# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Jussa Jutila <ankka69@gmail.com>, 2011
# Beluga, 2012
# Triviani <triviani73@gmail.com>, 2011
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011
# ZupaDupa <kallerainio@gmail.com>, 2011
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>, 2015.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2011-2013, 2014, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-21 22:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: src/photos/RawSupport.vala:300 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:354
#: ui/event.ui:522 ui/media.ui:354 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:344
#: ui/tags.ui:354
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
#| msgid "Photo Manager"
msgid "Popular photo manager"
msgstr "Suosittu sovellus valokuvien hallintaan"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
msgstr ""

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr ""

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:52
#| msgid "Set Developer"
msgid "The Shotwell developers"
msgstr "Shotwell-kehittäjät"

#: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Valokuvien hallinta"

#: misc/shotwell.desktop.in.in:6
#| msgid "any photo"
msgid "Organize your photos"
msgstr "Hallitse kuviasi"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: misc/shotwell.desktop.in.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8
#| msgid "Shotwell"
msgid "shotwell"
msgstr "shotwell"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4
#| msgid "Photo Viewer"
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Shotwell-katselin"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Valokuvien katselin"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
msgid "Token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The token to access tumblr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
msgid "Secret token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:486
msgid "default size"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
msgid "default blog"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
msgid "Rajce URL"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
msgid "URL of the Rajce server."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:512
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:568
#| msgid "User _name"
msgid "username"
msgstr "käyttäjätunnus"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "Rajce username, if logged in."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
msgid "token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "user token, if remembered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
#, fuzzy
#| msgid "An _existing category:"
msgid "last category"
msgstr "_Olemassa oleva kategoria:"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "The last selected Rajce category."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
#, fuzzy
#| msgid "Photo size:"
msgid "last photo size"
msgstr "Kuvan koko:"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
#| msgid "_Remember"
msgid "remember"
msgstr "muista"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid "If true, remember last login."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
#| msgid "_Hide album"
msgid "hide album"
msgstr "piilota albumi"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
#, fuzzy
#| msgid "Open target _album in browser"
msgid "open album in web browser"
msgstr "A_vaa kohdealbumi selaimessa"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "display basic properties"
msgstr "näytä perusominaisuudet"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
#, fuzzy
#| msgid "Display extended information for the selection"
msgid "display extended properties"
msgstr "Näytä lisätiedot valinnasta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
#| msgid "Display the sidebar"
msgid "display sidebar"
msgstr "näytä sivupalkki"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
#| msgid "Display the sidebar"
msgid "display toolbar"
msgstr "näytä työkalupalkki"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
#| msgid "Display the search bar"
msgid "display search bar"
msgstr "näytä hakupalkki"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
#| msgid "Display each photo's tags"
msgid "display photo titles"
msgstr "näytä kuvien nimet"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
#| msgid "Display each photo's tags"
msgid "display photo comments"
msgstr "näytä kuvan tunnisteet"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
#| msgid "Edit Event Comment"
msgid "display event comments"
msgstr "näytä tapahtuman kommentit"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
#| msgid "Display each photo's tags"
msgid "display photo tags"
msgstr "näytä kuvien tunnisteet"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
#| msgid "Display each photo's rating"
msgid "display photo ratings"
msgstr "näytä kuvien arvostelut"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid "rating filter level"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
#, fuzzy
#| msgid "Sort _Descending"
msgid "sort events ascending"
msgstr "Järjestä _laskevasti"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
#, fuzzy
#| msgid "Sort photos in an ascending order"
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid "sort library photos criteria"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
#, fuzzy
#| msgid "Sort photos in an ascending order"
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
#, fuzzy
#| msgid "Sort photos by title"
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "Järjestä kuvat nimen mukaan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid "use 24 hour time"
msgstr "käytä 24 tunnin aikamuotoa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid "keep relative time between photos"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
#, fuzzy
#| msgid "_Modify original photo files"
msgid "modify original photo files"
msgstr "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
#| msgid "Library Location"
msgid "sidebar position"
msgstr "sivupalkin sijainti"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
#, fuzzy
#| msgid "Pin the toolbar open"
msgid "pin toolbar state"
msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
#| msgid "_Background:"
msgid "background color"
msgstr "taustaväri"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
msgid "A grayscale color for use as the background color."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
#| msgid "_Delay:"
msgid "delay"
msgstr "viive"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:176
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
#| msgid "Transition d_elay:"
msgid "transition delay"
msgstr "siirtymän viive"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:182
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
#, fuzzy
#| msgid "_Transition effect:"
msgid "transition effect id"
msgstr "_Siirtymän tehoste:"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
#| msgid "Show t_itle"
msgid "Show title"
msgstr "Näytä nimi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
msgid "maximize library window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:202
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
msgid "width of library window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:208
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "height of library window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "width of direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "height of direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid "sidebar divider position"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
#, fuzzy
#| msgid "Import to Library"
msgid "import directory"
msgstr "Tuo kirjastoon"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:246
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
#, fuzzy
#| msgid "_Watch library directory for new files"
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:252
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
#, fuzzy
#| msgid "Writing metadata to files..."
msgid "write metadata to master files"
msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin..."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid "use lowercase filenames"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
#, fuzzy
#| msgid "_Directory structure:"
msgid "directory pattern"
msgstr "_Kansiorakenne:"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid "directory pattern custom"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
#, fuzzy
#| msgid "RAW Developer"
msgid "RAW developer default"
msgstr "RAW-kehitin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:290
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:295
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
#| msgid "E_xternal photo editor:"
msgid "external photo editor"
msgstr "ulkoinen kuvamuokkain"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:308
msgid "External application used to edit photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313
#| msgid "External _RAW editor:"
msgid "external raw editor"
msgstr "ulkoinen raw-muokkain"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
#, fuzzy
#| msgid "Export metadata"
msgid "export metadata"
msgstr "Vie metatiedot"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
msgid "format setting, special value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
msgid "format setting, type value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
msgid "JPEG quality option"
msgstr "JPEG-laatuvalinta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
msgid "maximal size of image"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
#| msgid "Core Publishing Services"
msgid "last used publishing service"
msgstr "viimeksi käytetty julkaisupalvelu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
#| msgid "Core Publishing Services"
msgid "default publishing service"
msgstr "oletusarvoinen julkaisupalvelu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
#, fuzzy
#| msgid "Access _type:"
msgid "access token"
msgstr "Pääsy_tyyppi:"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
msgid "user i.d."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
#| msgid "User _name"
msgid "user name"
msgstr "käyttäjätunnus"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
#, fuzzy
#| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "default size code"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
msgid "default visibility"
msgstr "oletusnäkyvyys"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:480
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612
msgid "refresh token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:481
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:487
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
msgid "last album"
msgstr "viimeisin albumi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:506
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Piwigo-osoite"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:507
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "Piwigo-palvelimen osoite."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:513
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
#| msgid "_Password"
msgid "password"
msgstr "salasana"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
#| msgid "_Remember Password"
msgid "remember password"
msgstr "muista salasana"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr "Jos tosi, muista Piwigo-salasana."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
msgid "last permission level"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
#, fuzzy
#| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:569
#| msgid "Gallery3 publishing module"
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Gallery3-käyttäjätunnus"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:574
#| msgid "API _Key:"
msgid "API key"
msgstr "API-avain"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:575
#| msgid "_Gallery3 URL:"
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Gallery3:n API-avain"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
msgid "URL"
msgstr "Osoite"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
#| msgid "_Gallery3 URL:"
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Gallery3-sivun osoite"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:613
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
msgid "last used import service"
msgstr "viimeisin tuontipalvelu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628
msgid "interpreter state cookie"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636
msgid "content layout mode"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:642
#, fuzzy
#| msgid "_Contents"
msgid "content ppi"
msgstr "_Sisältö"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:643
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
msgid "content width"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Right"
msgid "content height"
msgstr "Kierrä oikealle"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
#| msgid "_Contents"
msgid "content units"
msgstr "sisältöyksiköt"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
#, fuzzy
#| msgid "2 images per page"
msgid "images per page code"
msgstr "2 kuvaa sivulla"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
msgid "size selection"
msgstr "koon valinta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
#| msgid "_Match photo aspect ratio"
msgid "match aspect ratio"
msgstr "vastaa kuvasuhdetta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
#| msgid "Print image _title"
msgid "print titles"
msgstr "tulosta nimet"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
msgid "titles font"
msgstr "nimissä käytettävä fontti"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
#| msgid "Unable to publish"
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "käytä facebook-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "käytä flickr-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
msgid "enable picasa publishing plugin"
msgstr "käytä picassa-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
msgid ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
#| msgid "Unable to publish"
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "käytä youtube-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
#| msgid "Unable to publish"
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "käytä piwigo-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "käytä yandex-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
#| msgid "Unable to publish"
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "käytä tumblr-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
#| msgid "Gallery3 publishing module"
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "käytä rajce-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
#| msgid "Gallery3 publishing module"
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "käytä gallery3-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr ""

#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are not currently logged into Facebook.\n"
#| "\n"
#| "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
#| "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission "
#| "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required "
#| "for Shotwell Connect to function."
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena Facebookiin.\n"
"\n"
"Jos sinulla ei ole Facebook-tiliä, voit luoda sellaisen ennen kirjautumista. "
"Kirjautumisen aikana Shotwellin yhdistäjä saattaa kysyä lupaa kuvien "
"lataamiseen ja Facebook-syötteessä julkaisemiseen. Nämä luvat on annettava, "
"jotta yhdistäjä toimii."

#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Olet jo kirjautunut Facebookiin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran "
"aikana.\n"
"Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen."

#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:17
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""
"Anna Flickriin kirjauduttasi verkkoselaimessasi näkyvä valtuutusnumero."

#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "Valtuutus_numero:"

#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:70
#: src/Dialogs.vala:128
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Jatka"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:187
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:364
#| msgid "Preparing for login..."
msgid "Preparing for login…"
msgstr "Valmistaudutaan kirjautumiseen…"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:468
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:341
#| msgid ""
#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
#| "continue."
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin ei "
"voi jatkaa."

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:481
#| msgid "Verifying authorization..."
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "Vahvistetaan valtuutusta…"

#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:116
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Olet jo kirjautunut sisään ja ulos Google-palveluista tällä kertaa "
"Shotwelliä käyttäessäsi.\n"
"\n"
"Jatka julkaisua Google-palveluihin käynnistämällä Shotwell uudelleen."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:31
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n"
"\n"
"Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on "
"asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä "
"kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran."

