# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Jussa Jutila <ankka69@gmail.com>, 2011
# Beluga, 2012
# Triviani <triviani73@gmail.com>, 2011
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011
# ZupaDupa <kallerainio@gmail.com>, 2011
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>, 2015.
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2011-2013, 2014, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-06 20:02+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356
#: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91
#: ui/photo.ui:347 ui/tags.ui:356
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
msgid "Popular photo manager"
msgstr "Suosittu sovellus valokuvien hallintaan"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
"Shotwell on helppokäyttöinen ja nopea sovellus kuvien hallintaan. Sen avulla "
"voit tuoda kuvasi esimerkiksi kamerasta, kiintolevyltä tai muistitikulta, ja "
"hallita kuvia useiden eri ominaisuuksien perusteella. Sovellus tarjoaa myös "
"kuvien perusmuokkaustoiminnot, kuten rajauksen, punasilmäisyyden korjauksen, "
"värisäätimet ja suoristuksen. Shotwellin kuvamuokkain ei tee "
"peruuttamattomia muutoksia alkuperäisiin kuviin, joten erilaiset kokeilut "
"kuvilla ja palaaminen aiempaan tilaan on vaivatonta."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
#| "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
"Facebook, Flickr, Google Photos, and more."
msgstr ""
"Kun kuva on julkaisuvalmis, Shotwell voi lähettää kuvasi useisiin "
"verkkopalveluihin kuten Facebookiin, Flickriin, Picasaan (Google+) ja moniin "
"muihin eri palveluihin."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr ""
"Shotwell tukee useita kuvamuotoja: JPEG, PNG, TIFF ja monet RAW-"
"tiedostomuodot."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:53
msgid "The Shotwell developers"
msgstr "Shotwell-kehittäjät"

#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Valokuvien hallinta"

#: misc/shotwell.desktop.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "Hallitse kuviasi"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: misc/shotwell.desktop.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: misc/shotwell.desktop.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in:8
msgid "shotwell"
msgstr "shotwell"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Shotwell-katselin"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Valokuvien katselin"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
msgid "Token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The token to access tumblr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
msgid "Secret token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
msgid "default size"
msgstr "oletuskoko"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
msgid "default blog"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
msgid "Rajce URL"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "Rajce-palvelimen URL."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
msgid "username"
msgstr "käyttäjätunnus"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "Rajce username, if logged in."
msgstr "Rajce-käyttäjätunnus, jos kirjautuneena."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
msgid "token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "user token, if remembered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
#, fuzzy
#| msgid "An _existing category:"
msgid "last category"
msgstr "_Olemassa oleva kategoria:"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "The last selected Rajce category."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
#, fuzzy
#| msgid "Photo size:"
msgid "last photo size"
msgstr "Kuvan koko:"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
msgid "remember"
msgstr "muista"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid "If true, remember last login."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
msgid "hide album"
msgstr "piilota albumi"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "open album in web browser"
msgstr "avaa albumi verkkoselaimessa"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "display basic properties"
msgstr "näytä perusominaisuudet"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
msgid "display extended properties"
msgstr "näytä laajennetut ominaisuudet"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "display sidebar"
msgstr "näytä sivupalkki"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "display toolbar"
msgstr "näytä työkalupalkki"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "display search bar"
msgstr "näytä hakupalkki"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid "display photo titles"
msgstr "näytä kuvien nimet"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid "display photo comments"
msgstr "näytä kuvan tunnisteet"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid "display event comments"
msgstr "näytä tapahtuman kommentit"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid "display photo tags"
msgstr "näytä kuvien tunnisteet"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid "display photo ratings"
msgstr "näytä kuvien arvostelut"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid "rating filter level"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
#, fuzzy
#| msgid "Sort _Descending"
msgid "sort events ascending"
msgstr "Järjestä _laskevasti"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
#, fuzzy
#| msgid "Sort photos in an ascending order"
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid "sort library photos criteria"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
#, fuzzy
#| msgid "Sort photos in an ascending order"
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "Järjestä kuvat nousevaan järjestykseen"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
#, fuzzy
#| msgid "Sort photos by title"
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "Järjestä kuvat nimen mukaan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid "use 24 hour time"
msgstr "käytä 24 tunnin aikamuotoa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid "keep relative time between photos"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
#, fuzzy
#| msgid "_Modify original photo files"
msgid "modify original photo files"
msgstr "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "sidebar position"
msgstr "sivupalkin sijainti"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "Sivupalkin leveys pikseleissä"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
#, fuzzy
#| msgid "Pin the toolbar open"
msgid "pin toolbar state"
msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
msgstr "suosi tummaa GTK+-teemaa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
msgid "background for transparent images"
msgstr "tausta läpinäkyville kuville"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
msgid "The background to use for transparent images."
msgstr "Läpinäkyvissä kuvissa käytettävä tausta."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173
msgid "color for solid transparency background"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid "delay"
msgstr "viive"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Viive (sekunneissa) kuvien välillä diaesityksessä."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid "transition delay"
msgstr "siirtymän viive"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
#, fuzzy
#| msgid "_Transition effect:"
msgid "transition effect id"
msgstr "_Siirtymän tehoste:"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205
msgid "Show title"
msgstr "Näytä nimi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "maximize library window"
msgstr "suurenna kirjastoikkuna"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "width of library window"
msgstr "kirjastoikkunan leveys"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "height of library window"
msgstr "kirjastoikkunan korkeus"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid "width of direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243
msgid "height of direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249
msgid "sidebar divider position"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
#, fuzzy
#| msgid "Import to Library"
msgid "import directory"
msgstr "Tuo kirjastoon"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
#, fuzzy
#| msgid "_Watch library directory for new files"
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
#, fuzzy
#| msgid "Writing metadata to files..."
msgid "write metadata to master files"
msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin..."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid "use lowercase filenames"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
#, fuzzy
#| msgid "_Directory structure:"
msgid "directory pattern"
msgstr "_Kansiorakenne:"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
msgid "directory pattern custom"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
#, fuzzy
#| msgid "RAW Developer"
msgid "RAW developer default"
msgstr "RAW-kehitin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
msgid "external photo editor"
msgstr "ulkoinen kuvamuokkain"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
msgid "External application used to edit photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
msgid "external raw editor"
msgstr "ulkoinen raw-muokkain"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
#, fuzzy
#| msgid "Export metadata"
msgid "export metadata"
msgstr "Vie metatiedot"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
msgid "format setting, special value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
msgid "format setting, type value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388
msgid "JPEG quality option"
msgstr "JPEG-laatuvalinta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394
msgid "maximal size of image"
msgstr "kuvan enimmäiskoko"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
msgid "last used publishing service"
msgstr "viimeksi käytetty julkaisupalvelu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
msgid "default publishing service"
msgstr "oletusarvoinen julkaisupalvelu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
#, fuzzy
#| msgid "Access _type:"
msgid "access token"
msgstr "Pääsy_tyyppi:"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
msgid "user i.d."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
msgid "user name"
msgstr "käyttäjätunnus"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
#, fuzzy
#| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
msgid "default size code"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
msgid "default visibility"
msgstr "oletusnäkyvyys"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624
msgid "refresh token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
"logged in user, if any."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
"Photos Albums"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
msgid "last album"
msgstr "viimeisin albumi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
msgid ""
"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
"removed first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Piwigo-osoite"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "Piwigo-palvelimen osoite."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Piwigo-käyttäjätunnus, jos kirjautuneena."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
msgid "password"
msgstr "salasana"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Piwigo-salasana, jos kirjautuneena."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
msgid "remember password"
msgstr "muista salasana"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr "Jos tosi, muista Piwigo-salasana."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
msgid "last permission level"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
#, fuzzy
#| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Gallery3-käyttäjätunnus"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
msgid "API key"
msgstr "API-avain"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Gallery3:n API-avain"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
msgid "URL"
msgstr "Osoite"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Gallery3-sivun osoite"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
msgid "last used import service"
msgstr "viimeisin tuontipalvelu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
msgid "interpreter state cookie"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
msgid "content layout mode"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
#, fuzzy
#| msgid "_Contents"
msgid "content ppi"
msgstr "_Sisältö"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
msgid "content width"
msgstr "sisällön leveys"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Right"
msgid "content height"
msgstr "Kierrä oikealle"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
msgid "content units"
msgstr "sisältöyksiköt"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
#, fuzzy
#| msgid "2 images per page"
msgid "images per page code"
msgstr "2 kuvaa sivulla"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
msgid "size selection"
msgstr "koon valinta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
msgid "match aspect ratio"
msgstr "vastaa kuvasuhdetta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696
msgid "print titles"
msgstr "tulosta nimet"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
msgid "titles font"
msgstr "nimissä käytettävä fontti"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "käytä facebook-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "käytä flickr-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
#, fuzzy
#| msgid "enable facebook publishing plugin"
msgid "enable Google Photos publishing plugin"
msgstr "käytä facebook-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "käytä youtube-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "käytä piwigo-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "käytä yandex-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "käytä tumblr-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "käytä rajce-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "käytä gallery3-julkaisulaajennusta"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr ""

#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are not currently logged into Facebook.\n"
#| "\n"
#| "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
#| "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission "
#| "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required "
#| "for Shotwell Connect to function."
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena Facebookiin.\n"
"\n"
"Jos sinulla ei ole Facebook-tiliä, voit luoda sellaisen ennen kirjautumista. "
"Kirjautumisen aikana Shotwellin yhdistäjä saattaa kysyä lupaa kuvien "
"lataamiseen ja Facebook-syötteessä julkaisemiseen. Nämä luvat on annettava, "
"jotta yhdistäjä toimii."

#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Olet jo kirjautunut Facebookiin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran "
"aikana.\n"
"Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä uudelleen."

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:125
msgid "Preparing for login…"
msgstr "Valmistaudutaan kirjautumiseen…"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:194
msgid "Flickr authorization failed"
msgstr "Flickr-valtuutus epäonnistui"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:201
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "Vahvistetaan valtuutusta…"

#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Olet jo kirjautunut sisään ja ulos Google-palveluista tällä kertaa "
"Shotwelliä käyttäessäsi.\n"
"\n"
"Jatka julkaisua Google-palveluihin käynnistämällä Shotwell uudelleen."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n"
"\n"
"Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on "
"asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä "
"kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are not currently logged into YouTube.\n"
#| "\n"
#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
#| "browser to log into the YouTube site at least once."
msgid ""
"You are not currently logged into Google Photos.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with Google Photos.\n"
"\n"
"You will have to authorize Shotwell to link to your Google Photos account."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n"
"\n"
"Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on "
"asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä "
"kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran."

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
msgid "_Email address"
msgstr "_Sähköpostiosoite"

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
msgid "_Password"
msgstr "_Salasana"

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "Anna Tumblr-tilisi käyttäjätunnus ja salasana."

