# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2011-2013
# Jussa Jutila <ankka69@gmail.com>, 2011
# Beluga, 2012
# Triviani <triviani73@gmail.com>, 2011
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011
# ZupaDupa <kallerainio@gmail.com>, 2011
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/"
"language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/Event.vala:737
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Tapahtuma %s"

#: src/camera/Branch.vala:87
msgid "Cameras"
msgstr "Kamerat"

#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
#: src/MediaPage.vala:425
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
#, c-format
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Kameran irrottaminen ei onnistu. Yritä irrottaa kamera "
"tiedostonhallintaohjelman kautta."

#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Piilota jo tuodut kuvat"

#: src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Näytä vai kuvat joita ei ole tuotu"

#: src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "Käynnistetään tuonti, odota..."

#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
msgid "_Titles"
msgstr "_Nimet"

#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "Näytä kuvien nimet"

#: src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "Tuo _valitut"

#: src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "Tuo valitut kuvat kirjastoon"

#: src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "Tuo _kaikki"

#: src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "Tuo kaikki kuvat kirjastoon"

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"Shotwellin on irrotettava kamera tiedostojärjestelmästä, jotta sitä voidaan "
"käyttää. Jatketaanko?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1018
msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota"

#: src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Irrota kamera."

#: src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Toinen ohjelma on lukinnut kameran. Shotwell voi käyttää kameraa vain, jos "
"sitä ei ole lukittu. Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat ja yritä "
"uudelleen."

#: src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat."

#: src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Esikatselukuvien noutaminen kamerasta ei onnistu:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "Irrotetaan..."

#: src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Noudetaan kuvan tietoja"

#: src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Noudetaan esikatseluversiota kuvasta %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Kameraa ei voitu lukita: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä video kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d videota kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva tai video kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa tai videota kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko nämä tiedostot kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d tiedostoa kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
msgid "_Keep"
msgstr "_Säilytä"

#: src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Poistetaan kuvia ja videoita kamerasta"

#: src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi."
msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi."

#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaesitys"

#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
msgid "Play a slideshow"
msgstr "Aloita diaesitys"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Vie kuvia tai videoita"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Vie kuvia/videoita"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
msgid "Export Photo"
msgstr "Vie kuvat"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "Vie kuvia"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "Kierretään"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Kumotaan kierto"

#: src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Kääntö vaakasuunnassa"

#: src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Kumotaan vaakasuuntainen kääntö"

#: src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Kääntö pystysuunnassa"

#: src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Kumotaan pystysuuntainen kääntö"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr ""

#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Nimi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Tapahtuman nimi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Mediatyyppi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "Merkinnän tila"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr ""

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
msgid "contains"
msgstr "sisältää"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "on tarkalleen"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "starts with"
msgstr "alkaa"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "ends with"
msgstr "päättyy"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisällä"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is not set"
msgstr "ei ole asetettu"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "is"
msgstr "on"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
msgid "is not"
msgstr "ei ole"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "mikä tahansa kuva"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "raakavalokuva"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "video"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "merkitty"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "ei merkitty"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "ja ylempi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "vain"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "ja alempi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is after"
msgstr "jälkeen"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
msgid "is before"
msgstr "ennen"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "on välillä"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
msgid "and"
msgstr "ja"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "mikä tahansa"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "all"
msgstr "kaikki"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "none"
msgstr "ei mikään"

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Tallennetut haut"

#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
#: src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "Uu_si tallennettu haku..."

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto "
"luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s "
"(skeema %d). Käytä Shotwellin uusinta versiota."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell ei pystynyt päivittämään kuvakirjastoa versiosta %s (skeema %d) "
"versioon %s (skeema %d). Lisätietoja on Shotwellin wikissä: %s"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto "
"luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s "
"(skeema %d). Tyhjennä kirjasto poistamalla hakemisto %s ja tuo kuvat "
"uudelleen."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "Tuntematon virhe varmistettaessa Shotwellin tietokantaa: %s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Ladataan Shotwelliä"

#: src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr ""

#: src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr ""

#: src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr ""

#: src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"

#: src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[TIEDOSTO]"

#: src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Komento ”%s --help” näyttää luettelon kaikista komentorivivalitsimista.\n"

#: src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "Tänään"

#: src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"

#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"

#: src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "Kohteita:"

#: src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d tapahtuma"
msgstr[1] "%d tapahtumaa"

#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d valokuva"
msgstr[1] "%d valokuvaa"

#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d video"
msgstr[1] "%d videota"

#: src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"

#: src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"

#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "Alkaa:"

#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "Päättyy:"

#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"

#: src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"

#: src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekuntia"

#: src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "Kehitin:"

#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"

#: src/Properties.vala:585
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"

#: src/Properties.vala:588
msgid "File size:"
msgstr "Tiedoston koko:"

#: src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Alkuperäiset mitat:"

#: src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "Kameran merkki:"

#: src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "Kameran malli:"

#: src/Properties.vala:603
msgid "Flash:"
msgstr "Salama:"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "Polttoväli:"

#: src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Valotuksen korjaus:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS:n leveysaste:"

#: src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS:n pituusaste:"

#: src/Properties.vala:622
msgid "Artist:"
msgstr "Tekijä:"

#: src/Properties.vala:624
msgid "Copyright:"
msgstr "Tekijänoikeus:"

#: src/Properties.vala:626
msgid "Software:"
msgstr "Ohjelmisto:"

#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"

#: src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "Lisätiedot"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen ”%s” yhdestä kuvasta. Jatketaanko?"
msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen ”%s” %d kuvasta. Jatketaanko?"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"

#: src/Dialogs.vala:35
#, c-format
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Vaihda kehitintä"

#: src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "Vie video"

#: src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Seuraavaa kuvaa ei voitu viedä tiedostovirheen vuoksi.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Jatketaanko vientiä?"