#: plugins/common/Resources.vala:12
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Vieraile Shotwellin verkkosivustolla"

#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:603
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:202
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "⚫ Tämä sivusto esitti identiteetin, joka kuuluu toiselle sivustolle."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:207
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:212
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:217
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:222
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:227
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:232
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr ""

#: plugins/common/RESTSupport.vala:509
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:959
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Julkaisemisessa tarvittava väliaikainen tiedosto ei ole saatavilla"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Tekijänoikeus 2016 Software Freedom Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"Tervetuloa F-Spot-kirjaston tuontipalveluun.\n"
"\n"
"Valitse F-Spot-tietokantatiedosto."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "Valitse itse tuotava F-Spot-tietokantatiedosto:"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: tiedostoa ei ole "
"olemassa tai se ei ole F-Spot-tietokanta"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: Shotwell ei tue F-Spot-"
"tietokannan versiota"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa "
"tunnistetaulua"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa "
"kuvataulua"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot-kirjasto: %s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424
msgid "Preparing to import"
msgstr "Valmistaudutaan tuontiin"

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "_Gallery3-osoite:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
msgid "_User name:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
msgid "Go _Back"
msgstr "Takais_in"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
#: ui/shotwell.ui:1464
#| msgid "_Login"
msgid "_Log in"
msgstr "_Kirjaudu"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
msgid "API _Key:"
msgstr "API-_avain:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180
msgid "or"
msgstr "tai"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34
msgid "An _existing album"
msgstr "_Olemassa oleva albumi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60
msgid "A _new album"
msgstr "_Uusi albumi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr ""
"_Poista sijainti-ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "\tSkaalausrajoite:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:880
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Alkuperäinen koko"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159
#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Leveys tai korkeus"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:105
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:142
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99
msgid "_Logout"
msgstr "_Kirjaudu ulos"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:121
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
#: src/CollectionPage.vala:76 src/PhotoPage.vala:2465
msgid "_Publish"
msgstr "_Julkaise"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "Gallery3-julkaisumoduuli"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are not currently logged into YouTube.\n"
#| "\n"
#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
#| "browser to log into the YouTube site at least once."
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n"
"\n"
"Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on "
"asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä "
"kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Shotwellin oletuskansio"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
"of Gallery3."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
#| msgid ""
#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
#| "continue."
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole saatavilla. Julkaisua palveluun %s ei "
"voi jatkaa."

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "Julkaistaan palveluun %s käyttäjänä %s."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
#| "password associated with your Piwigo account for that library."
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
msgid "Unrecognized User"
msgstr "Tunnistamaton käyttäjä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
msgid " Site Not Found"
msgstr " Sivustoa ei löytynyt"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:42
msgid "_Email address"
msgstr "_Sähköpostiosoite"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
msgid "_Password"
msgstr "_Salasana"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
msgid "_Remember"
msgstr "_Muista"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
#| msgid "Logging in..."
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
msgid "An _existing album:"
msgstr "_Olemassa olevaan albumiin:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
msgid "A _new album named:"
msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
msgid "_Hide album"
msgstr "_Piilota albumi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "A_vaa kohdealbumi selaimessa"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
#| msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
msgstr "Tekijänoikeus © 2013 rajce.net"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr "Rajceen julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr "Anna Rajce-tiliisi sidottu sähköpostiosoite ja salasana."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "Sähköpostiosoite ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite tai salasana"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:566
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Kuvat menevät:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
#| msgid "Core Publishing Services"
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Shotwellin lisäjulkaisupalvelut"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:44
msgid "Blogs:"
msgstr "Blogit:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
msgid "Photo _size:"
msgstr "Kuvan kok_o:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Tekijänoikeus 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:876
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302
#| msgid "500 x 375 pixels"
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 × 375 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:877
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303
#| msgid "1024 x 768 pixels"
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
#| msgid "1280 x 853 pixels"
msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "1280 × 853 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321
#, c-format
#| msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "“%s” ei ole kelvollinen vastaus OAuth-tunnistautumispyyntöön"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559
#| msgid ""
#| "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): käynnistys epäonnistui; tätä julkaisijaa ei voi "
"käynnistää uudelleen."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "Anna Tumblr-tilisi käyttäjätunnus ja salasana."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Käyttäjätunnus ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:753
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Käyttöliittymän lataus epäonnistui: %s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:735
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautuneena Tumblriin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Tekijänoikeus 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Vieraile palvelun Yandex.Fotki verkkosivustolla"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888
msgid "Friends"
msgstr "Kaverit"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:486
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Albumit (tai kirjoita uusi):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85
msgid "Access _type:"
msgstr "Pääsy_tyyppi:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106
msgid "Disable _comments"
msgstr "_Poista kommentit käytöstä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "Kiellä _alkuperäisen kuvan lataus"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "Julkaise _olemassa olevassa albumissa:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Luo _uusi albumi nimeltä:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725
msgid "Upload _size:"
msgstr "_Lähetyksen koko:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "Videot ja uudet kuva-albumit _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""
"_Poista sijainti- ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell-yhdistäjä"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Standardi (720 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Suuri (2048 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314
#| msgid "Creating album..."
msgid "Creating album…"
msgstr "Luodaan albumia…"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340
#| msgid ""
#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook "
#| "can't continue."
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Facebookiin "
"ei voi jatkaa."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautunut Facebookiin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Minne haluat julkaista valitut kuvat?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:858
msgid "Just me"
msgstr "Vain minulle"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:854
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290
msgid "Everyone"
msgstr "Kaikille"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:800
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautunut Flickriin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:802
#, c-format
#| msgid ""
#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
#| "This month you have %d megabyte remaining in your upload quota."
#| msgid_plural ""
#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
#| "This month you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %s remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n"
"Tässä kuussa voit vielä lähettää %s."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:804
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Flickr Pro -tili sallii kuvien lähettämisen ilman rajoituksia."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:809
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Kuvat _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:811
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Videot _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:814
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Kuvat ja videot _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:855
msgid "Friends & family only"
msgstr "Vain kavereille ja perheelle"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:856
msgid "Family only"
msgstr "Vain perhe"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:857
msgid "Friends only"
msgstr "Vain kaverit"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:878
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304
#| msgid "2048 x 1536 pixels"
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:879
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305
#| msgid "4096 x 3072 pixels"
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:93
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Kuvan _koon esiasetus:"

#. Add album that will push to the default feed for all the new users
#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
#. or the new "Default album" album for Google Photos
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:96
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:625
#| msgid "De_fault:"
msgid "Default album"
msgstr "Oletusalbumi"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:286
#| msgid ""
#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
#| "continue."
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Picasaan ei "
"voi jatkaa."

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:555
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Olet kirjautuneena Picasa-verkkoalbumeihin nimellä %s."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:561
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:605
#| msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "Pieni (640 × 480 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:606
#| msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "Keskikoko (1024 × 768 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:607
#| msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "Suositeltu (1600 × 1200 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:608
#| msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 × 1536 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:609
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Original Size"
msgstr "Alkuperäinen koko"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "Piwigo-kuvakirjastosi _verkko-osoite"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
msgid "User _name"
msgstr "_Käyttäjätunnus"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
#| msgid "_Remember Password"
msgid "Remember Password"
msgstr "Muista salasana"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
#| msgid "An _existing category:"
msgid "An _existing category"
msgstr "_Olemassa oleva kategoria"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
#| msgid "A _new album named:"
msgid "A _new album named"
msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
#, fuzzy
#| msgid "An _existing category:"
msgid "within category"
msgstr "_Olemassa oleva kategoria:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
#| msgid "Album comment:"
msgid "Album comment"
msgstr "Albumin kommentti"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
#, fuzzy
#| msgid "Photos will be _visible by:"
msgid "Photos will be _visible by"
msgstr "_Valokuvat näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
#| msgid "Photo size:"
msgid "Photo size"
msgstr "Kuvan koko"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
"_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_Älä lähetä tunnisteita"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268
#: src/Resources.vala:295 ui/collection.ui:190
msgid "Publish"
msgstr "Julkaise"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773
#, c-format
#| msgid "Creating album %s..."
msgid "Creating album %s…"
msgstr "Luodaan albumia %s…"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Piwigoon julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen."

#. %s is the host name that we tried to connect to
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
"steal or alter information going to or from this site (for example, private "
"messages, credit card information, or passwords)."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048
#, c-format
msgid "Certificate of %s"
msgstr "Palvelun %s varmenne"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051
#: src/Resources.vala:166
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell ei voi yhdistää Piwigo-kuvakirjastoosi. Varmista, että "
"kirjoittamasi verkko-osoite on oikein"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen verkko-osoite"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit, yhteystiedot"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293
msgid "Admins, Family"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294
msgid "Admins"
msgstr "Ylläpitäjät"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Tämä yhteys ei ole turvallinen"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
msgid "Show the certificate…"
msgstr "Näytä varmenne…"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
msgid "I understand, please _proceed."
msgstr "Ymmärrän, _jatketaan."

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:40
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Videoiden _yksityisyysasetukset:"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:340
#| msgid ""
#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube "
#| "can't continue."
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Youtubeen ei "
"voi jatkaa."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:450
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:452
#, c-format
#| msgid "Videos will appear in '%s'"
msgid "Videos will appear in “%s”"
msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin “%s”"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:484
msgid "Public listed"
msgstr "Julkinen, luetteloitu"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:485
msgid "Public unlisted"
msgstr "Julkinen, luettelematon"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Kaihtimet"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Shakki"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Ympyrät"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Kello"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Mureneminen"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Häivytys"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr ""
"Tekijänoikeus 2010 Maxim Kartashev, Tekijänoikeus 2016 Software Freedom "
"Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Liu'utus"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Neliöt"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Viivat"

#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr ""

#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Tietohakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Kuvat"

#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Tilapäishakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Tietoalihakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#: src/AppDirs.vala:236
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr ""

#: src/AppDirs.vala:239
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr ""

#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Kiinnitä työkalurivi"

#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki"

#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"

#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:301
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:419 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1420 src/Dialogs.vala:1443
#: src/publishing/PublishingUI.vala:301 src/publishing/PublishingUI.vala:525
#: src/Resources.vala:157
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: src/AppWindow.vala:580
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell "
#| "cannot continue.\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tapahtui vakava virhe yritettäessä käyttää Shotwellin kirjastoa. Shotwell ei "
"voi jatkaa.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:600
#| msgid "Visit the Shotwell home page"
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Vieraile Shotwellin verkkosivustolla"

#: src/AppWindow.vala:612
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Ohjeiden näyttäminen ei onnistu: %s"

#: src/AppWindow.vala:620
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr ""

#: src/AppWindow.vala:628
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Usein kysyttyjen kysymysten näyttäminen epäonnistui: %s"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Tiedostovirhe"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Tiedostoa ei voida purkaa"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Käyttäjä keskeytti tuonnin"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Ei ole tiedosto"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Tämä tiedosto on jo tietokannassa"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Levyongelma"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Levy on täynnä"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Kameravirhe"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Rikkinäinen kuvatiedosto"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Tuonti epäonnistui (%d)"

#: src/camera/Branch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "Kamerat"

#: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:718
#: src/camera/ImportPage.vala:734 src/photos/RawSupport.vala:303
#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:359 ui/event.ui:527 ui/media.ui:359
#: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:359
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:466
#| msgid ""
#| "Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file "
#| "manager."
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Kameran irrottaminen ei onnistu. Yritä irrottaa kamera "
"tiedostonhallintaohjelman kautta."

