: ../src/AppWindow.vala:668
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"حدث خطأ فادح عند الوصول إلى مكتبة شُتْ‌وِل. لا يمكن لشُتْ‌وِل الاستمرار.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/AppWindow.vala:700
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "تعذّر عرض المساعدة: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:708
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "تعذّر الانتقال إلى قاعدة بيانات العلل: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:716
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "تعذّر عرض الأسئلة المتكررة بكثرة: %s"

#: ../src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "تم بنجاح"

#: ../src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "خطأ في ملف"

#: ../src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "تعذّر فك تشفير الملف"

#: ../src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "خطأ في قاعدة البيانات"

#: ../src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "أوقف المستخدم الاستيراد"

#: ../src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "ليس ملفا"

#: ../src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "الملف موجود حاليًا في قاعدة البيانات"

#: ../src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "صيغة ملف غير مدعومة"

#: ../src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "ليس ملف صورة"

#: ../src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "فشل القرص"

#: ../src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "القرص ممتلئ"

#: ../src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "خطأ في الكاميرا"

#: ../src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "خطأ في كتابة ملف"

#: ../src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "ملف صورة فاسد"

#: ../src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "فشل الاستيراد (%d)"

#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627
msgid "S_lideshow"
msgstr "عرض ال_شرائح"

#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628
msgid "Play a slideshow"
msgstr "شغّل عرض شرائح"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "صدّر صورة/فيديو"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "صدّر الصور/الفيديوهات"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
#: ../src/PhotoPage.vala:3200
msgid "Export Photo"
msgstr "صدّر صورة"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "صدّر صور"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "تدوير"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "تراجع عن التدوير"

#: ../src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "قلب أفقي"

#: ../src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "تراجع عن القلب الأفقي"

#: ../src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "قلب رأسي"

#: ../src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "تراجع عن القلب الرأسي"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "الاسترجاع"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "تراجع عن الاسترجاع"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "التحسين"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "تراجع عن التحسين"

#: ../src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "تطبيق تحولات الألوان"

#: ../src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "التراجع عن تحولات الألوان"

#: ../src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "إنشاء حدث جديد"

#: ../src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "إزالة الحدث"

#: ../src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "نقل الصور إلى حدث جديد"

#: ../src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "إعداد الصور إلى الحدث السابق"

#: ../src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "يدمج"

#: ../src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "يفك الدمج"

#: ../src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "تكرار الصور"

#: ../src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "إزالة الصور المكررة"

#: ../src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "لا صور لتكرارها"
msgstr[1] "تعذّر تكرار صورة واحدة بسبب خطأ في الملف"
msgstr[2] "تعذّر تكرار صورتين بسبب أخطاء في الملفات"
msgstr[3] "تعذّر تكرار %d صور بسبب أخطاء في الملفات"
msgstr[4] "تعذّر تكرار %d صورة بسبب أخطاء في الملفات"
msgstr[5] "تعذّر تكرار %d صورة بسبب أخطاء في الملفات"

#: ../src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "استرجاع التقييم السابق"

#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "زيادة التقييم"

#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "خفض التقييم"

#: ../src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "إعداد مطور RAW"

#: ../src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "استعادة مُطوّر RAW السابق"

#: ../src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "عيّن مطور"

#: ../src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "لا يمكن تعديل الصورة الأصلية."

#: ../src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "تعديل الوقت والتاريخ"

#: ../src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "تراجع عن تعديل التاريخ والوقت"

#: ../src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "لم يتم تحديد صورة لتعديلها."
msgstr[1] "لا يمكن تعديل الصورة الأصلية التالية."
msgstr[2] "لا يمكن تعديل الصورتين الأصليتين التاليتين."
msgstr[3] "لا يمكن تعديل الصور الأصلية التالية."
msgstr[4] "لا يمكن تعديل الصور الأصلية التالية."
msgstr[5] "لا يمكن تعديل الصور الأصلية التالية."

#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "خطأ في تعديل الوقت"

#: ../src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملفات الصور التالية."
msgstr[1] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملف الصورة التالي."
msgstr[2] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملفا الصورتين التاليتين."
msgstr[3] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملفات الصور التالية."
msgstr[4] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملفات الصور التالية."
msgstr[5] "لا يمكن التراجع عن تعديلات الوقت في ملفات الصور التالية."

#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
msgid "Create Tag"
msgstr "أنشئ وسم"

#: ../src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "انقل الوسم \"%s\""

#: ../src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "انقل الصور إلى المهملات"

#: ../src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "استرجع الصور من المهملات"

#: ../src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "انقل الصور إلى مهملات شُتْ‌وِل"

#: ../src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "استرجع الصور مرة أخرى إلى مكتبة شُتْ‌وِل"

#: ../src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "ينقل الصور إلى المهملات"

#: ../src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "استرجاع الصور من المهملات"

#: ../src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "علّم الصور المختارة"

#: ../src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "أزِل التعليم عن الصورة المختارة"

#: ../src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "تعليم الصور المختارة"

#: ../src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "إزالة التعليم عن الصور المختارة"

#: ../src/Commands.vala:2451
msgid "Flag"
msgstr "علّم"

#: ../src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "أزِل التعليم"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "تعذّر تشغيل عملية \"أرسل إلى\" في مُستعرض الملفات نوتلس: %s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:126
msgid "Send To"
msgstr "إرسال إلى"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "تعذّر تصدير الخلفية إلى %s: %s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:299
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "تعذّر تحضير عرض شرائح سطح المكتب: %s"

#: ../src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من الصور. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[1] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من صورة واحدة. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[2] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من صورتين. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[3] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من %d صور. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[4] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من %d صورة. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[5] "هذا سيزيل الوسم \"%s\" من %d صورة. هل ترغب بالاستمرار؟"

#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329
#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378
#: ../src/Resources.vala:643
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"

#: ../src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "هذا سيزيل البحث المحفوظ \"%s\". هل ترغب بالاستمرار؟"

#: ../src/Dialogs.vala:35
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: ../src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr ""

#: ../src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "صدّر فيديو"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: ../src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"لا يمكن لـ شُتْ‌وِل إنشاء ملف لتعديل هذه الصورة لأنك لا تملك الصلاحيات للكتابة "
"إلى %s."

#: ../src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"تعذّر تصدير الصورة التالية بسبب خطأ في الملف.\n"
"\n"

#: ../src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"هل ترغب باستكمال التصدير؟"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: ../src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "دون تعديل"

#: ../src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "الحالية"

#. layout controls
#: ../src/Dialogs.vala:212
msgid "_Format:"
msgstr "ال_صيغة:"

#: ../src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "ال_جودة:"

#: ../src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "ال_حجم:"

#: ../src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr " _بكسل"

#: ../src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "تصدير البيانات الوصفية"

#: ../src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "احفظ التفاصيل..."

#: ../src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "حفظ التفاصيل"

#: ../src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(بالإضافة إلى %d أخرى)\n"

#: ../src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "تقرير نتائج الاستيراد"

#: ../src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "حاول استيراد %d ملفات."
msgstr[1] "حاول استيراد ملف واحدًا."
msgstr[2] "حاول استيراد ملفين."
msgstr[3] "حاول استيراد %d ملفات."
msgstr[4] "حاول استيراد %d ملفًا."
msgstr[5] "حاول استيراد %d ملف."

#: ../src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "منها، %d ملفًا تم استيرادهم بنجاح."
msgstr[1] "منها، ملف واحد تم استيراده بنجاح."
msgstr[2] "منها، ملفان تم استيرادهما بنجاح."
msgstr[3] "منها، %d ملفات تم استيرادهم بنجاح."
msgstr[4] "منها، %d ملفًا تم استيرادهم بنجاح."
msgstr[5] "منها، %d ملف تم استيرادهم بنجاح."