#: src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Jatka"

#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "Muokkaamaton"

#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"

#: src/Dialogs.vala:212
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"

#: src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "_Laatu:"

#: src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Skaalausrajoite:"

#: src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr " _pikseliä"

#: src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "Vie metatiedot"

#: src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "Tallenna tiedot..."

#: src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "Tallenna tiedot"

#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(ja %d muuta)\n"

#: src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "Tuontitulosten raportti"

#: src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Yritettiin tuoda %d tiedosto."
msgstr[1] "Yritettiin tuoda %d tiedostoa."

#: src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Niistä %d tiedosto tuotiin onnistuneesti."
msgstr[1] "Niistä %d tiedostoa tuotiin onnistuneesti."

#: src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Kuvien/videoiden tuomatta jätetyt kaksoiskappaleet:"

#: src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Kameravirheiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat/videot:"

#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "virheviesti:"

#: src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Tuomatta jääneet tiedostot, koska niitä ei tunnistettu kuviksi tai videoiksi:"

#: src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska ne eivät ole Shotwellin "
"hallitsemassa tiedostomuodossa:"

#: src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Tuomatta jätetyt kuvat/videot, koska Shotwell ei voinut kopioida niitä "
"kirjastoonsa:"

#: src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Kuvat ja videoita, joita ei tuotu, koska ne ovat rikki:"

#: src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Muiden syiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat ja videot:"

#: src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Yhden videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen "
"vuoksi:\n"
msgstr[1] ""
"%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"1 tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n"
msgstr[1] ""
"%d tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n"

#: src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei "
"ollut kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n"
msgstr[1] "%d tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n"

#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin kuva, jota ei tueta:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, joita ei tueta:\n"

#: src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi tiedosto, joka ei ollut kuva.\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d tiedostoa, jotka eivät olleet kuvia.\n"

#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, koska käyttäjä perui:\n"

#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi video, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d videota, koska käyttäjä perui:\n"

#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva tai video, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa tai videota, koska käyttäjä perui:\n"

#: src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 tiedosto ohitettu käyttäjän peruttua:\n"
msgstr[1] "%d tiedostoa ohitettu käyttäjän peruttua:\n"

#: src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti onnistui.\n"

#: src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden videon tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti onnistui.\n"

#: src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti onnistui.\n"

#: src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Yhtään kuvaa tai videota ei tuotu.\n"

#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "Tuonti on valmis"

#: src/Dialogs.vala:1103
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunti"
msgstr[1] "%d sekuntia"

#: src/Dialogs.vala:1106
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"

#: src/Dialogs.vala:1110
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"

#: src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "1 päivä"

#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "Nimeä tapahtuma uudelleen"

#: src/Dialogs.vala:1263
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "Muokkaa nimeä"

#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Muokkaa tapahtuman kommenttia"

#: src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Muokkaa kuvan tai videon kommenttia"

#: src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "_Siirrä tiedosto roskakoriin"
msgstr[1] "_Siirtä tiedostot roskakoriin"

#: src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "_Poista pelkästään kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Kumotaanko ulkoinen muokkaus?"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Kumotaanko ulkoiset muokkaukset?"

#: src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] ""
"Tämä tuhoaa kaikki ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?"
msgstr[1] ""
"Tämä tuhoaa kaikki %d ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset"

#: src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "Tämä poistaa kuvan kirjastosta. Jatketaanko?"
msgstr[1] "Tämä poistaa %d kuvaa kirjastosta. Jatketaanko?"

#: src/Dialogs.vala:1385
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Poista kuvia kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Poista kuvat kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Dialogs.vala:1626
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Dialogs.vala:1627
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 h"

#: src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Siirrä kuvia ja videoita saman verran"

#: src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "_Aseta kaikki kuvat ja videot valittuun aikaan"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "M_uokkaa alkuperäistä kuvatiedostoa"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja"

#: src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "Alkuperäinen: "

#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S"

#: src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y, %I.%M.%S"

#: src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ottoaikaa siirretään eteenpäin\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ottoaikaa siirretään taaksepäin\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1838
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "päivä"
msgstr[1] "päivää"

#: src/Dialogs.vala:1839
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tunti"
msgstr[1] "tuntia"

#: src/Dialogs.vala:1840
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "minuuttia"

#: src/Dialogs.vala:1841
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunti"
msgstr[1] "sekuntia"

#: src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"ja %d muu."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"ja %d muuta."

#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Tunnisteet (pilkulla erotettuna):"

#: src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "Tervetuloa!"

#: src/Dialogs.vala:2021
#, c-format
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Tervetuloa Shotwelliin!"

#: src/Dialogs.vala:2025
#, c-format
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Kuvia voi tuoda millä tahansa näistä tavoista:"

#: src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Valitse <span weight=\"bold\">Tiedosto %s Tuo kansiosta</span>"

#: src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Vedä ja pudota kuvia Shotwellin ikkunaan"

#: src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Tuo kuvia tietokoneeseen liitetystä kamerasta"

#: src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Tuo kuvia %s-hakemistosta"

#: src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Kuvia voi tuoda myös millä tahansa näistä tavoista:"

#: src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan"

#: src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Tuo kuvasi %s-kirjastostasi"

#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(Ohje)"

#: src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Vuosi%sKuukausi%sPäivä"

#: src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Vuosi%sKuukausi"

#: src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Vuosi%sKuukausi-Päivä"

#: src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Vuosi-Kuukausi-Päivä"

#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "Custom"
msgstr "Oma koko"

#: src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Virheellinen kaava"

#: src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell voi kopioida kuvat kirjastokansioon tai tuoda ne ilman kopiointia."

