# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Dovix Dovix <dovix2003@gmail.com>, 2012
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2013
# yoseforb <yoseforb@gmail.com>, 2013
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
# Amiad B <amiad@hatul.info>, 2011
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2012
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2015-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "OAuth Access Phase Token"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any"
msgstr ""
"The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "OAuth Access Phase Token Secret"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Tumblr user, if any"
msgstr ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Tumblr user, if any"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560
msgid "username"
msgstr "username"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472
msgid "default size"
msgstr "default size"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30
msgid "default blog"
msgstr "default blog"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr "The name of the default blog of the user, if any"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22
msgid "display basic properties"
msgstr "display basic properties"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise"
msgstr "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28
msgid "display extended properties"
msgstr "display extended properties"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34
msgid "display sidebar"
msgstr "display sidebar"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise"
msgstr "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40
msgid "display toolbar"
msgstr "display toolbar"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46
msgid "display map widget"
msgstr "display map widget"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise"
msgstr "True if the map widget is to be displayed, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52
msgid "display search bar"
msgstr "display search bar"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58
msgid "display photo titles"
msgstr "display photo titles"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
msgstr ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64
msgid "display photo comments"
msgstr "display photo comments"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
msgstr ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70
msgid "display event comments"
msgstr "display event comments"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise"
msgstr ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76
msgid "display photo tags"
msgstr "display photo tags"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise"
msgstr ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82
msgid "display photo ratings"
msgstr "display photo ratings"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise"
msgstr ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88
msgid "rating filter level"
msgstr "rating filter level"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better"
msgstr ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94
msgid "sort events ascending"
msgstr "sort events ascending"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending"
msgstr "True if events should be sorted ascending, false if descending"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "sort library photos ascending"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr "True if library photos should be sorted ascending, false if descending"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "sort library photos criteria"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views"
msgstr ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "sort event photos ascending"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr "True if event photos should be sorted ascending, false if descending"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "sort event photos criteria"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
msgid "Specifies the sort criteria for event photos"
msgstr "Specifies the sort criteria for event photos"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124
msgid "use 24 hour time"
msgstr "use 24 hour time"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation"
msgstr ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "keep relative time between photos"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time"
msgstr ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136
msgid "modify original photo files"
msgstr "modify original photo files"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database"
msgstr ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "show welcome dialog on startup"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown"
msgstr ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148
msgid "sidebar position"
msgstr "sidebar position"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "The width, in pixels, of the sidebar"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "photo thumbnail scale"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360"
msgstr "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160
msgid "pin toolbar state"
msgstr "pin toolbar state"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not"
msgstr "Pin toolbar in fullscreen, or not"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
msgstr "prefer GTK+’s dark theme"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not"
msgstr "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172
msgid "background for transparent images"
msgstr "background for transparent images"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
msgid "The background to use for transparent images"
msgstr "The background to use for transparent images"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178
msgid "color for solid transparency background"
msgstr "color for solid transparency background"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr ""
"Color to use if background for transparent images is set to solid color"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr "Selection state of “hide photos” option"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page"
msgstr ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192
msgid "duration"
msgstr "duration"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193
msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow"
msgstr "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198
msgid "transition duration"
msgstr "transition duration"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204
msgid "transition effect id"
msgstr "transition effect id"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
msgid ""
"The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow"
msgstr ""
"The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210
msgid "Show title"
msgstr "Show title"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "Whether to show the title of a photo during the slideshow"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218
msgid "maximize library window"
msgstr "maximize library window"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
msgid "True if library application is maximized, false otherwise"
msgstr "True if library application is maximized, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224
msgid "width of library window"
msgstr "width of library window"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
msgid "The last recorded width of the library application window"
msgstr "The last recorded width of the library application window"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230
msgid "height of library window"
msgstr "height of library window"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
msgid "The last recorded height of the library application window"
msgstr "The last recorded height of the library application window"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "maximize direct-edit window"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise"
msgstr "True if direct-edit application is maximized, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "width of direct-edit window"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window"
msgstr "The last recorded width of the direct-edit application window"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "height of direct-edit window"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window"
msgstr "The last recorded height of the direct-edit application window"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254
msgid "sidebar divider position"
msgstr "sidebar divider position"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window"
msgstr ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262
msgid "import directory"
msgstr "import directory"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
msgid "Directory in which imported photo files are placed"
msgstr "Directory in which imported photo files are placed"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "watch library directory for new files"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported"
msgstr ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274
msgid "write metadata to master files"
msgstr "write metadata to master files"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file"
msgstr ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "use lowercase filenames"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286
msgid "directory pattern"
msgstr "directory pattern"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
msgstr ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292
msgid "directory pattern custom"
msgstr "directory pattern custom"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
msgstr ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298
msgid "RAW developer default"
msgstr "RAW developer default"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use"
msgstr "Default option for which RAW developer Shotwell will use"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice"
msgstr "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made"
msgstr "A numeric code representing the last crop menu choice the user made"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator"
msgstr "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
msgstr ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator"
msgstr "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
msgstr ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324
msgid "external photo editor"
msgstr "external photo editor"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325
msgid "External application used to edit photos"
msgstr "External application used to edit photos"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330
msgid "external raw editor"
msgstr "external raw editor"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
msgid "External application used to edit RAW photos"
msgstr "External application used to edit RAW photos"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:369
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr "Setting in export dialog: how to trim images"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:375
msgid "export metadata"
msgstr "export metadata"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr "Setting in export dialog: option to export metadata"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:381
msgid "format setting, special value"
msgstr "format setting, special value"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr "Setting in export dialog: format setting, special value"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:387
msgid "format setting, type value"
msgstr "format setting, type value"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr "Setting in export dialog: format setting, type value"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:393
msgid "JPEG quality option"
msgstr "JPEG quality option"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr "Setting in export dialog: jpeg quality option"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:399
msgid "maximal size of image"
msgstr "maximal size of image"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr "Setting in export dialog: maximal size of image"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:407
msgid "last used publishing service"
msgstr "last used publishing service"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:413
msgid "default publishing service"
msgstr "default publishing service"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446
msgid "default size code"
msgstr "default size code"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452
msgid "default visibility"
msgstr "default visibility"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "remove sensitive info from uploads"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604
msgid "refresh token"
msgstr "refresh token"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
"logged in user, if any"
msgstr ""
"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
"logged in user, if any"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
"Photos Albums"
msgstr ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
"Photos Albums"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578
msgid "last album"
msgstr "last album"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr "The name of the last album the user published photos to, if any"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485
msgid ""
"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
"removed first"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
"removed first"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Piwigo URL"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493
msgid "URL of the Piwigo server"
msgstr "URL of the Piwigo server"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499
msgid "Piwigo username, if logged in"
msgstr "Piwigo username, if logged in"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504
msgid "password"
msgstr "password"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505
msgid "Piwigo password, if logged in"
msgstr "Piwigo password, if logged in"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510
msgid "remember password"
msgstr "remember password"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511
msgid "If true, remember the Piwigo password"
msgstr "If true, remember the Piwigo password"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516
msgid "last category"
msgstr "last category"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517
msgid "The last selected Piwigo category"
msgstr "The last selected Piwigo category"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522
msgid "last permission level"
msgstr "last permission level"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523
msgid "The last chosen Piwigo permission level"
msgstr "The last chosen Piwigo permission level"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528
msgid "last photo size"
msgstr "last photo size"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo"
msgstr ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "do not upload tags when uploading to Piwigo"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552
msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo"
msgstr "do not upload ratings when uploading to Piwigo"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, "
"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, "
"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Gallery3 username"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566
msgid "API key"
msgstr "API key"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Gallery3 API key"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Gallery3 site URL"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585
msgid ""
"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed "
"first"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "scaling constraint of uploaded picture"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "pixels of the major axis uploaded picture"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any"
msgstr ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612
msgid "last used import service"
msgstr "last used import service"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620
msgid "content layout mode"
msgstr "content layout mode"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:626
msgid "content ppi"
msgstr "content ppi"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""
"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:632
msgid "content width"
msgstr "content width"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "The width of the printed emulsion on the page when printing"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:638
msgid "content height"
msgstr "content height"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "The height of the printed emulsion on the page when printing"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:644
msgid "content units"
msgstr "content units"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:650
msgid "images per page code"
msgstr "images per page code"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:656
msgid "size selection"
msgstr "size selection"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:662
msgid "match aspect ratio"
msgstr "match aspect ratio"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:668
msgid "print titles"
msgstr "print titles"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise"
msgstr ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:674
msgid "titles font"
msgstr "titles font"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed"
msgstr "The name of the font to use for photo titles when they are printed"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:686
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "enable flickr publishing plugin"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:687
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:692
msgid "enable Google Photos publishing plugin"
msgstr "enable Google Photos publishing plugin"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693
msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:698
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "enable youtube publishing plugin"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:704
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "enable piwigo publishing plugin"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:710
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "enable tumblr publishing plugin"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:716
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "enable gallery3 publishing plugin"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:722
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "enable slideshow crumble transition"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:728
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "enable slideshow fade transition"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:734
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "enable slideshow slide transition"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:740
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "enable slideshow clock transition"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:746
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "enable slideshow circle transition"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:752
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "enable slideshow circles transition"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:758
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "enable slideshow blinds transition"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:764
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "enable slideshow squares transition"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:770
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "enable slideshow stripes transition"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:776
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "enable slideshow chess transition"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85
#: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356
#: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351
#: data/ui/tags.ui:356 src/photos/RawSupport.vala:313
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9
msgid "Digital photo organizer"
msgstr "מנהל תמונות דיגיטלי"