#.
#. Duplicates
#.
#: ../src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "صور وفيديوهات مُكرّرة لم يتم استيرادها:"

#: ../src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "عناصر وسائط موجودة مُكرّرة"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: ../src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "صور وفيديوهات لم يتم استيرادها بسبب أخطاء في الكاميرا:"

#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "رسالة خطأ:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: ../src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "ملفات لم يتم استيرادها لأنها لم يتم التعرّف عليها كصور أو فيديوهات:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: ../src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr "صور وفيديوهات لم يتم استيرادها لأنها ليست بصيغة يفهمها شُتْ‌وِل:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: ../src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr "صور وفيديوهات لم يتم استيرادها لأنه تعذّر على شُتْ‌وِل نسخها إلى مكتبته:"

#: ../src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"غير قادر على نسخ %s\n"
"» إلى %s"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: ../src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "صور وفيديوهات لم يتم استيرادها لأن ملفاتها معطوبة:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: ../src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "صور وفيديوهات لم يتم استيرادها لأسباب أخرى:"

#: ../src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "لا صور مكررة:\n"
msgstr[1] "صورة واحدة مكررة لم يتم استيرادها:\n"
msgstr[2] "صورتين مكررتين لم يتم استيرادهما:\n"
msgstr[3] "%d صور مكررة لم يتم استيرادهم:\n"
msgstr[4] "%d صورة مكررة لم يتم استيرادهم:\n"
msgstr[5] "%d صورة مكررة لم يتم استيرادهم:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "لا فيديوهات مكررة تم استيرادها:\n"
msgstr[1] "فيديو واحد مكرر لم يتم استيراده:\n"
msgstr[2] "فيديوهين مكررين لم يتم استيرادهما:\n"
msgstr[3] "%d فيديوهات مكررة لم يتم استيرادهم:\n"
msgstr[4] "%d فيديو مكررا لم يتم استيرادهم:\n"
msgstr[5] "%d فيديو مكرر لم يتم استيرادهم:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "لا صور أو فيديوهات مكررة تم استيرادها:\n"
msgstr[1] "صورة/فيديو واحد مكرر لم يتم استيراده:\n"
msgstr[2] "صورتين/فيديوهين مكررين لم يتم استيرادهما:\n"
msgstr[3] "%d صور/فيديوهات مكررة لم يتم استيرادهم:\n"
msgstr[4] "%d صورة/فيديو مكررا لم يتم استيرادهم:\n"
msgstr[5] "%d صورة/فيديو مكرر لم يتم استيرادهم:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "لا صور فشل استيرادها:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد صورة واحدة بسبب خطأ في ملف أو في العتاد:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد صورتين بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d صور بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "لا فيديوهات فشل استيرادها:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد فيديو واحد بسبب خطأ في ملف أو في العتاد:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد فيديوهين بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d فيديوهات بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d فيديو بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d فيديو بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "لا صور أو فيديوهات فشل استيرادها:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد صورة/فيديو واحد بسبب خطأ في ملف أو في العتاد:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد صورتين/فيديوهين بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d صور/فيديوهات بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "لا ملفات فشل استيرادها:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد ملف واحد بسبب خطأ في ملف أو في العتاد:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد ملفين بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d ملفات بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d ملفا بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d ملف بسبب أخطاء في الملفات أو في العتاد:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "فشل استيراد صور بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد صورة واحدة بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد صورتين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d صور بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "فشل استيراد فيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد فيديو واحد بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد فيديوهين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[3] ""
"فشل استيراد %d فيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d فيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d فيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"فشل استيراد صور/فيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[1] ""
"فشل استيراد صورة/فيديو واحد بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[2] ""
"فشل استيراد صورتين/فيديوهين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[3] ""
"فشل استيراد %d صور/فيديوهات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[4] ""
"فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[5] ""
"فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "فشل استيراد ملفات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد ملف واحد بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد ملفين بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d ملفات بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d ملفا بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d ملف بسبب أن مجلد مكتبة الصور غير قابل للكتابة:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "لا صور فشل استيرادها:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد صورة واحدة بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد صورتين بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d صور بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة بسبب خطأ في الكاميرا:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "لا فيديوهات فشل استيرادها:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد فيديو واحد بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد فيديوهين بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d فيديوهات بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d فيديو بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d فيديو بسبب خطأ في الكاميرا:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "لا صور/فيديوهات فشل استيرادها:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد صورة/فيديو واحد بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد صورتين/فيديوهين بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d صور/فيديوهات بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة/فيديو بسبب خطأ في الكاميرا:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "لا ملفات فشل استيرادها:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد ملف واحد بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد ملفين بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d ملفات بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d ملفا بسبب خطأ في الكاميرا:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d ملف بسبب خطأ في الكاميرا:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "فشل استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد صورة لأنها معطوبة:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد صورتان لأنهما معطوبتان:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "فشل استيراد %d فيديو لأنها معطوبة:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد فيديو واحد لأنه معطوب:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد فيديوهين لأنهما معطوبان:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d فيديوهات لأنها معطوبة:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d فيديو لأنها معطوبة:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d فيديو لأنها معطوبة:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "فشل استيراد %d صور وفيديوهات لأنها معطوبة:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد صورة أو فيديو لأنه معطوب:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد صورتان/فيديوهين لأنهما معطوبان:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d صور وفيديوهات لأنها معطوبة:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة وفيديو لأنها معطوبة:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة وفيديو لأنها معطوبة:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "فشل استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n"
msgstr[1] "فشل استيراد صورة لأنها معطوبة:\n"
msgstr[2] "فشل استيراد صورتان لأنهما معطوبتان:\n"
msgstr[3] "فشل استيراد %d صور لأنها معطوبة:\n"
msgstr[4] "فشل استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n"
msgstr[5] "فشل استيراد %d صورة لأنها معطوبة:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: ../src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "صور غير مدعومة تم تجاهلها:\n"
msgstr[1] "تم تجاهل صورة واحدة غير مدعومة:\n"
msgstr[2] "تم تجاهل صورتين غير مدعومتين:\n"
msgstr[3] "تم تجاهل %d صور غير مدعومة:\n"
msgstr[4] "تم تجاهل %d صورة غير مدعومة:\n"
msgstr[5] "تم تجاهل %d صورة غير مدعومة:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: ../src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "ملفات ليست صور تم تجاهلها:\n"
msgstr[1] "تم تجاهل ملف واحد ليس بصورة:\n"
msgstr[2] "تم تجاهل ملفين ليسا ملفي صور:\n"
msgstr[3] "تم تجاهل %d ملفات ليست بملفات صور:\n"
msgstr[4] "تم تجاهل %d ملفا ليست بملفات صور:\n"
msgstr[5] "تم تجاهل %d ملف ليست بملفات صور:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "لا صور تم تخطيها:\n"
msgstr[1] "صورة واحدة تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[2] "صورتين تم تخطيهما بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[3] "%d صور تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[4] "%d صورة تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[5] "%d صورة تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "لا فيديوهات تم تخطيها:\n"
msgstr[1] "فيديو واحد تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[2] "فيديوهين تم تخطيهما بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[3] "%d فيديوهات تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[4] "%d فيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[5] "%d فيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "لا صور/فيديوهات تم تخطيها:\n"
msgstr[1] "صورة/فيديو واحد تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[2] "صورتين/فيديوهين تم تخطيهما بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[3] "%d صور/فيديوهات تم تخطيها بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[4] "%d صورة/فيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n"
msgstr[5] "%d صورة/فيديو تم تخطيه بسبب إلغاء المستخدم:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "لا ملفات تم تجاهلها.\n"
msgstr[1] "تم تجاهل ملف واحد بسبب إلغاء المستخدم له:\n"
msgstr[2] "تم تجاهل ملفين بسبب إلغاء المستخدم لهما:\n"
msgstr[3] "تم تجاهل %d ملفات بسبب إلغاء المستخدم لهم:\n"
msgstr[4] "تم تجاهل %d ملفا بسبب إلغاء المستخدم لهم:\n"
msgstr[5] "تم تجاهل %d ملف بسبب إلغاء المستخدم لهم:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "لا صور تم استيرادها.\n"
msgstr[1] "تم استيراد صورة واحدة بنجاح.\n"
msgstr[2] "تم استيراد صورتين بنجاح.\n"
msgstr[3] "تم استيراد %d صور بنجاح.\n"
msgstr[4] "تم استيراد %d صورة بنجاح.\n"
msgstr[5] "تم استيراد %d صورة بنجاح.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "لا فيديوهات تم استيرادها.\n"
msgstr[1] "تم استيراد فيديو واحد.\n"
msgstr[2] "تم استيراد فيديوهين.\n"
msgstr[3] "تم استيراد %d فيديوهات.\n"
msgstr[4] "تم استيراد %d فيديو.\n"
msgstr[5] "تم استيراد %d فيديو.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "لا صور/فيديوهات تم استيرادها.\n"
msgstr[1] "تم استيراد صورة/فيديو واحد بنجاح.\n"
msgstr[2] "تم استيراد صورتين/فيديوهين بنجاح.\n"
msgstr[3] "تم استيراد %d صور/فيديوهات بنجاح.\n"
msgstr[4] "تم استيراد %d صورة/فيديو بنجاح.\n"
msgstr[5] "تم استيراد %d صورة/فيديو بنجاح.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: ../src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "لم يتم استيراد أي صور أو فيديوهات.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "تم الاستيراد"