#: src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "_Kopioi kuvat"

#: src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Tuo vanhasta sijainnista"

#: src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "Tuo kirjastoon"

#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Remove From Library"
msgstr "Poista kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa kuvan tai videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää "
"tiedoston työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d kuvaa tai videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös "
"siirtää tiedostot työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää tiedoston "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää "
"tiedostot työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa kuvan Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d kuvaa Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"Kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko tämä "
"tiedosto?"
msgstr[1] ""
"%d kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko nämä "
"tiedostot?"

#: src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "Kuvaa tai videota ei voi poistaa."
msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voi poistaa."

#: src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"

#: src/tags/Branch.vala:127
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Tiedostovirhe"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Tiedostoa ei voida purkaa"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Käyttäjä keskeytti tuonnin"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Ei ole tiedosto"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Tämä tiedosto on jo tietokannassa"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Levyongelma"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Levy on täynnä"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Kameravirhe"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Rikkinäinen kuvatiedosto"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Tuonti epäonnistui (%d)"

#: src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "muokattu"

#: src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "Edellinen kuva"

#: src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "Seuraava kuva"

#: src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Kuvan lähdetiedosto puuttuu: %s"

#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "T_yökalut"

#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "_Edellinen kuva"

#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "Edellinen kuva"

#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "_Seuraava kuva"

#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "Seuraava kuva"

#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
#: src/MediaPage.vala:325
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Lähennä"

#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "Kasvata kuvan suurennusta"

#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
#: src/MediaPage.vala:331
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Loitonna"

#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "Vähennä kuvan suurennusta"

#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Sovita _sivulle"

#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "Zoomaa kuvaa niin, että se mahtuu sivulle"

#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoomaus _100%"

#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "Käytä 100 %% zoomausta"

#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Zoomaus _200%"

#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
#, c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "Käytä 200 %% zoomausta"

#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
msgid "_Developer"
msgstr "_Kehitin"

#: src/PhotoPage.vala:3216
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu viedä: %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s-tietokanta"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "Tuontia kohteesta %s ei voi jatkaa virheen vuoksi:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Yritä tuoda jostain toisesta palvelusta. Valitse jokin yllä olevasta "
"valikosta."

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr ""

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Tietokantatiedosto:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr "Tuo sovelluksesta"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr "Tuo media _kohteesta:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"

#: src/SlideshowPage.vala:161
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Siirry edelliseen kuvaan"

#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Laita diaesitys tauolle"

#: src/SlideshowPage.vala:175
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan"

#: src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Muuta diaesityksen asetuksia"

#: src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Kaikki kuvien lähdetiedostot puuttuvat."

#: src/SlideshowPage.vala:269
msgid "Play"
msgstr "Toista"

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Jatka diaesitystä"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "Palautetaan"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Kumotaan palautus"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "Parannetaan"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Kumotaan parannus"

#: src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Toteutetaan värimuutoksia"

#: src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Kumotaan värimuutoksia"

#: src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "Luodaan uusi tapahtuma"

#: src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "Poistetaan tapahtuma"

#: src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Siirretään kuvia uuteen tapahtumaan"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Asetetaan kuvia edelliseen tapahtumaan"

#: src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "Yhdistetään"

#: src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "Kumotaan yhdistäminen"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Tehdään kuvista kopioita"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Poistetaan kuvien kopiot"

#: src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Yhdestä kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi"
msgstr[1] "%d kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi"

#: src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Palautetaan edellinen arvostelu"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Korotetaan arvostelua"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Lasketaan arvostelua"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "Aseta kehitin"

#: src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää."

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Muutetaan päiväys ja kellonaika"

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Kumotaan päiväyksen ja kellonajan muutokset"

#: src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Yhtä alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää."
msgstr[1] "Seuraavia alkuperäisiä kuvia ei voitu säätää."

#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Virhe muutettaessa aikaa"

#: src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "Seuraavan tiedoston aikamuutoksia ei voitu kumota."
msgstr[1] "Seuraavien tiedostojen aikamuutoksia ei voitu kumota."

#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
msgid "Create Tag"
msgstr "Luo tunniste"

#: src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "Siirrä tunniste \"%s\""

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Siirrä kuvat roskakoriin"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Palauta kuvat roskakorista"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Siirrä kuvat Shotwellin roskakoriin"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Palauta kuvat takaisin Shotwellin kirjastoon"

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Siirretään kuvia roskakoriin"

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Palautetaan kuvia roskakorista"

#: src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Merkitse valitut kuvat"

#: src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Poista merkintä valituista kuvista"

#: src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Flag"
msgstr "Merkitse"

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "Poista merkintä"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr ""

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Matala (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Keskitasoinen (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Korkea (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Suurin (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "Ei kuvia/videoita"

#: src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "Kuvia tai videoita ei löytynyt"

#: src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Tähän hakemistoon ei voi viedä kuvia."