#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:783
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Piilota jo tuodut kuvat"

#: src/camera/ImportPage.vala:784
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Näytä vai kuvat joita ei ole tuotu"

#: src/camera/ImportPage.vala:823 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
msgid "Import _Selected"
msgstr "Tuo _valitut"

#: src/camera/ImportPage.vala:833 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
msgid "Import _All"
msgstr "Tuo _kaikki"

#: src/camera/ImportPage.vala:857
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr ""
"Kamera vaikuttaa olevan tyhjä. Kuvia tai videoita ei löytynyt tuotavaksi"

#: src/camera/ImportPage.vala:861
#| msgid "No photos/videos found"
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "Uusia kuvia tai videoita ei löytynyt kamerasta"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:1021
#| msgid ""
#| "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to "
#| "access it.  Continue?"
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
msgstr ""
"Shotwellin on irrotettava kamera tiedostojärjestelmästä, jotta kameraa "
"voidaan käyttää. Jatketaanko?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1027
msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota"

#: src/camera/ImportPage.vala:1032
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Irrota kamera."

#: src/camera/ImportPage.vala:1037
#| msgid ""
#| "The camera is locked by another application.  Shotwell can only access "
#| "the camera when it's unlocked.  Please close any other application using "
#| "the camera and try again."
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Toinen ohjelma on lukinnut kameran. Shotwell voi käyttää kameraa vain, jos "
"sitä ei ole lukittu. Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat ja yritä "
"uudelleen."

#: src/camera/ImportPage.vala:1047
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat."

#: src/camera/ImportPage.vala:1052
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Esikatselukuvien noutaminen kamerasta ei onnistu:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1069
#| msgid "Unmounting..."
msgid "Unmounting…"
msgstr "Irrotetaan…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1160
#| msgid "Starting import, please wait..."
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "Käynnistetään tuonti, odota…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1177
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Noudetaan kuvan tietoja"

#: src/camera/ImportPage.vala:1535
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Noudetaan esikatseluversiota kuvasta %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1651
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Kameraa ei voitu lukita: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1736
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1739
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä video kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d videota kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1742
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva tai video kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa tai videota kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1745
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko nämä tiedostot kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d tiedostoa kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1753 src/Dialogs.vala:1387
msgid "_Keep"
msgstr "_Säilytä"

#: src/camera/ImportPage.vala:1772
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Poistetaan kuvia ja videoita kamerasta"

#: src/camera/ImportPage.vala:1776
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi."
msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi."

#: src/CollectionPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
#: src/PhotoPage.vala:2460 src/Resources.vala:170
msgid "_Print"
msgstr "_Tulosta"

#: src/CollectionPage.vala:77 src/Resources.vala:323 ui/collection.ui:126
#: ui/direct_context.ui:25 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:563 ui/photo.ui:28
#| msgid "Send To"
msgid "Send _To…"
msgstr "Lähe_tä…"

#: src/CollectionPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
#: src/PhotoPage.vala:2470 src/Resources.vala:220
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Aseta _työpöydän taustakuvaksi"

#: src/CollectionPage.vala:86 src/Resources.vala:286
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kopioi"

#: src/CollectionPage.vala:94
#| msgid "Fulls_creen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"

#: src/CollectionPage.vala:96 ui/photo.ui:180
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaesitys"

#: src/CollectionPage.vala:104 src/Resources.vala:139 ui/direct.ui:111
#: ui/photo.ui:200
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Kierrä _oikealle"

#: src/CollectionPage.vala:107 src/Resources.vala:144 ui/direct.ui:116
#: ui/photo.ui:205
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Kierrä _vasemmalle"

#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:149 ui/direct.ui:121
#: ui/photo.ui:210
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Kääntö _vaakasuunnassa"

#: src/CollectionPage.vala:111 src/Resources.vala:152 ui/direct.ui:125
#: ui/photo.ui:214
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Kääntö _pystysuunnassa"

#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:186 ui/collection.ui:8
#: ui/direct_context.ui:9 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:445
#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223
msgid "_Enhance"
msgstr "_Paranna"

#: src/CollectionPage.vala:114 src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:13
#: ui/direct_context.ui:14 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:450
#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "_Palauta alkuperäinen"

#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:190 ui/photo.ui:256
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "_Kopioi värisäädöt"

#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:194 ui/photo.ui:261
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "_Liitä värisäädöt"

#: src/CollectionPage.vala:129
#| msgid "Adjust Date and Time"
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa…"

#: src/CollectionPage.vala:137 src/Resources.vala:319
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella"

#: src/CollectionPage.vala:140 src/Resources.vala:321 ui/collection.ui:111
#: ui/event.ui:548 ui/photo_context.ui:118 ui/photo.ui:363
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Avaa _RAW-muokkaimessa"

#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:167
msgid "_Play"
msgstr "T_oista"

#: src/CollectionPage.vala:409
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Vie kuvia tai videoita"

#: src/CollectionPage.vala:409
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Vie kuvia/videoita"

#: src/CollectionPage.vala:411 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2994
msgid "Export Photo"
msgstr "Vie kuvat"

#: src/CollectionPage.vala:411 src/Dialogs.vala:84
msgid "Export Photos"
msgstr "Vie kuvia"

#: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514
msgid "Rotating"
msgstr "Kierretään"

#: src/CollectionPage.vala:498 src/CollectionPage.vala:514
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Kumotaan kierto"

#: src/CollectionPage.vala:523
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Kääntö vaakasuunnassa"

#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Kumotaan vaakasuuntainen kääntö"

#: src/CollectionPage.vala:533
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Kääntö pystysuunnassa"

#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Kumotaan pystysuuntainen kääntö"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "Palautetaan"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Kumotaan palautus"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "Parannetaan"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Kumotaan parannus"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Toteutetaan värimuutoksia"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Kumotaan värimuutoksia"

#: src/Commands.vala:1007
msgid "Creating New Event"
msgstr "Luodaan uusi tapahtuma"

#: src/Commands.vala:1008
msgid "Removing Event"
msgstr "Poistetaan tapahtuma"

#: src/Commands.vala:1017
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Siirretään kuvia uuteen tapahtumaan"

#: src/Commands.vala:1018
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Asetetaan kuvia edelliseen tapahtumaan"

#: src/Commands.vala:1075
msgid "Merging"
msgstr "Yhdistetään"

#: src/Commands.vala:1076
msgid "Unmerging"
msgstr "Kumotaan yhdistäminen"

#: src/Commands.vala:1085
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Tehdään kuvista kopioita"

#: src/Commands.vala:1085
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Poistetaan kuvien kopiot"

#: src/Commands.vala:1108
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Yhdestä kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi"
msgstr[1] "%d kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi"

#: src/Commands.vala:1195
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Palautetaan edellinen arvostelu"

#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Korotetaan arvostelua"

#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Lasketaan arvostelua"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "Asetetaan RAW-kehitin"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Palautetaan edellinen RAW-kehitin"

#: src/Commands.vala:1257
msgid "Set Developer"
msgstr "Aseta kehitin"

#: src/Commands.vala:1347
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää."

#: src/Commands.vala:1368
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Muutetaan päiväys ja kellonaika"

#: src/Commands.vala:1368
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Kumotaan päiväyksen ja kellonajan muutokset"

#: src/Commands.vala:1399
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Yhtä alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää."
msgstr[1] "Seuraavia alkuperäisiä kuvia ei voitu säätää."

#: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Virhe muutettaessa aikaa"

#: src/Commands.vala:1423
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "Seuraavan tiedoston aikamuutoksia ei voitu kumota."
msgstr[1] "Seuraavien tiedostojen aikamuutoksia ei voitu kumota."

#: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660
msgid "Create Tag"
msgstr "Luo tunniste"

#: src/Commands.vala:1695
#, c-format
#| msgid "Move Tag \"%s\""
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "Siirrä tunniste “%s”"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Siirrä kuvat roskakoriin"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Palauta kuvat roskakorista"

#: src/Commands.vala:2348
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Siirrä kuvat Shotwellin roskakoriin"

#: src/Commands.vala:2348
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Palauta kuvat takaisin Shotwellin kirjastoon"

#: src/Commands.vala:2367
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Siirretään kuvia roskakoriin"

#: src/Commands.vala:2367
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Palautetaan kuvia roskakorista"

#: src/Commands.vala:2453
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Merkitse valitut kuvat"

#: src/Commands.vala:2454
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Poista merkintä valituista kuvista"

#: src/Commands.vala:2455
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Asetetaan liput valituille kuville"

#: src/Commands.vala:2456
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Poistetan liput valituilta kuvilta"

#: src/Commands.vala:2463
msgid "Flag"
msgstr "Merkitse"

#: src/Commands.vala:2463
msgid "Unflag"
msgstr "Poista merkintä"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s-tietokanta"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
#| msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "Tuontia kohteesta %s ei voi jatkaa virheen vuoksi:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Yritä tuoda jostain toisesta palvelusta. Valitse jokin yllä olevasta "
"valikosta."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Tietokantatiedosto:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import From Application"
msgstr "Tuo sovelluksesta"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221
msgid "Import media _from:"
msgstr "Tuo media _kohteesta:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:414 src/publishing/PublishingUI.vala:520
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr ""

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "Kuvatietokantaa %s ei voida avata tai luoda: virhekoodi %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe yrittäessä käyttää tietokantatiedostoa:\n"
" %s\n"
"\n"
"Virhe: \n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:92
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to write to photo database file:\n"
#| " %s"
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr ""
"Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n"
" %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautiluksen Lähetä kohteeseen -laajennosta ei voida käynnistää: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Lähetä"

#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Taustakuvaa ei voitu viedä kohteeseen %s: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Työpöydän diaesitystä ei voida valmistella: %s"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
#| msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
#| msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” yhdestä kuvasta. Jatketaanko?"
msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” %d kuvasta. Jatketaanko?"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1388
#: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:414
#: src/Resources.vala:658 ui/savedsearch.ui:15 ui/tags.ui:458 ui/trash.ui:63
#: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
#| msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr "Tämä poistaa tallennetun haun “%s”. Jatketaanko?"

#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Vaihda kehitintä"

#: src/Dialogs.vala:59
msgid "Export Video"
msgstr "Vie video"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:112
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:121
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Seuraavaa kuvaa ei voitu viedä tiedostovirheen vuoksi.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:127
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Jatketaanko vientiä?"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/Dialogs.vala:144
msgid "Unmodified"
msgstr "Muokkaamaton"

#: src/Dialogs.vala:145
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"

#. layout controls
#: src/Dialogs.vala:221
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"

#: src/Dialogs.vala:224
msgid "_Quality:"
msgstr "_Laatu:"

#: src/Dialogs.vala:227
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Skaalausrajoite:"

#: src/Dialogs.vala:230
msgid "_Pixels:"
msgstr "_Pikselit:"

#: src/Dialogs.vala:234
#| msgid "Export metadata"
msgid "Export _metadata:"
msgstr "Vie _metatiedot:"

#: src/Dialogs.vala:478
#| msgid "Save Details"
msgid "Save Details…"
msgstr "Tallenna tiedot…"

#: src/Dialogs.vala:479
msgid "Save Details"
msgstr "Tallenna tiedot"

#: src/Dialogs.vala:494
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(ja %d muuta)\n"

#: src/Dialogs.vala:547
msgid "Import Results Report"
msgstr "Tuontitulosten raportti"

#: src/Dialogs.vala:551
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Yritettiin tuoda %d tiedosto."
msgstr[1] "Yritettiin tuoda %d tiedostoa."