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Käyttäjätunnus ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1120
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Käyttöliittymän lataus epäonnistui: %s"

#: plugins/common/Resources.vala:12
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Vieraile Shotwellin verkkosivustolla"

#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:603
msgid "translator-credits"
msgstr "Jiri Grönroos"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:220
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "⚫ Tämä sivusto esitti identiteetin, joka kuuluu toiselle sivustolle."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:225
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:230
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:235
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:240
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:245
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:250
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr ""

#: plugins/common/RESTSupport.vala:539
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Julkaisemisessa tarvittava väliaikainen tiedosto ei ole saatavilla"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "_Gallery3-osoite:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
msgid "_User name:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
msgid "Go _Back"
msgstr "Takais_in"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
#: ui/shotwell.ui:76
msgid "_Log in"
msgstr "_Kirjaudu"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
msgid "API _Key:"
msgstr "API-_avain:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180
msgid "or"
msgstr "tai"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34
msgid "An _existing album"
msgstr "_Olemassa oleva albumi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60
msgid "A _new album"
msgstr "_Uusi albumi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr ""
"_Poista sijainti-ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "\tSkaalausrajoite:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
msgid "pixels"
msgstr "pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1309
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Alkuperäinen koko"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159
#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Longest edge"
msgstr "Pisin reuna"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99
msgid "_Logout"
msgstr "_Kirjaudu ulos"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492
msgid "_Publish"
msgstr "_Julkaise"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "Gallery3-julkaisumoduuli"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are not currently logged into YouTube.\n"
#| "\n"
#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
#| "browser to log into the YouTube site at least once."
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena YouTubeen.\n"
"\n"
"Jotta yhdistämistä voidaan jatkaa, sinulla täytyy olla Google-tili, joka on "
"asetettu toimimaan YouTuben kanssa. Useimpien tilien asetukset voi tehdä "
"kirjautumalla selaimella YouTube-sivustolle ainakin kerran."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Shotwellin oletuskansio"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
"of Gallery3."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole saatavilla. Julkaisua palveluun %s ei "
"voi jatkaa."

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "Julkaistaan palveluun %s käyttäjänä %s."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
#| "password associated with your Piwigo account for that library."
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
msgid "Unrecognized User"
msgstr "Tunnistamaton käyttäjä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
msgid " Site Not Found"
msgstr " Sivustoa ei löytynyt"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
msgid "_Remember"
msgstr "_Muista"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
msgid "An _existing album:"
msgstr "_Olemassa olevaan albumiin:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
msgid "A _new album named:"
msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
msgid "_Hide album"
msgstr "_Piilota albumi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "A_vaa kohdealbumi selaimessa"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
msgstr "Tekijänoikeus © 2013 rajce.net"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr "Rajceen julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr "Anna Rajce-tiliisi sidottu sähköpostiosoite ja salasana."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "Sähköpostiosoite ja/tai salasana on virheellinen. Yritä uudelleen"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite tai salasana"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Kuvat menevät:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Shotwellin lisäjulkaisupalvelut"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Tekijänoikeus 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Vieraile palvelun Yandex.Fotki verkkosivustolla"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Et ole kirjautuneena palveluun Yandex.Fotki."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888
msgid "Friends"
msgstr "Kaverit"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Albumit (tai kirjoita uusi):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85
msgid "Access _type:"
msgstr "Pääsy_tyyppi:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106
msgid "Disable _comments"
msgstr "_Poista kommentit käytöstä"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "Kiellä _alkuperäisen kuvan lataus"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "Julkaise _olemassa olevassa albumissa:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Luo _uusi albumi nimeltä:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725
msgid "Upload _size:"
msgstr "_Lähetyksen koko:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "Videot ja uudet kuva-albumit _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""
"_Poista sijainti- ja kameratiedot sekä muut yksilöivät tiedot ennen lähetystä"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Tekijänoikeus 2016 Software Freedom Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1191
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell-yhdistäjä"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Standardi (720 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Suuri (2048 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314
msgid "Creating album…"
msgstr "Luodaan albumia…"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Facebookiin "
"ei voi jatkaa."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautunut Facebookiin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Minne haluat julkaista valitut kuvat?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665
msgid "Just me"
msgstr "Vain minulle"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293
msgid "Everyone"
msgstr "Kaikille"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59
msgid "Photo _size:"
msgstr "Kuvan kok_o:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin ei "
"voi jatkaa."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautunut Flickriin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %s remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Ilmaisessa Flickr-tilissä on kuukausittainen rajoitus datan lähetykselle.\n"
"Tässä kuussa voit vielä lähettää %s."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Flickr Pro -tili sallii kuvien lähettämisen ilman rajoituksia."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Kuvat _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Videot _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Kuvat ja videot _näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662
msgid "Friends & family only"
msgstr "Vain kavereille ja perheelle"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663
msgid "Family only"
msgstr "Vain perhe"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664
msgid "Friends only"
msgstr "Vain kaverit"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 × 375 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1307
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1308
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66
msgid ""
"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this "
"list might be empty despite the fact that you already have albums in your "
"Google Photos account"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96
#, fuzzy
#| msgid "Photo _size preset:"
msgid "Photo _size preset"
msgstr "Kuvan _koon esiasetus:"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117
#, fuzzy
#| msgid "An _existing album"
msgid "An existing album"
msgstr "_Olemassa oleva albumi"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132
#, fuzzy
#| msgid "A _new album named"
msgid "A new album named"
msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17
msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "Pieni (640 × 480 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18
msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "Keskikoko (1024 × 768 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19
msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "Suositeltu (1600 × 1200 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20
msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 × 1536 pikseliä)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735
msgid "Original Size"
msgstr "Alkuperäinen koko"

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgid "You are logged into Google Photos as %s."
msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s."

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:"

#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
#. or the new "Default album" album for Google Photos
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105
msgid "Default album"
msgstr "Oletusalbumi"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36
msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "Piwigo-kuvakirjastosi _verkko-osoite"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
msgid "User _name"
msgstr "_Käyttäjätunnus"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
msgid "Remember Password"
msgstr "Muista salasana"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
msgid "An _existing category"
msgstr "_Olemassa oleva kategoria"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
msgid "A _new album named"
msgstr "_Uuteen albumiin nimeltä"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
#, fuzzy
#| msgid "An _existing category:"
msgid "within category"
msgstr "_Olemassa oleva kategoria:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
msgid "Album comment"
msgstr "Albumin kommentti"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
#, fuzzy
#| msgid "Photos will be _visible by:"
msgid "Photos will be _visible by"
msgstr "_Valokuvat näkyvät:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
msgid "Photo size"
msgstr "Kuvan koko"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
"_Jos nimi on asetettu ja kommentti asettamatta, käytä nimeä kommenttina"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_Älä lähetä tunnisteita"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268
#: src/Resources.vala:265 ui/collection.ui:192
msgid "Publish"
msgstr "Julkaise"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773
#, c-format
msgid "Creating album %s…"
msgstr "Luodaan albumia %s…"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:949
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Piwigoon julkaistaessa ilmeni virheviesti. Yritä uudelleen."

#. %s is the host name that we tried to connect to
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1033
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
"steal or alter information going to or from this site (for example, private "
"messages, credit card information, or passwords)."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051
#, c-format
msgid "Certificate of %s"
msgstr "Palvelun %s varmenne"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1054
#: src/Resources.vala:136 ui/multitextentrydialog.ui:40
#: ui/slideshow_settings.ui:52
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1082
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Määritä Piwigo-kuvakirjastosi verkko-osoite, käyttäjätunnus ja salasana."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell ei voi yhdistää Piwigo-kuvakirjastoosi. Varmista, että "
"kirjoittamasi verkko-osoite on oikein"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1115
msgid "Invalid URL"
msgstr "Virheellinen verkko-osoite"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit, yhteystiedot"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1295
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe, kaverit"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1296
msgid "Admins, Family"
msgstr "Ylläpitäjät, perhe"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1297
msgid "Admins"
msgstr "Ylläpitäjät"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Tämä yhteys ei ole turvallinen"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
msgid "Show the certificate…"
msgstr "Näytä varmenne…"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
msgid "I understand, please _proceed."
msgstr "Ymmärrän, _jatketaan."

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Keskeiset julkaisupalvelut"

#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44
msgid "Blogs:"
msgstr "Blogit:"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Tekijänoikeus 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105
msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "1280 × 853 pikseliä"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): käynnistys epäonnistui; tätä julkaisijaa ei voi "
"käynnistää uudelleen."

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet kirjautuneena Tumblriin käyttäjänä %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Videoiden _yksityisyysasetukset:"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr ""
"Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Youtubeen ei "
"voi jatkaa."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Olet kirjautunut YouTubeen käyttäjänä %s."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376
msgid "Public listed"
msgstr "Julkinen, luetteloitu"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377
msgid "Public unlisted"
msgstr "Julkinen, luettelematon"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Kaihtimet"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Shakki"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Ympyrät"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Kello"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Mureneminen"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Häivytys"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Keskeiset diaesityssiirtymät"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr ""
"Tekijänoikeus 2010 Maxim Kartashev, Tekijänoikeus 2016 Software Freedom "
"Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Liu'utus"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Neliöt"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Viivat"

#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr ""

#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Tietohakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Kuvat"

#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Tilapäishakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Tietoalihakemiston %s luominen epäonnistui: %s"

#: src/AppDirs.vala:236
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr ""

#: src/AppDirs.vala:239
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr ""

#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Kiinnitä työkalurivi"

#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Kiinnitä työkalurivi auki"

#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"

#: src/AppWindow.vala:530 src/AppWindow.vala:551 src/AppWindow.vala:568
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766
#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305
#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:127
#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38
#: ui/textentrydialog.ui:19
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: src/AppWindow.vala:578
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell "
#| "cannot continue.\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tapahtui vakava virhe yritettäessä käyttää Shotwellin kirjastoa. Shotwell ei "
"voi jatkaa.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:599
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Vieraile Shotwellin verkkosivustolla"

#: src/AppWindow.vala:612
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Ohjeiden näyttäminen ei onnistu: %s"

#: src/AppWindow.vala:620
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr ""

#: src/AppWindow.vala:628
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Usein kysyttyjen kysymysten näyttäminen epäonnistui: %s"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Tiedostovirhe"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Tiedostoa ei voida purkaa"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Käyttäjä keskeytti tuonnin"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Ei ole tiedosto"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Tämä tiedosto on jo tietokannassa"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tueta"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Levyongelma"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Levy on täynnä"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Kameravirhe"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Rikkinäinen kuvatiedosto"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Tuonti epäonnistui (%d)"

#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "Kamerat"

#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "List of all discovered camera devices"
msgstr "Luettelo löydetyistä kameralaitteista"

#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311
#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361
#: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:352 ui/tags.ui:361
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume)
#: src/camera/CameraTable.vala:256
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:466
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Kameran irrottaminen ei onnistu. Yritä irrottaa kamera "
"tiedostonhallintaohjelman kautta."

#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Piilota jo tuodut kuvat"

#: src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Näytä vai kuvat joita ei ole tuotu"

#: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
msgid "Import _Selected"
msgstr "Tuo _valitut"

#: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
msgid "Import _All"
msgstr "Tuo _kaikki"

#: src/camera/ImportPage.vala:850
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr ""
"Kamera vaikuttaa olevan tyhjä. Kuvia tai videoita ei löytynyt tuotavaksi"

#: src/camera/ImportPage.vala:854
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "Uusia kuvia tai videoita ei löytynyt kamerasta"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:1025
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
msgstr ""
"Shotwellin on irrotettava kamera tiedostojärjestelmästä, jotta kameraa "
"voidaan käyttää. Jatketaanko?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1031
msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota"

#: src/camera/ImportPage.vala:1036
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Irrota kamera."

#: src/camera/ImportPage.vala:1041
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Toinen ohjelma on lukinnut kameran. Shotwell voi käyttää kameraa vain, jos "
"sitä ei ole lukittu. Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat ja yritä "
"uudelleen."

#: src/camera/ImportPage.vala:1051
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Sulje muut kameraa käyttävät ohjelmat."