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
"‏Shotwell הוא מנהל תמונות מהיר וקל לשימוש שעוצב עבור שולחן העבודה GNOME. הוא "
"מאפשר לך לייבא תמונות מהמצלמה שלך לכונן הקשיח, לארגן אתם לפי תאריך, נושא "
"ואפילו לפי דירוג. הוא גם מציע עריכת תמונות בסיסית, כמו חיתוך, תיקון עיניים "
"אדומות, התאמת צבעים ויישור. עורך התמונות של Shotwell אינו הורס תמונות, הוא "
"אינו משנה את התמונות המקוריות, מה שמקל על ביצוע ניסיונות ותיקון טעויות."

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as "
"Flickr, Google Photos, and more."
msgstr ""
"בעת צפייה, Shotwell יכול להעלות את התמונות שלך למגוון של שירותים באינטרנט, "
"כמו Facebook, Flickr, ‏Google Photos ועוד."

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr "‏Shotwell תומך ב־JPEG, PNG, TIFF ובתבניות קובץ RAW אחרות ."

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53
msgid "The Shotwell developers"
msgstr "מפתחי מציג התמונות Shotwell"

#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9
msgid "Photo Manager"
msgstr "מנהל תמונות"

#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "ארגון התמונות שלך"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""
"אלבום;אלבומים;מצלמה;מצלמות;חיתוך;עריכה;שיפור;הגדלה;ייצוא;יצוא;גלריה;תמונה;"
"תמונות;ייבוא;יבוא;ארגון;תצלום;תצלומים;צילום;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
"יוטיוב"

#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4
msgid "Shotwell Profile Browser"
msgstr "פרופיל הדפדפן של Shotwell"

#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6
msgid "Manage Different Profiles In Shotwell"
msgstr "ניהול פרופילים שונים ב־Shotwell"

#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "מציג התמונות Shotwell"

#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10
msgid "Photo Viewer"
msgstr "מציג תמונות"

#: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136
#: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227
#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:152
msgid "_Enhance"
msgstr "_שיפור"

#: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163
#: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254
#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:180
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "_שחזור למקור"

#: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458
#: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379
#: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:278
msgid "Add _Tags…"
msgstr "הוספת _תגיות…"

#: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463
#: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22
#: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:350
msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "_שינוי תגיות…"

#: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472
#: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30
#: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281
msgid "Toggle _Flag"
msgstr "סימון _דגל"

#: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478
#: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35
#: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:212
msgid "_Set Rating"
msgstr "ה_גדרת דירוג"

#: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501
#: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63
#: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:222
msgid "_Unrated"
msgstr "_ללא דירוג"

#: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505
#: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68
#: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:228
msgid "_Rejected"
msgstr "ד_חויה"

#: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511
#: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75
#: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:216
msgid "_Increase"
msgstr "ה_גדלה"

#: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515
#: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80
#: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:219
msgid "_Decrease"
msgstr "ה_פחתה"

#: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521
#: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88
#: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353
msgid "_Developer"
msgstr "מ_תכנת"

#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529
#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96
#: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99
#: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316
msgid "Camera"
msgstr "מצלמה"

#: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537
#: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105
#: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:264
msgid "Edit _Title…"
msgstr "עריכת _כותרת…"

#: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144
#: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398
#: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345
#: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345
#: src/Resources.vala:268
msgid "Edit _Comment…"
msgstr "עריכת ה_ערה…"

#: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115
#: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:285
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "פתיחה בעורך _חיצוני"

#: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120
#: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:287
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "פתיחה באמצעות _עורך RAW"

#: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558
#: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126
#: data/ui/tags.ui:381
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "צפייה ב_אירוע עבור תמונה"

#: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30
#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27
#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37
#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227
#: src/Resources.vala:776
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "הצ_גה במנהל הקבצים"

#: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23
#: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83
#: src/Resources.vala:289
msgid "Send _To…"
msgstr "שליחה _אל…"