#: ../src/Dialogs.vala:1103
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d ثانية"
msgstr[1] "ثانية واحدة"
msgstr[2] "ثانيتان"
msgstr[3] "%d ثوان"
msgstr[4] "%d ثانية"
msgstr[5] "%d ثانية"

#: ../src/Dialogs.vala:1106
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d دقيقة"
msgstr[1] "دقيقة واحدة"
msgstr[2] "دقيقتان"
msgstr[3] "%d دقائق"
msgstr[4] "%d دقيقة"
msgstr[5] "%d دقيقة"

#: ../src/Dialogs.vala:1110
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ساعة"
msgstr[1] "ساعة واحدة"
msgstr[2] "ساعتان"
msgstr[3] "%d ساعات"
msgstr[4] "%d ساعة"
msgstr[5] "%d ساعة"

#: ../src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "يوم 1"

#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "تغيير تسمية الحدث"

#: ../src/Dialogs.vala:1263
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"

#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "تعديل العنوان"

#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"

#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "تعديل تعليق الحدث"

#: ../src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "تعديل تعليق الصورة أو الفيديو"

#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630
msgid "Comment:"
msgstr "التعليق:"

#: ../src/Dialogs.vala:1304
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "انقل إلى ال_مهملات"
msgstr[1] "انقل إلى ال_مهملات"
msgstr[2] "انقل إلى ال_مهملات"
msgstr[3] "انقل إلى ال_مهملات"
msgstr[4] "انقل إلى ال_مهملات"
msgstr[5] "انقل إلى ال_مهملات"

#: ../src/Dialogs.vala:1308
msgid "_Remove From Library"
msgstr "أ_زل من المكتبة"

#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
msgid "_Keep"
msgstr "أ_بقِ"

#: ../src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "العودة عن التعديل الخارجي؟"

#: ../src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "العودة عن التعديلات الخارجية؟"

#: ../src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] ""
"سيلغي هذا جميع التغييرات التي أجريت عن طريق البرامج الخارجية. هل ترغب "
"بالاستمرار؟"
msgstr[1] ""
"سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على ملف واحد. هل ترغب "
"بالاستمرار؟"
msgstr[2] ""
"سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على ملفين. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[3] ""
"سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على %d ملفات. هل ترغب "
"بالاستمرار؟"
msgstr[4] ""
"سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على %d ملفا. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[5] ""
"سيلغي هذا جميع التغييرات الخارجية التي أجريت على %d ملف. هل ترغب بالاستمرار؟"

#: ../src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_عودة عن التعديل الخارجي"

#: ../src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "_عودة عن التعديلات الخارجية"

#: ../src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "هذا سيزيل الصور من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[1] "هذا سيزيل صورة واحدة من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[2] "هذا سيزيل صورتين من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[3] "هذا سيزيل %d صور من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[4] "هذا سيزيل %d صورة من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟"
msgstr[5] "هذا سيزيل %d صورة من المكتبة. هل ترغب بالاستمرار؟"

#: ../src/Dialogs.vala:1385
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"

#: ../src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "أزِل الصورة من المكتبة"

#: ../src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "أزِل الصور من المكتبة"

#: ../src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: ../src/Dialogs.vala:1626
msgid "AM"
msgstr "ص"

#: ../src/Dialogs.vala:1627
msgid "PM"
msgstr "م"

#: ../src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 ساعة"

#: ../src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_نقل الصور/الفيديوهات بنفس المقدار"

#: ../src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "ضبط _جميع الصور/الفيديوهات إلى هذا الوقت"

#: ../src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr " ت_عديل ملف الصورة الأصلي"

#: ../src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "_عدّل ملفات الصور الأصلية"

#: ../src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "ت_عديل الملف الأصلي"

#: ../src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "_عدّل الملفات الأصلية"

#: ../src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "الأصل: "

#: ../src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y، %H:%M:%S"

#: ../src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y، %I:%M:%S %p"

#: ../src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"سيتقدم تاريخ التقاط الصورة بمقدار:\n"
"%d %s و %d %s و %d %s و %d %s."

#: ../src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"سيتأخر تاريخ التقاط الصورة بمقدار:\n"
"%d %s و %d %s و %d %s و %d %s."

#: ../src/Dialogs.vala:1838
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "يوم"
msgstr[1] "يوم"
msgstr[2] "يومان"
msgstr[3] "أيام"
msgstr[4] "يوما"
msgstr[5] "يوم"

#: ../src/Dialogs.vala:1839
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ساعة"
msgstr[1] "ساعة"
msgstr[2] "ساعتان"
msgstr[3] "ساعات"
msgstr[4] "ساعة"
msgstr[5] "ساعة"

#: ../src/Dialogs.vala:1840
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "دقيقة"
msgstr[1] "دقيقة"
msgstr[2] "دقيقتان"
msgstr[3] "دقائق"
msgstr[4] "دقيقة"
msgstr[5] "دقيقة"

#: ../src/Dialogs.vala:1841
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "ثانية"
msgstr[1] "ثانية"
msgstr[2] "ثانيتان"
msgstr[3] "ثوان"
msgstr[4] "ثانية"
msgstr[5] "ثانية"

#: ../src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"بالإضافة إلى %d أخرى"
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"بالإضافة إلى %d آخر"
msgstr[2] ""
"\n"
"\n"
"بالإضافة إلى %d آخرين"
msgstr[3] ""
"\n"
"\n"
"بالإضافة إلى %d آخرى"
msgstr[4] ""
"\n"
"\n"
"بالإضافة إلى %d آخرى"
msgstr[5] ""
"\n"
"\n"
"بالإضافة إلى %d آخرى"

#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "الوسوم (يفصل بينها بفواصل \",\"):"

#: ../src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "مرحبا بك!"

#: ../src/Dialogs.vala:2021
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "مرحبا بك في شُتْ‌وِل!"

#: ../src/Dialogs.vala:2025
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "لتبدأ، استورد الصور بأي طريقة من الطرق التالية:"

#: ../src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "اختر <span weight=\"bold\">ملف %s استورد من مجلد</span>"

#: ../src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "اسحب الصور وأفلتها داخل نافذة شُتْ‌وِل"

#: ../src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "أوصل كاميرا بجهازك الحاسوب واستورد"

#: ../src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "ا_ستورد صور من مجلد %s"

#: ../src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "يمكنك أيضًا استيراد الصور بأي طريقة من الطرق التالية:"

#: ../src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_لا تُظهر هذه الرسالة مجددا"

#: ../src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "استورد صور من مكتبتك %s"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(مساعدة)"

#: ../src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "السنة%sالشهر%sاليوم"

#: ../src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "السنة%sالشهر"

#: ../src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "السنة%sالشهر-اليوم"

#: ../src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "السنة-الشهر-اليوم"

#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"

#. Invalid pattern.
#: ../src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "نمط غير سليم"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: ../src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr "يمكن لـ شُتْ‌وِل نسخ الصور إلى مجلد مكتبتك أو يمكنه استيرادها بدون نسخها."