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr ""

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Täytä koko sivu"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "tuumaa"

#: src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Lompakkokoko (2 x 3 tuumaa)"

#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Muistivihkokoko (3 x 5 tuumaa)"

#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 tuumaa"

#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 tuumaa"

#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 tuumaa"

#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 tuumaa"

#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 tuumaa"

#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Metrinen lompakkokoko (9 x 13 cm)"

#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Postikortti (10 x 15 cm)"

#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 cm"

#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 cm"

#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 cm"

#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 cm"

#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 cm"

#: src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuvan asetukset"

#: src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "Tulostetaan..."

#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kuvaa ei voi tulostaa:\n"
"\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "Kuvatietokantaa %s ei voida avata tai luoda: virhekoodi %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe yrittäessä käyttää tietokantatiedostoa:\n"
" %s\n"
"\n"
"Virhe: \n"
"%s"

#: src/VideoSupport.vala:464
msgid "Export Videos"
msgstr "Vie videoita"

#: src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautiluksen Lähetä kohteeseen -laajennosta ei voida käynnistää: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:126
msgid "Send To"
msgstr "Lähetä"

#: src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Taustakuvaa ei voitu viedä kohteeseen %s: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:299
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Työpöydän diaesitystä ei voida valmistella: %s"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
msgid "Flagged"
msgstr "Merkitty"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"

#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Roskakori on tyhjä"

#: src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "poistetaan kuvia"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Puutuvia tiedostoja"

#: src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "Poistetaan..."

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Edellinen tuonti"

#: src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "_Tuo kansiosta..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Tuo kuvia levyltä kirjastoon"

#: src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "Tuo so_velluksesta..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "Järjestä _tapahtumat"

#: src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Tyhjennä _roskakori"

#: src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Poista kaikki kuvat roskakorista"

#: src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Näytä kuvan _tapahtuma"

#: src/library/LibraryWindow.vala:334
msgid "_Find"
msgstr "_Etsi"

#: src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "Löydä kuvia ja videoita hakuehdoilla"

#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
msgid "_Photo"
msgstr "_Kuva"

#: src/library/LibraryWindow.vala:368
msgid "_Photos"
msgstr "_Kuvat"

#: src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "_Tapahtumat"

#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
msgid "Ta_gs"
msgstr "_Tunnisteet"

#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "_Perustiedot"

#: src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "Näytä perustiedot valinnasta"

#: src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "_Lisätiedot"

#: src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "Näytä lisätiedot valinnasta"

#: src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "_Hakupalkki"

#: src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "Näytä hakupalkki"

#: src/library/LibraryWindow.vala:409
msgid "S_idebar"
msgstr "S_ivupalkki"

#: src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr "Näytä sivupalkki"

#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
msgid "_Ascending"
msgstr "_Nousevasti"

#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen"

#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
msgid "D_escending"
msgstr "_Laskevasti"

#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Järjestä kuvat laskevaan järjestykseen"

#: src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "Tuo kansiosta"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "Tyhjennetään roskakori..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:896
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
msgstr "Shotwell on asetettu tuomaan kuvia kotihakemistostasi.\n"

#: src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "Library Location"
msgstr "Kirjaston sijainti"

#: src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Tästä hakemistosta ei voi tuoda kuvia."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d %%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "Päivitetään kirjastoa..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "Valmistellaan kuvien automaattista tuontia..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "Tuodaan kuvia automaattisesti..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin..."

#: src/library/Branch.vala:37
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "Tuodaan..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Keskeytä tuonti"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "Keskeytä kuvien tuonti"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "Valmistellaan tuontia..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Tuotiin %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "Tallenna kuva"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "Tallenna kuva toisella nimellä"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "Tulosta kuva tietokoneeseen liitetyllä tulostimella"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s ei ole tiedosto."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr "%s ei tue tiedoston %s tiedostomuotoa."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
msgid "_Save a Copy"
msgstr "_Tallenna kopio"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Hävitetäänkö tiedostoon %s tehdyt muutokset?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulje _tallentamatta"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoon %s: %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"

#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "Kohdetta %s ei voida seurata, koska se ei ole hakemisto (%s)"

#: src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Valokuvien hallinta"

#: src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Valokuvien katselin"

#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
msgstr "Tekijänoikeus 2009-2013 Yorba Foundation"

#: src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Kierrä _oikealle"

#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"

#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Right"
msgstr "Kierrä oikealle"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Kierrä kuvia oikealle (paina Ctrl kuvien kiertämiseksi vasemmalle)"

#: src/Resources.vala:149
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Kierrä _vasemmalle"

#: src/Resources.vala:151
msgid "Rotate Left"
msgstr "Kierrä vasemmalle"

#: src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Kierrä kuvia vasemmalle"

#: src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Kääntö _vaakasuunnassa"

#: src/Resources.vala:155
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Kääntö vaakasuunnassa"

#: src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Kääntö _pystysuunnassa"

#: src/Resources.vala:158
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Kääntö pystysuunnassa"

#: src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "_Paranna"

#: src/Resources.vala:161
msgid "Enhance"
msgstr "Paranna"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Paranna kuvaa automaattisesti"

#: src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "_Kopioi värisäädöt"

#: src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Kopioi värisäädöt"

#: src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Kopioi kuvaan toteutetut värisäädöt"

#: src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "_Liitä värisäädöt"

#: src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Liitä värisäädöt"

#: src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Toteuta kopioidut värisäädöt valittuun kuvaan"

#: src/Resources.vala:172
msgid "_Crop"
msgstr "_Rajaa"

#: src/Resources.vala:173
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"

#: src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Rajaa kuvan kokoa"

#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "_Suorista"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "Suorista"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Suorista kuva"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Punasilmäisyys"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "Punasilmäisyys"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Vähennä tai poista punasilmäisyyttä kuvasta"

#: src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "_Säädä"

#: src/Resources.vala:185
msgid "Adjust"
msgstr "Säädä"

#: src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Säädä kuvan värejä ja kirkkautta"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "_Palauta alkuperäinen"

#: src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "Palauta alkuperäinen"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Kumoa ulkoiset _muokkaukset"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Palauta pääkuva"

#: src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Aseta _työpöydän taustakuvaksi"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Aseta valittu kuva uudeksi työpöydän taustakuvaksi"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "Aseta _työpöydän diaesitykseksi..."

