# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Jussa Jutila <ankka69@gmail.com>, 2011
# Beluga, 2012
# Triviani <triviani73@gmail.com>, 2011
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011
# ZupaDupa <kallerainio@gmail.com>, 2011
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2011-2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-27 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 19:43+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
#, fuzzy
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Julkaisemisessa tarvittavaa väliaikaista tiedostoa ei löydy"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Olet jo kirjautunut sisään ja ulos Google-palveluista tällä kertaa "
"Shotwelliä käyttäessäsi.\n"
"\n"
"Jatka julkaisua Google-palveluihin käynnistämällä Shotwell uudelleen."

#: ../plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Vieraile Shotwellin verkkosivustolla"

#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:691
msgid "translator-credits"
msgstr "Suomentajat"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: ../src/Resources.vala:27
#| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
msgstr "Tekijänoikeus 2009-2014 Yorba Foundation"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"Tervetuloa F-Spot-kirjaston tuontipalveluun.\n"
"\n"
"Valitse F-Spot-tietokantatiedosto."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "Valitse itse tuotava F-Spot-tietokantatiedosto:"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: tiedostoa ei ole "
"olemassa tai se ei ole F-Spot-tietokanta"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: Shotwell ei tue F-Spot-"
"tietokannan versiota"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa "
"tunnistetaulua"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa "
"kuvataulua"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot-kirjasto: %s"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr "Valmistaudutaan tuontiin"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "Gallery3-julkaisumoduuli"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are not currently logged into YouTube.\n"
#| "\n"
#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
#| "browser to log into the YouTube site at least once."
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n"
"\n"
"Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on "
"asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä "
"kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
#| msgid "Shotwell Preferences"
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Shotwellin oletuskansio"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this "
"instance of Gallery3."
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1774
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
#| "continue."
msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin ei "
"voi jatkaa."

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Publish Photos and Videos"
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "Julkaise kuvia ja videoita"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1816
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
#| "password associated with your Piwigo account for that library."
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1871
msgid "Unrecognized User"
msgstr "Tunnistamaton käyttäjä"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1876
msgid " Site Not Found"
msgstr " Sivustoa ei löytynyt"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38
msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
msgstr "Tekijänoikeus 2013 rajce.net"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742
#| msgid ""
#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr "Rajceen julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831
#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr "Anna Rajce-tiliisi sidottu sähköpostiosoite ja salasana."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "Sähköpostiosoite ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863
#| msgid "Invalid User Name or Password"
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite tai salasana"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_Email address"
msgstr "_Sähköpostiosoite"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Salasana"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4
#| msgid "_Remember Password"
msgid "_Remember"
msgstr "_Muista"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "_Hide album"
msgstr "_Piilota albumi"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, c-format
#| msgid ""
#| "You are logged into Facebook as %s.\n"
#| "\n"
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Kuvat menevät:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "An _existing album:"
msgstr "_Olemassa olevaan albumiin:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "A _new album named:"
msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "A_vaa kohdealbumi selaimessa"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "_Publish"
msgstr "_Julkaise"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "_Logout"
msgstr "_Kirjaudu ulos"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Tekijänoikeus 2012 BJA Electronics"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 pikseliä"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 pikseliä"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 pikseliä"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen vastaus OAuth-tunnistautumispyyntöön"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): käynnistys epäonnistui; tätä julkaisijaa ei voi "
"käynnistää uudelleen."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "Anna Tumblr-tilisi käyttäjätunnus ja salasana."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Käyttäjätunnus ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Käyttöliittymän lataus epäonnistui: %s"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautuneena Tumblriin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Tekijänoikeus 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Vieraile palvelun Yandex.Fotki verkkosivustolla"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
#, fuzzy
#| msgid "Core Publishing Services"
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1
#| msgid "Back"
msgid "Go _Back"
msgstr "Takais_in"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2
#: ../ui/shotwell.glade.h:43
msgid "_Login"
msgstr "_Kirjaudu"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3
msgid "Intro message replaced at runtime"
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "_Gallery3-osoite:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5
#| msgid "User _name"
msgid "_User name:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6
#| msgid "_Password"
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7
msgid "API _Key:"
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8
#| msgid "hour"
#| msgid_plural "hours"
msgid "or"
msgstr "tai"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3
#| msgid "A _new album named:"
msgid "A _new album"
msgstr "_Uusi albumi"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4
#| msgid "An _existing album:"
msgid "An _existing album"
msgstr "_Olemassa oleva albumi"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5
#| msgid ""
#| "_Remove location, camera, and other identifying information before "
#| "uploading"
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr ""
"_Poista sijainti-ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "'you are logged in as $name'\n"
#| "(populated in the application code)"
msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
msgstr ""
"'olet kirjautunut tunnuksella $name'\n"
"(populated in the application code)"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7
#, fuzzy
#| msgid "_Scaling constraint:"
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "_Skaalausrajoite:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8
#| msgid " _pixels"
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
#: ../src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Alkuperäinen koko"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10
#: ../src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Leveys tai korkeus"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
#: ../ui/shotwell.glade.h:15
msgid "label"
msgstr "nimike"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Blogs:"
msgstr "Blogit:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photo _size:"
msgstr "Kuvan kok_o:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1
#| msgid ""
#| "You are logged into Facebook as %s.\n"
#| "\n"
msgid "you are logged in rajce as $name"
msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Videos will appear in:"
msgid "$mediatype will appear in"
msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Albumit (tai kirjoita uusi):"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
msgid "Access _type:"
msgstr "Pääsy_tyyppi:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
msgid "Disable _comments"
msgstr "_Poista kommentit käytöstä"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "Kiellä _alkuperäisen kuvan lataus"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
#| msgid "Publish"
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
msgid "Friends"
msgstr "Kaverit"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell-yhdistäjä"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena Facebookiin.\n"
"\n"
"Jos sinulla ei ole Facebook-tiliä, voit luoda sellaisen ennen kirjautumista. "
"Kirjautumisen aikana Shotwellin yhdistäjä saattaa kysyä lupaa kuvien "
"lataamiseen ja Facebook-syötteessä julkaisemiseen. Nämä luvat on annettava, "
"jotta yhdistäjä toimii."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Olet jo kirjautunut Facebookiin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran "
"aikana.\n"
"Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Standardi (720 pikseliä)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Suuri (2048 pikseliä)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "Kokeillaan Facebook-yhteyttä..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
msgid "Creating album..."
msgstr "Luodaan albumia..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Facebookiin "
"ei voi jatkaa."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautunut Facebookiin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Minne haluat julkaista valitut kuvat?"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "Upload _size:"
msgstr "_Lähetyksen koko:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
msgid "Just me"
msgstr "Vain minulle"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
msgid "Everyone"
msgstr "Kaikille"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Olet jo kirjautunut Flickriin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran "
"aikana.\n"
"Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "Valmistaudutaan kirjautumiseen..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin ei "
"voi jatkaa."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "Vahvistetaan valtuutusta..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautunut Flickriin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n"
"Tässä kuussa voit vielä lähettää %d megatavua."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Flickr Pro -tili sallii kuvien lähettämisen ilman rajoituksia."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Kuvat _näkyvät:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Videot _näkyvät:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Kuvat ja videot _näkyvät:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "Vain kavereille ja perheelle"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr "Vain perhe"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr "Vain kaverit"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 pikseliä"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 pikseliä"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Picasaan ei "
"voi jatkaa."