#: src/camera/ImportPage.vala:1056
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Esikatselukuvien noutaminen kamerasta ei onnistu:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1073
msgid "Unmounting…"
msgstr "Irrotetaan…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Connecting to camera, please wait…"
msgstr "Yhdistetään kameraan, odota hetki…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1198
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "Käynnistetään tuonti, odota…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1204
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Noudetaan kuvan tietoja"

#: src/camera/ImportPage.vala:1563
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Noudetaan esikatseluversiota kuvasta %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1671
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Kameraa ei voitu lukita: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1756
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1759
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä video kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d videota kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko tämä kuva tai video kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d kuvaa tai videota kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1765
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Poistetaanko nämä tiedostot kamerasta?"
msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d tiedostoa kamerasta?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:733
msgid "_Keep"
msgstr "_Säilytä"

#: src/camera/ImportPage.vala:1792
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Poistetaan kuvia ja videoita kamerasta"

#: src/camera/ImportPage.vala:1796
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi."
msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voida poistaa kamerasta virheiden vuoksi."

#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:140
msgid "_Print"
msgstr "_Tulosta"

#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:293 ui/collection.ui:128
#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:28
msgid "Send _To…"
msgstr "Lähe_tä…"

#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:190
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Aseta _työpöydän taustakuvaksi"

#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:256
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kopioi"

#: src/CollectionPage.vala:100
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näyttö"

#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaesitys"

#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:109 ui/direct.ui:111
#: ui/photo.ui:200
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Kierrä _oikealle"

#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:114 ui/direct.ui:116
#: ui/photo.ui:205
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Kierrä _vasemmalle"

#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:119 ui/direct.ui:121
#: ui/photo.ui:210
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Kääntö _vaakasuunnassa"

#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:122 ui/direct.ui:125
#: ui/photo.ui:214
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Kääntö _pystysuunnassa"

#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:156 ui/collection.ui:8
#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447
#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223
msgid "_Enhance"
msgstr "_Paranna"

#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:184 ui/collection.ui:13
#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452
#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "_Palauta alkuperäinen"

#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:160 ui/photo.ui:256
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "_Kopioi värisäädöt"

#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:164 ui/photo.ui:261
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "_Liitä värisäädöt"

#: src/CollectionPage.vala:135
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa…"

#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:289 ui/collection.ui:108
#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:361
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella"

#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:291 ui/collection.ui:113
#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:366
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Avaa _RAW-muokkaimessa"

#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:137
msgid "_Play"
msgstr "T_oista"

#: src/CollectionPage.vala:410
msgid "Export Photo/Video"
msgid_plural "Export Photos/Videos"
msgstr[0] "Vie kuva tai video"
msgstr[1] "Vie kuvia tai videoita"

#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021
msgid "Export Photo"
msgid_plural "Export Photos"
msgstr[0] "Vie kuva"
msgstr[1] "Vie kuvat"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Rotating"
msgstr "Kierretään"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Kumotaan kierto"

#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Kääntö vaakasuunnassa"

#: src/CollectionPage.vala:525
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Kumotaan vaakasuuntainen kääntö"

#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Kääntö pystysuunnassa"

#: src/CollectionPage.vala:535
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Kumotaan pystysuuntainen kääntö"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "Palautetaan"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Kumotaan palautus"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "Parannetaan"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Kumotaan parannus"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Toteutetaan värimuutoksia"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Kumotaan värimuutoksia"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Creating New Event"
msgstr "Luodaan uusi tapahtuma"

#: src/Commands.vala:1007
msgid "Removing Event"
msgstr "Poistetaan tapahtuma"

#: src/Commands.vala:1016
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Siirretään kuvia uuteen tapahtumaan"

#: src/Commands.vala:1017
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Asetetaan kuvia edelliseen tapahtumaan"

#: src/Commands.vala:1074
msgid "Merging"
msgstr "Yhdistetään"

#: src/Commands.vala:1075
msgid "Unmerging"
msgstr "Kumotaan yhdistäminen"

#: src/Commands.vala:1084
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Tehdään kuvista kopioita"

#: src/Commands.vala:1084
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Poistetaan kuvien kopiot"

#: src/Commands.vala:1107
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Yhdestä kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi"
msgstr[1] "%d kuvasta ei voitu tehdä kopiota tiedostovirheen vuoksi"

#: src/Commands.vala:1194
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Palautetaan edellinen arvostelu"

#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Korotetaan arvostelua"

#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Lasketaan arvostelua"

#: src/Commands.vala:1255
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "Asetetaan RAW-kehitin"

#: src/Commands.vala:1255
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Palautetaan edellinen RAW-kehitin"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Set Developer"
msgstr "Aseta kehitin"

#: src/Commands.vala:1346
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää."

#: src/Commands.vala:1367
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Muutetaan päiväys ja kellonaika"

#: src/Commands.vala:1367
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Kumotaan päiväyksen ja kellonajan muutokset"

#: src/Commands.vala:1398
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Yhtä alkuperäistä kuvaa ei voitu säätää."
msgstr[1] "Seuraavia alkuperäisiä kuvia ei voitu säätää."

#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Virhe muutettaessa aikaa"

#: src/Commands.vala:1422
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "Seuraavan tiedoston aikamuutoksia ei voitu kumota."
msgstr[1] "Seuraavien tiedostojen aikamuutoksia ei voitu kumota."

#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659
msgid "Create Tag"
msgstr "Luo tunniste"

#: src/Commands.vala:1694
#, c-format
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "Siirrä tunniste “%s”"

#: src/Commands.vala:2346
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Siirrä kuvat roskakoriin"

#: src/Commands.vala:2346
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Palauta kuvat roskakorista"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Siirrä kuvat Shotwellin roskakoriin"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Palauta kuvat takaisin Shotwellin kirjastoon"

#: src/Commands.vala:2366
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Siirretään kuvia roskakoriin"

#: src/Commands.vala:2366
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Palautetaan kuvia roskakorista"

#: src/Commands.vala:2452
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Merkitse valitut kuvat"

#: src/Commands.vala:2453
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Poista merkintä valituista kuvista"

#: src/Commands.vala:2454
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Asetetaan liput valituille kuville"

#: src/Commands.vala:2455
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Poistetan liput valituilta kuvilta"

#: src/Commands.vala:2462
msgid "Flag"
msgstr "Merkitse"

#: src/Commands.vala:2462
msgid "Unflag"
msgstr "Poista merkintä"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s-tietokanta"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "Tuontia kohteesta %s ei voi jatkaa virheen vuoksi:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Yritä tuoda jostain toisesta palvelusta. Valitse jokin yllä olevasta "
"valikosta."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Tietokantatiedosto:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:783
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219
msgid "Import From Application"
msgstr "Tuo sovelluksesta"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import media _from:"
msgstr "Tuo media _kohteesta:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr ""

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "Kuvatietokantaa %s ei voida avata tai luoda: virhekoodi %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe yrittäessä käyttää tietokantatiedostoa:\n"
" %s\n"
"\n"
"Virhe: \n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:92
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to write to photo database file:\n"
#| " %s"
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr ""
"Kuvatietokantatiedostoon kirjoitus epäonnistui:\n"
" %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautiluksen Lähetä kohteeseen -laajennosta ei voida käynnistää: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Lähetä"

#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Taustakuvaa ei voitu viedä kohteeseen %s: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Työpöydän diaesitystä ei voida valmistella: %s"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” yhdestä kuvasta. Jatketaanko?"
msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” %d kuvasta. Jatketaanko?"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58
#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:128 src/Resources.vala:309
#: src/Resources.vala:340 src/Resources.vala:393 src/Resources.vala:761
#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216
#: ui/trash.ui:258
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr "Tämä poistaa tallennetun haun “%s”. Jatketaanko?"

#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Vaihda kehitintä"

#: src/Dialogs.vala:54
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
#| msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” yhdestä kuvasta. Jatketaanko?"
msgstr[1] "Tämä poistaa tunnisteen “%s” %d kuvasta. Jatketaanko?"

#: src/Dialogs.vala:74
msgid "Export Video"
msgstr "Vie video"

#: src/Dialogs.vala:99
msgid "Export Photos"
msgstr "Vie kuvia"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:127
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:136
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Seuraavaa kuvaa ei voitu viedä tiedostovirheen vuoksi.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Jatketaanko vientiä?"

#: src/Dialogs.vala:143
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Jatka"

#: src/Dialogs.vala:153
msgid "Save Details…"
msgstr "Tallenna tiedot…"

#: src/Dialogs.vala:154
msgid "Save Details"
msgstr "Tallenna tiedot"

#: src/Dialogs.vala:169
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(ja %d muuta)\n"

#: src/Dialogs.vala:222
msgid "Import Results Report"
msgstr "Tuontitulosten raportti"

#: src/Dialogs.vala:226
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Yritettiin tuoda %d tiedosto."
msgstr[1] "Yritettiin tuoda %d tiedostoa."

#: src/Dialogs.vala:229
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Niistä %d tiedosto tuotiin onnistuneesti."
msgstr[1] "Niistä %d tiedostoa tuotiin onnistuneesti."

#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:241
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Kuvien/videoiden tuomatta jätetyt kaksoiskappaleet:"

#: src/Dialogs.vala:245
msgid "duplicates existing media item"
msgstr ""

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:256
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Kameravirheiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat/videot:"

#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289
#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334
msgid "error message:"
msgstr "virheviesti:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:270
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Tuomatta jääneet tiedostot, koska niitä ei tunnistettu kuviksi tai videoiksi:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:285
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska ne eivät ole Shotwellin "
"hallitsemassa tiedostomuodossa:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:300
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Tuomatta jääneet kuvat ja videot, koska Shotwell ei voinut kopioida niitä "
"kirjastoonsa:"

#: src/Dialogs.vala:304
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:316
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Kuvat ja videoita, joita ei tuotu, koska ne ovat rikki:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:331
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Muiden syiden vuoksi tuomatta jääneet kuvat ja videot:"

#: src/Dialogs.vala:351
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d kuvan kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: src/Dialogs.vala:354
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: src/Dialogs.vala:357
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Yhtä kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon kaksoiskappaletta ei tuotu:\n"

#: src/Dialogs.vala:371
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:374
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Yhden videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:377
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen "
"vuoksi:\n"
msgstr[1] ""
"%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitevirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:380
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"1 tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n"
msgstr[1] ""
"%d tiedoston tuonti epäonnistui tiedosto- tai laitteistovirheen takia:\n"

#: src/Dialogs.vala:394
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n kuvan tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:397
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:400
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei "
"ollut kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:403
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"
msgstr[1] ""
"%d:n tiedoston tuominen epäonnistui, koska kuvakirjaston kansioon ei ollut "
"kirjoitusoikeutta:\n"

#: src/Dialogs.vala:417
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:420
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:423
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti epäonnistui kameravirheen vuoksi:\n"

#: src/Dialogs.vala:426
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n"
msgstr[1] "%d tiedoston tuonti epäonnistui kameravirheen takia:\n"

#: src/Dialogs.vala:440
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 kuvan tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuominen epäonnistui, koska ne olivat rikki:\n"

#: src/Dialogs.vala:443
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 videon tuominen epäonnistui, koska se oli rikki:\n"
msgstr[1] "%d videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n"

#: src/Dialogs.vala:446
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "1 kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n"
msgstr[1] "%d kuvan/videon tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n"

#: src/Dialogs.vala:449
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "1 tiedoston tuominen epäonnistui, koska se on rikki:\n"
msgstr[1] "%d tiedoston tuominen epäonnistui, koska ne ovat rikki:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:466
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin kuva, jota ei tueta:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, joita ei tueta:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi tiedosto, joka ei ollut kuva.\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d tiedostoa, jotka eivät olleet kuvia.\n"