#: src/Resources.vala:198
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"

#: src/Resources.vala:199
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"

#: src/Resources.vala:201
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"

#: src/Resources.vala:202
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"

#: src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "_Nimeä tapahtuma uudelleen..."

#: src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Aseta tapahtuman _pienoiskuvaksi"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Aseta tapahtuman pienoiskuvaksi"

#: src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "_Uusi tapahtuma"

#: src/Resources.vala:211
msgid "New Event"
msgstr "Uusi tapahtuma"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "Siirrä kuvia"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Siirrä kuvia tapahtumaan"

#: src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Yhdistä tapahtumat"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Yhdistä tapahtumat yhdeksi tapahtumaksi"

#: src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Aseta arvostelu"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "Aseta arvostelu"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Muuta kuvan arvostelua"

#: src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "_Korota"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "Korota arvostelua"

#: src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "_Laske"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Laske arvostelua"

#: src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "_Ei arvostelua"

#: src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Jätä arvostelematta"

#: src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Asetetaan arvostelemattomaksi"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Poista kaikki arvostelut"

#: src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "_Hylätty"

#: src/Resources.vala:237
msgid "Rejected"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Arvostele hylätyksi"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Asetetaan hylätyksi"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Aseta arvostelu hylätyksi"

#: src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "_Vain hylätyt"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "Vain hylätyt"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Näytä vain hylätyt kuvat"

#: src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Kaikki + _Hylätyt"

#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Näytä kaikki kuvat, myös hylätyt"

#: src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "_Kaikki kuvat"

#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "Näytä kaikki kuvat"

#: src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "_Arvostelut"

#: src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "Näytä kuvien arvostelut"

#: src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Suodata kuvia"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "Suodata kuvia"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Rajaa näytettävien kuvien määriä suodattimella"

#: src/Resources.vala:261
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kopioi"

#: src/Resources.vala:262
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopioi"

#: src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Tee tästä valokuvasta kopio"

#: src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "_Vie..."

#: src/Resources.vala:267
msgid "_Print..."
msgstr "_Tulosta..."

#: src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "_Julkaise..."

#: src/Resources.vala:270
msgid "Publish"
msgstr "Julkaise"

#: src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Julkaise eri verkkosivuille"

#: src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "Muokkaa _nimeä..."

#: src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "Muokkaa ko_mmenttia..."

#: src/Resources.vala:277
msgid "Edit Comment"
msgstr "Muokkaa kommenttia"

#: src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "Muokkaa tapahtuman _kommenttia..."

#: src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_Muuta päiväystä ja kellonaikaa..."

#: src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa..."

#: src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "Lisää _tunnisteita..."

#: src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr "_Lisää tunnisteita..."

#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tunnisteita"

#: src/Resources.vala:289
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"

#: src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella"

#: src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Avaa _RAW-muokkaimessa"

#: src/Resources.vala:295
msgid "Send _To..."
msgstr "Lähetä _kohteeseen..."

#: src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr "L_ähetä..."

#: src/Resources.vala:298
msgid "_Find..."
msgstr "_Etsi..."

#: src/Resources.vala:299
msgid "Find"
msgstr "Etsi"

#: src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr ""
"Etsi kuva kirjoittamalla sen nimessä tai tunnisteissa esiintyvää tekstiä"

#: src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "_Merkitse"

#: src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "Poista _merkintä"

#: src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Muokkaimen käynnistäminen ei onnistu: %s"

#: src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "Lisää tunniste ”%s”"

#: src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "Lisää tunnisteet ”%s” ja ”%s”"

#: src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "_Poista tunniste ”%s”"

#: src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "Poista tunniste ”%s”"

#: src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "Poista tunniste"

#: src/Resources.vala:332
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "_Nimeä tunniste ”%s” uudelleen..."

#: src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Nimeä tunniste ”%s” uudelleen nimelle ”%s”"

#: src/Resources.vala:342
msgid "_Rename..."
msgstr "Ni_meä uudelleen..."

#: src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "_Muokkaa tunnisteita..."

#: src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "Muokkaa tunnisteita"

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "Aseta kuville tunniste ”%s”"

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr ""

#: src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "Aseta valituille kuville tunniste ”%s”"

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "Lisää valittuihin kuviin tunniste \"%s\""

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "Poista _kuvista tunniste ”%s”"

#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "Poista tunniste \"%s\" k_uvista"

#: src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "Poista kuvista tunniste ”%s”"

#: src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "Poista tunniste \"%s\" kuvista"

#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr ""
"Tunnisteelle ei voida antaa nimeä ”%s”, koska sillä nimellä on jo olemassa "
"tunniste."

#: src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr ""
"Haun nimen muuttaminen muotoon \"%s\" epäonnistui, koska saman niminen haku "
"on jo olemassa."

#: src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "Tallennettu haku"

#: src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "Poista haku"

#: src/Resources.vala:379
msgid "_Edit..."
msgstr "_Muokkaa..."

#: src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "_Nimeä uudelleen..."