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Olet kirjautuneena Picasa-verkkoalbumeihin nimellä %s."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "Pieni (640 x 480 pikseliä)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "Keskikoko (1024 x 768 pikseliä)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "Suositeltu (1600 x 1200 pikseliä)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikseliä)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Original Size"
msgstr "Alkuperäinen koko"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "Luodaan albumia %s..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Piwigoon julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell ei voi yhdistää Piwigo-kuvakirjastoosi. Varmista, että "
"kirjoittamasi verkko-osoite on oikein"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen verkko-osoite"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit, yhteystiedot"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "Ylläpitäjät"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n"
"\n"
"Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on "
"asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä "
"kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Youtubeen ei "
"voi jatkaa."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin '%s'"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "Julkinen, luetteloitu"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "Julkinen, luettelematon"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "Julkaise _olemassa olevassa albumissa:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Luo _uusi albumi nimeltä:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "Videot ja uudet kuva-albumit _näkyvät:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""
"_Poista sijainti- ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""
"Anna Flickriin kirjauduttasi verkkoselaimessasi näkyvä valtuutusnumero."

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "Valtuutus_numero:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
#: ../src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Jatka"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "_Näytä albumi julkisessa galleriassa"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Kuvan _koon esiasetus:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "Piwigo-kuvakirjastosi _verkko-osoite"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
msgid "User _name"
msgstr "_Käyttäjätunnus"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
msgid "_Remember Password"
msgstr "_Muista salasana"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "An _existing category:"
msgstr "_Olemassa oleva kategoria:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr "_Valokuvat näkyvät:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "Photo size:"
msgstr "Kuvan koko:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "within category:"
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
msgid "Album comment:"
msgstr "Albumin kommentti:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
"_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_Älä lähetä tunnisteita"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
#: ../src/Resources.vala:268
msgid "Publish"
msgstr "Julkaise"

#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut"

#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Videoiden _yksityisyysasetukset:"

#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr ""

#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Shakki"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Ympyrät"

#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Kello"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Mureneminen"

#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Häivytys"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Liu'utus"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Neliöt"

#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Viivat"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
msgstr ""
"Tekijänoikeus 2010 Maxim Kartashev, tekijänoikeus 2011-2014 Yorba Foundation"

#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Tietohakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: ../src/AppDirs.vala:152
msgid "Pictures"
msgstr "Kuvat"

#: ../src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Tilapäishakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Tietoalihakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#. restore pin state
#: ../src/AppWindow.vala:52
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Kiinnitä työkalurivi"

#: ../src/AppWindow.vala:53
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki"

#: ../src/AppWindow.vala:57 ../src/AppWindow.vala:135
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"

#: ../src/AppWindow.vala:134
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Poistu _koko näytön tilasta"

#: ../src/AppWindow.vala:496
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"

#: ../src/AppWindow.vala:501
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: ../src/AppWindow.vala:506
msgid "Fulls_creen"
msgstr "_Koko näyttö"

#: ../src/AppWindow.vala:511
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"

#: ../src/AppWindow.vala:516
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"

#: ../src/AppWindow.vala:521
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Ilmoita ongelmasta..."

#: ../src/AppWindow.vala:620 ../src/AppWindow.vala:641
#: ../src/AppWindow.vala:658 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
#: ../src/Dialogs.vala:1417 ../src/Dialogs.vala:1440
#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: ../src/AppWindow.vala:668
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tapahtui vakava virhe yritettäessä käyttää Shotwellin kirjastoa. Shotwell ei "
"voi jatkaa.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/AppWindow.vala:688
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Vieraile Yorban verkkosivuilla"

#: ../src/AppWindow.vala:700
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Ohjeiden näyttäminen ei onnistu: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:708
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr ""

#: ../src/AppWindow.vala:716
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Usein kysyttyjen kysymysten näyttäminen epäonnistui: %s"

#: ../src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: ../src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Tiedostovirhe"

#: ../src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Tiedostoa ei voida purkaa"

#: ../src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"

#: ../src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Käyttäjä keskeytti tuonnin"

#: ../src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Ei ole tiedosto"

#: ../src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Tämä tiedosto on jo tietokannassa"

#: ../src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta"

#: ../src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto"

#: ../src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Levyongelma"

#: ../src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Levy on täynnä"

#: ../src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Kameravirhe"

#: ../src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe"

#: ../src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Rikkinäinen kuvatiedosto"

#: ../src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Tuonti epäonnistui (%d)"

#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2634
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaesitys"

#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2635
msgid "Play a slideshow"
msgstr "Aloita diaesitys"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Vie kuvia tai videoita"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Vie kuvia/videoita"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
#: ../src/PhotoPage.vala:3207
msgid "Export Photo"
msgstr "Vie kuvat"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "Vie kuvia"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "Kierretään"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Kumotaan kierto"

#: ../src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Kääntö vaakasuunnassa"

#: ../src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Kumotaan vaakasuuntainen kääntö"

#: ../src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Kääntö pystysuunnassa"

#: ../src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Kumotaan pystysuuntainen kääntö"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "Palautetaan"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Kumotaan palautus"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "Parannetaan"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Kumotaan parannus"

#: ../src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Toteutetaan värimuutoksia"

#: ../src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Kumotaan värimuutoksia"

#: ../src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "Luodaan uusi tapahtuma"

#: ../src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "Poistetaan tapahtuma"

#: ../src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Siirretään kuvia uuteen tapahtumaan"

#: ../src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Asetetaan kuvia edelliseen tapahtumaan"

#: ../src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "Yhdistetään"

#: ../src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "Kumotaan yhdistäminen"

#: ../src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Tehdään kuvista kopioita"

#: ../src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Poistetaan kuvien kopiot"

#: ../src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Yhdestä kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi"
msgstr[1] "%d kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi"

#: ../src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Palautetaan edellinen arvostelu"

#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Korotetaan arvostelua"

#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Lasketaan arvostelua"

#: ../src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr ""

#: ../src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr ""

#: ../src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "Aseta kehitin"

#: ../src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää."

#: ../src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Muutetaan päiväys ja kellonaika"

#: ../src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Kumotaan päiväyksen ja kellonajan muutokset"

#: ../src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Yhtä alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää."
msgstr[1] "Seuraavia alkuperäisiä kuvia ei voitu säätää."

#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Virhe muutettaessa aikaa"

#: ../src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "Seuraavan tiedoston aikamuutoksia ei voitu kumota."
msgstr[1] "Seuraavien tiedostojen aikamuutoksia ei voitu kumota."

#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
msgid "Create Tag"
msgstr "Luo tunniste"

#: ../src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "Siirrä tunniste \"%s\""

#: ../src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Siirrä kuvat roskakoriin"

#: ../src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Palauta kuvat roskakorista"

#: ../src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Siirrä kuvat Shotwellin roskakoriin"

#: ../src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Palauta kuvat takaisin Shotwellin kirjastoon"

#: ../src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Siirretään kuvia roskakoriin"

#: ../src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Palautetaan kuvia roskakorista"

#: ../src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Merkitse valitut kuvat"

#: ../src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Poista merkintä valituista kuvista"

#: ../src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr ""

#: ../src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr ""

#: ../src/Commands.vala:2451
msgid "Flag"
msgstr "Merkitse"

#: ../src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "Poista merkintä"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautiluksen Lähetä kohteeseen -laajennosta ei voida käynnistää: %s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Lähetä"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Taustakuvaa ei voitu viedä kohteeseen %s: %s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Työpöydän diaesitystä ei voida valmistella: %s"

#: ../src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen ”%s” yhdestä kuvasta. Jatketaanko?"
msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen ”%s” %d kuvasta. Jatketaanko?"