#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573
#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141
#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:785
msgid "_Move to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"

#: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:108
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "סיבוב התמונות ימינה (לחיצה על Ctrl כדי לסובב שמאלה)"

#: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:106 src/Resources.vala:111
msgid "Rotate"
msgstr "סיבוב"

#: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:154
msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "שיפור מראה התמונה אוטומטית"

#: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:153
msgid "Enhance"
msgstr "שיפור"

#: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:262
msgid "Publish to various websites"
msgstr "פרסום למגוון של אתרים"

#: data/ui/collection.ui:192
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284
#: src/Resources.vala:261
msgid "Publish"
msgstr "פרסום"

#: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309
#: src/Resources.vala:294
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "חיפוש תמונה על ידי הקלדת הטקסט המופיע בשמה או בתגיות שלה"

#: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312
#: src/Resources.vala:293
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"

#: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5
#: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5
#: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5
#: data/ui/trash.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:141
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"

#: data/ui/direct.ui:13
msgid "Save _As…"
msgstr "שמירה _בשם…"

#: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40
#: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33
#: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50
#: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:137
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"

#: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47
#: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47
#: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47
#: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:125
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"

#: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50
#: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50
#: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50
#: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:190
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"

#: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55
#: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55
#: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55
#: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:193
msgid "_Redo"
msgstr "ביצוע _חוזר"

#: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99
#: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74
#: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97
#: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87
msgid "_View"
msgstr "ת_צוגה"

#: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175
#: src/Resources.vala:127
msgid "Fulls_creen"
msgstr "מ_סך מלא"

#: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260
#: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260
#: src/Resources.vala:149
msgid "Zoom _In"
msgstr "הת_קרבות"

#: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265
#: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265
#: src/Resources.vala:150
msgid "Zoom _Out"
msgstr "התר_חקות"

#: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158
msgid "Fit to _Page"
msgstr "ה_תאמה לעמוד"

#: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163
msgid "Zoom _100%"
msgstr "תקריב _100%"

#: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168
msgid "Zoom _200%"
msgstr "תקריב _200%"

#: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189
msgid "_Photo"
msgstr "_תמונה"

#: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192
msgid "_Previous Photo"
msgstr "התמונה ה_קודמת"

#: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197
msgid "_Next Photo"
msgstr "התמונה ה_באה"

#: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110
#: src/Resources.vala:105
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סיבוב _ימינה"

#: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113
#: src/Resources.vala:110
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סיבוב _שמאלה"

#: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116
#: src/Resources.vala:115
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "היפוך או_פקית"

#: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117
#: src/Resources.vala:118
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "היפוך א_נכי"

#: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224
msgid "T_ools"
msgstr "_כלים"

#: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:164
msgid "_Crop"
msgstr "_חיתוך"

#: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:168
msgid "_Straighten"
msgstr "יי_שור"

#: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:172
msgid "_Red-eye"
msgstr "_עיניים אדומות"

#: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:176
msgid "_Adjust"
msgstr "ה_תאמה"

#: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:275
msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "_כיוון תאריך ושעה…"

#: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150
#: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423
#: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65
#: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186
#: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180
#: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394
#: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189
#: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:128
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428
#: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191
#: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399
#: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "שאלות _נפוצות"

#: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432
#: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195
#: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403
#: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_דווח על בעיה…"

#: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438
#: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201
#: data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 data/ui/photo.ui:409
#: data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 src/Resources.vala:121
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"

#: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8
#: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8
#: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8
msgid "_Import From Folder…"
msgstr "_ייבוא מתיקייה…"

#: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13
#: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13
#: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13
#: data/ui/trash.ui:13
msgid "Import From _Application…"
msgstr "ייבוא מיי_שום…"

#: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34
#: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34
#: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34
#: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242
msgid "Empty T_rash"
msgstr "פינוי ה_אשפה"

#: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62
#: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47
#: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "_חיפוש"

#: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66
#: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72
#: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6
#: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56
msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "חיפוש _שמור חדש…"

#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86
#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65
#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:787
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"

#: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93
#: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72
#: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81
#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:283
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"

#: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102
#: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102
#: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102
#: data/ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "פרטים _בסיסיים"

#: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107
#: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86
#: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "_פרטים מורחבים"

#: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112
#: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91
#: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "_סרגל חיפוש"

#: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117
#: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96
#: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "סרגל _צד"

#: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122
#: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101
#: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"

#: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134
#: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134
msgid "_Comments"
msgstr "ה_ערות"

#: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243
#: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243
#: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243
#: data/ui/trash.ui:172
msgid "Sort _Events"
msgstr "מיון _אירועים"

#: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246
#: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51
#: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246
#: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231
#: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175
msgid "_Ascending"
msgstr "_עולה"

#: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236
#: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171
#: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180
msgid "D_escending"
msgstr "_יורד"

#: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373
#: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373
msgid "Even_ts"
msgstr "_אירועים"

#: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177
#: src/Resources.vala:208
msgid "_Merge Events"
msgstr "מי_זוג אירועים"

#: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181
#: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:196
msgid "Re_name Event…"
msgstr "_שינוי שם האירוע…"

#: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17
#: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:256
msgid "_Export…"
msgstr "_ייצוא…"

#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74
#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224
#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:783
msgid "R_emove From Library"
msgstr "ה_סרה מהספרייה"

#: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104
#: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129
msgid "_Titles"
msgstr "_כותרות"

#: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139
#: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387
#: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387
msgid "Ta_gs"
msgstr "ת_גיות"

#: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144
#: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:245
msgid "_Ratings"
msgstr "_דירוגים"

#: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111
#: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151
#: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:248
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_סינון תמונות"

#: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144
#: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18
#: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:241
msgid "_All Photos"
msgstr "_כל התמונות"

#: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150
#: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12
#: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:238
msgid "All + _Rejected"
msgstr "הכול + _דחויות"

#: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156
#: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6
#: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:234
msgid "Rejected _Only"
msgstr "נדחות _בלבד"

#: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206
#: data/ui/tags.ui:206
msgid "Sort _Photos"
msgstr "_סידור תמונות"

#: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209
#: data/ui/tags.ui:209
msgid "By _Title"
msgstr "לפי _כותרת"

#: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214
#: data/ui/tags.ui:214
msgid "By _Filename"
msgstr "לפי _שם קובץ"

#: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219
#: data/ui/tags.ui:219
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "לפי תאריך _חשיפה"

#: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224
#: data/ui/tags.ui:224
msgid "By _Rating"
msgstr "לפי _דירוג"

#: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174
#: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251
msgid "_Descending"
msgstr "_יורד"

#: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275
#: data/ui/tags.ui:275
msgid "_Photos"
msgstr "_תמונות"

#: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:199
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "הגדרה לתמונה המיי_צגת לאירוע"

#: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376
#: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:202
msgid "_New Event"
msgstr "_אירוע חדש"

#: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:272
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "עריכת ה_ערות האירוע…"

#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:300
#: src/Resources.vala:301
msgid "Faces"
msgstr "פרצופים"

#: data/ui/faces.ui:465
msgid "Rename…"
msgstr "שינוי שם…"

#: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#: data/ui/import_queue.ui:8
msgid "_Stop Import"
msgstr "ע_צירת היבוא"

#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801
msgid "Import _Selected"
msgstr "יבוא ה_נבחרות"

#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811
msgid "Import _All"
msgstr "יבוא ה_כול"

#: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35
msgid "_Log in"
msgstr "_התחברות"

#: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38
#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760
#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:64
#: src/ProfileBrowser.vala:92 src/publishing/PublishingUI.vala:174
#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052
#: src/ProfileBrowser.vala:64 src/ProfileBrowser.vala:92 src/Resources.vala:132
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"

#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:771
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהספרייה."