#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Muuta haun \"%s\" nimi muotoon \"%s\""

#: src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "Poista haku \"%s\""

#: src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Arvostele %s"

#: src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Aseta arvostelu %s"

#: src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Asetetaan arvostelu %s"

#: src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Näytä %s"

#: src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s"

#: src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s tai parempi"

#: src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Näytä %s tai parempi"

#: src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s tai parempi"

#: src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Poista valitut kuvat roskakorista"

#: src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Poista valitut kuvat kirjastosta"

#: src/Resources.vala:647
msgid "_Restore"
msgstr "_Palauta"

#: src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Siirrä valitut kuvat takaisin kirjastoon"

#: src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Avaa _tiedostonhallintaohjelmalla"

#: src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "Avaa valitun valokuvan sisältävä hakemisto tiedostonhallinnassa"

#: src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Tiedostonhallinnan avaaminen ei onnistu: %s"

#: src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "_Poista kirjastosta"

#: src/Resources.vala:659
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"

#: src/Resources.vala:661
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"

#: src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "Valitse kaikki"

#: src/Resources.vala:740
msgid "%-I:%M %p"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:741
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:742
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"

#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
msgid "%a %b %d"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:744
msgid "%d, %Y"
msgstr ""

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
msgid "_Reset"
msgstr "_Palauta alkuperäiset arvot"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Palaa kuvan nykyisiin mittoihin"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Aseta kuvan rajaus"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Käännä rajauskulmiota pysty- ja vaakasuunnan välillä"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
msgid "Unconstrained"
msgstr "Rajoittamaton"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
msgid "Square"
msgstr "Neliö"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
msgid "Original Size"
msgstr "Alkuperäinen koko"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "Standardipiirto (4 : 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "Teräväpiirto (16 : 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Kirje (8.5 x 11 in.)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Tabloidi (11 x 17 in.)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Sulje punasilmäisyyden korjaustyökalu"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Poista punasilmäisyyttä valitulta alueelta"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
msgid "Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
msgid "Tint:"
msgstr "Värisävy:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
msgid "Temperature:"
msgstr "Lämpötila:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjot:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Highlights:"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset Colors"
msgstr "Palauta alkuperäiset värit "

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Palauta kaikkien värisäätöjen alkuperäiset arvot"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
msgid "Temperature"
msgstr "Lämpötila"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
msgid "Tint"
msgstr "Värisävy"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
msgid "Saturation"
msgstr "Värikylläisyys"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
msgid "Exposure"
msgstr "Valotus"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730
msgid "Highlights"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Kontrastin laajennus"

#: src/AppWindow.vala:49
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Kiinnitä työkalurivi"

#: src/AppWindow.vala:50
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki"

#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"

#: src/AppWindow.vala:130
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Poistu _koko näytön tilasta"

#: src/AppWindow.vala:491
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"

#: src/AppWindow.vala:496
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: src/AppWindow.vala:501
msgid "Fulls_creen"
msgstr "_Koko näyttö"

#: src/AppWindow.vala:506
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"

#: src/AppWindow.vala:511
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"

#: src/AppWindow.vala:516
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Ilmoita ongelmasta..."

#: src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tapahtui vakava virhe yritettäessä käyttää Shotwellin kirjastoa. Shotwell ei "
"voi jatkaa.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Vieraile Yorban verkkosivuilla"

#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
msgid "translator-credits"
msgstr "Suomentajat"

#: src/AppWindow.vala:695
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Ohjeiden näyttäminen ei onnistu: %s"

#: src/AppWindow.vala:703
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr ""

#: src/AppWindow.vala:711
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Usein kysyttyjen kysymysten näyttäminen epäonnistui: %s"

#: src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "nimetön"

#: src/Dimensions.vala:17
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
msgid "Original size"
msgstr "Alkuperäinen koko"

#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Leveys tai korkeus"

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Leveys"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"

#: src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Säädä pienoiskuvien kokoa"

#: src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "Kasvata pienoiskuvien suurennusta"

#: src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "Vähennä pienoiskuvien suurennusta"

#: src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Järjestä _kuvat"

#: src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "Toi_sta video"

#: src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "Avaa valitut videot järjestelmän videosoittimessa"

#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentit"

#: src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "Näytä kommentit joka kuvassa"

#: src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "Näytä kuvien tunnisteet"

#: src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr "_Nimen mukaan"

#: src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "Järjestä kuvat nimen mukaan"

#: src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "_Ottopäivän mukaan"

#: src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "Järjestä kuvat ottopäivän mukaan"

#: src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "_Arvostelun mukaan"

#: src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "Järjestä kuvat arvostelun mukaan"

#: src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell ei voinut soittaa valittua videota:\n"
"%s"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d kuvaa/videota"
msgstr[1] "%d kuva/video"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "Näytä jokaisen tapahtuman kommentti"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "Ei tapahtumia"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "Tapahtumia ei löytynyt"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "Ei päiväystä"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Ei tapahtumaa"

#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr ""

#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Tietohakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#: src/AppDirs.vala:152
msgid "Pictures"
msgstr "Kuvat"

#: src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Tilapäishakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Tietoalihakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mitään)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Diaesityksen siirtymät"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Tilapäistiedoston luominen kohteelle %s epäonnistui: %s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Viedään"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594
msgid "Photos"
msgstr "Kuvat"

#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "Videot"

#: src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW-kuvat"

#: src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "RAW-kuvat"

#: src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "Virhe ladatessa käyttöliittymätiedostoa %s: %s"