#: src/Dialogs.vala:554
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Niistä %d tiedosto tuotiin onnistuneesti."
msgstr[1] "Niistä %d tiedostoa tuotiin onnistuneesti."

#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:566
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Kuvien/videoiden tuomatta jätetyt kaksoiskappaleet:"

#: src/Dialogs.vala:570
msgid "duplicates existing media item"
msgstr ""

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:581
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Kameravirheiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat/videot:"

#: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614
#: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659
msgid "error message:"
msgstr "virheviesti:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:595
#| msgid ""
#| "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Tuomatta jääneet tiedostot, koska niitä ei tunnistettu kuviksi tai videoiksi:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:610
#| msgid ""
#| "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
#| "Understands:"
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska ne eivät ole Shotwellin "
"hallitsemassa tiedostomuodossa:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:625
#| msgid ""
#| "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
#| "Library:"
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska Shotwell ei voinut kopioida niitä "
"kirjastoonsa:"

#: src/Dialogs.vala:629
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:641
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Kuvat ja videoita, joita ei tuotu, koska ne ovat rikki:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:656
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Muiden syiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat ja videot:"

#: src/Dialogs.vala:676
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: src/Dialogs.vala:679
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: src/Dialogs.vala:682
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: src/Dialogs.vala:696
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:699
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Yhden videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:702
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen "
"vuoksi:\n"
msgstr[1] ""
"%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:705
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"1 tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n"
msgstr[1] ""
"%d tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n"

#: src/Dialogs.vala:719
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:722
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:725
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei "
"ollut kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:728
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:742
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:745
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:748
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:751
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n"
msgstr[1] "%d tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n"

#: src/Dialogs.vala:765
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 kuvan tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuominen epäonnistui, koska ne olivat rikki:\n"

#: src/Dialogs.vala:768
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 videon tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n"
msgstr[1] "%d videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n"

#: src/Dialogs.vala:771
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n"
msgstr[1] "%d kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n"

#: src/Dialogs.vala:774
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "1 tiedoston tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n"
msgstr[1] "%d tiedoston tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:791
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin kuva, jota ei tueta:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, joita ei tueta:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:806
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi tiedosto, joka ei ollut kuva.\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d tiedostoa, jotka eivät olleet kuvia.\n"

#: src/Dialogs.vala:817
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, koska käyttäjä perui:\n"

#: src/Dialogs.vala:820
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi video, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d videota, koska käyttäjä perui:\n"

#: src/Dialogs.vala:823
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva tai video, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa tai videota, koska käyttäjä perui:\n"

#: src/Dialogs.vala:826
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 tiedosto ohitettu käyttäjän peruttua:\n"
msgstr[1] "%d tiedostoa ohitettu käyttäjän peruttua:\n"

#: src/Dialogs.vala:840
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti onnistui.\n"

#: src/Dialogs.vala:843
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden videon tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti onnistui.\n"

#: src/Dialogs.vala:846
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti onnistui.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:862
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Yhtään kuvaa tai videota ei tuotu.\n"

#: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888
msgid "Import Complete"
msgstr "Tuonti on valmis"

#: src/Dialogs.vala:1160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunti"
msgstr[1] "%d sekuntia"

#: src/Dialogs.vala:1163
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"

#: src/Dialogs.vala:1167
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"

#: src/Dialogs.vala:1170
msgid "1 day"
msgstr "1 päivä"

#: src/Dialogs.vala:1317 src/Resources.vala:231
msgid "Rename Event"
msgstr "Nimeä tapahtuma uudelleen"

#: src/Dialogs.vala:1317
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1328
#| msgid "Edit Title"
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Muokkaa nimeä"

#: src/Dialogs.vala:1329 src/Properties.vala:343
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1345 src/Resources.vala:307
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Muokkaa tapahtuman kommenttia"

#: src/Dialogs.vala:1346
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Muokkaa kuvan tai videon kommenttia"

#: src/Dialogs.vala:1347 src/Properties.vala:631
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"

#: src/Dialogs.vala:1363
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "_Siirrä tiedosto roskakoriin"
msgstr[1] "_Siirtä tiedostot roskakoriin"

#: src/Dialogs.vala:1367
msgid "_Remove From Library"
msgstr "Poista k_irjastosta"

#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Kumotaanko ulkoinen muokkaus?"

#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Kumotaanko ulkoiset muokkaukset?"

#: src/Dialogs.vala:1412
#, c-format
#| msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
#| msgid_plural ""
#| "This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
"Tämä tuhoaa kaikki ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?"
msgstr[1] ""
"Tämä tuhoaa kaikki %d ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?"

#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset"

#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset"

#: src/Dialogs.vala:1437
#, c-format
#| msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
#| msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Tämä poistaa kuvan kirjastosta. Jatketaanko?"
msgstr[1] "Tämä poistaa %d kuvaa kirjastosta. Jatketaanko?"

#: src/Dialogs.vala:1444 src/Resources.vala:173
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"

#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Poista kuvia kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Poista kuvat kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:1543
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Dialogs.vala:1697
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Dialogs.vala:1698
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Dialogs.vala:1699
msgid "24 Hr"
msgstr "24 h"

#: src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Siirrä kuvia ja videoita saman verran"

#: src/Dialogs.vala:1719
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "_Aseta kaikki kuvat ja videot valittuun aikaan"

#: src/Dialogs.vala:1725
#| msgid "_Modify original photo file"
msgid "_Modify original photo file"
msgid_plural "_Modify original photo files"
msgstr[0] "M_uokkaa alkuperäistä kuvatiedostoa"
msgstr[1] "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja"

#: src/Dialogs.vala:1729
#| msgid "_Modify original file"
msgid "_Modify original file"
msgid_plural "_Modify original files"
msgstr[0] "_Muokkaa alkuperäistä tiedostoa"
msgstr[1] "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja"

#: src/Dialogs.vala:1817
msgid "Original: "
msgstr "Alkuperäinen: "

#: src/Dialogs.vala:1818
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S"

#: src/Dialogs.vala:1819
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S"

#: src/Dialogs.vala:1908
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Kuvausaikaa siirretään eteenpäin\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1909
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Kuvausaikaa siirretään taaksepäin\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1911
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "päivä"
msgstr[1] "päivää"

#: src/Dialogs.vala:1912
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tunti"
msgstr[1] "tuntia"

#: src/Dialogs.vala:1913
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "minuuttia"

#: src/Dialogs.vala:1914
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunti"
msgstr[1] "sekuntia"

#: src/Dialogs.vala:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"ja %d muu."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"ja %d muuta."

#: src/Dialogs.vala:1982 src/Dialogs.vala:2009
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Tunnisteet (pilkulla erotettuna):"

#: src/Dialogs.vala:2089
msgid "Welcome!"
msgstr "Tervetuloa!"

#: src/Dialogs.vala:2096
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Tervetuloa Shotwelliin!"

#: src/Dialogs.vala:2101
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Kuvia voi tuoda millä tahansa näistä tavoista:"

#: src/Dialogs.vala:2121
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Valitse <span weight=\"bold\">Tiedosto %s Tuo kansiosta</span>"

#: src/Dialogs.vala:2122
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Vedä ja pudota kuvia Shotwellin ikkunaan"

#: src/Dialogs.vala:2123
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Tuo kuvia tietokoneeseen liitetystä kamerasta"

#: src/Dialogs.vala:2134
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Tuo kuvia %s-hakemistosta"

#: src/Dialogs.vala:2141
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Kuvia voi tuoda myös millä tahansa näistä tavoista:"

#: src/Dialogs.vala:2152
#| msgid "_Don't show this message again"
msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan"

#: src/Dialogs.vala:2189
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Tuo kuvasi %s-kirjastostasi"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/Dialogs.vala:2335 src/Dialogs.vala:2339
msgid "(Help)"
msgstr "(Ohje)"

#: src/Dialogs.vala:2346
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Vuosi%sKuukausi%sPäivä"

#: src/Dialogs.vala:2348
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Vuosi%sKuukausi"

#: src/Dialogs.vala:2350
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Vuosi%sKuukausi-Päivä"

#: src/Dialogs.vala:2352
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Vuosi-Kuukausi-Päivä"

#: src/Dialogs.vala:2353 src/editing_tools/EditingTools.vala:782
msgid "Custom"
msgstr "Oma koko"

#. Invalid pattern.
#: src/Dialogs.vala:2590
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Virheellinen kaava"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:2692
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell voi kopioida kuvat kirjastokansioon tai tuoda ne ilman kopiointia."

#: src/Dialogs.vala:2697
msgid "Co_py Photos"
msgstr "_Kopioi kuvat"

#: src/Dialogs.vala:2698
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Tuo vanhasta sijainnista"

#: src/Dialogs.vala:2699
msgid "Import to Library"
msgstr "Tuo kirjastoon"

#: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2870
msgid "Remove From Library"
msgstr "Poista kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2870
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:2710
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:2724
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you "
#| "also like to move the file to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
#| msgid_plural ""
#| "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
#| "also like to move the files to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa kuvan tai videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää "
"tiedoston työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d kuvaa tai videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös "
"siirtää tiedostot työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: src/Dialogs.vala:2728
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the file to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
#| msgid_plural ""
#| "This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the files to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää tiedoston "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää "
"tiedostot työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: src/Dialogs.vala:2732
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the file to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
#| msgid_plural ""
#| "This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the files to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa kuvan Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d kuvaa Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: src/Dialogs.vala:2764
#, c-format
#| msgid ""
#| "The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this "
#| "file?"
#| msgid_plural ""
#| "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these "
#| "files?"
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] ""
"Kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko tämä "
"tiedosto?"
msgstr[1] ""
"%d kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko nämä "
"tiedostot?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:2781
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "Kuvaa tai videota ei voi poistaa."
msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voi poistaa."