#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1385
#: ../src/Resources.vala:328 ../src/Resources.vala:376
#: ../src/Resources.vala:641
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"

#: ../src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"

#: ../src/Dialogs.vala:35
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Vaihda kehitintä"

#: ../src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "Vie video"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: ../src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""

#: ../src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Seuraavaa kuvaa ei voitu viedä tiedostovirheen vuoksi.\n"
"\n"

#: ../src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Jatketaanko vientiä?"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: ../src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "Muokkaamaton"

#: ../src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"

#. layout controls
#: ../src/Dialogs.vala:212
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"

#: ../src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "_Laatu:"

#: ../src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Skaalausrajoite:"

#: ../src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr " _pikseliä"

#: ../src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "Vie metatiedot"

#: ../src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "Tallenna tiedot..."

#: ../src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "Tallenna tiedot"

#: ../src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(ja %d muuta)\n"

#: ../src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "Tuontitulosten raportti"

#: ../src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Yritettiin tuoda %d tiedosto."
msgstr[1] "Yritettiin tuoda %d tiedostoa."

#: ../src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Niistä %d tiedosto tuotiin onnistuneesti."
msgstr[1] "Niistä %d tiedostoa tuotiin onnistuneesti."

#.
#. Duplicates
#.
#: ../src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Kuvien/videoiden tuomatta jätetyt kaksoiskappaleet:"

#: ../src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr ""

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: ../src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Kameravirheiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat/videot:"

#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "virheviesti:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: ../src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Tuomatta jääneet tiedostot, koska niitä ei tunnistettu kuviksi tai videoiksi:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: ../src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska ne eivät ole Shotwellin "
"hallitsemassa tiedostomuodossa:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: ../src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Tuomatta jätetyt kuvat/videot, koska Shotwell ei voinut kopioida niitä "
"kirjastoonsa:"

#: ../src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: ../src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Kuvat ja videoita, joita ei tuotu, koska ne ovat rikki:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: ../src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Muiden syiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat ja videot:"

#: ../src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Yhden videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen "
"vuoksi:\n"
msgstr[1] ""
"%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"1 tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n"
msgstr[1] ""
"%d tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei "
"ollut kirjoitusoikeutta:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n"
msgstr[1] "%d tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: ../src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin kuva, jota ei tueta:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, joita ei tueta:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: ../src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi tiedosto, joka ei ollut kuva.\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d tiedostoa, jotka eivät olleet kuvia.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, koska käyttäjä perui:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi video, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d videota, koska käyttäjä perui:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva tai video, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa tai videota, koska käyttäjä perui:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 tiedosto ohitettu käyttäjän peruttua:\n"
msgstr[1] "%d tiedostoa ohitettu käyttäjän peruttua:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti onnistui.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden videon tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti onnistui.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti onnistui.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: ../src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Yhtään kuvaa tai videota ei tuotu.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "Tuonti on valmis"

#: ../src/Dialogs.vala:1161
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunti"
msgstr[1] "%d sekuntia"

#: ../src/Dialogs.vala:1164
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"

#: ../src/Dialogs.vala:1168
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"

#: ../src/Dialogs.vala:1171
msgid "1 day"
msgstr "1 päivä"

#: ../src/Dialogs.vala:1319 ../src/Resources.vala:203
msgid "Rename Event"
msgstr "Nimeä tapahtuma uudelleen"

#: ../src/Dialogs.vala:1319
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Resources.vala:272
msgid "Edit Title"
msgstr "Muokkaa nimeä"

#: ../src/Dialogs.vala:1329 ../src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"

#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:278
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Muokkaa tapahtuman kommenttia"

#: ../src/Dialogs.vala:1343
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Muokkaa kuvan tai videon kommenttia"

#: ../src/Dialogs.vala:1344 ../src/Properties.vala:630
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"

#: ../src/Dialogs.vala:1360
#| msgid "_Trash File"
#| msgid_plural "_Trash Files"
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "_Siirrä tiedosto roskakoriin"
msgstr[1] "_Siirtä tiedostot roskakoriin"

#: ../src/Dialogs.vala:1364
#| msgid "Remove From Library"
msgid "_Remove From Library"
msgstr "Poista k_irjastosta"

#: ../src/Dialogs.vala:1384 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
msgid "_Keep"
msgstr "_Säilytä"

#: ../src/Dialogs.vala:1407
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Kumotaanko ulkoinen muokkaus?"

#: ../src/Dialogs.vala:1407
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Kumotaanko ulkoiset muokkaukset?"

#: ../src/Dialogs.vala:1409
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] ""
"Tämä tuhoaa kaikki ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?"
msgstr[1] ""
"Tämä tuhoaa kaikki %d ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?"

#: ../src/Dialogs.vala:1413
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset"

#: ../src/Dialogs.vala:1413
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset"

#: ../src/Dialogs.vala:1434
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "Tämä poistaa kuvan kirjastosta. Jatketaanko?"
msgstr[1] "Tämä poistaa %d kuvaa kirjastosta. Jatketaanko?"

#: ../src/Dialogs.vala:1441
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"

#: ../src/Dialogs.vala:1442
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Poista kuvia kirjastosta"

#: ../src/Dialogs.vala:1442
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Poista kuvat kirjastosta"

#: ../src/Dialogs.vala:1535
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: ../src/Dialogs.vala:1682
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: ../src/Dialogs.vala:1683
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: ../src/Dialogs.vala:1684
msgid "24 Hr"
msgstr "24 h"

#: ../src/Dialogs.vala:1699
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Siirrä kuvia ja videoita saman verran"

#: ../src/Dialogs.vala:1704
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "_Aseta kaikki kuvat ja videot valittuun aikaan"

#: ../src/Dialogs.vala:1711
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "M_uokkaa alkuperäistä kuvatiedostoa"

#: ../src/Dialogs.vala:1711
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja"

#: ../src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Modify original file"
msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja"

#: ../src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Modify original files"
msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja"

#: ../src/Dialogs.vala:1800
msgid "Original: "
msgstr "Alkuperäinen: "

#: ../src/Dialogs.vala:1801
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S"

#: ../src/Dialogs.vala:1802
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y, %I.%M.%S"

#: ../src/Dialogs.vala:1891
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ottoaikaa siirretään eteenpäin\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s."

#: ../src/Dialogs.vala:1892
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ottoaikaa siirretään taaksepäin\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s."

#: ../src/Dialogs.vala:1894
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "päivä"
msgstr[1] "päivää"

#: ../src/Dialogs.vala:1895
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tunti"
msgstr[1] "tuntia"

#: ../src/Dialogs.vala:1896
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "minuuttia"

#: ../src/Dialogs.vala:1897
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunti"
msgstr[1] "sekuntia"

#: ../src/Dialogs.vala:1941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"ja %d muu."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"ja %d muuta."