#: ../src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "ا_نسخ الصور"

#: ../src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "ا_ستورد في المكان"

#: ../src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "استورد إلى المكتبة"

#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079
msgid "Remove From Library"
msgstr "أزِل من المكتبة"

#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "إزالة الصورة من المكتبة"

#: ../src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "إزالة الصور من المكتبة"

#: ../src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"هذا سيزيل الصور/الفيديوهات من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة "
"مهملات النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[1] ""
"هذا سيزيل صورة/فيديو واحد من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملف إلى سلة "
"مهملات النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[2] ""
"هذا سيزيل صورتين/فيديوهين من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفين إلى سلة "
"مهملات النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[3] ""
"هذا سيزيل %d صور/فيديوهات من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة "
"مهملات النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[4] ""
"هذا سيزيل %d صورة/فيديو من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة "
"مهملات النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[5] ""
"هذا سيزيل %d صورة/فيديو من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة "
"مهملات النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."

#: ../src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"هذا سيزيل الفيديوهات من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات "
"النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[1] ""
"هذا سيزيل فيديو واحد من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملف إلى سلة مهملات "
"النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[2] ""
"هذا سيزيل فيديوهين من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفين إلى سلة مهملات "
"النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[3] ""
"هذا سيزيل %d فيديوهات من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة "
"مهملات النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[4] ""
"هذا سيزيل %d فيديو من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات "
"النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[5] ""
"هذا سيزيل %d فيديو من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات "
"النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."

#: ../src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"هذا سيزيل الصور من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات "
"النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[1] ""
"هذا سيزيل صورة واحدة من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملف إلى سلة مهملات "
"النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[2] ""
"هذا سيزيل صورتين من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفين إلى سلة مهملات "
"النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[3] ""
"هذا سيزيل %d صور من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات "
"النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[4] ""
"هذا سيزيل %d صورة من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات "
"النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."
msgstr[5] ""
"هذا سيزيل %d صورة من مكتبة شُتْ‌وِل. هل ترغب أيضًا بنقل الملفات إلى سلة مهملات "
"النظام؟\n"
"\n"
"هذا الإجراء لا يمكن التراجع عنه."

#: ../src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"تعذّر نقل الصور/الفيديوهات إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذا الملف؟"
msgstr[1] "تعذّر نقل صورة/فيديو واحد إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذا الملف؟"
msgstr[2] ""
"تعذّر نقل صورتين/فيديوهين إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذين الملفين؟"
msgstr[3] ""
"تعذّر نقل %d صور/فيديوهات إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذه الملفات؟"
msgstr[4] "تعذّر نقل %d صورة/فيديو إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذه الملفات؟"
msgstr[5] "تعذّر نقل %d صورة/فيديو إلى مهملات النظام. هل ترغب بحذف هذه الملفات؟"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: ../src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "لا صور أو فيديوهات لحذفها"
msgstr[1] "لا يمكن حذف صورة/فيديو واحد"
msgstr[2] "لا يمكن حذف صورتين/فيديوهين"
msgstr[3] "لا يمكن حذف %d صور/فيديوهات"
msgstr[4] "لا يمكن حذف %d صورة/فيديو"
msgstr[5] "لا يمكن حذف %d صورة/فيديو"

#: ../src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "العرض أو الارتفاع"

#: ../src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "العرض"

#: ../src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"

#. verify this is a directory
#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "تعذّر مراقبة %s لأنه ليس مجلدًا (%s)"

#. if no name, pretty up the start time
#: ../src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "حدث %s"

#: ../src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "تعذّر توليد ملف مؤقت لـ %s: %s"

#: ../src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "يصدّر"

#: ../src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "الملف \"%s\" موجود حاليًا. هل ترغب باستبداله؟"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "ت_خطَ"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "است_بدل"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "استبدل ال_كل"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "صدّر"

#: ../src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "تعذّر التحقق من وجود تحديثات: %s"

#: ../src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "اضبط مقاس المصغرات"

#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
msgid "Zoom _In"
msgstr "_كبّر"

#: ../src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "كبّر المصغّرات"

#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_صغّر"

#: ../src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "صغّر المصغّرات"

#: ../src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "رتّب ال_صور"

#: ../src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "_شغّل الفيديو"

#: ../src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "افتح ملفات الفيديو المختارة في مشغل الفيديو الافتراضي."

#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632
msgid "_Developer"
msgstr "ال_مطوّر"

#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
msgid "Shotwell"
msgstr "شُتْ‌وِل"

#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
msgid "Camera"
msgstr "كاميرا"

#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
msgid "_Titles"
msgstr "ال_عناوين"

#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "أظهر عنوان كل صورة"

#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
msgid "_Comments"
msgstr "الت_عليقات"

#: ../src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "عرض التعليق لكل صورة"

#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
msgid "Ta_gs"
msgstr "الو_سوم"

#: ../src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "اعرض وسم كل صورة"

#: ../src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr "حسب ال_عنوان"

#: ../src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "ترتيب الصور حسب عناوينها"

#: ../src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "حسب _تاريخ الالتقاط"

#: ../src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "ترتيب الصور حسب تاريخ الالتقاط"

#: ../src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "حسب الت_قييم"

#: ../src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "ترتيب الصور حسب التقييم"

#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
msgid "_Ascending"
msgstr "ت_صاعديا"

#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "رتّب الصور تصاعديا"

#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
msgid "D_escending"
msgstr "ت_نازليا"

#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "رتّب الصور تنازليا"

#: ../src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"تعذّر على شُتْ‌وِل تشغيل الفيديو المختار:\n"
"%s"

#: ../src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "لا صور/فيديوهات"

#: ../src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "لم يُعثر على صور/فيديوهات"

#: ../src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "لا يمكن تصدير الصور إلى هذا المجلد."

#: ../src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "تم تعديله"

#. previous button
#: ../src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "الصورة السابقة"

#. next button
#: ../src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "الصورة التالية"

#: ../src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "ملف المصدر للصورة مفقود: %s"

#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
msgid "_View"
msgstr "_عرض"

#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "أ_دوات"

#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "الصورة ال_سابقة"

#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "الصورة السابقة"

#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "الصورة ال_تالية"

#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "الصورة التالية"

#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "كبّر الصورة"

#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "صغّر الصورة"

#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "لائم على مقاس ال_صفحة"

#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "حجّم الصورة لتلائم أبعاد الشاشة"

#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "حجّم إلى _100%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "عدّل حجم الصورة إلى 100%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
#, no-c-format
msgid "Zoom _200%"
msgstr "حجّم إلى _200%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "عدّل حجم الصورة إلى 200%"

#: ../src/PhotoPage.vala:3220
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "تعذّر تصدير %s: %s"

#: ../src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "ملء الصفحة بالكامل"

#: ../src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "صورتين في الصفحة"

#: ../src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 صور في الصفحة"

#: ../src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 صور في الصفحة"

#: ../src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 صور في الصفحة"

#: ../src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 صورة في الصفحة"

#: ../src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 صورة في الصفحة"

#: ../src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "بوصة"

#: ../src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "سم"

#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "محفظة (2 × 3 بوصة)"

#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "بطاقة ملاحظات (3 × 5 بوصة)"

#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 × 6 بوصة"

#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 × 7 بوصة"

#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 × 10 بوصة"

#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 × 14 بوصة"

#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 × 20 بوصة"

#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "محفظة مترية (9 × 13 سم)"

#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "بطاقة بريدية (10 × 15 سم)"

#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 × 18 سم"

#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 × 24 سم"

#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 × 30 سم"

#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 × 40 سم"

#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 × 40 سم"

#: ../src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "إعدادات الصورة"

#: ../src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "يطبع..."