#: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:279
msgid "_Add Tags…"
msgstr "הו_ספת תגיות…"

#: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:290
msgid "Send T_o…"
msgstr "שליחה _אל…"

#: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102
msgid "S_lideshow"
msgstr "מ_צגת"

#: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:156
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "ה_עתקת התאמות צבאים"

#: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:160
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "ה_דבקת התאמות צבעים"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759
msgid "Library Location"
msgstr "מיקום הספרייה"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:118
msgid "_Import photos to:"
msgstr "י_בוא תמונות אל:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:129
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "מ_עקב אחר התיקייה של הספרייה לגילוי קבצים חדשים"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:151
msgid "Importing"
msgstr "בהליכי יבוא"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:167
msgid "_Directory structure:"
msgstr "מבנה ה_תיקיות:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:181
msgid "Example:"
msgstr "דוגמה:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:190
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "שי_נוי שמות כל הקבצים המיובאים לאותיות קטנות"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:211
msgid "Metadata"
msgstr "נתוני על"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:224
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "ניתן לכתוב תגיות, כותרות ונתוני _על נוספים לקובצי תמונה"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:245
msgid "RAW Developer"
msgstr "מתכנת ה־RAW"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:261
msgid "De_fault:"
msgstr "_ברירת מחדל"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:314
msgid "_Pattern:"
msgstr "ת_בנית:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:350
msgid "Checkered"
msgstr "שולחן דמקה"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:370
msgid "Solid color"
msgstr "צבע אחיד"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "אין"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:430
msgid ""
"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
"background."
msgstr "בעת הצגת תמונות עם רקע שקוף, הן תצוירנה על רקע זה."

#: data/ui/preferences_dialog.ui:433
msgid "Transparent Background:"
msgstr "רקע לשקיפות:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:445
msgid "Use dark theme"
msgstr "שימוש בערכת נושא כהה"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:470
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30
#: src/library/LibraryBranch.vala:127
msgid "Library"
msgstr "ספרייה"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:553 src/library/LibraryBranch.vala:97
#: src/SearchFilter.vala:1104
msgid "Photos"
msgstr "תמונות"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:596 src/photos/RawSupport.vala:136
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:626
msgid "External Editors"
msgstr "עורכים חיצוניים"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:647
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:668
msgid "Profiles"
msgstr "פרופילים"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:692
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwell העדפות"

#: data/ui/printing_widget.ui:18
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>גודל התמונה המודפסת</b>"

#: data/ui/printing_widget.ui:38
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "שימוש בגודל _רגיל:"

#: data/ui/printing_widget.ui:65
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "שימוש בגודל _מותאם אישית:"

#. Abbrevation for "inch"
#: data/ui/printing_widget.ui:128
msgid "in."
msgstr "אינ׳"

#. Abbrevation for "centimeters"
#: data/ui/printing_widget.ui:129
msgid "cm"
msgstr "ס״מ"

#: data/ui/printing_widget.ui:146
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "התאמת _יחס התצוגה של התמונה"

#: data/ui/printing_widget.ui:161
msgid "_Autosize:"
msgstr "_גודל אוטומטי:"

#: data/ui/printing_widget.ui:202
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>כותרות</b>"

#: data/ui/printing_widget.ui:219
msgid "Print image _title"
msgstr "הדפסת _כותרת התמונה"

#: data/ui/printing_widget.ui:262
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>רזולוציית הפיקסלים</b>"

#: data/ui/printing_widget.ui:282
msgid "_Output photo at:"
msgstr "_פלט התמונה תחת:"

#: data/ui/printing_widget.ui:316
msgid "pixels per inch"
msgstr "פיקסלים לאינטש"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:8
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20
#: src/ProfileBrowser.vala:209
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:39
msgid "OK"
msgstr "אישור"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:77
msgid "_Name of search:"
msgstr "_שם החיפוש:"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:122
msgid "_Match"
msgstr "ה_תאמה"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:139
msgid "any"
msgstr "כלשהו"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:140
msgid "all"
msgstr "הכול"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:141
msgid "none"
msgstr "אף אחד מאלה"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:155
msgid "of the following:"
msgstr "מהבאים:"

#: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:391
msgid "Re_name…"
msgstr "_שינוי שם…"

#: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:390
msgid "_Edit…"
msgstr "ע_ריכה…"

#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63
#: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728
#: src/Resources.vala:124 src/Resources.vala:305 src/Resources.vala:336
#: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:769
msgid "_Delete"
msgstr "מ_חיקה"

#: data/ui/set_background_dialog.ui:9
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה"

#: data/ui/set_background_dialog.ui:69
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
msgid "Use for Desktop"
msgstr "שימוש עבור שולחן העבודה"

#: data/ui/set_background_dialog.ui:86
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "שימוש עבור מסך הנעילה"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "הגדרה כמצגת שולחן העבודה"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "יצירת מצגת לרקע שולחן העבודה"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80
msgid "Show each photo for"
msgstr "הצגת כל תמונה למשך"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92
msgid "period of time"
msgstr "משך הזמן"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "כמה זמן תופיע כל תמונה ברקע שולחן העבודה"

#: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6
msgid "New _Tag…"
msgstr "תגית _חדשה…"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:98
msgid "_Duration:"
msgstr "_משך:"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:99
msgid "The time (in seconds) to show each photo"
msgstr "הזמן (בשניות) להצגת כל תמונה"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:113
msgid "_Transition effect:"
msgstr "_אפקט מעבר:"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:127
msgid "Transition d_uration:"
msgstr "_משך מעבר:"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:128
msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos"
msgstr "הזמן (בשניות) להצגת כל מעבר בין תמונות"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:138
msgid "Show t_itle"
msgstr "הצג _כותרת"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:221 data/ui/slideshow_settings.ui:232
msgid "seconds"
msgstr "שניות"

#: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:130 src/Resources.vala:338
msgid "_New"
msgstr "_חדש"

#: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:348
msgid "_Rename…"
msgstr "_שינוי שם…"

#: data/ui/textentrydialog.ui:66
msgid "label"
msgstr "תווית"

#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273
#: src/Resources.vala:773
msgid "_Restore"
msgstr "_שחזור"

#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:770
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהאשפה"

#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:774
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "העברת התמונות הנבחרות בחזרה לספרייה"

#: data/ui/trash.ui:285
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "מחיקת כל התמונות באשפה"

#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577
msgid "Empty Trash"
msgstr "פינוי האשפה"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"טרם התחברת ל־Flickr.\n"
"\n"
"יש ללחוץ על התחברות כדי להיכנס ל־Flickr בדפדפן שלך. יהיה עליך לאמת את "
"התחברות Shotwell כדי לקשר אל חשבון ה־Flickr שלך."