#: ../src/Dialogs.vala:1963 ../src/Dialogs.vala:1990
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Tunnisteet (pilkulla erotettuna):"

#: ../src/Dialogs.vala:2070
msgid "Welcome!"
msgstr "Tervetuloa!"

#: ../src/Dialogs.vala:2077
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Tervetuloa Shotwelliin!"

#: ../src/Dialogs.vala:2081
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Kuvia voi tuoda millä tahansa näistä tavoista:"

#: ../src/Dialogs.vala:2100
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Valitse <span weight=\"bold\">Tiedosto %s Tuo kansiosta</span>"

#: ../src/Dialogs.vala:2101
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Vedä ja pudota kuvia Shotwellin ikkunaan"

#: ../src/Dialogs.vala:2102
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Tuo kuvia tietokoneeseen liitetystä kamerasta"

#: ../src/Dialogs.vala:2112
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Tuo kuvia %s-hakemistosta"

#: ../src/Dialogs.vala:2119
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Kuvia voi tuoda myös millä tahansa näistä tavoista:"

#: ../src/Dialogs.vala:2129
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan"

#: ../src/Dialogs.vala:2164
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Tuo kuvasi %s-kirjastostasi"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
#: ../src/Dialogs.vala:2308 ../src/Dialogs.vala:2312
msgid "(Help)"
msgstr "(Ohje)"

#: ../src/Dialogs.vala:2321
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Vuosi%sKuukausi%sPäivä"

#: ../src/Dialogs.vala:2323
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Vuosi%sKuukausi"

#: ../src/Dialogs.vala:2325
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Vuosi%sKuukausi-Päivä"

#: ../src/Dialogs.vala:2327
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Vuosi-Kuukausi-Päivä"

#: ../src/Dialogs.vala:2328 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "Oma koko"

#. Invalid pattern.
#: ../src/Dialogs.vala:2565
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Virheellinen kaava"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: ../src/Dialogs.vala:2668
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell voi kopioida kuvat kirjastokansioon tai tuoda ne ilman kopiointia."

#: ../src/Dialogs.vala:2673
msgid "Co_py Photos"
msgstr "_Kopioi kuvat"

#: ../src/Dialogs.vala:2674
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Tuo vanhasta sijainnista"

#: ../src/Dialogs.vala:2675
msgid "Import to Library"
msgstr "Tuo kirjastoon"

#: ../src/Dialogs.vala:2685 ../src/PhotoPage.vala:3086
msgid "Remove From Library"
msgstr "Poista kirjastosta"

#: ../src/Dialogs.vala:2686 ../src/PhotoPage.vala:3086
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta"

#: ../src/Dialogs.vala:2686
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta"

#: ../src/Dialogs.vala:2700
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa kuvan tai videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää "
"tiedoston työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d kuvaa tai videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös "
"siirtää tiedostot työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: ../src/Dialogs.vala:2704
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää tiedoston "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää "
"tiedostot työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: ../src/Dialogs.vala:2708
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa kuvan Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d kuvaa Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: ../src/Dialogs.vala:2740
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"Kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko tämä "
"tiedosto?"
msgstr[1] ""
"%d kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko nämä "
"tiedostot?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: ../src/Dialogs.vala:2757
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "Kuvaa tai videota ei voi poistaa."
msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voi poistaa."

#: ../src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Leveys"

#: ../src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"

#. verify this is a directory
#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "Kohdetta %s ei voida seurata, koska se ei ole hakemisto (%s)"

#. if no name, pretty up the start time
#: ../src/Event.vala:751
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Tapahtuma %s"

#: ../src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Tilapäistiedoston luominen kohteelle %s epäonnistui: %s"

#: ../src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Viedään"

#: ../src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko?"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: ../src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr ""

#: ../src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Säädä pienoiskuvien kokoa"

#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2590
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Lähennä"

#: ../src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "Kasvata pienoiskuvien suurennusta"

#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2596
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Loitonna"

#: ../src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "Vähennä pienoiskuvien suurennusta"

#: ../src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Järjestä _kuvat"

#: ../src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "Toi_sta video"

#: ../src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "Avaa valitut videot järjestelmän videosoittimessa"

#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2639
msgid "_Developer"
msgstr "_Kehitin"

#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
msgid "_Titles"
msgstr "_Nimet"

#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "Näytä kuvien nimet"

#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentit"

#: ../src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "Näytä kommentit joka kuvassa"

#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
msgid "Ta_gs"
msgstr "_Tunnisteet"

#: ../src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "Näytä kuvien tunnisteet"

#: ../src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr "_Nimen mukaan"

#: ../src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "Järjestä kuvat nimen mukaan"

#: ../src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "_Ottopäivän mukaan"

#: ../src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "Järjestä kuvat ottopäivän mukaan"

#: ../src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "_Arvostelun mukaan"

#: ../src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "Järjestä kuvat arvostelun mukaan"

#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
msgid "_Ascending"
msgstr "_Nousevasti"

#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen"

#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
msgid "D_escending"
msgstr "_Laskevasti"

#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Järjestä kuvat laskevaan järjestykseen"

#: ../src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell ei voinut soittaa valittua videota:\n"
"%s"

#: ../src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "Ei kuvia/videoita"

#: ../src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "Kuvia tai videoita ei löytynyt"

#: ../src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Tähän hakemistoon ei voi viedä kuvia."

#: ../src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "muokattu"

#. previous button
#: ../src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "Edellinen kuva"

#. next button
#: ../src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "Seuraava kuva"

#: ../src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Kuvan lähdetiedosto puuttuu: %s"

#: ../src/PhotoPage.vala:2411 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

#: ../src/PhotoPage.vala:2415 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "T_yökalut"

#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "_Edellinen kuva"

#: ../src/PhotoPage.vala:2421 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "Edellinen kuva"

#: ../src/PhotoPage.vala:2426 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "_Seuraava kuva"

#: ../src/PhotoPage.vala:2427 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "Seuraava kuva"

#: ../src/PhotoPage.vala:2591 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "Kasvata kuvan suurennusta"

#: ../src/PhotoPage.vala:2597 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "Vähennä kuvan suurennusta"

#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Sovita _sivulle"

#: ../src/PhotoPage.vala:2603 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "Zoomaa kuvaa niin, että se mahtuu sivulle"

#: ../src/PhotoPage.vala:2609 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoomaus _100%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2611 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "Käytä 100 %% zoomausta"

#: ../src/PhotoPage.vala:2617 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
#, no-c-format
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Zoomaus _200%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2619 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "Käytä 200 %% zoomausta"

#: ../src/PhotoPage.vala:3227
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu viedä: %s"

#: ../src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Täytä koko sivu"

#: ../src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 kuvaa sivulla"

#: ../src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 kuvaa sivulla"

#: ../src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 kuvaa sivulla"

#: ../src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 kuvaa sivulla"

#: ../src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 kuvaa sivulla"

#: ../src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 kuvaa sivulla"

#: ../src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "tuumaa"

#: ../src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Lompakkokoko (2 x 3 tuumaa)"

#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Muistivihkokoko (3 x 5 tuumaa)"

#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 tuumaa"

#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 tuumaa"

#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 tuumaa"

#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 tuumaa"

#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 tuumaa"

#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Metrinen lompakkokoko (9 x 13 cm)"

#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Postikortti (10 x 15 cm)"

#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 cm"

#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 cm"

#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 cm"

#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 cm"

#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 cm"

#: ../src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuvan asetukset"

#: ../src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "Tulostetaan..."