#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"تعذّر طباعة الصورة:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "اليوم"

#: ../src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "البارحة"

#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: ../src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "العناصر:"

#: ../src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "لا أحداث"
msgstr[1] "حدث واحد"
msgstr[2] "حدثين"
msgstr[3] "%d أحداث"
msgstr[4] "%d حدثا"
msgstr[5] "%d حدث"

#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "لا صور"
msgstr[1] "صورة واحدة"
msgstr[2] "صورتين"
msgstr[3] "%d صور"
msgstr[4] "%d صورة"
msgstr[5] "%d صورة"

#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "لا فيديوهات"
msgstr[1] "فيديو واحد"
msgstr[2] "فيديوهين"
msgstr[3] "%d فيديوهات"
msgstr[4] "%d فيديو"
msgstr[5] "%d فيديو"

#. display only one date if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"

#. display only one time if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"

#. display time range
#. display date range
#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "من:"

#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "إلى:"

#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861
msgid "Size:"
msgstr "المقاس:"

#: ../src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "المُدة:"

#: ../src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f ثانية/ثوان"

#: ../src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "المطور:"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
msgid "Exposure:"
msgstr "التعرض:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: ../src/Properties.vala:585
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"

#: ../src/Properties.vala:588
msgid "File size:"
msgstr "حجم الملف:"

#: ../src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr "التطوير الحالي:"

#: ../src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "الأبعاد الأصلية:"

#: ../src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "صانع الكاميرا:"

#: ../src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "طراز الكاميرا:"

#: ../src/Properties.vala:603
msgid "Flash:"
msgstr "الوميض:"

#: ../src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "البعد البؤري:"

#: ../src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr "تاريخ التعرّض:"

#: ../src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr "وقت التعرّض:"

#: ../src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "معامل التعرّض:"

#: ../src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "خط العرض في GPS:"

#: ../src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "خط الطول في GPS:"

#: ../src/Properties.vala:622
msgid "Artist:"
msgstr "الفنان:"

#: ../src/Properties.vala:624
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النسخ:"

#: ../src/Properties.vala:626
msgid "Software:"
msgstr "البرنامج:"

#: ../src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "معلومات إضافية"

#: ../src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "مدير الصور"

#: ../src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "عارض الصور"

#: ../src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Right"
msgstr "دوّر ي_مينا"

#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
msgid "Rotate"
msgstr "دوّر"

#: ../src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Right"
msgstr "دوّر يمينا"

#: ../src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "دوّر الصور إلى اليمين (اضغط Ctrl لتدويرها إلى اليسار)"

#: ../src/Resources.vala:149
msgid "Rotate _Left"
msgstr "دوّر ي_سارا"

#: ../src/Resources.vala:151
msgid "Rotate Left"
msgstr "دوّر يسارا"

#: ../src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "دوّر الصور إلى اليسار"

#: ../src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "اقلب أف_قيا"

#: ../src/Resources.vala:155
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "اقلب أفقيا"

#: ../src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "اقلب رأ_سيا"

#: ../src/Resources.vala:158
msgid "Flip Vertically"
msgstr "اقلب رأسيا"

#: ../src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "_حسّن"

#: ../src/Resources.vala:161
msgid "Enhance"
msgstr "حسّن"

#: ../src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "حسّن مظهر الصورة تلقائيًا"

#: ../src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "ا_نسخ تعديلات الألوان"

#: ../src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "نسخ تعديلات الألوان"

#: ../src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "نسخ تعديلات الألوان المطبّقة على الصورة"

#: ../src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "إ_لصق تعديلات الألوان"

#: ../src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "نسخ تعديلات الألوان"

#: ../src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "تطبيق تعديلات الألوان المنسوخة على الصورة المختارة"

#: ../src/Resources.vala:172
msgid "_Crop"
msgstr "ا_قتص"

#: ../src/Resources.vala:173
msgid "Crop"
msgstr "اقتص"

#: ../src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "اقتص من الصورة"

#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "ا_عتدل"

#: ../src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "اعتدل"

#: ../src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "اعتدل الصورة"

#: ../src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "أزل ا_حمرار العين"

#: ../src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "أزل احمرار العين"

#: ../src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "خفّض أو أزِل تأثير احمرار العين من الصورة"

#: ../src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "ا_ضبط"

#: ../src/Resources.vala:185
msgid "Adjust"
msgstr "اضبط"

#: ../src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "اضبط ألوان الصورة وتناغمها"

#: ../src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "ا_سترجع إلى الأصل"

#: ../src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "استرجع إلى الأصل"

#: ../src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "عودة عن الت_عديلات الخارجية"

#: ../src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "عُد إلى الصورة الرئيسية"

#: ../src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "عيّن كخلفية ل_سطح المكتب"

#: ../src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "عيّن الصورة المختارة كخلفية جديدة لسطح المكتب"

#: ../src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "عيّن كعرض شرائح ل_سطح المكتب..."

#: ../src/Resources.vala:198
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع عن"

#: ../src/Resources.vala:199
msgid "Undo"
msgstr "تراجع عن"

#: ../src/Resources.vala:201
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"

#: ../src/Resources.vala:202
msgid "Redo"
msgstr "أعِد"

#: ../src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "_غيّر تسمية الحدث..."

#: ../src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "اجعلها صورة ال_غلاف للحدث"

#: ../src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "اجعلها صورة الغلاف للحدث"

#: ../src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "حدث _جديد"

#: ../src/Resources.vala:211
msgid "New Event"
msgstr "حدث جديد"

#: ../src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "انقل الصور"

#: ../src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "انقل الصور إلى حدث"

#: ../src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "ا_دمج الأحداث"

#: ../src/Resources.vala:217
msgid "Merge"
msgstr "الدمج"

#: ../src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "ادمج الأحداث داخل حدث واحد"

#: ../src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "_ضع تقييم"

#: ../src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "ضع تقييم"

#: ../src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "غيّر تقييم الصورة"

#: ../src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "_زد"

#: ../src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "زِد التقييم"

#: ../src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "ا_خفض"

#: ../src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "اخفض التقييم"

#: ../src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "_دون تقييم"

#: ../src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr "غير مقيّم"

#: ../src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "تقييم غير المقيّم"

#: ../src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "الضبط كغير مقيّم"

#: ../src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "إزالة أي تقييم"

#: ../src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "م_رفوض"

#: ../src/Resources.vala:237
msgid "Rejected"
msgstr "مرفوض"

#: ../src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "التقييم مرفوض"

#: ../src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "الضبط كمرفوض"

#: ../src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "عيّن التقييم كمرفوض"

#: ../src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "المرفوض _فقط"

#: ../src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "المرفوض فقط"

#: ../src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "عرض الصور المرفوضة فقط"

#: ../src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "الكل + الم_رفوض"

#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "عرض كل الصور، إضافة إلى المرفوضة"

#: ../src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "_كل الصور"

#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "عرض جميع الصور"

#: ../src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "الت_قييمات"

#: ../src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "اعرض التقييم لكل صورة"

#: ../src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "ت_رشّيح الصور"

#: ../src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "ترشيح الصور"

#: ../src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "الحد من عدد الصور المعروضة بناءً على مرشّح"

#: ../src/Resources.vala:261
msgid "_Duplicate"
msgstr "_كرّر"

#: ../src/Resources.vala:262
msgid "Duplicate"
msgstr "كرّر"

#: ../src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "كرّر الصورة"

#: ../src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "_صدّر..."

#: ../src/Resources.vala:267
msgid "_Print..."
msgstr "ا_طبع..."