#: src/SearchFilter.vala:969
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Julkaisu"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Valittujen kuvien tai videoiden julkaisu onnistui."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "Valittujen videoiden julkaisu onnistui."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "Valittujen kuvien julkaisu onnistui."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "Valittu video julkaistiin onnistuneesti."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Valittu kuva julkaistiin onnistuneesti."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "Noudetaan tilin tietoja..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "Kirjaudutaan..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "Julkaise valokuvia"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Julkaise valokuvia _palveluun:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "Julkaise videoita"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Julkaise videoita _palveluun"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Julkaise kuvia ja videoita"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Julkaise kuvia ja videoita _palveluun"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "Julkaisu ei onnistunut"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Valmistellaan lähettämistä"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Lähetetään %d/%d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "Julkaisemista palveluun %s ei voida jatkaa virheen vuoksi:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Kokeile julkaisemista toiseen palveluun, jonka voi valita yllä olevasta "
"valikosta."

#: src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "Uusi _tunniste..."

#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
#, fuzzy
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr ""
"Julkaisemisessa tarvittavaa väliaikaista tiedostoa ei löydy"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Olet jo kirjautunut sisään ja ulos Google-palveluista tällä kertaa "
"Shotwelliä käyttäessäsi.\n"
"\n"
"Jatka julkaisua Google-palveluihin käynnistämällä Shotwell uudelleen."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n"
"\n"
"Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on "
"asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä "
"kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Youtubeen ei "
"voi jatkaa."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin '%s'"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "Julkinen, luetteloitu"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "Julkinen, luettelematon"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Olet jo kirjautunut Flickriin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran "
"aikana.\n"
"Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "Valmistaudutaan kirjautumiseen..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin ei "
"voi jatkaa."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "Vahvistetaan valtuutusta..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautunut Flickriin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n"
"Tässä kuussa voit vielä lähettää %d megatavua."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Flickr Pro -tili sallii kuvien lähettämisen ilman rajoituksia."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Kuvat _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Videot _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Kuvat ja videot _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
msgid "Everyone"
msgstr "Kaikille"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "Vain kavereille ja perheelle"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr "Vain perhe"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr "Vain kaverit"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
msgid "Just me"
msgstr "Vain minulle"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "Luodaan albumia %s..."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Piwigoon julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell ei voi yhdistää Piwigo-kuvakirjastoosi. Varmista, että "
"kirjoittamasi verkko-osoite on oikein"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
#, fuzzy
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr ""
"Käyttäjätunnus ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
#, c-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen verkko-osoite"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
#, c-format
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell-yhdistäjä"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit, yhteystiedot"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "Ylläpitäjät"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Picasaan ei "
"voi jatkaa."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
msgid "Creating album..."
msgstr "Luodaan albumia..."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Olet kirjautuneena Picasa-verkkoalbumeihin nimellä %s."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Kuvat menevät:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "Pieni (640 x 480 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "Keskikoko (1024 x 768 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "Suositeltu (1600 x 1200 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena Facebookiin.\n"
"\n"
"Jos sinulla ei ole Facebook-tiliä, voit luoda sellaisen ennen kirjautumista. "
"Kirjautumisen aikana Shotwellin yhdistäjä saattaa kysyä lupaa kuvien "
"lataamiseen ja Facebook-syötteessä julkaisemiseen. Nämä luvat on annettava, "
"jotta yhdistäjä toimii."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Olet jo kirjautunut Facebookiin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran "
"aikana.\n"
"Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Standardi (720 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Suuri (2048 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "Kokeillaan Facebook-yhteyttä..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Facebookiin "
"ei voi jatkaa."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautunut Facebookiin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Minne haluat julkaista valitut kuvat?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
msgid "Upload _size:"
msgstr "_Lähetyksen koko:"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
msgid "Friends"
msgstr "Kaverit"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Mureneminen"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Shakki"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Ympyrät"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Viivat"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Kello"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr ""
"Tekijänoikeus 2010 Maxim Kartashev, tekijänoikeus 2011-2013 Yorba Foundation"

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Liu'utus"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Häivytys"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Neliöt"

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"Tervetuloa F-Spot-kirjaston tuontipalveluun.\n"
"\n"
"Valitse F-Spot-tietokantatiedosto."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "Valitse itse tuotava F-Spot-tietokantatiedosto:"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: tiedostoa ei ole "
"olemassa tai se ei ole F-Spot-tietokanta"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: Shotwell ei tue F-Spot-"
"tietokannan versiota"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa "
"tunnistetaulua"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa "
"kuvataulua"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot-kirjasto: %s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr "Valmistaudutaan tuontiin"

#: ui/set_background_dialog.glade:14
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Aseta työpöydän diaesitykseksi"

#: ui/set_background_dialog.glade:55
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Luo työpöydän taustakuvan diaesitys"

#: ui/set_background_dialog.glade:82
msgid "Show each photo for"
msgstr "Näytä jokaista kuvaa"

#: ui/set_background_dialog.glade:94
msgid "period of time"
msgstr "ajan"

#: ui/set_background_dialog.glade:116
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Kuinka kauan tiettyä kuvaa näytetään työpöydän taustakuvana"

#: ui/shotwell.glade:7
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ui/shotwell.glade:47
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Haun nimi"

#: ui/shotwell.glade:108
msgid "_Match"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:137
msgid "of the following:"
msgstr "seuraavista:"

#: ui/shotwell.glade:218
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Tulostetun kuvan koko</b>"

#: ui/shotwell.glade:235
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Käytä _standardikokoa:"

#: ui/shotwell.glade:278
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Käytä _omaa kokoa:"