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:148
msgid "Preparing for login…"
msgstr "בהכנות לכניסה…"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:203
msgid "Flickr authorization failed"
msgstr "אימות Flickr נכשל"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:210
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "האימות בווידוא…"

#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:173
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"כבר התחברת ומחוץ לשרתי Google תחת הפעלת Shotwell.\n"
"\n"
"בכדי להמשיך לפרסם על שרתי Google, יש לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell, ואחר "
"לנסות לפרסם שוב."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once.\n"
"\n"
"Shotwell uses the YouTube API services <a href=\"https://developers.google."
"com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</a> for accessing your "
"YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, "
"you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at <a "
"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</"
"a>\n"
"\n"
"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google "
"account in general and YouTube in particular can be found in our <a "
"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n"
"\n"
"For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies."
"google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
msgstr ""
"טרם התחברת ל־YouTube.\n"
"\n"
"עליך להתחבר לחשבון Google ולהגדיר אותו לשימוש עם YouTube על מנת להמשיך. ניתן "
"להגדיר את כלל הגדרות החשבון בפעם אחת באמצעות התחברות ל־YouTube דרך הדפדפן "
"שלך.\n"
"\n"
"‏Shotwell עושה שימוש בשרתי YouTube API ‏‏<a href=\"https://developers.google."
"com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</a> על מנת לגשת לערוצי "
"YouTube ולהעלות אליהם סרטים. באמצעות שימוש ש־Shotwell עושה על מנת לגשת "
"ל־YouTube, מוצהרת בזאת הסכמתך לתנאי השירות של YouTube הזמינים בכתובת <a "
"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</"
"a>\n"
"\n"
"מדיניות הפרטיות של Shotwell בנוגע לשימוש במידע הקשור לחשבון Google שלך ככלל "
"ו־YouTube בפרט ניתן למצוא ב<a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">מדיניות "
"הפרטיות לשירותים מקוונים</a>.\n"
"\n"
"לגבי מדיניות הפרטיות של Google, נא להתייחס לאמור בכתובת <a href=\"https://"
"policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34
msgid ""
"You are not currently logged into Google Photos.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a "
"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/"
"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data. You will have "
"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n"
"\n"
"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google "
"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a "
"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>. "
"For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies."
"google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
msgstr ""
"טרם התחברת ל־Google תמונות.\n"
"\n"
"עליך להתחבר לחשבון Google ולהגדיר אותו לשימוש עם Google תמונות על מנת "
"להמשיך. Shotwell עושה שימוש בשרתי ה־API של Google תמונות ‏‏<a href=\"https://"
"developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/photos/</a> "
"לכל הפעולות עם המידע שלך ב־Google תמונות. עליך לתת ל־Shotwell גישה לספרייה "
"שלך ב־Google תמונות.\n"
"\n"
"מדיניות הפרטיות של Shotwell בנוגע לשימוש במידע הקשור לחשבון Google שלך ככלל "
"ו־Google תמונות בפרט ניתן למצוא ב<a href=\"help:shotwell/privacy-"
"policy\">מדיניות הפרטיות לשירותים מקוונים</a>. לגבי מדיניות הפרטיות של "
"Google, נא להתייחס לאמור בכתובת <a href=\"https://policies.google.com/"
"privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>."

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42
msgid "_Email address"
msgstr "כתובת _דוא״ל"

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
msgid "_Password"
msgstr "_ססמה"

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "נא להזין את שם המשתמש והססמה של חשבון ה־Tumblr שלך"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "שם המשתמש ו/או הססמה אינם נכונים. נא לנסות שנית"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "טעינת המנשק נכשלה: %s"

#: plugins/common/Resources.vala:12
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "ביקור באתר של Shotwell"

#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:583
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:242
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "⚫ אתר אינטרנט זה מציג מזהה השייך לאתר אינטרנט אחר."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:247
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"⚫ מזהה אתר אינטרנט זה ישן מכדי להיות בטוח. יש לבדוק את התאריך בלוח השנה של "
"המחשב שלך."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:252
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה לא הונפק על ידי מנפיק מהימן."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:257
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה לא ניתן לעיבוד. יתכן והוא פגום."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:262
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted "
"organization that issued it."
msgstr "⚫ מזהה אתר אינטרנט זה נשלל על ידי הארגון המהימן שהנפיק אותו."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:267
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"⚫ לא ניתן לבטוח במזהה אתר אינטרנט זה כיוון שהוא עושה שימוש בהצפנה חלשה מאוד."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:272
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr ""
"⚫ מזהה אתר אינטרנט זה תקף לתאריכים עתידיים בלבד. יש לבדוק את התאריך בלוח "
"השנה של המחשב שלך."