#: ../src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "ا_نشر..."

#: ../src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "أنشر إلى عدة مواقع وِب"

#: ../src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "عدّل ال_عنوان..."

#: ../src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "عدّل الت_عليق..."

#: ../src/Resources.vala:277
msgid "Edit Comment"
msgstr "تعديل التعليق"

#: ../src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "تعديل ت_عليق الحدث..."

#: ../src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "عدّل الوقت والتاريخ..."

#: ../src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "تعديل الوقت والتاريخ"

#: ../src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "أضف و_سوم..."

#: ../src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr "أضف _وسوم..."

#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "إضافة وسوم"

#: ../src/Resources.vala:289
msgid "_Preferences"
msgstr "الت_فضيلات"

#: ../src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "افتح باستخدام المُحرّر ال_خارجي"

#: ../src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "افتح باستخدام محرر RA_W"

#: ../src/Resources.vala:295
msgid "Send _To..."
msgstr "أ_رسل إلى..."

#: ../src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr "أر_سل إلى..."

#: ../src/Resources.vala:298
msgid "_Find..."
msgstr "ا_بحث..."

#: ../src/Resources.vala:299
msgid "Find"
msgstr "ابحث"

#: ../src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "اعثر على صورة عن طريق البحث بالاسم أو بالوسوم"

#: ../src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "_علّم"

#: ../src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "أ_زل العلامة"

#: ../src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "تعذّر تشغيل المُحرّر: %s"

#: ../src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "أضف الوسم \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "أضف وسمي \"%s\" و \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "ا_حذف الوسم \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "احذف الوسم \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "احذف الوسم"

#: ../src/Resources.vala:332
msgid "_New"
msgstr "_جديد"

#: ../src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "_غيّر تسمية الوسم \"%s\"..."

#: ../src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "غيّر تسمية الوسم \"%s\" إلى \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:342
msgid "_Rename..."
msgstr "_غيّر التسمية..."

#: ../src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "ع_دّل الوسوم..."

#: ../src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "تعديل الوسوم"

#: ../src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "اوسم الصورة بـ \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "وسم الصور بـ \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "وسم الصورة المختارة كـ \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "وسم الصور المختارة بـ \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "أزِل الوسم \"%s\" من ال_صورة"

#: ../src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "إزالة الوسم \"%s\" من ال_صور"

#: ../src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "أزل الوسم \"%s\" من الصورة"

#: ../src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "إزالة الوسم \"%s\" من الصور"

#: ../src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "تعذّر تغيير تسمية الوسم إلى \"%s\" بسبب وجود وسم آخر بهذا الاسم."

#: ../src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr "تعذّر تغيير تسمية البحث إلى \"%s\" بسبب وجود بحث بهذا الاسم."

#: ../src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "بحث محفوظ"

#: ../src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "احذف البحث"

#: ../src/Resources.vala:379
msgid "_Edit..."
msgstr "_عدّل..."

#: ../src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "غيّر ال_تسمية..."

#: ../src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "غيّر تسمية البحث \"%s\" إلى \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "احذف البحث \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "قيّم %s"

#: ../src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "عيّن تقييم لـ %s"

#: ../src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "يعيّن التقييم لـ %s"

#: ../src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "اعرض %s"

#: ../src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "فقط عرض الصور ذات التقييم %s"

#: ../src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s أو أفضل"

#: ../src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "اعرض %s أو أفضل"

#: ../src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "فقط عرض الصور ذات التقييم %s أو أفضل"

#: ../src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "أزِل الصور المختارة من المهملات"

#: ../src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "احذف الصور المختارة من المكتبة"

#: ../src/Resources.vala:647
msgid "_Restore"
msgstr "ا_سترجع"

#: ../src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "انقل الصور المختارة إلى المكتبة من جديد"

#: ../src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "اعرض في _مدير الملفّات"

#: ../src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "افتح مجلد الصور المختارة في مدير الملفات"

#: ../src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "تعذّر الفتح في مدير الملفات: %s"

#: ../src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "أ_زل من المكتبة"

#: ../src/Resources.vala:659
msgid "_Move to Trash"
msgstr "ا_نقل إلى المهملات"

#: ../src/Resources.vala:661
msgid "Select _All"
msgstr "اختر ال_كل"

#: ../src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "اختر كل العناصر"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:743
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:748
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:752
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d %b، %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:762
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d، %Y"

#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "عرض الشرائح"

#. Flagged label and toggle
#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
msgid "Flagged"
msgstr "المعلّم"

#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
msgid "Photos"
msgstr "صور"

#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "فيديوهات"

#: ../src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "صور RAW"

#: ../src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "صور RAW"

#: ../src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "حال خطأ دون تحميل ملف واجهة الاستخدام %s: %s"

#. Type label and toggles
#: ../src/SearchFilter.vala:969
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#. Rating label and button
#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
msgid "Rating"
msgstr "تقييم"

#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: ../src/SlideshowPage.vala:161
msgid "Back"
msgstr "خلف"

#: ../src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "انتقل إلى الصورة السابقة"

#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
msgid "Pause"
msgstr "ألبث"

#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "ألبِث عرض الشرائح"

#: ../src/SlideshowPage.vala:175
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: ../src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "انتقل إلى الصورة التالية"

#: ../src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "غيّر إعدادات عرض الشرائح"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: ../src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "جميع ملفات مصادر الصور مفقودة."

#: ../src/SlideshowPage.vala:269
msgid "Play"
msgstr "شغّل"

#: ../src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "واصل عرض الشرائح"

#: ../src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "دون عنوان"

#. multiple videos
#: ../src/VideoSupport.vala:486
msgid "Export Videos"
msgstr "صدّر الفيديوهات"

#: ../src/camera/Branch.vala:87
msgid "Cameras"
msgstr "الكاميرات"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr "تعذّر فصل الكاميرا.  حاول فصل الكاميرا من مدير الملفات."

#. hide duplicates checkbox
#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "أخفِ الصور التي تم استيرادها"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "اعرض الصور الغير مستوردة فقط"

#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
#. prior to import.
#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
#. please wait" once new strings are being accepted.
#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "يبدأ الاستيراد، يرجى الانتظار..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "استورد ال_مختار"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "استورد الصور المختارة إلى مكتبتك"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "استورد ال_كل"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "استورد جميع الصور إلى مكتبتك"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"يحتاج شُتْ‌وِل لفصل الكاميرا من نظام الملفات لكي يستطيع الوصول إليها.  هل ترغب "
"بالاستمرار؟"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
msgid "_Unmount"
msgstr "ا_فصل"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "من فضلك افصل الكاميرا."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"الكاميرا موصدة من قبل تطبيق آخر. يمكن لـ شُتْ‌وِل الوصول للكاميرا فقط عندما تكون "
"غير موصدة. من فضلك أغلق أي تطبيقات أخرى تستخدم الكاميرا وحاول مجددا."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "من فضلك أغلق أي تطبيق آخر يستخدم الكاميرا."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"تعذّر جلب المعاينات من الكاميرا:\n"
"%s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "يفصل..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "جلب معلومات الصورة"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "جلب المعاينة لـ %s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "تعذّر إيصاد الكاميرا: %s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "لا صور لحذفها."
msgstr[1] "هل ترغب بحذف هذه الصورة من الكاميرا؟"
msgstr[2] "هل ترغب بحذف هاتين الصورتين من الكاميرا؟"
msgstr[3] "هل ترغب بحذف هذه الصور الـ%d من الكاميرا؟"
msgstr[4] "هل ترغب بحذف هذه الصور الـ%d من الكاميرا؟"
msgstr[5] "هل ترغب بحذف هذه الصور الـ%d من الكاميرا؟"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "لا فيديوهات لحذفها."
msgstr[1] "هل ترغب بحذف هذا الفيديو من الكاميرا؟"
msgstr[2] "هل ترغب بحذف هذين الفيديوهين من الكاميرا؟"
msgstr[3] "هل ترغب بحذف هذه الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟"
msgstr[4] "هل ترغب بحذف هذه الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟"
msgstr[5] "هل ترغب بحذف هذه الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "لا صور/فيديوهات لحذفها."
msgstr[1] "هل ترغب بحذف هذه الصورة/الفيديو من الكاميرا؟"
msgstr[2] "هل ترغب بحذف هاتين الصورتين/الفيديوهين من الكاميرا؟"
msgstr[3] "هل ترغب بحذف هذه الصور/الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟"
msgstr[4] "هل ترغب بحذف هذه الصور/الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟"
msgstr[5] "هل ترغب بحذف هذه الصور/الفيديوهات الـ%d من الكاميرا؟"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "لا ملفات لحذفها"
msgstr[1] "هل ترغب بحذف هذا الملف من الكاميرا؟"
msgstr[2] "هل ترغب بحذف هذين الملفين من الكاميرا؟"
msgstr[3] "هل ترغب بحذف هذه الملفات الـ%d من الكاميرا؟"
msgstr[4] "هل ترغب بحذف هذه الملفات الـ%d من الكاميرا؟"
msgstr[5] "هل ترغب بحذف هذه الملفات الـ%d من الكاميرا؟"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "حذف صور/فيديوهات من الكاميرا"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "لا صور/فيديوهات لحذفها."
msgstr[1] "تعذّر حذف صورة واحدة من الكاميرا بسبب أخطاء."
msgstr[2] "تعذّر حذف صورتين من الكاميرا بسبب أخطاء."
msgstr[3] "تعذّر حذف %d صور من الكاميرا بسبب أخطاء."
msgstr[4] "تعذّر حذف %d صورة من الكاميرا بسبب أخطاء."
msgstr[5] "تعذّر حذف %d صورة من الكاميرا بسبب أخطاء."