#: src/Dialogs.vala:492
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa, koska käyttäjä perui:\n"

#: src/Dialogs.vala:495
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi video, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d videota, koska käyttäjä perui:\n"

#: src/Dialogs.vala:498
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ohitettiin yksi kuva tai video, koska käyttäjä perui:\n"
msgstr[1] "Ohitettiin %d kuvaa tai videota, koska käyttäjä perui:\n"

#: src/Dialogs.vala:501
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 tiedosto ohitettu käyttäjän peruttua:\n"
msgstr[1] "%d tiedostoa ohitettu käyttäjän peruttua:\n"

#: src/Dialogs.vala:515
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d kuvan tuonti onnistui.\n"

#: src/Dialogs.vala:518
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden videon tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d videon tuonti onnistui.\n"

#: src/Dialogs.vala:521
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Yhden kuvan tai videon tuonti onnistui.\n"
msgstr[1] "%d kuvan tai videon tuonti onnistui.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:537
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Yhtään kuvaa tai videota ei tuotu.\n"

#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563
msgid "Import Complete"
msgstr "Tuonti on valmis"

#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:201
msgid "Rename Event"
msgstr "Nimeä tapahtuma uudelleen"

#: src/Dialogs.vala:663
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:674
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Muokkaa nimeä"

#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347
msgid "Title:"
msgstr "Nimi:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:277
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Muokkaa tapahtuman kommenttia"

#: src/Dialogs.vala:692
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Muokkaa kuvan tai videon kommenttia"

#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:645
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"

#: src/Dialogs.vala:709
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "_Siirrä tiedosto roskakoriin"
msgstr[1] "_Siirrä tiedostot roskakoriin"

#: src/Dialogs.vala:713
msgid "_Remove From Library"
msgstr "Poista k_irjastosta"

#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Kumotaanko ulkoinen muokkaus?"

#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Kumotaanko ulkoiset muokkaukset?"

#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
"Tämä tuhoaa kaikki ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?"
msgstr[1] ""
"Tämä tuhoaa kaikki %d ulkoiseen tiedostoon tehdyt muutokset. Haluatko jatkaa?"

#: src/Dialogs.vala:762
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset"

#: src/Dialogs.vala:762
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "_Kumoa ulkoiset muokkaukset"

#: src/Dialogs.vala:783
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Tämä poistaa kuvan kirjastosta. Jatketaanko?"
msgstr[1] "Tämä poistaa %d kuvaa kirjastosta. Jatketaanko?"

#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:143
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"

#: src/Dialogs.vala:791
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Poista kuvia kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:791
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Poista kuvat kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"ja %d muu."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"ja %d muuta."

#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Tunnisteet (pilkulla erotettuna):"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:921
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell voi kopioida kuvat kirjastokansioon tai tuoda ne ilman kopiointia."

#: src/Dialogs.vala:926
msgid "Co_py Photos"
msgstr "_Kopioi kuvat"

#: src/Dialogs.vala:927
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Tuo vanhasta sijainnista"

#: src/Dialogs.vala:928
msgid "Import to Library"
msgstr "Tuo kirjastoon"

#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897
msgid "Remove From Library"
msgstr "Poista kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:939
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Poistetaan kuvia kirjastosta"

#: src/Dialogs.vala:953
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you "
#| "also like to move the file to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
#| msgid_plural ""
#| "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
#| "also like to move the files to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa kuvan tai videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää "
"tiedoston työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d kuvaa tai videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös "
"siirtää tiedostot työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: src/Dialogs.vala:957
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the file to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
#| msgid_plural ""
#| "This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the files to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa videon Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää tiedoston "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d videota Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää "
"tiedostot työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: src/Dialogs.vala:961
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the file to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
#| msgid_plural ""
#| "This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the files to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Tämä poistaa kuvan Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."
msgstr[1] ""
"Tämä poistaa %d kuvaa Shotwellin kirjastosta. Haluatko myös siirtää kuvan "
"työpöydän roskakoriin?\n"
"\n"
"Tätä toimintoa ei voi perua."

#: src/Dialogs.vala:993
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] ""
"Kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko tämä "
"tiedosto?"
msgstr[1] ""
"%d kuvaa tai videota ei voi siirtää työpöydän roskakoriin. Poistetaanko nämä "
"tiedostot?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:1010
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "Kuvaa tai videota ei voi poistaa."
msgstr[1] "%d kuvaa tai videota ei voi poistaa."

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Leveys"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s ei ole tiedosto."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr "%s ei tue tiedoston %s tiedostomuotoa."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
#, c-format
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "Valitettavsti kuvaa %s ei voi avata."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:8
#: ui/textentrydialog.ui:33
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:322
msgid "_Save a Copy"
msgstr "_Tallenna kopio"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:325
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Hävitetäänkö tiedostoon %s tehdyt muutokset?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulje _tallentamatta"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:359
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoon %s: %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:410
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"

#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:891
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "Kohdetta %s ei voida seurata, koska se ei ole hakemisto (%s)"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80
msgid "24 Hr"
msgstr "24 h"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Siirrä kuvia ja videoita saman verran"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "_Aseta kaikki kuvat ja videot valittuun aikaan"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106
msgid "_Modify original photo file"
msgid_plural "_Modify original photo files"
msgstr[0] "M_uokkaa alkuperäistä kuvatiedostoa"
msgstr[1] "M_uokkaa alkuperäisiä kuvatiedostoja"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110
msgid "_Modify original file"
msgid_plural "_Modify original files"
msgstr[0] "_Muokkaa alkuperäistä tiedostoa"
msgstr[1] "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:213
msgid "Original: "
msgstr "Alkuperäinen: "

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:214
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:215
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y, %H.%M.%S"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Kuvausaikaa siirretään eteenpäin\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s."

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:307
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Kuvausaikaa siirretään taaksepäin\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, ja %d %s."

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "päivä"
msgstr[1] "päivää"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tunti"
msgstr[1] "tuntia"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "minuuttia"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunti"
msgstr[1] "sekuntia"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15
msgid "Unmodified"
msgstr "Muokkaamaton"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16
msgid "Current"
msgstr "Nykyinen"

#. layout controls
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93
msgid "_Quality:"
msgstr "_Laatu:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Skaalausrajoite:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99
msgid "_Pixels:"
msgstr "_Pikselit:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103
msgid "Export _metadata:"
msgstr "Vie _metatiedot:"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112
msgid "(Help)"
msgstr "(Ohje)"

#: src/dialogs/Preferences.vala:116
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Vuosi%sKuukausi%sPäivä"

#: src/dialogs/Preferences.vala:118
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Vuosi%sKuukausi"

#: src/dialogs/Preferences.vala:120
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Vuosi%sKuukausi-Päivä"

#: src/dialogs/Preferences.vala:122
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Vuosi-Kuukausi-Päivä"

#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "Custom"
msgstr "Oma koko"

#. Invalid pattern.
#: src/dialogs/Preferences.vala:351
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Virheellinen kaava"

#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunti"
msgstr[1] "%d sekuntia"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59
msgid "1 day"
msgstr "1 päivä"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35
msgid "Welcome!"
msgstr "Tervetuloa!"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Tervetuloa Shotwelliin!"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Kuvia voi tuoda millä tahansa näistä tavoista:"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Valitse <span weight=\"bold\">Tiedosto %s Tuo kansiosta</span>"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Vedä ja pudota kuvia Shotwellin ikkunaan"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Tuo kuvia tietokoneeseen liitetystä kamerasta"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Tuo kuvia %s-hakemistosta"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Kuvia voi tuoda myös millä tahansa näistä tavoista:"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98
msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "_Älä näytä tätä viestiä uudestaan"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Tuo kuvasi %s-kirjastostasi"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Palaa kuvan nykyisiin mittoihin"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Aseta kuvan rajaus"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Käännä rajauskulmiota pysty- ja vaakasuunnan välillä"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732
msgid "Unconstrained"
msgstr "Rajoittamaton"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733
msgid "Square"
msgstr "Neliö"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737
msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "Standardipiirto (4 ∶ 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "Teräväpiirto (16 ∶ 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792
msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr "Lompakkokoko (2 × 3 tuumaa)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795
msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr "Muistivihkokoko (3 × 5 tuumaa)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798
msgid "4 × 6 in."
msgstr "4 × 6 tuumaa"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801
msgid "5 × 7 in."
msgstr "5 × 7 tuumaa"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804
msgid "8 × 10 in."
msgstr "8 × 10 tuumaa"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr "Kirje (8.5 × 11 tuumaa)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807
msgid "11 × 14 in."
msgstr "11 × 14 tuumaa"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747
msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr "Tabloidi (11 × 17 tuumaa)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810
msgid "16 × 20 in."
msgstr "16 × 20 tuumaa"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816
msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr "Metrinen lompakkokoko (9 × 13 cm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819
msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr "Postikortti (10 × 15 cm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822
msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13 × 18 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825
msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18 × 24 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4 (210 × 297 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828
msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20 × 30 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831
msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24 × 40 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834
msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30 × 40 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3 (297 × 420 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Sulje punasilmäisyyden korjaustyökalu"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Poista punasilmäisyyttä valitulta alueelta"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Palauta alkuperäiset arvot"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443
#: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasti:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
msgid "Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257
msgid "Tint:"
msgstr "Värisävy:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267
msgid "Temperature:"
msgstr "Lämpötila:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjot:"

#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned
#. Differently (probably because it only has positive values)
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287
msgid "Highlights:"
msgstr "Korostukset:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344
msgid "Reset Colors"
msgstr "Palauta alkuperäiset värit"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Palauta kaikkien värisäätöjen alkuperäiset arvot"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703
msgid "Temperature"
msgstr "Lämpötila"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
msgid "Tint"
msgstr "Värisävy"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
msgid "Saturation"
msgstr "Värikylläisyys"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754
msgid "Exposure"
msgstr "Valotus"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780
msgid "Highlights"
msgstr "Korostukset"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Kontrastin laajennus"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:172
#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233
msgid "_Straighten"
msgstr "_Suorista"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:97
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d kuvaa/videota"
msgstr[1] "%d kuva/video"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d video"
msgstr[1] "%d videota"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d valokuva"
msgstr[1] "%d valokuvaa"

#: src/events/EventPage.vala:128
msgid "No Event"
msgstr "Ei tapahtumaa"

#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"

#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Browse through your events"
msgstr "Selaa tapahtumia"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149
msgid "No events"
msgstr "Ei tapahtumia"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153
msgid "No events found"
msgstr "Tapahtumia ei löytynyt"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226
msgid "All Events"
msgstr "Kaikki tapahtumat"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240
msgid "Undated"
msgstr "Ei päiväystä"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Tapahtuma %s"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Tilapäistiedoston luominen kohteelle %s epäonnistui: %s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Viedään"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Korvataanko?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Vie"

#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:304 src/Resources.vala:305
#: ui/faces.ui:403
msgid "Faces"
msgstr "Kasvot"

#: src/faces/FacesTool.vala:115
msgid "Detect faces…"
msgstr "Havaitse kasvot…"

#: src/faces/FacesTool.vala:140
msgid "Detect faces on this photo"
msgstr "Havaitse kasvot tästä kuvasta"

#: src/faces/FacesTool.vala:142
msgid "Cancel face detection"
msgstr "Peru kasvojen havaitseminen"

#: src/faces/FacesTool.vala:146
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
msgstr "Sulje kasvotyökalu tallentamatta muutoksia"

#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185
msgid "Click and drag to tag a face"
msgstr "Napsauta ja vedä asettaaksesi tunnisteen kasvolle"

#: src/faces/FacesTool.vala:180
#, c-format
msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
msgstr "Napsauta muokataksesi kasvoa <i>%s</i>"

#: src/faces/FacesTool.vala:189
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:193
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
msgstr "Kirjoita nimi tälle naamalle, ja paina sitten Enter"

#: src/faces/FacesTool.vala:197
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:201
msgid "Detecting faces"
msgstr "Havaitaan kasvoja"

#: src/faces/FacesTool.vala:212
msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
msgstr "Jos et aseta nimiä tuntemattomille kasvoille, niitä ei tallenneta."