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Leveys"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s ei ole tiedosto."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr "%s ei tue tiedoston %s tiedostomuotoa."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
#, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to print photo:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "Valitettavsti kuvaa %s ei voi avata."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:304 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:304
msgid "_Save a Copy"
msgstr "_Tallenna kopio"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:307
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Hävitetäänkö tiedostoon %s tehdyt muutokset?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:308
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulje _tallentamatta"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:341
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoon %s: %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:390
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"

#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "Kohdetta %s ei voida seurata, koska se ei ole hakemisto (%s)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:666
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Palaa kuvan nykyisiin mittoihin"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:669
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Aseta kuvan rajaus"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:681
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Käännä rajauskulmiota pysty- ja vaakasuunnan välillä"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Unconstrained"
msgstr "Rajoittamaton"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Square"
msgstr "Neliö"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
#| msgid "SD Video (4 : 3)"
msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "Standardipiirto (4 ∶ 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760
#| msgid "HD Video (16 : 9)"
msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "Teräväpiirto (16 ∶ 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:818
#| msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr "Lompakkokoko (2 × 3 tuumaa)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:821
#| msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr "Muistivihkokoko (3 × 5 tuumaa)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:824
#| msgid "4 x 6 in."
msgid "4 × 6 in."
msgstr "4 × 6 tuumaa"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:827
#| msgid "5 x 7 in."
msgid "5 × 7 in."
msgstr "5 × 7 tuumaa"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:830
#| msgid "8 x 10 in."
msgid "8 × 10 in."
msgstr "8 × 10 tuumaa"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767
#| msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr "Kirje (8.5 × 11 tuumaa)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:833
#| msgid "11 x 14 in."
msgid "11 × 14 in."
msgstr "11 × 14 tuumaa"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769
#| msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr "Tabloidi (11 × 17 tuumaa)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 src/Printing.vala:836
#| msgid "16 x 20 in."
msgid "16 × 20 in."
msgstr "16 × 20 tuumaa"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:842
#| msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr "Metrinen lompakkokoko (9 × 13 cm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:845
#| msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr "Postikortti (10 × 15 cm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:848
#| msgid "13 x 18 cm"
msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13 × 18 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 src/Printing.vala:851
#| msgid "18 x 24 cm"
msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18 × 24 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
#| msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4 (210 × 297 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:854
#| msgid "20 x 30 cm"
msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20 × 30 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:857
#| msgid "24 x 40 cm"
msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24 × 40 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:779 src/Printing.vala:860
#| msgid "30 x 40 cm"
msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30 × 40 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:780
#| msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3 (297 × 420 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1880 src/Properties.vala:398
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1895
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Sulje punasilmäisyyden korjaustyökalu"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1898
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Poista punasilmäisyyttä valitulta alueelta"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2238
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Palauta alkuperäiset arvot"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2252 src/Properties.vala:439
#: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasti:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2279
msgid "Tint:"
msgstr "Värisävy:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2289
msgid "Temperature:"
msgstr "Lämpötila:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjot:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2307
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363
msgid "Reset Colors"
msgstr "Palauta alkuperäiset värit "

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Palauta kaikkien värisäätöjen alkuperäiset arvot"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2722
msgid "Temperature"
msgstr "Lämpötila"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2734
msgid "Tint"
msgstr "Värisävy"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2746
#| msgid "Contrast Expansion"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2760
msgid "Saturation"
msgstr "Värikylläisyys"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2773
msgid "Exposure"
msgstr "Valotus"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2786
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2799
msgid "Highlights"
msgstr "Korostukset"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2809
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Kontrastin laajennus"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202
#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233
msgid "_Straighten"
msgstr "_Suorista"

#: src/events/Branch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d kuvaa/videota"
msgstr[1] "%d kuva/video"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:358
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d video"
msgstr[1] "%d videota"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:356
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d valokuva"
msgstr[1] "%d valokuvaa"

#: src/events/EventPage.vala:128
msgid "No Event"
msgstr "Ei tapahtumaa"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:150
msgid "No events"
msgstr "Ei tapahtumia"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
msgid "No events found"
msgstr "Tapahtumia ei löytynyt"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227
msgid "All Events"
msgstr "Kaikki tapahtumat"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "Undated"
msgstr "Ei päiväystä"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Tapahtuma %s"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Tilapäistiedoston luominen kohteelle %s epäonnistui: %s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Viedään"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
#| msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: src/folders/Branch.vala:144
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"

#: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:412
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"

#: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1083
msgid "Photos"
msgstr "Kuvat"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1102
#: src/SearchFilter.vala:1103
msgid "Flagged"
msgstr "Merkitty"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
#| msgid "Importing"
msgid "Importing…"
msgstr "Tuodaan…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
#| msgid "Preparing to import"
msgid "Preparing to import…"
msgstr "Valmistaudutaan tuontiin…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Tuotiin %s"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Edellinen tuonti"

#: src/library/LibraryWindow.vala:507
msgid "Import From Folder"
msgstr "Tuo kansiosta"

#: src/library/LibraryWindow.vala:576 ui/trash.ui:288
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"

#: src/library/LibraryWindow.vala:576
#| msgid "Emptying Trash..."
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Tyhjennetään roskakori…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:772
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell on asetettu tuomaan kuvat suoraan kotihakemistoosi.\n"
"Suosittelemme tämän asetuksen muuttamista menemällä <span weight=\"bold"
"\">Muokkaa %s Asetukset</span>.\n"
"Haluatko jatkaa kuvien tuomista?"

#: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/shotwell.ui:142
msgid "Library Location"
msgstr "Kirjaston sijainti"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:788
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Tästä hakemistosta ei voi tuoda kuvia."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1068
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d %%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123
#| msgid "Updating library..."
msgid "Updating library…"
msgstr "Päivitetään kirjastoa…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1129
#| msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Valmistellaan kuvien automaattista tuontia…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1134
#| msgid "Auto-importing photos..."
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Tuodaan kuvia automaattisesti…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1142
#| msgid "Writing metadata to files..."
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin…"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Puutuvia tiedostoja"

#: src/library/OfflinePage.vala:110
#| msgid "Deleting..."
msgid "Deleting…"
msgstr "Poistetaan…"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"

#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Roskakori on tyhjä"

#: src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "poistetaan kuvia"

#: src/main.vala:54
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
#| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
#| "(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto "
"luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s "
"(skeema %d). Käytä Shotwellin uusinta versiota."

#: src/main.vala:59
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
#| "%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell "
#| "Wiki at %s"
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell ei pystynyt päivittämään kuvakirjastoa versiosta %s (skeema %d) "
"versioon %s (skeema %d). Lisätietoja on Shotwellin wikissä: %s"

#: src/main.vala:65
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
#| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
#| "(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
#| "photos."
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto "
"luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s "
"(skeema %d). Tyhjennä kirjasto poistamalla hakemisto %s ja tuo kuvat "
"uudelleen."

#: src/main.vala:71
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "Tuntematon virhe varmistettaessa Shotwellin tietokantaa: %s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Ladataan Shotwelliä"

#: src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr ""

#: src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr ""

#: src/main.vala:302
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr ""

#: src/main.vala:306
#| msgid "Show the application's version"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[TIEDOSTO]"

#: src/main.vala:342
#, c-format
#| msgid ""
#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Komento “%s --help” näyttää luettelon kaikista komentorivivalitsimista.\n"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr ""

#: src/MediaPage.vala:158
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Säädä pienoiskuvien kokoa"

#: src/MediaPage.vala:503
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell ei voinut soittaa valittua videota:\n"
"%s"

#: src/Page.vala:1312
msgid "No photos/videos"
msgstr "Ei kuvia/videoita"

#: src/Page.vala:1316
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr "Nykyistä suodatint vstaavia kuvia tai videoita ei löytynyt"

#: src/Page.vala:2622
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Tähän hakemistoon ei voi viedä kuvia."

#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:535
msgid "Previous photo"
msgstr "Edellinen kuva"

#. next button
#: src/PhotoPage.vala:541
msgid "Next photo"
msgstr "Seuraava kuva"

#: src/PhotoPage.vala:1847
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Kuvan lähdetiedosto puuttuu: %s"

#: src/PhotoPage.vala:3014
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu viedä: %s"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Matala (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Keskitasoinen (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Korkea (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:194
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Suurin (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/Photo.vala:3753
msgid "modified"
msgstr "muokattu"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Täytä koko sivu"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "tuumaa"

#: src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: src/Printing.vala:876
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuvan asetukset"

#: src/Printing.vala:889
#| msgid "Printing..."
msgid "Printing…"
msgstr "Tulostetaan…"

#: src/Printing.vala:909 src/Printing.vala:1112
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kuvaa ei voi tulostaa:\n"
"\n"
"%s"

#: src/Properties.vala:87
msgid "Today"
msgstr "Tänään"

#: src/Properties.vala:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"

#: src/Properties.vala:346
msgid "Items:"
msgstr "Kohteita:"

#: src/Properties.vala:349
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d tapahtuma"
msgstr[1] "%d tapahtumaa"

#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:380
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"

#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:384
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"

#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
msgid "From:"
msgstr "Alkaa:"

#: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393
msgid "To:"
msgstr "Päättyy:"

#: src/Properties.vala:407
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"

#: src/Properties.vala:407
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekuntia"

#: src/Properties.vala:411
msgid "Developer:"
msgstr "Kehitin:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:586
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"

#: src/Properties.vala:589
msgid "File size:"
msgstr "Tiedoston koko:"

#: src/Properties.vala:593
msgid "Current Development:"
msgstr "Nykyinen kehitin:"

#: src/Properties.vala:595
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Alkuperäiset mitat:"

#: src/Properties.vala:598
msgid "Camera make:"
msgstr "Kameran merkki:"

#: src/Properties.vala:601
msgid "Camera model:"
msgstr "Kameran malli:"

#: src/Properties.vala:604
msgid "Flash:"
msgstr "Salama:"

#: src/Properties.vala:606
msgid "Focal length:"
msgstr "Polttoväli:"

#: src/Properties.vala:609
msgid "Exposure date:"
msgstr "Kuvauspäivä:"

#: src/Properties.vala:612
msgid "Exposure time:"
msgstr "Kuvausaika:"

#: src/Properties.vala:615
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Valotuksen korjaus:"

#: src/Properties.vala:617
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS:n leveysaste:"

#: src/Properties.vala:620
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS:n pituusaste:"

#: src/Properties.vala:623
msgid "Artist:"
msgstr "Tekijä:"

#: src/Properties.vala:625
msgid "Copyright:"
msgstr "Tekijänoikeus:"

#: src/Properties.vala:627
msgid "Software:"
msgstr "Ohjelmisto:"

#: src/Properties.vala:644
msgid "Extended Information"
msgstr "Lisätiedot"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Valmistellaan lähettämistä"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Lähetetään %d/%d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
#| msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "Julkaisemista palveluun %s ei voida jatkaa virheen vuoksi:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Kokeile julkaisemista toiseen palveluun, jonka voi valita yllä olevasta "
"valikosta."