#: ui/shotwell.glade:368
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Vastaa kuvan kuvasuhdetta"

#: ui/shotwell.glade:392
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Automaattinen koko:"

#: ui/shotwell.glade:432
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Nimet</b>"

#: ui/shotwell.glade:449
msgid "Print image _title"
msgstr "Tulosta kuvan _nimi"

#: ui/shotwell.glade:493
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Pikselitarkkuus</b>"

#: ui/shotwell.glade:513
msgid "_Output photo at:"
msgstr "_Tulosta kuva muodossa:"

#: ui/shotwell.glade:548
msgid "pixels per inch"
msgstr "pikseliä tuumalla"

#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27
msgid "label"
msgstr "nimike"

#: ui/shotwell.glade:719
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwellin asetukset"

#: ui/shotwell.glade:796
msgid "white"
msgstr "valkoinen"

#: ui/shotwell.glade:823
msgid "black"
msgstr "musta"

#: ui/shotwell.glade:871
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta"

#: ui/shotwell.glade:900
msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot"

#: ui/shotwell.glade:920
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Kirjoita tunnisteet, nimet ja muut _metatiedot kuvatiedostoihin"

#: ui/shotwell.glade:946
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"

#: ui/shotwell.glade:967
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Tuo kuvia:"

#: ui/shotwell.glade:990
msgid "_Background:"
msgstr "_Taustakuva:"

#: ui/shotwell.glade:1013
msgid "Importing"
msgstr "Tuonti"

#: ui/shotwell.glade:1036
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Kansiorakenne:"

#: ui/shotwell.glade:1075
msgid "_Pattern:"
msgstr "Kaa_va:"

#: ui/shotwell.glade:1157
msgid "Example:"
msgstr "Esimerkki:"

#: ui/shotwell.glade:1174
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Ni_meä tuodut tiedostot uudelleen käyttäen pieniä kirjaimia"

#: ui/shotwell.glade:1203
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW-kehitin"

#: ui/shotwell.glade:1238
msgid "De_fault:"
msgstr "_Oletus:"

#: ui/shotwell.glade:1292
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "_Ulkoinen kuvamuokkain:"

#: ui/shotwell.glade:1308
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Ulkoinen _RAW-muokkain:"

#: ui/shotwell.glade:1373
msgid "External Editors"
msgstr "Ulkoiset muokkaimet"

#: ui/shotwell.glade:1400
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"

#: ui/shotwell.glade:1469
msgid "_Delay:"
msgstr "_Viive"

#: ui/shotwell.glade:1485
msgid "_Transition effect:"
msgstr "_Siirtymän tehoste:"

#: ui/shotwell.glade:1501
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Siirt_ymän viive:"

#: ui/shotwell.glade:1513
msgid "Show t_itle"
msgstr "N_äytä nimi"

#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

#: ui/shotwell.glade:1696
msgid "_Login"
msgstr "_Kirjaudu"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
msgid ""
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
"anything put into this field won't display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "Julkaise _olemassa olevassa albumissa:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Luo _uusi albumi nimeltä:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "Videot ja uudet kuva-albumit _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""
"_Poista sijainti- ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
msgid "_Logout"
msgstr "_Kirjaudu ulos"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
msgid "_Publish"
msgstr "_Julkaise"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""
"Anna Flickriin kirjauduttasi verkkoselaimessasi näkyvä valtuutusnumero."

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "Valtuutus_numero:"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Flickr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""
"Olet kirjautuneena Flickriin nimellä (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
msgid "_visibility label (populated in the code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
msgid "Photo _size:"
msgstr "Kuvan kok_o:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
msgid ""
"'you are logged in as $name'\n"
"(populated in the application code)"
msgstr ""
"'olet kirjautunut tunnuksella $name'\n"
"(populated in the application code)"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
msgid "An _existing album:"
msgstr "_Olemassa olevaan albumiin:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
msgid "A _new album named:"
msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "_Näytä albumi julkisessa galleriassa"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
msgid ""
"$mediatype will appear in\n"
"(populated in code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Kuvan _koon esiasetus:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "Piwigo-kuvakirjastosi _verkko-osoite"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
msgid "User _name"
msgstr "_Käyttäjätunnus"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59
msgid "_Password"
msgstr "_Salasana"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
msgid "_Remember Password"
msgstr "_Muista salasana"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
msgid "An _existing category:"
msgstr "_Olemassa oleva kategoria:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr "_Valokuvat näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
msgid "Photo size:"
msgstr "Kuvan koko:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
msgid "within category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
msgid "Album comment:"
msgstr "Albumin kommentti:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
"_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_Älä lähetä tunnisteita"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Videoiden _yksityisyysasetukset:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Tekijänoikeus 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen vastaus OAuth-tunnistautumispyyntöön"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): käynnistys epäonnistui; tätä julkaisijaa ei voi "
"käynnistää uudelleen."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "Anna Tumblr-tilisi käyttäjätunnus ja salasana."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Käyttöliittymän lataus epäonnistui: %s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautuneena Tumblriin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Tekijänoikeus 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Vieraile palvelun Yandex.Fotki verkkosivustolla"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
msgid "_Email address"
msgstr "_Sähköpostiosoite"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""
"Olet kirjautuneena Tumblriin nimellä (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
msgid "Blogs:"
msgstr "Blogit:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Albumit (tai kirjoita uusi):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
msgid "Access _type:"
msgstr "Pääsy_tyyppi:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
msgid "Disable _comments"
msgstr "_Poista kommentit käytöstä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "Kiellä _alkuperäisen kuvan lataus"