#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kuvaa ei voi tulostaa:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "Tänään"

#: ../src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"

#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: ../src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "Kohteita:"

#: ../src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d tapahtuma"
msgstr[1] "%d tapahtumaa"

#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d valokuva"
msgstr[1] "%d valokuvaa"

#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d video"
msgstr[1] "%d videota"

#. display only one date if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"

#. display only one time if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"

#. display time range
#. display date range
#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "Alkaa:"

#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "Päättyy:"

#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"

#: ../src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"

#: ../src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekuntia"

#: ../src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "Kehitin:"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2258
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: ../src/Properties.vala:585
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"

#: ../src/Properties.vala:588
msgid "File size:"
msgstr "Tiedoston koko:"

#: ../src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr ""

#: ../src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Alkuperäiset mitat:"

#: ../src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "Kameran merkki:"

#: ../src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "Kameran malli:"

#: ../src/Properties.vala:603
msgid "Flash:"
msgstr "Salama:"

#: ../src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "Polttoväli:"

#: ../src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr ""

#: ../src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr ""

#: ../src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Valotuksen korjaus:"

#: ../src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS:n leveysaste:"

#: ../src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS:n pituusaste:"

#: ../src/Properties.vala:622
msgid "Artist:"
msgstr "Tekijä:"

#: ../src/Properties.vala:624
msgid "Copyright:"
msgstr "Tekijänoikeus:"

#: ../src/Properties.vala:626
msgid "Software:"
msgstr "Ohjelmisto:"

#: ../src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "Lisätiedot"

#: ../src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Valokuvien hallinta"

#: ../src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Valokuvien katselin"

#: ../src/Resources.vala:142
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Kierrä _oikealle"

#: ../src/Resources.vala:143 ../src/Resources.vala:148
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"

#: ../src/Resources.vala:144
msgid "Rotate Right"
msgstr "Kierrä oikealle"

#: ../src/Resources.vala:145
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Kierrä kuvia oikealle (paina Ctrl kuvien kiertämiseksi vasemmalle)"

#: ../src/Resources.vala:147
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Kierrä _vasemmalle"

#: ../src/Resources.vala:149
msgid "Rotate Left"
msgstr "Kierrä vasemmalle"

#: ../src/Resources.vala:150
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Kierrä kuvia vasemmalle"

#: ../src/Resources.vala:152
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Kääntö _vaakasuunnassa"

#: ../src/Resources.vala:153
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Kääntö vaakasuunnassa"

#: ../src/Resources.vala:155
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Kääntö _pystysuunnassa"

#: ../src/Resources.vala:156
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Kääntö pystysuunnassa"

#: ../src/Resources.vala:158
msgid "_Enhance"
msgstr "_Paranna"

#: ../src/Resources.vala:159
msgid "Enhance"
msgstr "Paranna"

#: ../src/Resources.vala:160
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Paranna kuvaa automaattisesti"

#: ../src/Resources.vala:162
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "_Kopioi värisäädöt"

#: ../src/Resources.vala:163
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Kopioi värisäädöt"

#: ../src/Resources.vala:164
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Kopioi kuvaan toteutetut värisäädöt"

#: ../src/Resources.vala:166
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "_Liitä värisäädöt"

#: ../src/Resources.vala:167
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Liitä värisäädöt"

#: ../src/Resources.vala:168
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Toteuta kopioidut värisäädöt valittuun kuvaan"

#: ../src/Resources.vala:170
msgid "_Crop"
msgstr "_Rajaa"

#: ../src/Resources.vala:171
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"

#: ../src/Resources.vala:172
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Rajaa kuvan kokoa"

#: ../src/Resources.vala:174 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "_Suorista"

#: ../src/Resources.vala:175
msgid "Straighten"
msgstr "Suorista"

#: ../src/Resources.vala:176
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Suorista kuva"

#: ../src/Resources.vala:178
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Punasilmäisyys"

#: ../src/Resources.vala:179
msgid "Red-eye"
msgstr "Punasilmäisyys"

#: ../src/Resources.vala:180
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Vähennä tai poista punasilmäisyyttä kuvasta"

#: ../src/Resources.vala:182
msgid "_Adjust"
msgstr "_Säädä"

#: ../src/Resources.vala:183
msgid "Adjust"
msgstr "Säädä"

#: ../src/Resources.vala:184
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Säädä kuvan värejä ja kirkkautta"

#: ../src/Resources.vala:186
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "_Palauta alkuperäinen"

#: ../src/Resources.vala:187
msgid "Revert to Original"
msgstr "Palauta alkuperäinen"

#: ../src/Resources.vala:189
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Kumoa ulkoiset _muokkaukset"

#: ../src/Resources.vala:190
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Palauta pääkuva"

#: ../src/Resources.vala:192
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Aseta _työpöydän taustakuvaksi"

#: ../src/Resources.vala:193
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Aseta valittu kuva uudeksi työpöydän taustakuvaksi"

#: ../src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "Aseta _työpöydän diaesitykseksi..."

#: ../src/Resources.vala:196
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"

#: ../src/Resources.vala:197
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"

#: ../src/Resources.vala:199
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"

#: ../src/Resources.vala:200
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"

#: ../src/Resources.vala:202
msgid "Re_name Event..."
msgstr "_Nimeä tapahtuma uudelleen..."

#: ../src/Resources.vala:205
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Aseta tapahtuman _pienoiskuvaksi"

#: ../src/Resources.vala:206
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Aseta tapahtuman pienoiskuvaksi"

#: ../src/Resources.vala:208
msgid "_New Event"
msgstr "_Uusi tapahtuma"

#: ../src/Resources.vala:209
msgid "New Event"
msgstr "Uusi tapahtuma"

#: ../src/Resources.vala:211
msgid "Move Photos"
msgstr "Siirrä kuvia"

#: ../src/Resources.vala:212
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Siirrä kuvia tapahtumaan"

#: ../src/Resources.vala:214
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Yhdistä tapahtumat"

#: ../src/Resources.vala:215
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"

#: ../src/Resources.vala:216
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Yhdistä tapahtumat yhdeksi tapahtumaksi"

#: ../src/Resources.vala:218
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Aseta arvostelu"

#: ../src/Resources.vala:219
msgid "Set Rating"
msgstr "Aseta arvostelu"

#: ../src/Resources.vala:220
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Muuta kuvan arvostelua"

#: ../src/Resources.vala:222
msgid "_Increase"
msgstr "_Korota"

#: ../src/Resources.vala:223
msgid "Increase Rating"
msgstr "Korota arvostelua"

#: ../src/Resources.vala:225
msgid "_Decrease"
msgstr "_Laske"

#: ../src/Resources.vala:226
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Laske arvostelua"

#: ../src/Resources.vala:228
msgid "_Unrated"
msgstr "_Ei arvostelua"

#: ../src/Resources.vala:229
msgid "Unrated"
msgstr ""

#: ../src/Resources.vala:230
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Jätä arvostelematta"