#: src/faces/FacesTool.vala:233
msgid "Save changes and close the Faces tool"
msgstr "Tallenna muutokset ja sulje kasvotyökalu"

#: src/faces/FacesTool.vala:235
msgid "No changes to save"
msgstr "Ei muutoksia tallennettavaksi"

#: src/faces/FacesTool.vala:956
msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
msgstr ""

#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"

#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Browse the library’s folder structure"
msgstr "Selaa kirjaston kansiorakennetta"

#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43
msgid "Imports"
msgstr "Tuonnit"

#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43
msgid "Browse the library’s import history"
msgstr "Selaa kirjaston tuontihistoriaa"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124
#: src/SearchFilter.vala:1125
msgid "Flagged"
msgstr "Merkitty"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing…"
msgstr "Tuodaan…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
msgid "Preparing to import…"
msgstr "Valmistaudutaan tuontiin…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Tuotiin %s"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Edellinen tuonti"

#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:130
#: ui/preferences_dialog.ui:465
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"

#: src/library/LibraryBranch.vala:30
msgid "Organize and browse your photos"
msgstr "Hallitse ja selaa kuviasi"

#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105
msgid "Photos"
msgstr "Kuvat"

#: src/library/LibraryWindow.vala:526
msgid "Import From Folder"
msgstr "Tuo kansiosta"

#: src/library/LibraryWindow.vala:533
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr ""

#: src/library/LibraryWindow.vala:601 ui/trash.ui:288
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"

#: src/library/LibraryWindow.vala:601
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Tyhjennetään roskakori…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:780
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell on asetettu tuomaan kuvat suoraan kotihakemistoosi.\n"
"Suosittelemme tämän asetuksen muuttamista menemällä <span weight=\"bold"
"\">Muokkaa %s Asetukset</span>.\n"
"Haluatko jatkaa kuvien tuomista?"

#: src/library/LibraryWindow.vala:783 ui/preferences_dialog.ui:86
msgid "Library Location"
msgstr "Kirjaston sijainti"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:796
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Tästä hakemistosta ei voi tuoda kuvia."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1076
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d %%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1120 src/library/LibraryWindow.vala:1131
msgid "Updating library…"
msgstr "Päivitetään kirjastoa…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1137
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Valmistellaan kuvien automaattista tuontia…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1142
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Tuodaan kuvia automaattisesti…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1150
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Kirjoitetaan metadataa tiedostoihin…"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Puutuvia tiedostoja"

#: src/library/OfflinePage.vala:110
msgid "Deleting…"
msgstr "Poistetaan…"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"

#: src/library/TrashPage.vala:106
msgid "Trash is empty"
msgstr "Roskakori on tyhjä"

#: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: src/library/TrashPage.vala:111
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Poistetaan kuvia"

#: src/main.vala:54
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
#| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
#| "(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto "
"luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s "
"(skeema %d). Käytä Shotwellin uusinta versiota."

#: src/main.vala:59
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
#| "%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell "
#| "Wiki at %s"
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell ei pystynyt päivittämään kuvakirjastoa versiosta %s (skeema %d) "
"versioon %s (skeema %d). Lisätietoja on Shotwellin wikissä: %s"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Kuvakirjasto ei ole yhteensopiva tämän Shotwell-version kanssa. Kirjasto "
"luotiin ilmeisesti Shotwellin versiolla %s (skeema %d). Tämä versio on %s "
"(skeema %d). Tyhjennä kirjasto poistamalla hakemisto %s ja tuo kuvat "
"uudelleen."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "Tuntematon virhe varmistettaessa Shotwellin tietokantaa: %s"

#: src/main.vala:108
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Ladataan Shotwelliä"

#: src/main.vala:320
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr ""

#: src/main.vala:320
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: src/main.vala:324
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr ""

#: src/main.vala:328
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr ""

#: src/main.vala:332
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"

#: src/main.vala:336
msgid "Start the application in fullscreen mode"
msgstr ""

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:373
msgid "[FILE]"
msgstr "[TIEDOSTO]"

#: src/main.vala:380
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Komento “%s --help” näyttää luettelon kaikista komentorivivalitsimista.\n"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr ""

#: src/MediaPage.vala:76
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Säädä pienoiskuvien kokoa"

#: src/MediaPage.vala:419
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell ei voinut soittaa valittua videota:\n"
"%s"

#: src/Page.vala:1324
msgid "No photos/videos"
msgstr "Ei kuvia/videoita"

#: src/Page.vala:1328
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr "Nykyistä suodatint vstaavia kuvia tai videoita ei löytynyt"

#: src/Page.vala:2641
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Tähän hakemistoon ei voi viedä kuvia."

#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:550
msgid "Previous photo"
msgstr "Edellinen kuva"

#. next button
#: src/PhotoPage.vala:556
msgid "Next photo"
msgstr "Seuraava kuva"

#: src/PhotoPage.vala:1862
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Kuvan lähdetiedosto puuttuu: %s"

#: src/PhotoPage.vala:3041
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu viedä: %s"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/GifSupport.vala:32
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Matala (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Keskitasoinen (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Korkea (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:194
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Suurin (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/Photo.vala:3770
msgid "modified"
msgstr "muokattu"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Täytä koko sivu"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 kuvaa sivulla"

#: src/Printing.vala:851
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuvan asetukset"

#: src/Printing.vala:864
msgid "Printing…"
msgstr "Tulostetaan…"

#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kuvaa ei voi tulostaa:\n"
"\n"
"%s"

#: src/Properties.vala:98
msgid "Today"
msgstr "Tänään"

#: src/Properties.vala:100
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"

#: src/Properties.vala:350
msgid "Items:"
msgstr "Kohteita:"

#: src/Properties.vala:353
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d tapahtuma"
msgstr[1] "%d tapahtumaa"

#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:384
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"

#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:388
msgid "Time:"
msgstr "Aika:"

#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396
msgid "From:"
msgstr "Alkaa:"

#: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397
msgid "To:"
msgstr "Päättyy:"

#: src/Properties.vala:411
msgid "Duration:"
msgstr "Kesto:"

#: src/Properties.vala:411
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekuntia"

#: src/Properties.vala:415
msgid "Developer:"
msgstr "Kehitin:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:593
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"

#: src/Properties.vala:596
msgid "File size:"
msgstr "Tiedoston koko:"

#: src/Properties.vala:600
msgid "Current Development:"
msgstr "Nykyinen kehitin:"

#: src/Properties.vala:602
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Alkuperäiset mitat:"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Camera make:"
msgstr "Kameran merkki:"

#: src/Properties.vala:608
msgid "Camera model:"
msgstr "Kameran malli:"

#: src/Properties.vala:611
msgid "Flash:"
msgstr "Salama:"

#: src/Properties.vala:613
msgid "Focal length:"
msgstr "Polttoväli:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "Exposure date:"
msgstr "Kuvauspäivä:"

#: src/Properties.vala:619
msgid "Exposure time:"
msgstr "Kuvausaika:"

#: src/Properties.vala:622
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Valotuksen korjaus:"

#: src/Properties.vala:631
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS:n leveysaste:"

#: src/Properties.vala:634
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS:n pituusaste:"

#: src/Properties.vala:637
msgid "Artist:"
msgstr "Tekijä:"

#: src/Properties.vala:639
msgid "Copyright:"
msgstr "Tekijänoikeus:"

#: src/Properties.vala:641
msgid "Software:"
msgstr "Ohjelmisto:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Valmistellaan lähettämistä"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Lähetetään %d/%d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "Julkaisemista palveluun %s ei voida jatkaa virheen vuoksi:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Kokeile julkaisemista toiseen palveluun, jonka voi valita yllä olevasta "
"valikosta."

#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
#. an alternate message.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:104
msgid "The selected video was successfully published."
msgid_plural "The selected videos were successfully published."
msgstr[0] "Valittu video julkaistiin onnistuneesti."
msgstr[1] "Valitut videot julkaistiin onnistuneesti."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photo was successfully published."
msgid_plural "The selected photos were successfully published."
msgstr[0] "Valittu kuva julkaistiin onnistuneesti."
msgstr[1] "Valitut kuvat julkaistiin onnistuneesti."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:115
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Valittujen kuvien tai videoiden julkaisu onnistui."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:127
msgid "Fetching account information…"
msgstr "Noudetaan tilin tietoja…"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:133
msgid "Logging in…"
msgstr "Kirjaudutaan…"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:197
msgid "Publish Photos"
msgstr "Julkaise valokuvia"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:198
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Julkaise valokuvia _palveluun:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:200
msgid "Publish Videos"
msgstr "Julkaise videoita"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:201
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Julkaise videoita _palveluun"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:203
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Julkaise kuvia ja videoita"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:204
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Julkaise kuvia ja videoita _palveluun"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:414
msgid "Unable to publish"
msgstr "Julkaisu ei onnistunut"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:415
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Julkaisu"

#: src/Resources.vala:110 src/Resources.vala:115 ui/collection.ui:151
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"

#: src/Resources.vala:111
msgid "Rotate Right"
msgstr "Kierrä oikealle"

#: src/Resources.vala:112 ui/collection.ui:148
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Kierrä kuvia oikealle (paina Ctrl kuvien kiertämiseksi vasemmalle)"

#: src/Resources.vala:116
msgid "Rotate Left"
msgstr "Kierrä vasemmalle"

#: src/Resources.vala:117
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Kierrä kuvia vasemmalle"

#: src/Resources.vala:120
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Kääntö vaakasuunnassa"

#: src/Resources.vala:123
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Kääntö pystysuunnassa"

#: src/Resources.vala:125 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168
#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201
#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:405
#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: src/Resources.vala:126
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"

#: src/Resources.vala:129 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32
#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47
#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: src/Resources.vala:130
msgid "_Forward"
msgstr "_Eteenpäin"

#: src/Resources.vala:131 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
#: ui/photo.ui:173
msgid "Fulls_creen"
msgstr "_Koko näyttö"

#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177
#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420
#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65
#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403
#: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:387
#: ui/photo.ui:390 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189
#: ui/trash.ui:192
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"

#: src/Resources.vala:133
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Poistu _koko näytön tilasta"

#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:342 ui/tags.ui:450
msgid "_New"
msgstr "_Uusi"

#: src/Resources.vala:135
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"

#: src/Resources.vala:138 src/Resources.vala:287 ui/events_directory.ui:65
#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93
#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"

#: src/Resources.vala:139
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"

#: src/Resources.vala:141 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33
#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"

#: src/Resources.vala:142
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"

#: src/Resources.vala:144
msgid "_Revert"
msgstr "Pa_lauta"

#: src/Resources.vala:146
msgid "Save _As"
msgstr "Tallenna nim_ellä"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Järjestä _nousevasti"

#: src/Resources.vala:148
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Järjestä _laskevasti"

#: src/Resources.vala:149
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"

#: src/Resources.vala:150
msgid "_Undelete"
msgstr "_Peru poistaminen"

#: src/Resources.vala:151
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaali koko"