#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
#. an alternate message.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:104
#| msgid "The selected video was successfully published."
msgid "The selected video was successfully published."
msgid_plural "The selected videos were successfully published."
msgstr[0] "Valittu video julkaistiin onnistuneesti."
msgstr[1] "Valitut videot julkaistiin onnistuneesti."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
#| msgid "The selected photo was successfully published."
msgid "The selected photo was successfully published."
msgid_plural "The selected photos were successfully published."
msgstr[0] "Valittu kuva julkaistiin onnistuneesti."
msgstr[1] "Valitut kuvat julkaistiin onnistuneesti."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:115
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Valittujen kuvien tai videoiden julkaisu onnistui."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:127
#| msgid "Fetching account information..."
msgid "Fetching account information…"
msgstr "Noudetaan tilin tietoja…"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:133
#| msgid "Logging in..."
msgid "Logging in…"
msgstr "Kirjaudutaan…"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:193
msgid "Publish Photos"
msgstr "Julkaise valokuvia"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:194
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Julkaise valokuvia _palveluun:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:196
msgid "Publish Videos"
msgstr "Julkaise videoita"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:197
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Julkaise videoita _palveluun"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:199
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Julkaise kuvia ja videoita"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:200
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Julkaise kuvia ja videoita _palveluun"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:410
msgid "Unable to publish"
msgstr "Julkaisu ei onnistunut"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:411
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Julkaisu"

#: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:149
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"

#: src/Resources.vala:141
msgid "Rotate Right"
msgstr "Kierrä oikealle"

#: src/Resources.vala:142 ui/collection.ui:146
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Kierrä kuvia oikealle (paina Ctrl kuvien kiertämiseksi vasemmalle)"

#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Left"
msgstr "Kierrä vasemmalle"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Kierrä kuvia vasemmalle"

#: src/Resources.vala:150
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Kääntö vaakasuunnassa"

#: src/Resources.vala:153
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Kääntö pystysuunnassa"

#: src/Resources.vala:155 ui/direct.ui:191 ui/events_directory.ui:168
#: ui/event.ui:436 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 ui/media.ui:419
#: ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:402 ui/tags.ui:438 ui/trash.ui:207
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: src/Resources.vala:156
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"

#: src/Resources.vala:159 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32
#: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32
#: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/top.ui:10 ui/trash.ui:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: src/Resources.vala:160
msgid "_Forward"
msgstr "_Eteenpäin"

#: src/Resources.vala:161 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
#: ui/photo.ui:173
msgid "Fulls_creen"
msgstr "_Koko näyttö"

#: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:173 ui/direct.ui:176
#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:418
#: ui/event.ui:421 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183
#: ui/import.ui:186 ui/media.ui:401 ui/media.ui:404 ui/offline.ui:180
#: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:384 ui/photo.ui:387 ui/tags.ui:420
#: ui/tags.ui:423 ui/top.ui:40 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: src/Resources.vala:163
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Poistu _koko näytön tilasta"

#: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363 ui/tags.ui:448
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"

#: src/Resources.vala:165
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"

#: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317 ui/events_directory.ui:65
#: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72
#: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"

#: src/Resources.vala:169
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"

#: src/Resources.vala:171 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
#: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40
#: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"

#: src/Resources.vala:172
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"

#: src/Resources.vala:174
msgid "_Revert"
msgstr "Pa_lauta"

#: src/Resources.vala:176
msgid "Save _As"
msgstr "Tallenna nim_ellä"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Järjestä _nousevasti"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Järjestä _laskevasti"

#: src/Resources.vala:179
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Undelete"
msgstr "_Peru poistaminen"

#: src/Resources.vala:181
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaali koko"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Best _Fit"
msgstr "Paras so_vitus"

#: src/Resources.vala:183 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260
#: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Lähennä"

#: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265
#: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Loitonna"

#: src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:165
msgid "Enhance"
msgstr "Paranna"

#: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:162
#| msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Paranna kuvan ulkoasua automaattisesti"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Kopioi värisäädöt"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Kopioi kuvaan toteutetut värisäädöt"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Liitä värisäädöt"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Toteuta kopioidut värisäädöt valittuun kuvaan"

#: src/Resources.vala:198 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228
msgid "_Crop"
msgstr "_Rajaa"

#: src/Resources.vala:199
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"

#: src/Resources.vala:200
#| msgid "Crop the photo's size"
msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Rajaa kuvan kokoa"

#: src/Resources.vala:203
msgid "Straighten"
msgstr "Suorista"

#: src/Resources.vala:204
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Suorista kuva"

#: src/Resources.vala:206 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Punasilmäisyys"

#: src/Resources.vala:207
msgid "Red-eye"
msgstr "Punasilmäisyys"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Vähennä tai poista punasilmäisyyttä kuvasta"

#: src/Resources.vala:210 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243
msgid "_Adjust"
msgstr "_Säädä"

#: src/Resources.vala:211
msgid "Adjust"
msgstr "Säädä"

#: src/Resources.vala:212
#| msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Säädä kuvan värejä ja sävyä"

#: src/Resources.vala:215
msgid "Revert to Original"
msgstr "Palauta alkuperäinen"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Kumoa ulkoiset _muokkaukset"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Palauta pääkuva"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Aseta valittu kuva uudeksi työpöydän taustakuvaksi"

#: src/Resources.vala:222
#| msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "Aseta työpöydän _diaesitykseksi…"

#: src/Resources.vala:224 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
#: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35
#: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"

#: src/Resources.vala:227 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40
#: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40
#: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"

#: src/Resources.vala:230 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
#: ui/event.ui:391 ui/event.ui:584
#| msgid "Rename Event"
msgid "Re_name Event…"
msgstr "Nimeä tapa_htuma uudelleen…"

#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:371 ui/event.ui:576
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Aseta tapahtuman _pienoiskuvaksi"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Aseta tapahtuman pienoiskuvaksi"

#: src/Resources.vala:236 ui/event.ui:380 ui/media.ui:374 ui/tags.ui:374
msgid "_New Event"
msgstr "_Uusi tapahtuma"

#: src/Resources.vala:237
msgid "New Event"
msgstr "Uusi tapahtuma"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Move Photos"
msgstr "Siirrä kuvia"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Siirrä kuvia tapahtumaan"

#: src/Resources.vala:242 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Yhdistä tapahtumat"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Yhdistä tapahtumat yhdeksi tapahtumaksi"

#: src/Resources.vala:246 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:476
#: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Aseta arvostelu"

#: src/Resources.vala:247
msgid "Set Rating"
msgstr "Aseta arvostelu"

#: src/Resources.vala:248
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Muuta kuvan arvostelua"

#: src/Resources.vala:250 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:509
#: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326
msgid "_Increase"
msgstr "_Korota"

#: src/Resources.vala:251
msgid "Increase Rating"
msgstr "Korota arvostelua"

#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:513
#: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331
msgid "_Decrease"
msgstr "_Laske"

#: src/Resources.vala:254
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Laske arvostelua"

#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:499
#: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314
msgid "_Unrated"
msgstr "_Ei arvostelua"

#: src/Resources.vala:257
msgid "Unrated"
msgstr "Ei arvostelua"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Jätä arvostelematta"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Asetetaan arvostelemattomaksi"

#: src/Resources.vala:260
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Poista kaikki arvostelut"

#: src/Resources.vala:262 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:503
#: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319
msgid "_Rejected"
msgstr "_Hylätty"

#: src/Resources.vala:263
msgid "Rejected"
msgstr "Hylätty"

#: src/Resources.vala:264
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Arvostele hylätyksi"

#: src/Resources.vala:265
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Asetetaan hylätyksi"

#: src/Resources.vala:266
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Aseta arvostelu hylätyksi"

#: src/Resources.vala:268 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196
#: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162
msgid "Rejected _Only"
msgstr "_Vain hylätyt"

#: src/Resources.vala:269
msgid "Rejected Only"
msgstr "Vain hylätyt"

#: src/Resources.vala:270
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Näytä vain hylätyt kuvat"

#: src/Resources.vala:272 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190
#: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Kaikki + _Hylätyt"

#: src/Resources.vala:273
#| msgid "Show all photos, including rejected"
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Näytä kaikki kuvat, myös hylätyt"

#: src/Resources.vala:275 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184
#: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150
msgid "_All Photos"
msgstr "_Kaikki kuvat"

#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:277
msgid "Show all photos"
msgstr "Näytä kaikki kuvat"

#: src/Resources.vala:279 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120
#: ui/tags.ui:144
msgid "_Ratings"
msgstr "_Arvostelut"

#: src/Resources.vala:280
#| msgid "Display each photo's rating"
msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "Näytä jokaisen kuvan arvostelu"

#: src/Resources.vala:282 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151
#: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Suodata kuvia"

#: src/Resources.vala:283
msgid "Filter Photos"
msgstr "Suodata kuvia"

#: src/Resources.vala:284
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Rajaa näytettävien kuvien määriä suodattimella"

#: src/Resources.vala:287
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopioi"

#: src/Resources.vala:288
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Tee tästä valokuvasta kopio"

#: src/Resources.vala:290
#| msgid "Export"
msgid "_Export…"
msgstr "_Vie…"

#: src/Resources.vala:292
#| msgid "_Print"
msgid "_Print…"
msgstr "_Tulosta…"

#: src/Resources.vala:294
#| msgid "Publish"
msgid "Pu_blish…"
msgstr "Julkai_se…"

#: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:187
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Julkaise eri verkkosivuille"

#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:535
#: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340
#| msgid "Edit Title"
msgid "Edit _Title…"
msgstr "Muokkaa ni_meä…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:300
#| msgid "Edit Title"
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "Muokkaa nimeä"

#: src/Resources.vala:302 ui/collection.ui:102 ui/events_directory.ui:144
#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:344 ui/event.ui:396 ui/event.ui:539
#: ui/media.ui:344 ui/photo_context.ui:109 ui/photo.ui:331 ui/tags.ui:344
#| msgid "Edit Comment"
msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Muokkaa _kommenttia…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:304
msgid "Edit Comment"
msgstr "Muokkaa kommenttia"

#: src/Resources.vala:306 ui/event.ui:588
#| msgid "Edit Event Comment"
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Muokkaa ta_pahtuman kommenttia…"

#: src/Resources.vala:309 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:335
#| msgid "Adjust Date and Time"
msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "Muut_a päiväystä ja kellonaikaa…"

#: src/Resources.vala:310
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa..."

#: src/Resources.vala:312 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:405 ui/event.ui:456
#: ui/media.ui:388 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:388
#| msgid "Add Tags"
msgid "Add _Tags…"
msgstr "Lisää tunn_isteita…"

#: src/Resources.vala:313 ui/photo_context.ui:17
#| msgid "Add Tags"
msgid "_Add Tags…"
msgstr "Li_sää tunnisteita…"

#. Dialog title
#: src/Resources.vala:315
#| msgid "Add Tags"
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tunnisteita"

#: src/Resources.vala:324 ui/photo_context.ui:133
#| msgid "Send To"
msgid "Send T_o…"
msgstr "L_ähetä…"

#: src/Resources.vala:326
#| msgid "_Find"
msgid "_Find…"
msgstr "_Etsi…"

#: src/Resources.vala:327 ui/collection.ui:215 ui/offline.ui:239
#: ui/trash.ui:312
msgid "Find"
msgstr "Etsi"

#: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:212 ui/offline.ui:236
#: ui/trash.ui:309
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr ""
"Etsi kuva kirjoittamalla sen nimessä tai tunnisteissa esiintyvää tekstiä"

#: src/Resources.vala:330
msgid "_Flag"
msgstr "_Merkitse"

#: src/Resources.vala:332
msgid "Un_flag"
msgstr "Poista _merkintä"

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Muokkaimen käynnistäminen ei onnistu: %s"

#: src/Resources.vala:340
#, c-format
#| msgid "Add Tag \"%s\""
msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "Lisää tunniste “%s”"

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:343
#, c-format
#| msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "Lisää tunnisteet “%s” ja “%s”"

#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:348
#| msgid "Add Tags"
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tunnisteita"

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
#| msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "_Poista tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
#| msgid "Delete Tag \"%s\""
msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "Poista tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:360
msgid "Delete Tag"
msgstr "Poista tunniste"

#: src/Resources.vala:366
#, c-format
#| msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "_Nimeä tunniste “%s” uudelleen..."