#: ../src/Resources.vala:231
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Asetetaan arvostelemattomaksi"

#: ../src/Resources.vala:232
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Poista kaikki arvostelut"

#: ../src/Resources.vala:234
msgid "_Rejected"
msgstr "_Hylätty"

#: ../src/Resources.vala:235
msgid "Rejected"
msgstr ""

#: ../src/Resources.vala:236
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Arvostele hylätyksi"

#: ../src/Resources.vala:237
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Asetetaan hylätyksi"

#: ../src/Resources.vala:238
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Aseta arvostelu hylätyksi"

#: ../src/Resources.vala:240
msgid "Rejected _Only"
msgstr "_Vain hylätyt"

#: ../src/Resources.vala:241
msgid "Rejected Only"
msgstr "Vain hylätyt"

#: ../src/Resources.vala:242
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Näytä vain hylätyt kuvat"

#: ../src/Resources.vala:244
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Kaikki + _Hylätyt"

#: ../src/Resources.vala:245 ../src/Resources.vala:246
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Näytä kaikki kuvat, myös hylätyt"

#: ../src/Resources.vala:248
msgid "_All Photos"
msgstr "_Kaikki kuvat"

#: ../src/Resources.vala:249 ../src/Resources.vala:250
msgid "Show all photos"
msgstr "Näytä kaikki kuvat"

#: ../src/Resources.vala:252
msgid "_Ratings"
msgstr "_Arvostelut"

#: ../src/Resources.vala:253
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "Näytä kuvien arvostelut"

#: ../src/Resources.vala:255
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Suodata kuvia"

#: ../src/Resources.vala:256
msgid "Filter Photos"
msgstr "Suodata kuvia"

#: ../src/Resources.vala:257
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Rajaa näytettävien kuvien määriä suodattimella"

#: ../src/Resources.vala:259
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kopioi"

#: ../src/Resources.vala:260
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopioi"

#: ../src/Resources.vala:261
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Tee tästä valokuvasta kopio"

#: ../src/Resources.vala:263
msgid "_Export..."
msgstr "_Vie..."

#: ../src/Resources.vala:265
msgid "_Print..."
msgstr "_Tulosta..."

#: ../src/Resources.vala:267
msgid "Pu_blish..."
msgstr "_Julkaise..."

#: ../src/Resources.vala:269
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Julkaise eri verkkosivuille"

#: ../src/Resources.vala:271
msgid "Edit _Title..."
msgstr "Muokkaa _nimeä..."

#: ../src/Resources.vala:274
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "Muokkaa ko_mmenttia..."

#: ../src/Resources.vala:275
msgid "Edit Comment"
msgstr "Muokkaa kommenttia"

#: ../src/Resources.vala:277
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "Muokkaa tapahtuman _kommenttia..."

#: ../src/Resources.vala:280
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_Muuta päiväystä ja kellonaikaa..."

#: ../src/Resources.vala:281
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa..."

#: ../src/Resources.vala:283
msgid "Add _Tags..."
msgstr "Lisää _tunnisteita..."

#: ../src/Resources.vala:284
msgid "_Add Tags..."
msgstr "_Lisää tunnisteita..."

#: ../src/Resources.vala:285 ../src/Resources.vala:316
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tunnisteita"

#: ../src/Resources.vala:287
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"

#: ../src/Resources.vala:289
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella"

#: ../src/Resources.vala:291
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Avaa _RAW-muokkaimessa"

#: ../src/Resources.vala:293
msgid "Send _To..."
msgstr "Lähetä _kohteeseen..."

#: ../src/Resources.vala:294
msgid "Send T_o..."
msgstr "L_ähetä..."

#: ../src/Resources.vala:296
msgid "_Find..."
msgstr "_Etsi..."

#: ../src/Resources.vala:297
msgid "Find"
msgstr "Etsi"

#: ../src/Resources.vala:298
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr ""
"Etsi kuva kirjoittamalla sen nimessä tai tunnisteissa esiintyvää tekstiä"

#: ../src/Resources.vala:300
msgid "_Flag"
msgstr "_Merkitse"

#: ../src/Resources.vala:302
msgid "Un_flag"
msgstr "Poista _merkintä"

#: ../src/Resources.vala:305
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Muokkaimen käynnistäminen ei onnistu: %s"

#: ../src/Resources.vala:310
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "Lisää tunniste ”%s”"

#: ../src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "Lisää tunnisteet ”%s” ja ”%s”"

#: ../src/Resources.vala:320
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "_Poista tunniste ”%s”"

#: ../src/Resources.vala:324
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "Poista tunniste ”%s”"

#: ../src/Resources.vala:327
msgid "Delete Tag"
msgstr "Poista tunniste"

#: ../src/Resources.vala:330
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"

#: ../src/Resources.vala:333
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "_Nimeä tunniste ”%s” uudelleen..."

#: ../src/Resources.vala:337
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Nimeä tunniste ”%s” uudelleen nimelle ”%s”"

#: ../src/Resources.vala:340
msgid "_Rename..."
msgstr "Ni_meä uudelleen..."

#: ../src/Resources.vala:342
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "_Muokkaa tunnisteita..."

#: ../src/Resources.vala:343
msgid "Modify Tags"
msgstr "Muokkaa tunnisteita"

#: ../src/Resources.vala:346
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "Aseta kuville tunniste ”%s”"

#: ../src/Resources.vala:346
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/Resources.vala:350
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "Aseta valituille kuville tunniste ”%s”"

#: ../src/Resources.vala:351
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "Lisää valittuihin kuviin tunniste \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:355
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "Poista _kuvista tunniste ”%s”"

#: ../src/Resources.vala:356
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "Poista tunniste \"%s\" k_uvista"

#: ../src/Resources.vala:360
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "Poista kuvista tunniste ”%s”"

#: ../src/Resources.vala:361
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "Poista tunniste \"%s\" kuvista"

#: ../src/Resources.vala:365
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr ""
"Tunnisteelle ei voida antaa nimeä ”%s”, koska sillä nimellä on jo olemassa "
"tunniste."

#: ../src/Resources.vala:369
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr ""
"Haun nimen muuttaminen muotoon \"%s\" epäonnistui, koska saman niminen haku "
"on jo olemassa."

#: ../src/Resources.vala:372
msgid "Saved Search"
msgstr "Tallennettu haku"

#: ../src/Resources.vala:374
msgid "Delete Search"
msgstr "Poista haku"

#: ../src/Resources.vala:377
msgid "_Edit..."
msgstr "_Muokkaa..."

#: ../src/Resources.vala:378
msgid "Re_name..."
msgstr "_Nimeä uudelleen..."