#: src/Resources.vala:152
msgid "Best _Fit"
msgstr "Paras so_vitus"

#: src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260
#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Lähennä"

#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265
#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Loitonna"

#: src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:167
msgid "Enhance"
msgstr "Paranna"

#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:164
msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Paranna kuvan ulkoasua automaattisesti"

#: src/Resources.vala:161
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Kopioi värisäädöt"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Kopioi kuvaan toteutetut värisäädöt"

#: src/Resources.vala:165
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Liitä värisäädöt"

#: src/Resources.vala:166
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Toteuta kopioidut värisäädöt valittuun kuvaan"

#: src/Resources.vala:168 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228
msgid "_Crop"
msgstr "_Rajaa"

#: src/Resources.vala:169
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"

#: src/Resources.vala:170
msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Rajaa kuvan kokoa"

#: src/Resources.vala:173
msgid "Straighten"
msgstr "Suorista"

#: src/Resources.vala:174
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Suorista kuva"

#: src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Punasilmäisyys"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Red-eye"
msgstr "Punasilmäisyys"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Vähennä tai poista punasilmäisyyttä kuvasta"

#: src/Resources.vala:180 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243
msgid "_Adjust"
msgstr "_Säädä"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Adjust"
msgstr "Säädä"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Säädä kuvan värejä ja sävyä"

#: src/Resources.vala:185
msgid "Revert to Original"
msgstr "Palauta alkuperäinen"

#: src/Resources.vala:187
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Kumoa ulkoiset _muokkaukset"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Palauta pääkuva"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Aseta valittu kuva uudeksi työpöydän taustakuvaksi"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "Aseta työpöydän _diaesitykseksi…"

#: src/Resources.vala:194 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50
#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"

#: src/Resources.vala:197 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40
#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55
#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45
msgid "_Redo"
msgstr "_Tee uudelleen"

#: src/Resources.vala:198
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"

#: src/Resources.vala:200 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588
msgid "Re_name Event…"
msgstr "Nimeä tapa_htuma uudelleen…"

#: src/Resources.vala:203 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Aseta tapahtuman _pienoiskuvaksi"

#: src/Resources.vala:204
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Aseta tapahtuman pienoiskuvaksi"

#: src/Resources.vala:206 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376
#: ui/tags.ui:376
msgid "_New Event"
msgstr "_Uusi tapahtuma"

#: src/Resources.vala:207
msgid "New Event"
msgstr "Uusi tapahtuma"

#: src/Resources.vala:209
msgid "Move Photos"
msgstr "Siirrä kuvia"

#: src/Resources.vala:210
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Siirrä kuvia tapahtumaan"

#: src/Resources.vala:212 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Yhdistä tapahtumat"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Yhdistä tapahtumat yhdeksi tapahtumaksi"

#: src/Resources.vala:216 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478
#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273
#: ui/tags.ui:286
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Aseta arvostelu"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Set Rating"
msgstr "Aseta arvostelu"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Muuta kuvan arvostelua"

#: src/Resources.vala:220 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511
#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313
#: ui/tags.ui:326
msgid "_Increase"
msgstr "_Korota"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Increase Rating"
msgstr "Korota arvostelua"

#: src/Resources.vala:223 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515
#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318
#: ui/tags.ui:331
msgid "_Decrease"
msgstr "_Laske"

#: src/Resources.vala:224
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Laske arvostelua"

#: src/Resources.vala:226 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501
#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301
#: ui/tags.ui:314
msgid "_Unrated"
msgstr "_Ei arvostelua"

#: src/Resources.vala:227
msgid "Unrated"
msgstr "Ei arvostelua"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Jätä arvostelematta"

#: src/Resources.vala:229
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Asetetaan arvostelemattomaksi"

#: src/Resources.vala:230
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Poista kaikki arvostelut"

#: src/Resources.vala:232 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505
#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306
#: ui/tags.ui:319
msgid "_Rejected"
msgstr "_Hylätty"

#: src/Resources.vala:233
msgid "Rejected"
msgstr "Hylätty"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Arvostele hylätyksi"

#: src/Resources.vala:235
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Asetetaan hylätyksi"

#: src/Resources.vala:236
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Aseta arvostelu hylätyksi"

#: src/Resources.vala:238 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156
#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196
#: ui/trash.ui:162
msgid "Rejected _Only"
msgstr "_Vain hylätyt"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Rejected Only"
msgstr "Vain hylätyt"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Näytä vain hylätyt kuvat"

#: src/Resources.vala:242 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150
#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190
#: ui/trash.ui:156
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Kaikki + _Hylätyt"

#: src/Resources.vala:243
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Näytä kaikki kuvat, myös hylätyt"

#: src/Resources.vala:245 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144
#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184
#: ui/trash.ui:150
msgid "_All Photos"
msgstr "_Kaikki kuvat"

#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:247
msgid "Show all photos"
msgstr "Näytä kaikki kuvat"

#: src/Resources.vala:249 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144
#: ui/photo.ui:120 ui/tags.ui:144
msgid "_Ratings"
msgstr "_Arvostelut"

#: src/Resources.vala:250
msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "Näytä jokaisen kuvan arvostelu"

#: src/Resources.vala:252 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111
#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Suodata kuvia"

#: src/Resources.vala:253
msgid "Filter Photos"
msgstr "Suodata kuvia"

#: src/Resources.vala:254
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Rajaa näytettävien kuvien määriä suodattimella"

#: src/Resources.vala:257
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopioi"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Tee tästä valokuvasta kopio"

#: src/Resources.vala:260 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17
#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17
msgid "_Export…"
msgstr "_Vie…"

#: src/Resources.vala:262
msgid "_Print…"
msgstr "_Tulosta…"

#: src/Resources.vala:264
msgid "Pu_blish…"
msgstr "Julkai_se…"

#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:189
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Julkaise eri verkkosivuille"

#: src/Resources.vala:268 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537
#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327
#: ui/tags.ui:340
msgid "Edit _Title…"
msgstr "Muokkaa ni_meä…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:270
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "Muokkaa nimeä"

#: src/Resources.vala:272 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144
#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542
#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332
#: ui/tags.ui:345
msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Muokkaa _kommenttia…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:274
msgid "Edit Comment"
msgstr "Muokkaa kommenttia"

#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:592
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Muokkaa ta_pahtuman kommenttia…"

#: src/Resources.vala:279 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337
msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "Muut_a päiväystä ja kellonaikaa…"

#: src/Resources.vala:280
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Muuta päiväystä ja kellonaikaa..."

#: src/Resources.vala:282 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458
#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:375 ui/tags.ui:390
msgid "Add _Tags…"
msgstr "Lisää tunn_isteita…"

#: src/Resources.vala:283 ui/photo_context.ui:17
msgid "_Add Tags…"
msgstr "Li_sää tunnisteita…"

#. Dialog title
#: src/Resources.vala:285
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tunnisteita"

#: src/Resources.vala:294 ui/photo_context.ui:135
msgid "Send T_o…"
msgstr "L_ähetä…"

#: src/Resources.vala:296
msgid "_Find…"
msgstr "_Etsi…"

#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239
#: ui/trash.ui:312
msgid "Find"
msgstr "Etsi"

#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236
#: ui/trash.ui:309
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr ""
"Etsi kuva kirjoittamalla sen nimessä tai tunnisteissa esiintyvää tekstiä"

#: src/Resources.vala:300
msgid "_Flag"
msgstr "_Merkitse"

#: src/Resources.vala:302
msgid "Un_flag"
msgstr "Poista _merkintä"

#: src/Resources.vala:306
msgid "Mark faces of people in the photo"
msgstr "Merkitse tämän kuvan ihmisten kasvot"

#: src/Resources.vala:307
msgid "Modify Faces"
msgstr "Muokkaa kasvoja"

#: src/Resources.vala:308
msgid "Delete Face"
msgstr "Poista kasvo"

#: src/Resources.vala:310 src/Resources.vala:352 ui/tags.ui:456
msgid "_Rename…"
msgstr "Ni_meä uudelleen…"

#: src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Muokkaimen käynnistäminen ei onnistu: %s"

#: src/Resources.vala:319
#, c-format
msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "Lisää tunniste “%s”"

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "Lisää tunnisteet “%s” ja “%s”"

#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:327
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tunnisteita"

#: src/Resources.vala:332
#, c-format
msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "_Poista tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:336
#, c-format
msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "Poista tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:339
msgid "Delete Tag"
msgstr "Poista tunniste"

#: src/Resources.vala:345
#, c-format
msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "_Nimeä tunniste “%s” uudelleen…"

#: src/Resources.vala:349
#, c-format
msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "Nimeä tunniste “%s” muotoon “%s”"

#: src/Resources.vala:354 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463
#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:380
#: ui/tags.ui:395
msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "Muokkaa tu_nnisteita…"

#: src/Resources.vala:355
msgid "Modify Tags"
msgstr "Muokkaa tunnisteita"

#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Tag Photo as “%s”"
msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
msgstr[0] "Aseta kuvalle tunniste “%s”"
msgstr[1] "Aseta kuville tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:364
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr[0] "Aseta valitulle kuvalle tunniste “%s”"
msgstr[1] "Aseta valituille kuville tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:370
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr[0] "Poista _kuvasta tunniste “%s”"
msgstr[1] "Poista _kuvista tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:376
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr[0] "Poista kuvasta tunniste “%s”"
msgstr[1] "Poista kuvista tunniste “%s”"

#: src/Resources.vala:382
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr ""
"Tunnisteelle ei voida antaa nimeä “%s”, koska sillä nimellä on jo olemassa "
"tunniste."

#: src/Resources.vala:386
#, c-format
msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr ""
"Haun nimen muuttaminen muotoon “%s” epäonnistui, koska saman niminen haku on "
"jo olemassa."

#. Saved search button
#: src/Resources.vala:389 src/SearchFilter.vala:1146
msgid "Saved Search"
msgstr "Tallennettu haku"

#: src/Resources.vala:391
msgid "Delete Search"
msgstr "Poista haku"

#: src/Resources.vala:394 ui/savedsearch.ui:10
msgid "_Edit…"
msgstr "_Muokkaa…"

#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:6
msgid "Re_name…"
msgstr "_Nimeä uudelleen…"

#: src/Resources.vala:398
#, c-format
msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "Muuta haun “%s” nimi muotoon “%s”"

#: src/Resources.vala:402
#, c-format
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "Poista haku “%s”"

#: src/Resources.vala:407
#, c-format
msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
msgstr ""
"Kasvoille ei voida antaa nimeä “%s”, koska sillä nimellä on jo olemassa "
"kasvot."