#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "استيراد البيانات"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "قاعدة بيانات %s"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "لا يمكن متابعة الاستيراد من %s بسبب حدوث خطأ:"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr "للاستيراد من خدمة أخرى، اختر واحدة من القائمة في الأعلى."

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"ليس لديك أي إضافة مُفعلة لاستيراد البيانات.\n"
"\n"
"يجب أن تفعّل إضافة واحدة على الأقل من هذا النوع لتتمكن من استخدام ميزة "
"استيراد البيانات في البرنامج. يمكن تفعيل الإضافات من نافذة التفضيلات."

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "ملف قاعدة البيانات:"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "_Import"
msgstr "ا_ستورد"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr "استيراد من تطبيق"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr "استيراد وسائط _من:"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "تعذّر فتح أو إنشاء قاعدة بيانات الصورة %s: رقم الخطأ %d"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"تعذّرت الكتابة على ملف قاعدة بيانات الصورة:\n"
" %s"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ في الوصول إلى ملف قاعدة البيانات:\n"
"%s\n"
"\n"
"الخطأ كان:\n"
"%s"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
msgid "_File"
msgstr "_ملف"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "احفظ الصورة"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "احفظ _كـ..."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "احفظ الصورة باسم مختلف"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "اطبع الصورة بالطابعة المتصلة بحاسبك"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
msgid "_Photo"
msgstr "_صورة"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s غير موجود."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s ليس ملفا."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s لا يدعم صيغة الملف لـ\n"
"%s."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "_Save a Copy"
msgstr "ا_حفظ نسخة"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "هل ترغب بفقدان التغيرات على %s؟"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
msgid "Close _without Saving"
msgstr "أغلق _دون حفظ"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "حال خطأ دون الحفظ في %s: %s"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
msgid "Save As"
msgstr "احفظ كـ"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "عودة إلى أبعاد الصورة الحالية"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "طبّق الاقتصاص لهذه الصورة"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "اعكس المحاور"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
msgid "Unconstrained"
msgstr "بلا قيود"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Square"
msgstr "مربع"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Screen"
msgstr "شاشة"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "فيديو ذو دقة قياسية (4 : 3)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "فيديو ذو دقة عالية (16 : 9)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "رسالة (8.5 × 11 بوصة)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "صحيفة (11 × 17 بوصة)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr ""

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr ""

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "أغلق أداة إحمرار العين"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "أزل أي تأثير لاحمرار العيون في المنطقة المحددة"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215
#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "أ_عد الضبط"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237
msgid "Saturation:"
msgstr "التشبع:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245
msgid "Tint:"
msgstr "الصبغة:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254
msgid "Temperature:"
msgstr "الحرارة:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262
msgid "Shadows:"
msgstr "الظلال:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Highlights:"
msgstr "الإبرازات:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
msgid "Reset Colors"
msgstr "أعد ضبط الألوان"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "إعادة ضبط كل تعديلات الألوان إلى أصلها"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
msgid "Temperature"
msgstr "الحرارة"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689
msgid "Tint"
msgstr "الصبغة"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702
msgid "Saturation"
msgstr "التشبع"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
msgid "Exposure"
msgstr "التعرض"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728
msgid "Shadows"
msgstr "الظلال"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
msgid "Highlights"
msgstr "الإبرازات"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "زيادة التباين"

#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "الزاوية:"

#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "لا صور أو فيديوهات"
msgstr[1] "صورة/فيديو"
msgstr[2] "صورتين/فيديوهين"
msgstr[3] "%d صور/فيديوهات"
msgstr[4] "%d صورة/فيديو"
msgstr[5] "%d صورة/فيديو"

#: ../src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "لا حدث"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "عرض التعليق لكل حدث"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "لا أحداث"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "لم يُعثر على أحداث"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "Events"
msgstr "الأحداث"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "غير مؤرخة"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: ../src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"

#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
msgid "Library"
msgstr "المكتبة"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "يستورد..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "أو_قف الاستيراد"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "أوقف استيراد الصور"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "يُحضّر للاستيراد..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "تم استيراد %s"

#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "آخر استيراد"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "ا_ستورد من مجلد..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "استورد صور من القرص إلى مكتبتك"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "استورد من ت_طبيق..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "رتّب الأ_حداث"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "أفرغ سلة ال_مهملات"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "احذف جميع الصور الموجودة في المهملات"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "اعرض ال_حدث للصورة"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
msgid "_Find"
msgstr "ا_بحث"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "اعثر على الصور والفيديوهات عن طريق الفئة"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
#: ../src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "بحث محفوظ _جديد..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
msgid "_Photos"
msgstr "ال_صور"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "الأ_حداث"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "المعلومات الأ_ساسية"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "عرض المعلومات الأساسية للمختار"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "المعلومات الإ_ضافية"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "عرض معلومات إضافية للمختار"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "شريط ال_بحث"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "عرض شريط البحث"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
msgid "S_idebar"
msgstr "الشريط ال_جانبي"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr "عرض الشريط الجانبي"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "استيراد من مجلد"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Empty Trash"
msgstr "إفراغ سلة المهملات"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "يُفرغ سلة المهملات..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
" شُتْ‌وِل مُعدّ لاستيراد الصور إلى مجلد المنزل خاصتك.\n"
"نحن ننصح بتغيير ذلك من <span weight=\"bold\">تحرير %s التفضيلات</span>.\n"
"هل ترغب باستكمال استيراد الصور؟"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
msgid "Library Location"
msgstr "مجلد المكتبة"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "لا يمكن استيراد الصور من هذا المجلد."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "يُحدّث المكتبة..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "يُحضّر للاستيراد الآلي للصور..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "الاستيراد الآلي للصور..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "يكتب البيانات الوصفية إلى الملفات..."

#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "الملفات المفقودة"

#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "يحذف..."

#: ../src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"

#: ../src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "سلة المهملات فارغة"

#: ../src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "احذف"

#: ../src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "يحذف الصور"

#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"إن مكتبة الصور غير متوافقة مع هذا الإصدار من شُتْ‌وِل.  يبدو أنها أنشئت باستخدام "
"شُتْ‌وِل %s (النموذج %d).  بينما هذا الإصدار %s (النموذج %d).  الرجاء استخدام "
"آخر إصدار من شُتْ‌وِل."