#: src/Resources.vala:370
#, c-format
#| msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "Nimeä tunniste “%s” muotoon “%s”"

#: src/Resources.vala:373 ui/tags.ui:454
#| msgid "_Rename..."
msgid "_Rename…"
msgstr "Ni_meä uudelleen…"

#: src/Resources.vala:375 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:410 ui/event.ui:461
#: ui/media.ui:393 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:393
#| msgid "Modify Tags"
msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "Muokkaa tu_nnisteita…"

#: src/Resources.vala:376
msgid "Modify Tags"
msgstr "Muokkaa tunnisteita"

#: src/Resources.vala:379
#, c-format
#| msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgid "Tag Photo as “%s”"
msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
msgstr[0] "Aseta kuvalle tunniste “%s”"
msgstr[1] "Aseta kuville tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:385
#, c-format
#| msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr[0] "Aseta valitulle kuvalle tunniste “%s”"
msgstr[1] "Aseta valituille kuville tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:391
#, c-format
#| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr[0] "Poista _kuvasta tunniste “%s”"
msgstr[1] "Poista _kuvista tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:397
#, c-format
#| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr[0] "Poista kuvasta tunniste “%s”"
msgstr[1] "Poista kuvista tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:403
#, c-format
#| msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr ""
"Tunnisteelle ei voida antaa nimeä “%s”, koska sillä nimellä on jo olemassa "
"tunniste."

#: src/Resources.vala:407
#, c-format
#| msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr ""
"Haun nimen muuttaminen muotoon “%s” epäonnistui, koska saman niminen haku on "
"jo olemassa."

#. Saved search button
#: src/Resources.vala:410 src/SearchFilter.vala:1124
msgid "Saved Search"
msgstr "Tallennettu haku"

#: src/Resources.vala:412
msgid "Delete Search"
msgstr "Poista haku"

#: src/Resources.vala:415 ui/savedsearch.ui:11
#| msgid "_Edit"
msgid "_Edit…"
msgstr "_Muokkaa…"

#: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:7
#| msgid "Re_name..."
msgid "Re_name…"
msgstr "_Nimeä uudelleen…"

#: src/Resources.vala:419
#, c-format
#| msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "Muuta haun “%s” nimi muotoon “%s”"

#: src/Resources.vala:423
#, c-format
#| msgid "Delete Search \"%s\""
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "Poista haku “%s”"

#: src/Resources.vala:560
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Arvostele %s"

#: src/Resources.vala:561
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Aseta arvostelu %s"

#: src/Resources.vala:562
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Asetetaan arvostelu %s"

#: src/Resources.vala:564
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Näytä %s"

#: src/Resources.vala:565
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s"

#: src/Resources.vala:566
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s tai parempi"

#: src/Resources.vala:567
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Näytä %s tai parempi"

#: src/Resources.vala:568
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s tai parempi"

#: src/Resources.vala:659 ui/trash.ui:255
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Poista valitut kuvat roskakorista"

#: src/Resources.vala:660 ui/offline.ui:221
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Poista valitut kuvat kirjastosta"

#: src/Resources.vala:662 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273
msgid "_Restore"
msgstr "_Palauta"

#: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:270
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Siirrä valitut kuvat takaisin kirjastoon"

#: src/Resources.vala:665 ui/collection.ui:121 ui/direct_context.ui:20
#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:558 ui/media.ui:27
#: ui/photo_context.ui:128 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19
#: ui/trash.ui:227
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Avaa _tiedostonhallintaohjelmalla"

#: src/Resources.vala:666
#| msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "Avaa valitun valokuvan sisältävä kansio tiedostonhallinnassa"

#: src/Resources.vala:669
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Tiedostonhallinnan avaaminen ei onnistu: %s"

#: src/Resources.vala:672 ui/offline.ui:224
msgid "R_emove From Library"
msgstr "_Poista kirjastosta"

#: src/Resources.vala:674 ui/collection.ui:132 ui/event.ui:79 ui/event.ui:569
#: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:139 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"

#: src/Resources.vala:676 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86
#: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"

#: src/Resources.vala:677
msgid "Select all items"
msgstr "Valitse kaikki"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:739
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:744
#| msgid "%a %b %d"
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %e. %b"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:749
#| msgid "%d, %Y"
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%e., %Y"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:754
#| msgid "%a %b %d"
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %e. %b"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:759
#| msgid "%a %b %d, %Y"
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"

#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Tallennetut haut"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:162
msgid "contains"
msgstr "sisältää"

#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:163
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:494
msgid "is exactly"
msgstr "on tarkalleen"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
msgid "starts with"
msgstr "alkaa"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
msgid "ends with"
msgstr "päättyy"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisällä"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is not set"
msgstr "ei ole asetettu"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
msgid "is set"
msgstr "on asetettu"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "is"
msgstr "on"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
msgid "is not"
msgstr "ei ole"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "any photo"
msgstr "mikä tahansa kuva"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
msgid "a raw photo"
msgstr "raakavalokuva"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
msgid "a video"
msgstr "video"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305
msgid "has"
msgstr "sisältää"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
msgid "has no"
msgstr "ei sisällä"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "modifications"
msgstr "muokkauksia"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "internal modifications"
msgstr "sisäisiä muokkauksia"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
msgid "external modifications"
msgstr "ulkoisia muokkauksia"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
msgid "flagged"
msgstr "merkitty"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
msgid "not flagged"
msgstr "ei merkitty"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
msgid "and higher"
msgstr "ja ylempi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
msgid "only"
msgstr "vain"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
msgid "and lower"
msgstr "ja alempi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:495
msgid "is after"
msgstr "jälkeen"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:496
msgid "is before"
msgstr "ennen"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is between"
msgstr "on välillä"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:510
msgid "and"
msgstr "ja"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:691
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:696
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:716
msgid "any"
msgstr "mikä tahansa"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:717
msgid "all"
msgstr "kaikki"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:718
msgid "none"
msgstr "ei mikään"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Mikä tahansa teksti"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Nimi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Tapahtuman nimi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Mediatyyppi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "Merkinnän tila"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "Kuvan tila"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:831
#: src/SearchFilter.vala:1114
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: src/SearchFilter.vala:815
#| msgid "Rating"
msgid "★+ Rating"
msgstr "★+ -arvostelu"

#: src/SearchFilter.vala:818
#| msgid "Rating"
msgid "★★+ Rating"
msgstr "★★+ -arvostelu"

#: src/SearchFilter.vala:821
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "★★★+ -arvostelu"

#: src/SearchFilter.vala:824
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★+ -arvostelu"

#: src/SearchFilter.vala:828
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★★+ -arvostelu"

#: src/SearchFilter.vala:1064
#, c-format
#| msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "Virhe ladatessa hakupalkin käyttöliittymää: %s"

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:1073
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:1079
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: src/SearchFilter.vala:1086
msgid "Videos"
msgstr "Videot"

#: src/SearchFilter.vala:1089
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW-kuvat"

#: src/SearchFilter.vala:1125
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr "Käytä tallennettua hkua suodattaaksesi kohteita nykyisessä näkymässä"

#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Siirry edelliseen kuvaan"

#: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Laita diaesitys tauolle"

#: src/SlideshowPage.vala:174
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan"

#: src/SlideshowPage.vala:184
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Muuta diaesityksen asetuksia"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:238
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Kaikki kuvien lähdetiedostot puuttuvat."

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Play"
msgstr "Toista"

#: src/SlideshowPage.vala:271
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Jatka diaesitystä"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Diaesityksen siirtymät"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mitään)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"

#: src/tags/Branch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"

#: src/Tag.vala:830
msgid "untitled"
msgstr "nimetön"

#. multiple videos
#: src/VideoSupport.vala:507
msgid "Export Videos"
msgstr "Vie videoita"

#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:470 ui/media.ui:281
#: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281
msgid "Toggle _Flag"
msgstr "Li_ppu päälle/pois"

#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:351 ui/event.ui:519 ui/media.ui:351
#: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:341 ui/tags.ui:351
msgid "_Developer"
msgstr "_Kehitin"

#: ui/collection.ui:106 ui/event.ui:543 ui/photo_context.ui:113 ui/photo.ui:358
#| msgid "Open With E_xternal Editor"
msgid "Open with E_xternal Editor"
msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella"

#: ui/collection.ui:117 ui/event.ui:385 ui/event.ui:554 ui/media.ui:379
#: ui/photo_context.ui:124 ui/tags.ui:379
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Näytä kuvan _tapahtuma"

#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5
#: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5
#: ui/top.ui:5 ui/trash.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ui/direct.ui:13 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17
#| msgid "Save _As"
msgid "Save _As…"
msgstr "Tallenna nim_ellä…"

#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99
#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78
#: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/top.ui:15 ui/trash.ui:87
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Sovita _sivulle"

#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoomaus _100 %"

#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Zoomaus _200 %"

#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187 ui/top.ui:20
msgid "_Photo"
msgstr "_Kuva"

#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190
msgid "_Previous Photo"
msgstr "_Edellinen kuva"

#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194
msgid "_Next Photo"
msgstr "_Seuraava kuva"

#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220
msgid "T_ools"
msgstr "T_yökalut"

#: ui/direct.ui:181 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:426
#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:409 ui/offline.ui:188
#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:428 ui/trash.ui:197
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"

#: ui/direct.ui:185 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:430
#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:413 ui/offline.ui:192
#: ui/photo.ui:396 ui/tags.ui:432 ui/trash.ui:201
#| msgid "_Report a Problem..."
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Ilmoita ongelmasta…"

#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8
#: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8
#| msgid "Import From Folder"
msgid "_Import from Folder…"
msgstr "Tuo kan_siosta…"

#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19
#: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13
#: ui/trash.ui:13
#| msgid "Import From Application"
msgid "Import From _Application…"
msgstr "Tuo so_velluksesta…"

#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25
#: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34
#: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Tyhjennä _roskakori"

#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62
#: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "_Etsi"

#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51
#: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6
#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56
#| msgid "Ne_w Saved Search..."
msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "Uu_si tallennettu haku…"

#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41
#: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98
#: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "_Perustiedot"

#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107
#: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "_Lisätiedot"

#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112
#: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "_Hakupalkki"

#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117
#: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "S_ivupalkki"

#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122
#: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110
#| msgid "Pin Toolbar"
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"

#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentit"

#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48
#: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127
#: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172
msgid "Sort _Events"
msgstr "Järjestä _tapahtumat"

#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246
#: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246
#: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246
#: ui/trash.ui:175
msgid "_Ascending"
msgstr "_Nousevasti"

#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56
#: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180
msgid "D_escending"
msgstr "_Laskevasti"

#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:377 ui/media.ui:371 ui/tags.ui:371
#: ui/top.ui:30
msgid "Even_ts"
msgstr "_Tapahtumat"

#: ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207
#: ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74
#| msgid "R_emove From Library"
msgid "R_emove from Library"
msgstr "_Poista kirjastosta"

#: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129
msgid "_Titles"
msgstr "_Nimet"

#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:402 ui/media.ui:139 ui/media.ui:385
#: ui/photo.ui:369 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:385 ui/top.ui:35
msgid "Ta_gs"
msgstr "_Tunnisteet"