#: src/Resources.vala:411
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
msgstr[0] "Poista _kuvasta kasvo “%s”"
msgstr[1] "Poista _kuvista kasvo “%s”"

#: src/Resources.vala:416
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
msgstr[0] "Poista kuvasta kasvo “%s”"
msgstr[1] "Poista kuvista kasvo “%s”"

#: src/Resources.vala:421
#, c-format
msgid "Re_name Face “%s”…"
msgstr "_Nimeä kasvo “%s” uudelleen…"

#: src/Resources.vala:425
#, c-format
msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
msgstr "Nimeä kasvo “%s” muotoon “%s”"

#: src/Resources.vala:429
#, c-format
msgid "_Delete Face “%s”"
msgstr "_Poista kasvo “%s”"

#: src/Resources.vala:433
#, c-format
msgid "Delete Face “%s”"
msgstr "Poista kasvo “%s”"

#: src/Resources.vala:663
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Arvostele %s"

#: src/Resources.vala:664
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Aseta arvostelu %s"

#: src/Resources.vala:665
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Asetetaan arvostelu %s"

#: src/Resources.vala:667
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Näytä %s"

#: src/Resources.vala:668
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s"

#: src/Resources.vala:669
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s tai parempi"

#: src/Resources.vala:670
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Näytä %s tai parempi"

#: src/Resources.vala:671
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Näytä vain kuvat, joilla on arvostelu %s tai parempi"

#: src/Resources.vala:762 ui/trash.ui:255
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Poista valitut kuvat roskakorista"

#: src/Resources.vala:763 ui/offline.ui:221
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Poista valitut kuvat kirjastosta"

#: src/Resources.vala:765 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273
msgid "_Restore"
msgstr "_Palauta"

#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:270
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Siirrä valitut kuvat takaisin kirjastoon"

#: src/Resources.vala:768 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18
#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27
#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19
#: ui/trash.ui:227
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Avaa _tiedostonhallintaohjelmalla"

#: src/Resources.vala:769
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "Avaa valitun valokuvan sisältävä kansio tiedostonhallinnassa"

#: src/Resources.vala:772
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Tiedostonhallinnan avaaminen ei onnistu: %s"

#: src/Resources.vala:775 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74
#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:77
#: ui/tags.ui:74
msgid "R_emove From Library"
msgstr "_Poista kirjastosta"

#: src/Resources.vala:777 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573
#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:82
#: ui/tags.ui:79
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Siirrä roskakoriin"

#: src/Resources.vala:779 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86
#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86
#: ui/trash.ui:74
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"

#: src/Resources.vala:780
msgid "Select all items"
msgstr "Valitse kaikki"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:841
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:846
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %e. %b"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:851
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%e., %Y"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:856
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %e. %b"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:861
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d. %b %Y"

#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "contains"
msgstr "sisältää"

#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is exactly"
msgstr "on tarkalleen"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "starts with"
msgstr "alkaa"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "ends with"
msgstr "päättyy"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisällä"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506
msgid "is not set"
msgstr "ei ole asetettu"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176
msgid "is set"
msgstr "on asetettu"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
msgid "is"
msgstr "on"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
msgid "is not"
msgstr "ei ole"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "any photo"
msgstr "mikä tahansa kuva"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258
msgid "a raw photo"
msgstr "raakavalokuva"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259
msgid "a video"
msgstr "video"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
msgid "has"
msgstr "sisältää"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "has no"
msgstr "ei sisällä"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "modifications"
msgstr "muokkauksia"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320
msgid "internal modifications"
msgstr "sisäisiä muokkauksia"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321
msgid "external modifications"
msgstr "ulkoisia muokkauksia"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375
msgid "flagged"
msgstr "merkitty"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
msgid "not flagged"
msgstr "ei merkitty"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and higher"
msgstr "ja ylempi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440
msgid "only"
msgstr "vain"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "and lower"
msgstr "ja alempi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is after"
msgstr "jälkeen"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is before"
msgstr "ennen"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505
msgid "is between"
msgstr "on välillä"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518
msgid "and"
msgstr "ja"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Any text"
msgstr "Mikä tahansa teksti"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "Title"
msgstr "Nimi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Tag"
msgstr "Tunniste"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Event name"
msgstr "Tapahtuman nimi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Face"
msgstr "Kasvo"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:190
msgid "Media type"
msgstr "Mediatyyppi"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:193
msgid "Flag state"
msgstr "Merkinnän tila"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:196
msgid "Photo state"
msgstr "Kuvan tila"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853
#: src/SearchFilter.vala:1136
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:202
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"

#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Tallennetut haut"

#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Organize your saved searches"
msgstr "Hallitse tallennettuja hakujasi"

#: src/SearchFilter.vala:837
msgid "★+ Rating"
msgstr "★+ -arvostelu"

#: src/SearchFilter.vala:840
msgid "★★+ Rating"
msgstr "★★+ -arvostelu"

#: src/SearchFilter.vala:843
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "★★★+ -arvostelu"

#: src/SearchFilter.vala:846
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★+ -arvostelu"

#: src/SearchFilter.vala:850
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★★+ -arvostelu"

#: src/SearchFilter.vala:1086
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "Virhe ladatessa hakupalkin käyttöliittymää: %s"

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:1095
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:1101
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: src/SearchFilter.vala:1108
msgid "Videos"
msgstr "Videot"

#: src/SearchFilter.vala:1111
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW-kuvat"

#: src/SearchFilter.vala:1147
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr "Käytä tallennettua hkua suodattaaksesi kohteita nykyisessä näkymässä"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:136
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"

#: src/SlideshowPage.vala:138
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Siirry edelliseen kuvaan"

#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"

#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Laita diaesitys tauolle"

#: src/SlideshowPage.vala:150
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: src/SlideshowPage.vala:152
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan"

#: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Muuta diaesityksen asetuksia"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:214
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Kaikki kuvien lähdetiedostot puuttuvat."

#: src/SlideshowPage.vala:246
msgid "Play"
msgstr "Toista"

#: src/SlideshowPage.vala:247
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Jatka diaesitystä"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Diaesityksen siirtymät"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mitään)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"

#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"

#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Organize and browse your photo’s tags"
msgstr "Hallitse ja selaa kuvien tunnisteita"

#: src/Tag.vala:830
msgid "untitled"
msgstr "nimetön"

#. multiple videos
#: src/VideoSupport.vala:521
msgid "Export Videos"
msgstr "Vie videoita"

#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281
#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281
msgid "Toggle _Flag"
msgstr "Li_ppu päälle/pois"

#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353
#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:344 ui/tags.ui:353
msgid "_Developer"
msgstr "_Kehitin"

#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381
#: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Näytä kuvan _tapahtuma"

#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5
#: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5
#: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ui/direct.ui:13
msgid "Save _As…"
msgstr "Tallenna nim_ellä…"

#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99
#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78
#: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Sovita _sivulle"

#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoomaus _100 %"

#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Zoomaus _200 %"

#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187
msgid "_Photo"
msgstr "_Kuva"

#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190
msgid "_Previous Photo"
msgstr "_Edellinen kuva"

#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194
msgid "_Next Photo"
msgstr "_Seuraava kuva"

#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220
msgid "T_ools"
msgstr "T_yökalut"

#: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438
#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188
#: ui/photo.ui:395 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"

#: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442
#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192
#: ui/photo.ui:399 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Ilmoita ongelmasta…"

#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14
#: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8
#: ui/trash.ui:8
msgid "_Import From Folder…"
msgstr "Tuo kan_siosta…"

#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13
#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13
#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13
msgid "Import From _Application…"
msgstr "Tuo so_velluksesta…"

#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34
#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19
#: ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Tyhjennä _roskakori"

#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55
#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "_Etsi"

#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66
#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6
#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56
msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "Uu_si tallennettu haku…"

#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102
#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81
#: ui/photo.ui:98 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "_Perustiedot"

#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82
#: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107
#: ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "_Lisätiedot"

#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87
#: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "_Hakupalkki"

#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92
#: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117
#: ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "S_ivupalkki"

#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97
#: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122
#: ui/trash.ui:110
msgid "T_oolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"

#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134
#: ui/tags.ui:134
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentit"

#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243
#: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163
#: ui/photo.ui:127 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172
msgid "Sort _Events"
msgstr "Järjestä _tapahtumat"

#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231
#: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231
#: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231
#: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175
msgid "_Ascending"
msgstr "_Nousevasti"

#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236
#: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236
#: ui/trash.ui:180
msgid "D_escending"
msgstr "_Laskevasti"

#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373
#: ui/tags.ui:373
msgid "Even_ts"
msgstr "_Tapahtumat"

#: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129
#: ui/tags.ui:129
msgid "_Titles"
msgstr "_Nimet"

#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387
#: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:139
#: ui/tags.ui:387
msgid "Ta_gs"
msgstr "_Tunnisteet"

#: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Järjestä _kuvat"

#: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209
msgid "By _Title"
msgstr "_Nimen mukaan"

#: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214
msgid "By _Filename"
msgstr "Tie_dostonimen mukaan"

#: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "_Kuvauspäivän mukaan"

#: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224
msgid "By _Rating"
msgstr "_Arvostelun mukaan"

#: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251
#: ui/photo.ui:135 ui/tags.ui:251
msgid "_Descending"
msgstr "_Laskevasti"

#: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275
msgid "_Photos"
msgstr "_Kuvat"

#: ui/faces.ui:465
msgid "Rename…"
msgstr "Ni_meä uudelleen…"

#: ui/import_queue.ui:8
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Keskeytä tuonti"

#: ui/preferences_dialog.ui:67
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"

#: ui/preferences_dialog.ui:103
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Tuo kuvia:"

#: ui/preferences_dialog.ui:114
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Tarkkaile kirjastoa uusien tiedostojen varalta"

#: ui/preferences_dialog.ui:137
msgid "Importing"
msgstr "Tuonti"

#: ui/preferences_dialog.ui:154
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Kansiorakenne:"

#: ui/preferences_dialog.ui:169
msgid "Example:"
msgstr "Esimerkki:"

#: ui/preferences_dialog.ui:178
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Ni_meä tuodut tiedostot uudelleen käyttäen pieniä kirjaimia"

#: ui/preferences_dialog.ui:200
msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot"

#: ui/preferences_dialog.ui:213
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Kirjoita tunnisteet, nimet ja muut _metatiedot kuvatiedostoihin"

#: ui/preferences_dialog.ui:235
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW-kehitin"

#: ui/preferences_dialog.ui:252
msgid "De_fault:"
msgstr "_Oletus:"

#: ui/preferences_dialog.ui:306
msgid "_Pattern:"
msgstr "Kaa_va:"

#: ui/preferences_dialog.ui:339
msgid ""
"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
"background."
msgstr "Kun katsellaan läpinäkyviä kuvia, ne piirretään tätä taustaa vasten."