#: ../src/Resources.vala:381
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Muuta haun \"%s\" nimi muotoon \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:385
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "Poista haku \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:543
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Arvostele %s"

#: ../src/Resources.vala:544
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Aseta arvostelu %s"

#: ../src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Asetetaan arvostelu %s"

#: ../src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Näytä %s"

#: ../src/Resources.vala:548
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s"

#: ../src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s tai parempi"

#: ../src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Näytä %s tai parempi"

#: ../src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s tai parempi"

#: ../src/Resources.vala:642
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Poista valitut kuvat roskakorista"

#: ../src/Resources.vala:643
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Poista valitut kuvat kirjastosta"

#: ../src/Resources.vala:645
msgid "_Restore"
msgstr "_Palauta"

#: ../src/Resources.vala:646
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Siirrä valitut kuvat takaisin kirjastoon"

#: ../src/Resources.vala:648
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Avaa _tiedostonhallintaohjelmalla"

#: ../src/Resources.vala:649
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "Avaa valitun valokuvan sisältävä hakemisto tiedostonhallinnassa"

#: ../src/Resources.vala:652
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Tiedostonhallinnan avaaminen ei onnistu: %s"

#: ../src/Resources.vala:655
msgid "R_emove From Library"
msgstr "_Poista kirjastosta"

#: ../src/Resources.vala:657
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"

#: ../src/Resources.vala:659
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"

#: ../src/Resources.vala:660
msgid "Select all items"
msgstr "Valitse kaikki"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:741
msgid "%-I:%M %p"
msgstr ""

#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:746
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr ""

#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:750
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:755 ../src/Resources.vala:765
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %e. %b"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:760
msgid "%d, %Y"
msgstr "%e., %Y"

#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"

#. Flagged label and toggle
#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
msgid "Flagged"
msgstr "Merkitty"

#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
msgid "Photos"
msgstr "Kuvat"

#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "Videot"

#: ../src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW-kuvat"

#: ../src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "RAW-kuvat"

#: ../src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "Virhe ladatessa käyttöliittymätiedostoa %s: %s"

#. Type label and toggles
#: ../src/SearchFilter.vala:969
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#. Rating label and button
#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"

#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: ../src/SlideshowPage.vala:161
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

#: ../src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Siirry edelliseen kuvaan"

#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"

#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Laita diaesitys tauolle"

#: ../src/SlideshowPage.vala:175
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: ../src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan"

#: ../src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Muuta diaesityksen asetuksia"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: ../src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Kaikki kuvien lähdetiedostot puuttuvat."

#: ../src/SlideshowPage.vala:269
msgid "Play"
msgstr "Toista"

#: ../src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Jatka diaesitystä"

#: ../src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "nimetön"

#. multiple videos
#: ../src/VideoSupport.vala:486
msgid "Export Videos"
msgstr "Vie videoita"

#: ../src/camera/Branch.vala:87
msgid "Cameras"
msgstr "Kamerat"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Kameran irrottaminen ei onnistu. Yritä irrottaa kamera "
"tiedostonhallintaohjelman kautta."

#. hide duplicates checkbox
#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Piilota jo tuodut kuvat"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Näytä vai kuvat joita ei ole tuotu"

#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
#. prior to import.
#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
#. please wait" once new strings are being accepted.
#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "Käynnistetään tuonti, odota..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "Tuo _valitut"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "Tuo valitut kuvat kirjastoon"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "Tuo _kaikki"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "Tuo kaikki kuvat kirjastoon"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"Shotwellin on irrotettava kamera tiedostojärjestelmästä, jotta sitä voidaan "
"käyttää. Jatketaanko?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Irrota kamera."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Toinen ohjelma on lukinnut kameran. Shotwell voi käyttää kameraa vain, jos "
"sitä ei ole lukittu. Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat ja yritä "
"uudelleen."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Esikatselukuvien noutaminen kamerasta ei onnistu:\n"
"%s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "Irrotetaan..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Noudetaan kuvan tietoja"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Noudetaan esikatseluversiota kuvasta %s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Kameraa ei voitu lukita: %s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa kamerasta?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä video kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d videota kamerasta?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva tai video kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa tai videota kamerasta?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko nämä tiedostot kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d tiedostoa kamerasta?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Poistetaan kuvia ja videoita kamerasta"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi."
msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi."

#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr ""

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s-tietokanta"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "Tuontia kohteesta %s ei voi jatkaa virheen vuoksi:"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Yritä tuoda jostain toisesta palvelusta. Valitse jokin yllä olevasta "
"valikosta."

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Tietokantatiedosto:"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr "Tuo sovelluksesta"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr "Tuo media _kohteesta:"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "Kuvatietokantaa %s ei voida avata tai luoda: virhekoodi %d"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n"
" %s"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe yrittäessä käyttää tietokantatiedostoa:\n"
" %s\n"
"\n"
"Virhe: \n"
"%s"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "Tallenna kuva"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "Tallenna kuva toisella nimellä"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "Tulosta kuva tietokoneeseen liitetyllä tulostimella"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
msgid "_Photo"
msgstr "_Kuva"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s ei ole tiedosto."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr "%s ei tue tiedoston %s tiedostomuotoa."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "_Save a Copy"
msgstr "_Tallenna kopio"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Hävitetäänkö tiedostoon %s tehdyt muutokset?"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulje _tallentamatta"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoon %s: %s"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Palaa kuvan nykyisiin mittoihin"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Aseta kuvan rajaus"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Käännä rajauskulmiota pysty- ja vaakasuunnan välillä"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
msgid "Unconstrained"
msgstr "Rajoittamaton"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Square"
msgstr "Neliö"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "Standardipiirto (4 : 3)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "Teräväpiirto (16 : 9)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Kirje (8.5 x 11 in.)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Tabloidi (11 x 17 in.)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1905
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Sulje punasilmäisyyden korjaustyökalu"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Poista punasilmäisyyttä valitulta alueelta"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2244
#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Palauta alkuperäiset arvot"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2266
msgid "Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2274
msgid "Tint:"
msgstr "Värisävy:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2283
msgid "Temperature:"
msgstr "Lämpötila:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2291
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjot:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2299
msgid "Highlights:"
msgstr ""

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
msgid "Reset Colors"
msgstr "Palauta alkuperäiset värit "

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2353
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Palauta kaikkien värisäätöjen alkuperäiset arvot"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2705
msgid "Temperature"
msgstr "Lämpötila"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2718
msgid "Tint"
msgstr "Värisävy"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2731
msgid "Saturation"
msgstr "Värikylläisyys"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2744
msgid "Exposure"
msgstr "Valotus"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2757
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2770
msgid "Highlights"
msgstr ""

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2780
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Kontrastin laajennus"

#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"

#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d kuvaa/videota"
msgstr[1] "%d kuva/video"

#: ../src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Ei tapahtumaa"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "Näytä jokaisen tapahtuman kommentti"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "Ei tapahtumia"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "Tapahtumia ei löytynyt"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "Ei päiväystä"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: ../src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"

#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "Tuodaan..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Keskeytä tuonti"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "Keskeytä kuvien tuonti"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "Valmistellaan tuontia..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Tuotiin %s"

#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Edellinen tuonti"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "_Tuo kansiosta..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Tuo kuvia levyltä kirjastoon"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "Tuo so_velluksesta..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "Järjestä _tapahtumat"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Tyhjennä _roskakori"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Poista kaikki kuvat roskakorista"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Näytä kuvan _tapahtuma"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
msgid "_Find"
msgstr "_Etsi"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "Löydä kuvia ja videoita hakuehdoilla"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
#: ../src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "Uu_si tallennettu haku..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
msgid "_Photos"
msgstr "_Kuvat"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "_Tapahtumat"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "_Perustiedot"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "Näytä perustiedot valinnasta"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "_Lisätiedot"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "Näytä lisätiedot valinnasta"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "_Hakupalkki"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "Näytä hakupalkki"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
msgid "S_idebar"
msgstr "S_ivupalkki"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr "Näytä sivupalkki"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "Tuo kansiosta"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "Tyhjennetään roskakori..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
msgid "Library Location"
msgstr "Kirjaston sijainti"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Tästä hakemistosta ei voi tuoda kuvia."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d %%)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "Päivitetään kirjastoa..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "Valmistellaan kuvien automaattista tuontia..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "Tuodaan kuvia automaattisesti..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin..."