#: plugins/common/RESTSupport.vala:574
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:567
#: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "קובץ זמני הנדרש להפקה אינו זמין"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60
msgid "Photo _size"
msgstr "_גודל תמונה"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "ה_סרת נתונים אודות מיקום, מצלמה ומידע מזהה אחר לפני העלאה"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80
msgid "_Logout"
msgstr "י_ציאה"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94
#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486
msgid "_Publish"
msgstr "_פרסום"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 src/Resources.vala:15
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "כל הזכויות שמורות 2016 מוסד חופש התכנה בע״מ."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
"קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל־Flickr לא תוכל להתבצע."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"נכנסת ל־Flickr בשם %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:566
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the "
"service.\n"
"You have uploaded %llu out of your %lld file limit."
msgstr ""
"חשבונך הפטור מתשלום ב־Flickr מגביל את כמות המידע שניתן להעלות לשרת.\n"
"העלית עד כה %llu מתוך %lld במכסת ההעלאות שלך."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:568
#, c-format
msgid ""
"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
"currently uploaded a file"
msgid_plural ""
"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
"currently uploaded %d files"
msgstr[0] ""
"חשבון ה־Flickr Pro שלך מזכה אותך בכמויות העלאה בלתי מוגבלות. עד כה העלית "
"קובץ אחד."
msgstr[1] ""
"חשבון ה־Flickr Pro שלך מזכה אותך בכמויות העלאה בלתי מוגבלות. עד כה העלית %d "
"קבצים."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:573
msgid "Photos _visible to"
msgstr "התמונות _גלויות לעיני"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:575
msgid "Videos _visible to"
msgstr "סרטונים _גלויים לעיני"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:578
msgid "Photos and videos _visible to"
msgstr "התמונות והסרטים _גלויים לעיני"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301
msgid "Everyone"
msgstr "כולם"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620
msgid "Friends & family only"
msgstr "חברים ומשפחה בלבד"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
msgid "Family only"
msgstr "רק משפחה"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622
msgid "Friends only"
msgstr "רק חברים"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623
msgid "Just me"
msgstr "רק לי"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "‏500‎ × 375 פיקסלים"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "‏1024‎ × 768 פיקסלים"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "‏1536 × 2048 פיקסלים"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "‏3072 × 4096 פיקסלים"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "הגודל המקורי"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66
msgid ""
"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this "
"list might be empty despite the fact that you already have albums in your "
"Google Photos account"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96
msgid "Photo _size preset"
msgstr "_גודל תמונה מוגדר מראש"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117
msgid "An existing album"
msgstr "אלבום קיים"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132
msgid "A new album named"
msgstr "_אלבום חדש בשם"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1192
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Connect"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17
msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "קטנה (480 x‏ 640 פיקסלים)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18
msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "בינונית (768 x‏ 1024 פיקסלים)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19
msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "מומלצת (1200 x‏ 1600 פיקסלים)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20
msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "‏‏Google+‎ (2048 x 1536 פיקסלים)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742
msgid "Original Size"
msgstr "הגודל המקורי"

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59
#, c-format
msgid "You are logged into Google Photos as %s."
msgstr "נכנסת ל־Google תמונות בשם %s."

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "הסרטים יופיעו בתוך:"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "התמונות יופיעו תחת:"

#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
#. or the new "Default album" album for Google Photos
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105
msgid "Default album"
msgstr "אלבום בררת מחדל"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30
msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>"
msgstr "כל הזכויות שמורות ל־‎Jens Georg <mail@jensge.org> 2019‎"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "_כתובת ספריית התמונות שלך ב־Piwigo"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
msgid "User _name"
msgstr "_שם משתמש"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
msgid "Remember Password"
msgstr "שמירת הססמה"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
msgid "An _existing category"
msgstr "_קטגוריה קיימת"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
msgid "A _new album named"
msgstr "אלבום _חדש בשם"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
msgid "within category"
msgstr "בתוך קטגוריה"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
msgid "Album comment"
msgstr "הערת אלבום"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
msgid "Photos will be _visible by"
msgstr "התמונות תהיינה _גלויות על ידי"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
msgid "Photo size"
msgstr "גודל התמונה"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr "_אם כותרת נקבעה והערת חסרה, הכותרת תשמש כהערה"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_לא להעלות תגים"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251
msgid "_Do not upload ratings"
msgstr "_לא להעלות דירוגים"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271
msgid "Logout"
msgstr "התנתקות"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809
#, c-format
msgid "Creating album %s…"
msgstr "מייצר אלבום %s…"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום לפיוויגו. נא לנסות שוב."

#. %s is the host name that we tried to connect to
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site (for example, private messages, "
"credit card information, or passwords)."
msgstr ""
"זה לא נראה כמו %s האמתי. תוקפים עשויים לנסות לגנוב או לשנות מידע המגיע לאתר "
"זה או מתקבל ממנו (למשל, הודעות פרטיות, פרטי כרטיס אשראי או ססמאות)."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1049
#, c-format
msgid "Certificate of %s"
msgstr "תעודה של %s"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"יש להזין את כתובת האתר של ספריית התמונות Piwigo שלך וכן את שם המשתמש והססמה "
"לגישה לחשבון Piwigo שלך עבור ספריה זו."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"‏Shotwell אינו יכול להתחבר לספריית התמונות Piwigo. נאלבדוק את כתובת האתר שהזנת"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116
msgid "Invalid URL"
msgstr "כתובת אתר לא תקינה"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים, אנשי קשר"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304
msgid "Admins, Family"
msgstr "מנהלי מערכת, משפחה"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305
msgid "Admins"
msgstr "מנהלי מערכת"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
msgid "This connection is not secure"
msgstr "התחברות זו אינה מאובטחת"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
msgid "Show the certificate…"
msgstr "הצגת תעודה…"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
msgid "I understand, please _proceed."
msgstr "אני מבין, נא _להמשיך."

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "שירותי פרסום של הליבה"

#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45
msgid "Blogs"
msgstr "בלוגים"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2012 ל־BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94
msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "‏853 × 1280 פיקסלים"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"‏TumblrPublisher: start( )‎: לא ניתן להתחיל; כיוון שמנשק זה אינו ניתן לאתחול "
"מחדש."

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:444
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"נכנסת לחשבונך ב־Tumblr בשם %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40
msgid "Video privacy _setting"
msgstr "הגדרות ה_פרטיות של הסרט"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr ""
"קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל־Youtube לא תוכל להתבצע."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "נכנסת ל־YouTube בשם %s."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333
msgid "Public listed"
msgstr "הצגה ציבורית"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334
msgid "Public unlisted"
msgstr "לא מוצג לכלל הציבור"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335
msgid "Private"
msgstr "פרטי"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "תריסים"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "שח מט"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "עיגול"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "עיגולים"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "שעון"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "התפוררות"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "עמעום"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "מעברי ליבה של מצגות"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr ""
"כל הזכויות שמורות 2010 למקסים קרטשב, כל הזכויות שמורות 2016 למוסד חופש התכנה "
"בע״מ."

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "שקופית"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "ריבועים"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "פסים"

#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "אין אפשרות לייצר את ספריית המטמון %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את תיקייה הנתונים %s:‏ %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "תמונות"

#: src/AppDirs.vala:205
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה הזמנית %s:‏ %s"

#: src/AppDirs.vala:222 src/AppDirs.vala:253
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את תת־תיקיית הנתונים %s: ‏%s"

#: src/AppDirs.vala:235
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr "לא ניתן להפוך את התיקייה %s לניתנת לכתיבה"

#: src/AppDirs.vala:238
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "לא ניתן להפוך את התיקייה %s לניתנת לכתיבה: ‏%s"

#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "הצמדת סרגל הכלים"

#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "הצמדת סרגל הכלים שיישאר פתוח"

#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"

#: src/AppWindow.vala:560
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"אירעה שגיאה קריטית בעת הגישה לספרייה של Shotwell. ‏Shotwell לא תוכל להמשיך.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:580
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "ביקור באתר Shotwell"

#: src/AppWindow.vala:592
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "לא ניתן להציג את העזרה: %s"

#: src/AppWindow.vala:600
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "אין אפשרות לגלוש למסד נתוני התקלות: %s"

#: src/AppWindow.vala:608
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "לא ניתן להציג את השאלות הנפוצות: %s"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "הצלחה"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "שגיאת קובץ"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "שגיאת מסד נתונים"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "המשתמש ביטל את היבוא"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "לא קובץ"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "הקובץ כבר קיים במסד הנתונים"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "מבנה הקובץ אינו נתמך"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "לא קובץ תמונה"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "שגיאה בכונן"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "הכונן מלא"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "שגיאת מצלמה"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "שגיאת כתיבה לקובץ"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "קובץ תמונה מושחת"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "המיובאות כשלו (%d)"

#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "מצלמות"

#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "List of all discovered camera devices"
msgstr "רשימה של כל המצלמות המזוהות"

#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume)
#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume)
#: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:466
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr "לא ניתן לנתק את המצלמה.  יש לנסות לנתק את המצלמה ממנהל הקבצים."