#: ui/preferences_dialog.ui:343
msgid "Transparent Background:"
msgstr "Läpinäkyvä tausta:"

#: ui/preferences_dialog.ui:357
msgid "Checkered"
msgstr ""

#: ui/preferences_dialog.ui:378
msgid "Solid color"
msgstr "Kiinteä väri"

#: ui/preferences_dialog.ui:441
msgid "Use dark theme:"
msgstr "Käytä tummaa teemaa:"

#: ui/preferences_dialog.ui:492
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "_Ulkoinen kuvamuokkain:"

#: ui/preferences_dialog.ui:509
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Ulkoinen _RAW-muokkain:"

#: ui/preferences_dialog.ui:570
msgid "External Editors"
msgstr "Ulkoiset muokkaimet"

#: ui/preferences_dialog.ui:595
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"

#: ui/preferences_dialog.ui:621
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwellin asetukset"

#: ui/printing_widget.ui:18
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Tulostetun kuvan koko</b>"

#: ui/printing_widget.ui:38
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Käytä _standardikokoa:"

#: ui/printing_widget.ui:65
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Käytä _omaa kokoa:"

#. Abbrevation for "inch"
#: ui/printing_widget.ui:128
msgid "in."
msgstr "tuumaa"

#. Abbrevation for "centimeters"
#: ui/printing_widget.ui:129
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ui/printing_widget.ui:146
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Vastaa kuvan kuvasuhdetta"

#: ui/printing_widget.ui:161
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Automaattinen koko:"

#: ui/printing_widget.ui:202
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Nimet</b>"

#: ui/printing_widget.ui:219
msgid "Print image _title"
msgstr "Tulosta kuvan _nimi"

#: ui/printing_widget.ui:262
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Pikselitarkkuus</b>"

#: ui/printing_widget.ui:282
msgid "_Output photo at:"
msgstr "_Tulosta kuva muodossa:"

#: ui/printing_widget.ui:316
msgid "pixels per inch"
msgstr "pikseliä tuumalla"

#: ui/saved_search_dialog.ui:7
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ui/saved_search_dialog.ui:23
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#: ui/saved_search_dialog.ui:36
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ui/saved_search_dialog.ui:74
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Haun nimi:"

#: ui/saved_search_dialog.ui:132
msgid "_Match"
msgstr "_Vastaavuus"

#: ui/saved_search_dialog.ui:149
msgid "any"
msgstr "mikä tahansa"

#: ui/saved_search_dialog.ui:150
msgid "all"
msgstr "kaikki"

#: ui/saved_search_dialog.ui:151
msgid "none"
msgstr "ei mikään"

#: ui/saved_search_dialog.ui:165
msgid "of the following:"
msgstr "seuraavista:"

#: ui/set_background_dialog.ui:9
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Aseta työpöydän taustakuvaksi"

#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
msgid "Use for Desktop"
msgstr "Käytä työpöydällä"

#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "Käytä lukitusnäytössä"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Aseta työpöydän diaesitykseksi"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Luo työpöydän taustakuvan diaesitys"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80
msgid "Show each photo for"
msgstr "Näytä jokaista kuvaa"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92
msgid "period of time"
msgstr "ajan"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Kuinka kauan tiettyä kuvaa näytetään työpöydän taustakuvana"

#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6
msgid "New _Tag…"
msgstr "Uusi _tunniste…"

#: ui/slideshow_settings.ui:98
msgid "_Delay:"
msgstr "_Viive:"

#: ui/slideshow_settings.ui:112
msgid "_Transition effect:"
msgstr "_Siirtymän tehoste:"

#: ui/slideshow_settings.ui:126
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Siirt_ymän viive:"

#: ui/slideshow_settings.ui:136
msgid "Show t_itle"
msgstr "N_äytä nimi"

#: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"

#: ui/textentrydialog.ui:66
msgid "label"
msgstr "nimike"

#: ui/trash.ui:285
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Poista kaikki kuvat roskakorista"

#~ msgid "enable picasa publishing plugin"
#~ msgstr "käytä picassa-julkaisulaajennusta"

#~ msgid ""
#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Picasaan "
#~ "ei voi jatkaa."

#~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
#~ msgstr "Olet kirjautuneena Picasa-verkkoalbumeihin nimellä %s."

#~ msgid "background color"
#~ msgstr "taustaväri"

#~ msgid "Extended Information"
#~ msgstr "Lisätiedot"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "valkoinen"

#~ msgid "black"
#~ msgstr "musta"

#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "_Taustakuva:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
#~ "your Web browser."
#~ msgstr ""
#~ "Anna Flickriin kirjauduttasi verkkoselaimessasi näkyvä valtuutusnumero."

#~ msgid "Authorization _Number:"
#~ msgstr "Valtuutus_numero:"

#~ msgid "Width or height"
#~ msgstr "Leveys tai korkeus"

#~ msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
#~ msgstr "“%s” ei ole kelvollinen vastaus OAuth-tunnistautumispyyntöön"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an F-Spot database file."
#~ msgstr ""
#~ "Tervetuloa F-Spot-kirjaston tuontipalveluun.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitse F-Spot-tietokantatiedosto."

#~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
#~ msgstr "Valitse itse tuotava F-Spot-tietokantatiedosto:"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or "
#~ "is not an F-Spot database"
#~ msgstr ""
#~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: tiedostoa ei ole "
#~ "olemassa tai se ei ole F-Spot-tietokanta"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
#~ "database is not supported by Shotwell"
#~ msgstr ""
#~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston avaus epäonnistui: Shotwell ei tue F-"
#~ "Spot-tietokannan versiota"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa "
#~ "tunnistetaulua"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "Valitun F-Spot-tietokantatiedoston luku ei onnistu: virhe luettaessa "
#~ "kuvataulua"

#~ msgid "F-Spot library: %s"
#~ msgstr "F-Spot-kirjasto: %s"

#~ msgid "Preparing to import"
#~ msgstr "Valmistaudutaan tuontiin"

#~| msgid "Videos will appear in '%s'"
#~ msgid "Videos will appear in “%s”"
#~ msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin “%s”"

#~ msgid "Export Photos/Videos"
#~ msgstr "Vie kuvia/videoita"

#~| msgid "Open With E_xternal Editor"
#~ msgid "Open with E_xternal Editor"
#~ msgstr "Avaa ulkoisella _muokkaimella"

#~| msgid "R_emove From Library"
#~ msgid "R_emove from Library"
#~ msgstr "_Poista kirjastosta"

#~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Tekijänoikeus 2009-2015 Yorba Foundation"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu sisään"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "'you are logged in as $name'\n"
#~| "(populated in the application code)"
#~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
#~ msgstr ""
#~ "'olet kirjautunut tunnuksella $name'\n"
#~ "(populated in the application code)"

#~ msgid "you are logged in rajce as $name"
#~ msgstr "Olet kirjautunut Rajceen käyttäjänä %s."

#, fuzzy
#~| msgid "Videos will appear in:"
#~ msgid "$mediatype will appear in"
#~ msgstr "Videot ilmestyvät sijaintiin:"

#~ msgid "Testing connection to Facebook..."
#~ msgstr "Kokeillaan Facebook-yhteyttä..."

#~ msgid ""
#~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell "
#~ "session.\n"
#~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
#~ "publishing again."
#~ msgstr ""
#~ "Olet jo kirjautunut Flickriin ja sieltä ulos tämän Shotwell-käyttökerran "
#~ "aikana.\n"
#~ "Käynnistä Shotwell uudelleen ja yritä sitten kuvien lähettämistä "
#~ "uudelleen."

#~ msgid "L_ist album in public gallery"
#~ msgstr "_Näytä albumi julkisessa galleriassa"

#~ msgid "Visit the Yorba web site"
#~ msgstr "Vieraile Yorban verkkosivuilla"

#~ msgid "Play a slideshow"
#~ msgstr "Aloita diaesitys"

#~ msgid "Save Details..."
#~ msgstr "Tallenna tiedot..."

#~ msgid "_Modify original files"
#~ msgstr "_Muokkaa alkuperäisiä tiedostoja"

#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "Kasvata pienoiskuvien suurennusta"

#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "Vähennä pienoiskuvien suurennusta"

#~ msgid "_Play Video"
#~ msgstr "Toi_sta video"

#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
#~ msgstr "Avaa valitut videot järjestelmän videosoittimessa"

#~ msgid "Display the title of each photo"
#~ msgstr "Näytä kuvien nimet"

#~ msgid "Display the comment of each photo"
#~ msgstr "Näytä kommentit joka kuvassa"

#~ msgid "Sort photos by exposure date"
#~ msgstr "Järjestä kuvat kuvauspäivän mukaan"

#~ msgid "Sort photos by rating"
#~ msgstr "Järjestä kuvat arvostelun mukaan"

#~ msgid "Sort photos by filename"
#~ msgstr "Järjestä kuvat tiedostonimen mukaan"

#~ msgid "Sort photos in a descending order"
#~ msgstr "Järjestä kuvat laskevaan järjestykseen"

#~ msgid "Previous Photo"
#~ msgstr "Edellinen kuva"

#~ msgid "Next Photo"
#~ msgstr "Seuraava kuva"

#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
#~ msgstr "Kasvata kuvan suurennusta"

#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
#~ msgstr "Vähennä kuvan suurennusta"

#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
#~ msgstr "Zoomaa kuvaa niin, että se mahtuu sivulle"

#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
#~ msgstr "Käytä 100 %% zoomausta"

#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
#~ msgstr "Käytä 200 %% zoomausta"

#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
#~ msgstr "Aseta _työpöydän diaesitykseksi..."

#~ msgid "Re_name Event..."
#~ msgstr "_Nimeä tapahtuma uudelleen..."

#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "_Vie..."

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Tulosta..."

#~ msgid "Pu_blish..."
#~ msgstr "_Julkaise..."

#~ msgid "Edit _Title..."
#~ msgstr "Muokkaa _nimeä..."

#~ msgid "Edit _Comment..."
#~ msgstr "Muokkaa ko_mmenttia..."

#~ msgid "Edit Event _Comment..."
#~ msgstr "Muokkaa tapahtuman _kommenttia..."

#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
#~ msgstr "_Muuta päiväystä ja kellonaikaa..."

#~ msgid "Add _Tags..."
#~ msgstr "Lisää _tunnisteita..."

#~ msgid "_Add Tags..."
#~ msgstr "_Lisää tunnisteita..."

#~ msgid "Send _To..."
#~ msgstr "Lähetä _kohteeseen..."

#~ msgid "Send T_o..."
#~ msgstr "L_ähetä..."

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Etsi..."

#~ msgid "Modif_y Tags..."
#~ msgstr "_Muokkaa tunnisteita..."

#~ msgid "Tag Photos as \"%s\""
#~ msgstr "Merkitse kuva tunnisteella \"%s\""

#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
#~ msgstr "Lisää valittuihin kuviin tunniste \"%s\""

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
#~ msgstr "Poista tunniste \"%s\" k_uvista"

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
#~ msgstr "Poista tunniste \"%s\" kuvista"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Muokkaa..."

#~ msgid "%-I:%M %p"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%H:%M"

#~ msgid "RAW photos"
#~ msgstr "RAW-kuvat"

#~ msgid "Import the selected photos into your library"
#~ msgstr "Tuo valitut kuvat kirjastoon"

#~ msgid "Import all the photos into your library"
#~ msgstr "Tuo kaikki kuvat kirjastoon"

#~ msgid "Save photo"
#~ msgstr "Tallenna kuva"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Tallenna _nimellä..."

#~ msgid "Save photo with a different name"
#~ msgstr "Tallenna kuva toisella nimellä"

#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
#~ msgstr "Tulosta kuva tietokoneeseen liitetyllä tulostimella"

#~ msgid "Display the comment of each event"
#~ msgstr "Näytä jokaisen tapahtuman kommentti"

#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "Tuodaan..."

#~ msgid "Stop importing photos"
#~ msgstr "Keskeytä kuvien tuonti"

#~ msgid "Preparing to import..."
#~ msgstr "Valmistellaan tuontia..."

#~ msgid "_Import From Folder..."
#~ msgstr "_Tuo kansiosta..."

#~ msgid "Import photos from disk to library"
#~ msgstr "Tuo kuvia levyltä kirjastoon"

#~ msgid "Import From _Application..."
#~ msgstr "Tuo so_velluksesta..."

#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
#~ msgstr "Löydä kuvia ja videoita hakuehdoilla"

#~ msgid "Display basic information for the selection"
#~ msgstr "Näytä perustiedot valinnasta"

#~ msgid "The selected videos were successfully published."
#~ msgstr "Valittujen videoiden julkaisu onnistui."

#~ msgid "The selected photos were successfully published."
#~ msgstr "Valittujen kuvien julkaisu onnistui."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr "
#~| "can't continue."
#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
#~ msgstr ""
#~ "Julkaisuun vaadittava tiedosto ei ole käytettävissä. Julkaisua Flickriin "
#~ "ei voi jatkaa."

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "_Poista pelkästään kirjastosta"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell on asetettu tuomaan kuvia kotihakemistostasi.\n"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Olet kirjautuneena Flickriin nimellä (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Olet kirjautuneena Tumblriin nimellä (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"