#: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Järjestä _kuvat"

#: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209
msgid "By _Title"
msgstr "_Nimen mukaan"

#: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214
msgid "By _Filename"
msgstr "Tie_dostonimen mukaan"

#: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "_Kuvauspäivän mukaan"

#: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224
msgid "By _Rating"
msgstr "_Arvostelun mukaan"

#: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135
#: ui/tags.ui:251
#| msgid "D_escending"
msgid "_Descending"
msgstr "_Laskevasti"

#: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 ui/top.ui:25
msgid "_Photos"
msgstr "_Kuvat"

#: ui/import_queue.ui:8
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Keskeytä tuonti"

#: ui/set_background_dialog.ui:9
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Aseta työpöydän taustakuvaksi"

#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:134
msgid "Use for Desktop"
msgstr "Käytä työpöydällä"

#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:151
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "Käytä lukitusnäytössä"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Aseta työpöydän diaesitykseksi"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:56
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Luo työpöydän taustakuvan diaesitys"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:82
msgid "Show each photo for"
msgstr "Näytä jokaista kuvaa"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94
msgid "period of time"
msgstr "ajan"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:116
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Kuinka kauan tiettyä kuvaa näytetään työpöydän taustakuvana"

#: ui/shotwell.ui:65
msgid "white"
msgstr "valkoinen"

#: ui/shotwell.ui:92
msgid "black"
msgstr "musta"

#: ui/shotwell.ui:123
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"

#: ui/shotwell.ui:160
msgid "_Background:"
msgstr "_Taustakuva:"

#: ui/shotwell.ui:175
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Tuo kuvia:"

#: ui/shotwell.ui:186
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta"

#: ui/shotwell.ui:209
msgid "Importing"
msgstr "Tuonti"

#: ui/shotwell.ui:226
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Kansiorakenne:"

#: ui/shotwell.ui:240
msgid "Example:"
msgstr "Esimerkki:"

#: ui/shotwell.ui:249
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Ni_meä tuodut tiedostot uudelleen käyttäen pieniä kirjaimia"

#: ui/shotwell.ui:271
msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot"

#: ui/shotwell.ui:284
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Kirjoita tunnisteet, nimet ja muut _metatiedot kuvatiedostoihin"

#: ui/shotwell.ui:306
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW-kehitin"

#: ui/shotwell.ui:323
msgid "De_fault:"
msgstr "_Oletus:"

#: ui/shotwell.ui:377
msgid "_Pattern:"
msgstr "Kaa_va:"

#: ui/shotwell.ui:439
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "_Ulkoinen kuvamuokkain:"

#: ui/shotwell.ui:456
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Ulkoinen _RAW-muokkain:"

#: ui/shotwell.ui:517
msgid "External Editors"
msgstr "Ulkoiset muokkaimet"

#: ui/shotwell.ui:542
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"

#: ui/shotwell.ui:583
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Tulostetun kuvan koko</b>"

#: ui/shotwell.ui:600
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Käytä _standardikokoa:"

#: ui/shotwell.ui:643
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Käytä _omaa kokoa:"

#: ui/shotwell.ui:731
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Vastaa kuvan kuvasuhdetta"

#: ui/shotwell.ui:755
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Automaattinen koko:"

#: ui/shotwell.ui:795
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Nimet</b>"

#: ui/shotwell.ui:812
msgid "Print image _title"
msgstr "Tulosta kuvan _nimi"

#: ui/shotwell.ui:855
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Pikselitarkkuus</b>"

#: ui/shotwell.ui:875
msgid "_Output photo at:"
msgstr "_Tulosta kuva muodossa:"

#: ui/shotwell.ui:909
msgid "pixels per inch"
msgstr "pikseliä tuumalla"

#: ui/shotwell.ui:949
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Haun nimi"

#: ui/shotwell.ui:1003
msgid "_Match"
msgstr "_Vastaavuus"

#: ui/shotwell.ui:1030
msgid "of the following:"
msgstr "seuraavista:"

#: ui/shotwell.ui:1111
msgid "label"
msgstr "nimike"

#: ui/shotwell.ui:1262
msgid "_Delay:"
msgstr "_Viive"

#: ui/shotwell.ui:1276
msgid "_Transition effect:"
msgstr "_Siirtymän tehoste:"

#: ui/shotwell.ui:1290
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Siirt_ymän viive:"

#: ui/shotwell.ui:1300
msgid "Show t_itle"
msgstr "N_äytä nimi"

#: ui/shotwell.ui:1375 ui/shotwell.ui:1386
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6
#| msgid "New _Tag..."
msgid "New _Tag…"
msgstr "Uusi _tunniste…"

#: ui/trash.ui:285
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Poista kaikki kuvat roskakorista"

#~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Tekijänoikeus 2009-2015 Yorba Foundation"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu sisään"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "'you are logged in as $name'\n"
#~| "(populated in the application code)"
#~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
#~ msgstr ""
#~ "'olet kirjautunut tunnuksella $name'\n"
#~ "(populated in the application code)"

#~ msgid "you are logged in rajce as $name"
#~ msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s."

#, fuzzy
#~| msgid "Videos will appear in:"
#~ msgid "$mediatype will appear in"
#~ msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:"

#~ msgid "Testing connection to Facebook..."
#~ msgstr "Kokeillaan Facebook-yhteyttä..."

#~ msgid ""
#~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell "
#~ "session.\n"
#~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
#~ "publishing again."
#~ msgstr ""
#~ "Olet jo kirjautunut Flickriin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran "
#~ "aikana.\n"
#~ "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä "
#~ "uudelleen."

#~ msgid "L_ist album in public gallery"
#~ msgstr "_Näytä albumi julkisessa galleriassa"

#~ msgid "Visit the Yorba web site"
#~ msgstr "Vieraile Yorban verkkosivuilla"

#~ msgid "Play a slideshow"
#~ msgstr "Aloita diaesitys"

#~ msgid "Save Details..."
#~ msgstr "Tallenna tiedot..."

#~ msgid "_Modify original files"
#~ msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja"

#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "Kasvata pienoiskuvien suurennusta"

#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "Vähennä pienoiskuvien suurennusta"

#~ msgid "_Play Video"
#~ msgstr "Toi_sta video"

#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
#~ msgstr "Avaa valitut videot järjestelmän videosoittimessa"

#~ msgid "Display the title of each photo"
#~ msgstr "Näytä kuvien nimet"

#~ msgid "Display the comment of each photo"
#~ msgstr "Näytä kommentit joka kuvassa"

#~ msgid "Sort photos by exposure date"
#~ msgstr "Järjestä kuvat kuvauspäivän mukaan"

#~ msgid "Sort photos by rating"
#~ msgstr "Järjestä kuvat arvostelun mukaan"

#~ msgid "Sort photos by filename"
#~ msgstr "Järjestä kuvat tiedostonimen mukaan"

#~ msgid "Sort photos in a descending order"
#~ msgstr "Järjestä kuvat laskevaan järjestykseen"

#~ msgid "Previous Photo"
#~ msgstr "Edellinen kuva"

#~ msgid "Next Photo"
#~ msgstr "Seuraava kuva"

#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
#~ msgstr "Kasvata kuvan suurennusta"

#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
#~ msgstr "Vähennä kuvan suurennusta"

#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
#~ msgstr "Zoomaa kuvaa niin, että se mahtuu sivulle"

#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
#~ msgstr "Käytä 100 %% zoomausta"

#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
#~ msgstr "Käytä 200 %% zoomausta"

#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
#~ msgstr "Aseta _työpöydän diaesitykseksi..."

#~ msgid "Re_name Event..."
#~ msgstr "_Nimeä tapahtuma uudelleen..."

#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "_Vie..."

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Tulosta..."

#~ msgid "Pu_blish..."
#~ msgstr "_Julkaise..."

#~ msgid "Edit _Title..."
#~ msgstr "Muokkaa _nimeä..."

#~ msgid "Edit _Comment..."
#~ msgstr "Muokkaa ko_mmenttia..."

#~ msgid "Edit Event _Comment..."
#~ msgstr "Muokkaa tapahtuman _kommenttia..."

#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
#~ msgstr "_Muuta päiväystä ja kellonaikaa..."

#~ msgid "Add _Tags..."
#~ msgstr "Lisää _tunnisteita..."

#~ msgid "_Add Tags..."
#~ msgstr "_Lisää tunnisteita..."

#~ msgid "Send _To..."
#~ msgstr "Lähetä _kohteeseen..."

#~ msgid "Send T_o..."
#~ msgstr "L_ähetä..."

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Etsi..."

#~ msgid "Modif_y Tags..."
#~ msgstr "_Muokkaa tunnisteita..."

#~ msgid "Tag Photos as \"%s\""
#~ msgstr "Merkitse kuva tunnisteella \"%s\""

#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
#~ msgstr "Lisää valittuihin kuviin tunniste \"%s\""

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
#~ msgstr "Poista tunniste \"%s\" k_uvista"

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
#~ msgstr "Poista tunniste \"%s\" kuvista"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Muokkaa..."

#~ msgid "%-I:%M %p"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "RAW photos"
#~ msgstr "RAW-kuvat"

#~ msgid "Import the selected photos into your library"
#~ msgstr "Tuo valitut kuvat kirjastoon"

#~ msgid "Import all the photos into your library"
#~ msgstr "Tuo kaikki kuvat kirjastoon"

#~ msgid "Save photo"
#~ msgstr "Tallenna kuva"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Tallenna _nimellä..."

#~ msgid "Save photo with a different name"
#~ msgstr "Tallenna kuva toisella nimellä"

#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
#~ msgstr "Tulosta kuva tietokoneeseen liitetyllä tulostimella"

#~ msgid "Display the comment of each event"
#~ msgstr "Näytä jokaisen tapahtuman kommentti"

#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "Tuodaan..."

#~ msgid "Stop importing photos"
#~ msgstr "Keskeytä kuvien tuonti"

#~ msgid "Preparing to import..."
#~ msgstr "Valmistellaan tuontia..."

#~ msgid "_Import From Folder..."
#~ msgstr "_Tuo kansiosta..."

#~ msgid "Import photos from disk to library"
#~ msgstr "Tuo kuvia levyltä kirjastoon"

#~ msgid "Import From _Application..."
#~ msgstr "Tuo so_velluksesta..."

#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
#~ msgstr "Löydä kuvia ja videoita hakuehdoilla"

#~ msgid "Display basic information for the selection"
#~ msgstr "Näytä perustiedot valinnasta"

#~ msgid "The selected videos were successfully published."
#~ msgstr "Valittujen videoiden julkaisu onnistui."

#~ msgid "The selected photos were successfully published."
#~ msgstr "Valittujen kuvien julkaisu onnistui."

#~ msgid "Shotwell Preferences"
#~ msgstr "Shotwellin asetukset"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr "
#~| "can't continue."
#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
#~ msgstr ""
#~ "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin "
#~ "ei voi jatkaa."

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "_Poista pelkästään kirjastosta"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell on asetettu tuomaan kuvia kotihakemistostasi.\n"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Olet kirjautuneena Flickriin nimellä (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Olet kirjautuneena Tumblriin nimellä (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"