#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Puutuvia tiedostoja"

#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "Poistetaan..."

#: ../src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"

#: ../src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Roskakori on tyhjä"

#: ../src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "poistetaan kuvia"

#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto "
"luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s "
"(skeema %d). Käytä Shotwellin uusinta versiota."

#: ../src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell ei pystynyt päivittämään kuvakirjastoa versiosta %s (skeema %d) "
"versioon %s (skeema %d). Lisätietoja on Shotwellin wikissä: %s"

#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto "
"luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s "
"(skeema %d). Tyhjennä kirjasto poistamalla hakemisto %s ja tuo kuvat "
"uudelleen."

#: ../src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "Tuntematon virhe varmistettaessa Shotwellin tietokantaa: %s"

#: ../src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Ladataan Shotwelliä"

#: ../src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr ""

#: ../src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: ../src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr ""

#: ../src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr ""

#: ../src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: ../src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[TIEDOSTO]"

#: ../src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Komento ”%s --help” näyttää luettelon kaikista komentorivivalitsimista.\n"

#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr ""

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Matala (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Keskitasoinen (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Korkea (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Suurin (%d%%)"

#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Julkaisu"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Valmistellaan lähettämistä"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Lähetetään %d/%d"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "Julkaisemista palveluun %s ei voida jatkaa virheen vuoksi:"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Kokeile julkaisemista toiseen palveluun, jonka voi valita yllä olevasta "
"valikosta."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Valittujen kuvien tai videoiden julkaisu onnistui."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "Valittujen videoiden julkaisu onnistui."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "Valittujen kuvien julkaisu onnistui."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "Valittu video julkaistiin onnistuneesti."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Valittu kuva julkaistiin onnistuneesti."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "Noudetaan tilin tietoja..."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "Kirjaudutaan..."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "Julkaise valokuvia"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Julkaise valokuvia _palveluun:"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "Julkaise videoita"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Julkaise videoita _palveluun"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Julkaise kuvia ja videoita"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Julkaise kuvia ja videoita _palveluun"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "Julkaisu ei onnistunut"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""

#: ../src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Tallennetut haut"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
msgid "contains"
msgstr "sisältää"

#. Ordering must correspond with Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "on tarkalleen"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "starts with"
msgstr "alkaa"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "ends with"
msgstr "päättyy"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisällä"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is not set"
msgstr "ei ole asetettu"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "is"
msgstr "on"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
msgid "is not"
msgstr "ei ole"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "mikä tahansa kuva"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "raakavalokuva"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "video"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr "sisältää"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr "ei sisällä"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr "muokkauksia"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr "sisäisiä muokkauksia"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr "ulkoisia muokkauksia"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "merkitty"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "ei merkitty"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "ja ylempi"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "vain"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "ja alempi"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is after"
msgstr "jälkeen"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
msgid "is before"
msgstr "ennen"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "on välillä"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
msgid "and"
msgstr "ja"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "mikä tahansa"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "all"
msgstr "kaikki"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "none"
msgstr "ei mikään"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Mikä tahansa teksti"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Nimi"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Tapahtuman nimi"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Mediatyyppi"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "Merkinnän tila"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "Kuvan tila"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "Uusi _tunniste..."

#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Diaesityksen siirtymät"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mitään)"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"

#: ../src/tags/Branch.vala:127
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
#| msgid "Set as _Desktop Background"
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Aseta työpöydän taustakuvaksi"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6
msgid "Use for Desktop"
msgstr "Käytä työpöydällä"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "Käytä lukitusnäytössä"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Aseta työpöydän diaesitykseksi"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2
msgid "Show each photo for"
msgstr "Näytä jokaista kuvaa"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3
msgid "period of time"
msgstr "ajan"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Luo työpöydän taustakuvan diaesitys"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Kuinka kauan tiettyä kuvaa näytetään työpöydän taustakuvana"

#: ../ui/shotwell.glade.h:1
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ../ui/shotwell.glade.h:2
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Haun nimi"

#: ../ui/shotwell.glade.h:3
msgid "_Match"
msgstr "_Vastaavuus"

#: ../ui/shotwell.glade.h:4
msgid "of the following:"
msgstr "seuraavista:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:5
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Tulostetun kuvan koko</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:6
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Käytä _standardikokoa:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:7
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Käytä _omaa kokoa:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:8
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Vastaa kuvan kuvasuhdetta"

#: ../ui/shotwell.glade.h:9
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Automaattinen koko:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:10
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Nimet</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:11
msgid "Print image _title"
msgstr "Tulosta kuvan _nimi"

#: ../ui/shotwell.glade.h:12
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Pikselitarkkuus</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:13
msgid "_Output photo at:"
msgstr "_Tulosta kuva muodossa:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:14
msgid "pixels per inch"
msgstr "pikseliä tuumalla"

#: ../ui/shotwell.glade.h:16
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwellin asetukset"

#: ../ui/shotwell.glade.h:17
msgid "white"
msgstr "valkoinen"

#: ../ui/shotwell.glade.h:18
msgid "black"
msgstr "musta"

#: ../ui/shotwell.glade.h:20
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta"

#: ../ui/shotwell.glade.h:21
msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot"

#: ../ui/shotwell.glade.h:22
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Kirjoita tunnisteet, nimet ja muut _metatiedot kuvatiedostoihin"

#: ../ui/shotwell.glade.h:23
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"

#: ../ui/shotwell.glade.h:24
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Tuo kuvia:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:25
msgid "_Background:"
msgstr "_Taustakuva:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:26
msgid "Importing"
msgstr "Tuonti"

#: ../ui/shotwell.glade.h:27
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Kansiorakenne:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:28
msgid "_Pattern:"
msgstr "Kaa_va:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:29
msgid "Example:"
msgstr "Esimerkki:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:30
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Ni_meä tuodut tiedostot uudelleen käyttäen pieniä kirjaimia"

#: ../ui/shotwell.glade.h:31
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW-kehitin"

#: ../ui/shotwell.glade.h:32
msgid "De_fault:"
msgstr "_Oletus:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:34
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "_Ulkoinen kuvamuokkain:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:35
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Ulkoinen _RAW-muokkain:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:36
msgid "External Editors"
msgstr "Ulkoiset muokkaimet"

#: ../ui/shotwell.glade.h:37
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"

#: ../ui/shotwell.glade.h:38
msgid "_Delay:"
msgstr "_Viive"

#: ../ui/shotwell.glade.h:39
msgid "_Transition effect:"
msgstr "_Siirtymän tehoste:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:40
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Siirt_ymän viive:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:41
msgid "Show t_itle"
msgstr "N_äytä nimi"

#: ../ui/shotwell.glade.h:42
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "_Poista pelkästään kirjastosta"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell on asetettu tuomaan kuvia kotihakemistostasi.\n"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Olet kirjautuneena Flickriin nimellä (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Olet kirjautuneena Tumblriin nimellä (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"