#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:761
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "הסתרת תמונות שכבר יובאו"

#: src/camera/ImportPage.vala:762
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "יש להציג תמונות שלא יובאו בלבד"

#: src/camera/ImportPage.vala:839
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr "נראה כי המצלמה ריקה. לא נמצאו תמונות/סרטים לייבוא."

#: src/camera/ImportPage.vala:843
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "לא נמצאו תמונות/סרטים חדשים על המצלמה"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:996
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
msgstr "על Shotwell לנתק את המצלמה ממערכת הקבצים כדי לגשת אליה. האם להמשיך?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1002
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"

#: src/camera/ImportPage.vala:1007
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "נא לנתק את מערכת הקבצים של המצלמה."

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"המצלמה נעולה על ידי יישום אחר.  Shotwell יכולה לגשת למצלמה רק כאשר אינה "
"נעולה.  נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה ולאחר מכן לנסות שוב."

#: src/camera/ImportPage.vala:1022
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה."

#: src/camera/ImportPage.vala:1027
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"לא ניתן לקבל את התצוגות המקדימות מהמצלמה:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1044
msgid "Unmounting…"
msgstr "מתבצע ניתוק…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1137
msgid "Connecting to camera, please wait…"
msgstr "מתחבר למצלמה, נא להמתין…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1169
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "הייבוא מתחיל, נא להמתין…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1175
msgid "Fetching photo information"
msgstr "פרטי התמונה מתקבלים"

#: src/camera/ImportPage.vala:1543
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "התצוגה המקדימה עבור %s מתקבלת"

#: src/camera/ImportPage.vala:1652
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "לא ניתן לנעול את המצלמה: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1737
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "האם למחוק תמונה זו מהמצלמה?"
msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות אלה מהמצלמה?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1740
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "האם למחוק סרט זה מהמצלמה?"
msgstr[1] "האם למחוק %d סרטים אלה?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1743
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "האם למחוק תמונה/סרט אלו  מהמצלמה?"
msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות/סרטים אלו מהמצלמה?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1746
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "האם למחוק קובץ זה מהמצלמה?"
msgstr[1] "האם למחוק %d קבצים אלה מהמצלמה?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:727
msgid "_Keep"
msgstr "_שמירה"

#: src/camera/ImportPage.vala:1773
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "התמונות/הסרטים מוסרים מהמצלמה"

#: src/camera/ImportPage.vala:1777
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "לא ניתן למחוק תמונה אחת/סרט אחד מהמצלמה עקב שגיאות."
msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/סרטים מהמצלמה עקב שגיאות."

#: src/CheckerboardPage.vala:131
msgid "No photos/videos"
msgstr "אין תמונות/סרטים"

#: src/CheckerboardPage.vala:135
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr "לא נמצאו תמונות/סרטים המתאימים לסינון הנוכחי"

#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:136
msgid "_Print"
msgstr "ה_דפסה"

#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:186
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"

#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:252
msgid "_Duplicate"
msgstr "_שכפול"

#: src/CollectionPage.vala:100
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"

#: src/CollectionPage.vala:135
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "כיוון תאריך ושעה…"

#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:133
msgid "_Play"
msgstr "_ניגון"

#: src/CollectionPage.vala:410
msgid "Export Photo/Video"
msgid_plural "Export Photos/Videos"
msgstr[0] "יצוא תמונות/סרטים"
msgstr[1] "יצוא תמונות/סרטים"

#: src/CollectionPage.vala:412
msgid "Export Photo"
msgid_plural "Export Photos"
msgstr[0] "יצוא תמונה"
msgstr[1] "יצוא תמונות"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Rotating"
msgstr "סיבוב"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "ביטול הסיבוב"

#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "היפוך אופקי"

#: src/CollectionPage.vala:525
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "ביטול היפוך אופקי"

#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "היפוך אנכי"

#: src/CollectionPage.vala:535
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "ביטול היפוך אנכי"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "שחזור"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "ביטול השחזור"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "שיפור"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "ביטול השיפור"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "החלת שינויי צבע"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "ביטול שינויי צבע"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Creating New Event"
msgstr "יצירת אירוע חדש"

#: src/Commands.vala:1007
msgid "Removing Event"
msgstr "הסרת האירוע"

#: src/Commands.vala:1016
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "העברת תמונות לאירוע חדש"

#: src/Commands.vala:1017
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "הגדרת התמונות לאירוע הקודם"

#: src/Commands.vala:1074
msgid "Merging"
msgstr "מיזוג"

#: src/Commands.vala:1075
msgid "Unmerging"
msgstr "ביטול המיזוג"

#: src/Commands.vala:1084
msgid "Duplicating photos"
msgstr "התמונות משוכפלות"

#: src/Commands.vala:1084
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "הסרת תמונות משוכפלות"

#: src/Commands.vala:1107
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "לא ניתן לשכפל תמונה אחת עקב שגיאת קובץ"
msgstr[1] "לא ניתן לשכפל %d תמונות עקב שגיאות בקבצים"

#: src/Commands.vala:1194
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "הדירוג הקודם משוחזר"

#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Increasing ratings"
msgstr "הדירוגים עולים"

#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "הדירוגים יורדים"

#: src/Commands.vala:1255
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "הגדרת מתכנת RAW"

#: src/Commands.vala:1255
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "מתכנת ה־RAW הקודם משוחזר"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Set Developer"
msgstr "הגדרת מתכנת"

#: src/Commands.vala:1355
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "לא ניתן להתאים את התמונה המקורית."

#: src/Commands.vala:1376
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "התאריך והשעה מכוונים"

#: src/Commands.vala:1376
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "כיוון התאריך והשעה מבוטלים"

#: src/Commands.vala:1415
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "לא ניתן להתאים תמונה מקורית אחת."
msgstr[1] "לא ניתן להתאים את התמונות המקוריות שלהלן."