#: ../src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"تعذّر على شُتْ‌وِل تحديث مكتبة الصور من الإصدار %s (النموذج %d) إلى الإصدار %s "
"(النموذج %d).  لمزيد من المعلومات يرجى زيارة صفحة الويكي لبرنامج شُتْ‌وِل على %s"

#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"إن مكتبة الصور غير متوافقة مع هذا الإصدار من شُتْ‌وِل.  يبدو أنها أنشئت باستخدام "
"شُتْ‌وِل %s (النموذج %d).  بينما هذا الإصدار %s (النموذج %d).  الرجاء مسح مكتبتك "
"عن طريق حذف %s وإعادة استيراد الصور."

#: ../src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "خطأ مجهول أثناء محاولة التحقق من قاعدة بيانات شُتْ‌وِل: %s"

#: ../src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "يُحمّل شُتْ‌وِل"

#: ../src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "مسار البيانات الخاصة في  شُتْ‌وِل"

#: ../src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr "دليل المجلد"

#: ../src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr ""

#: ../src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr ""

#: ../src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr "عرض إصدارة التطبيق"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: ../src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[ملف]"

#: ../src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"نفّذ \"%s --help\" لرؤية قائمة كاملة من الخيارات المتوفرة لسطر الأوامر.\n"

#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "منخفض (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "متوسط (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "مرتفع (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "أقصى (%d%%)"

#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "النشر"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "يحضّر للرفع"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "يرفع %d من %d"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "لا يمكن متابعة النشر في %s بسبب حدوث خطأ:"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr "لمحاولة النشر في خدمة أخرى، اختر واحدة من القائمة أعلاه."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "نُشرت الصور/الفيديوهات المختارة بنجاح."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "نُشرت الفيديوهات المختارة بنجاح."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "نُشرت الصور المختارة بنجاح."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "نُشر الفيديو المختار بنجاح."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "نُشرت الصورة المختارة بنجاح."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "يجلب معلومات الحساب..."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "يلج..."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "انشر الصور"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "نشر الصور _في:"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "انشر الفيديوهات"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "انشر الفيديوهات إ_لى"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "انشر الصور والفيديوهات"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "انشر الصور والفيديوهات إ_لى"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "تعذّر النشر"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"لا يمكن لشُتْ‌وِل نشر العناصر المختارة بسبب عدم وجود إضافات نشر مُفعّلة. لإصلاح "
"ذلك توجه إلى <b>تحرير %s التفضيلات</b> وفعّل واحدة أو أكثر من إضافات النشر "
"الموجودة في لسان <b>الإضافات</b>."

#: ../src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "البحوث المحفوظة"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
msgid "contains"
msgstr "يحتوي"

#. Ordering must correspond with Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "يطابق تمامًا"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "starts with"
msgstr "يبدء بـ"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "ends with"
msgstr "ينتهى بـ"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "does not contain"
msgstr "لا يحتوي"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is not set"
msgstr "دون تعيين"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "is"
msgstr "هو"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
msgid "is not"
msgstr "ليس"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "أي صورة"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "صورة RAW"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "فيديو"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr "يحتوي"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr "لا يحتوي"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr "تعديلات"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr "تعديلات داخلية"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr "تعديلات خارجية"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "معلّم"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "غير معلّم"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "وأعلى"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "فقط"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "وأدنى"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is after"
msgstr "بعد"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
msgid "is before"
msgstr "قبل"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "بين"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
msgid "and"
msgstr "و"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "أي"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "all"
msgstr "كل"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "none"
msgstr "لا شيء"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "أي نص"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "وسم"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "اسم حدث"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "اسم ملف"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "نوع الوسط"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "حالة التعليم"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "حالة الصورة"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"

#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "_وسم جديد..."

#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "انتقالات عرض الشرائح"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(بدون)"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "بدون"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"

#: ../src/tags/Branch.vala:127
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "تعيين كعرض شرائح لسطح المكتب"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "توليد عرض شرائح خلفية سطح المكتب"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
msgid "Show each photo for"
msgstr "عرض كل صورة لـ"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4
msgid "period of time"
msgstr "الفترة الزمنية"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "ما هي مدة عرض كل صورة كخلفية لسطح المكتب"

#: ../ui/shotwell.glade.h:1
msgid "Search"
msgstr "ابحث"

#: ../ui/shotwell.glade.h:2
msgid "_Name of search:"
msgstr "ا_سم البحث:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:3
msgid "_Match"
msgstr "ي_طابق"

#: ../ui/shotwell.glade.h:4
msgid "of the following:"
msgstr "من التالي:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:5
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>حجم الصورة المطبوعة</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:6
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "استخدام مقاس _قياسي:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:7
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "استخدام مقاس م_خصّص:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:8
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "م_طابقة نسبة الارتفاع إلى العرض"

#: ../ui/shotwell.glade.h:9
msgid "_Autosize:"
msgstr "مقاس _تلقائي:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:10
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>العناوين</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:11
msgid "Print image _title"
msgstr "طباعة _عنوان الصورة"

#: ../ui/shotwell.glade.h:12
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>كثافة البكسل</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:13
msgid "_Output photo at:"
msgstr "إ_خراج الصورة بـ:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:14
msgid "pixels per inch"
msgstr "بكسل لكل بوصة"

#: ../ui/shotwell.glade.h:16
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "تفضيلات شُتْ‌وِل"

#: ../ui/shotwell.glade.h:17
msgid "white"
msgstr "أبيض"

#: ../ui/shotwell.glade.h:18
msgid "black"
msgstr "أسود"

#: ../ui/shotwell.glade.h:20
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_مراقبة مجلد المكتبة للملفات الجديدة"

#: ../ui/shotwell.glade.h:21
msgid "Metadata"
msgstr "البيانات الوصفية"

#: ../ui/shotwell.glade.h:22
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr ""
"كتابة الوسوم، والعناوين، وبقية البيانات الو_صفية الأخرى إلى ملفات الصور"

#: ../ui/shotwell.glade.h:23
msgid "Display"
msgstr "العرض"

#: ../ui/shotwell.glade.h:24
msgid "_Import photos to:"
msgstr "ا_ستورد الصور إلى:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:25
msgid "_Background:"
msgstr "ال_خلفية:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:26
msgid "Importing"
msgstr "الاستيراد"

#: ../ui/shotwell.glade.h:27
msgid "_Directory structure:"
msgstr "بُنية الو_جهة:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:28
msgid "_Pattern:"
msgstr "ال_نمط:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:29
msgid "Example:"
msgstr "مثال:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:30
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "ت_غيير تسمية الملفات المستوردة إلى أحرف صغيرة"

#: ../ui/shotwell.glade.h:31
msgid "RAW Developer"
msgstr "مطور RAW"

#: ../ui/shotwell.glade.h:32
msgid "De_fault:"
msgstr "الا_فتراضي:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:34
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "محرّر الصور ال_خارجي:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:35
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "محرر _RAW الخارجي:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:36
msgid "External Editors"
msgstr "المحرّرات الخارجية"

#: ../ui/shotwell.glade.h:37
msgid "Plugins"
msgstr "الإضافات"

#: ../ui/shotwell.glade.h:38
msgid "_Delay:"
msgstr "ال_تأخير:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:39
msgid "_Transition effect:"
msgstr "تأثير الا_نتقال:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:40
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "_فترة الانتقال:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:41
msgid "Show t_itle"
msgstr "عرض ال_عنوان"

#: ../ui/shotwell.glade.h:42
msgid "seconds"
msgstr "ثانية/ثوان"

#: ../ui/shotwell.glade.h:43
msgid "_Login"
msgstr "و_لوج"

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "أ_زل فقط"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "شُتْ‌وِل مُعدّ لاستيراد الصور إلى المجلد المنزل خاصتك.\n"