#: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "שגיאה בכיוון הזמן"

#: src/Commands.vala:1439
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובץ התמונה הבא."
msgstr[1] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובצי התמונה הבאים."

#: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676
msgid "Create Tag"
msgstr "יצירת תגית"

#: src/Commands.vala:1711
#, c-format
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "העברת התגית „%s“"

#: src/Commands.vala:2361
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "העברת תמונות לאשפה"

#: src/Commands.vala:2361
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "שחזור תמונות מהאשפה"

#: src/Commands.vala:2362
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "העברת התמונות לאשפה של Shotwell"

#: src/Commands.vala:2362
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "שחזור תמונות מהאשפה של Shotwell"

#: src/Commands.vala:2381
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "תמונות מועברות לאשפה"

#: src/Commands.vala:2381
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "תמונות משוחזרות מהאשפה"

#: src/Commands.vala:2467
msgid "Flag selected photos"
msgstr "סימון התמונה הנבחרת בדגל"

#: src/Commands.vala:2468
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "ביטול הדגל לתמונה הנבחרת"

#: src/Commands.vala:2469
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "סימון תמונות נבחרות"

#: src/Commands.vala:2470
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "ביטול סימון תמונות נבחרות"

#: src/Commands.vala:2477
msgid "Flag"
msgstr "סימון בדגל"

#: src/Commands.vala:2477
msgid "Unflag"
msgstr "ביטול הדגל"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "מסד נתונים %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "הייבוא מ־%s לא יכול להימשך עקב השגיאה שאירעה:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr "כדי לנסות לייבוא משירות אחר, נא לבחור באחר מהתפריט שלהלן."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"אין לך שום תוספי יבוא נתונים פעילים.\n"
"\n"
"על מנת להשתמש בתכונת הייבוא מתוך יישום צריך שיהיה לך לפחות תוסף אחד של יבוא "
"נתונים פעיל. ניתן להפעיל תוספים בדו־שיח ההעדפות."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "קובץ מסד נתונים:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759
msgid "_Import"
msgstr "י_בוא"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219
msgid "Import From Application"
msgstr "יבוא מיישום"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import media _from:"
msgstr "יבוא מדיה מהמי_קום:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "יבוא נתונים"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "לא ניתן לפתוח/ליצור מסד נתוני תמונות %s: קוד השגיאה %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"לא ניתן לכתוב אל קובץ מסד נתוני התמונות:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"אירעה שגיאה במהלך הגישה לקובץ מסד הנתונים:\n"
" %s\n"
"\n"
"השגיאה הייתה: \n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:92
#, c-format
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr "לא נתן לשחזר את מסד נתוני התמונות %s"

#. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk
#: src/DesktopIntegration.vala:113
msgid "Send files per Mail: "
msgstr "שליחת קבצים לדוא״ל:"

#. Translators: The first %s is the name of the file, the second %s is the reason why it could not be sent
#: src/DesktopIntegration.vala:116
#, c-format
msgid "Unable to send file %s, %s"
msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ %s, ‏%s"

#: src/DesktopIntegration.vala:126
msgid "Send To"
msgstr "שליחה אל"

#: src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "לא נתן לייצא את הרקע אל %s:‏ %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:309
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "לא נתן להכין את מצגת שולחן העבודה: %s"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80
msgid "24 Hr"
msgstr "24 שעות"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "ה_זחת התמונות/הסרטים באותו האופן"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "ה_גדרת כל התמונות/הסרטים למועד זה"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106
msgid "_Modify original photo file"
msgid_plural "_Modify original photo files"
msgstr[0] "_שינוי קובץ התמונה המקורית"
msgstr[1] "_שינוי קובצי התמונה המקוריות"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110
msgid "_Modify original file"
msgid_plural "_Modify original files"
msgstr[0] "_שינוי הקובץ המקורי"
msgstr[1] "_שינוי הקבצים המקוריים"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220
msgid "Original: "
msgstr "מקור:"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:222
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:305
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"זמן החשיפה יוארך ב־\n"
"%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s."

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"זמן החשיפה יוקדם ב־\n"
"%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s."

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:308
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "ימים"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעות"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "דקות"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "שנייה"
msgstr[1] "שניות"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15
msgid "Unmodified"
msgstr "ללא שינוי"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"

#. layout controls
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90
msgid "_Format:"
msgstr "מ_בנה:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93
msgid "_Quality:"
msgstr "_איכות:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_אילוץ שמירת יחס:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99
msgid "_Pixels:"
msgstr "_פיקסלים:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103
msgid "Export _metadata:"
msgstr "יצוא _נתוני העל:"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112
msgid "(Help)"
msgstr "(עזרה)"

#: src/dialogs/Preferences.vala:116
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "שנה%sחודש%sיום"

#: src/dialogs/Preferences.vala:118
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "שנה%sחודש"

#: src/dialogs/Preferences.vala:120
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "שנה%sחודש-יום"

#: src/dialogs/Preferences.vala:122
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "שנה-חודש-יום"

#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Custom"
msgstr "התאמה אישית"

#. Invalid pattern.
#: src/dialogs/Preferences.vala:353
msgid "Invalid pattern"
msgstr "התבנית שגויה"

#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%d שניות"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%d דקות"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%d שעות"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59
msgid "1 day"
msgstr "יום אחד"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התגית „%s” מתמונה אחת. להמשיך?"
msgstr[1] "פעולה זו תסיר את התגית „%s” מ־%d תמונות. להמשיך?"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr "פעולה זו תסיר את החיפוש השמור „%s”.  להמשיך?"

#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונה זו ב-Shotwell."
msgstr[1] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונות אלו ב-Shotwell."

#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "ה_חלף מפתח"

#: src/Dialogs.vala:52
#, c-format
msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "פעולה זו תסיר את הפרצוף „%s” מתמונה אחת. להמשיך?"
msgstr[1] "פעולה זו תסיר את הפרצוף „%s” מ־%d תמונות. להמשיך?"

#: src/Dialogs.vala:70
msgid "Export Video"
msgstr "יצוא סרט"

#: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3016
# msgid_plural "Export Photos"
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Export Photo"
msgstr "יצוא תמונה"

#: src/Dialogs.vala:94
msgid "Export Photos"
msgstr "יצוא תמונות"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:121
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"אין באפשרות Shotwell ליצור קובץ לעריכת תמונה זו כיוון שאין לך הרשאות לכתוב "
"אל %s."

#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"לא ניתן לייצא את התמונה הבאה עקב שגיאת קובץ.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:136
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"האם ברצונך להמשיך ביצוא?"

#: src/Dialogs.vala:137
msgid "Con_tinue"
msgstr "המ_שך"

#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Save Details…"
msgstr "שמירת הפרטים…"

#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Save Details"
msgstr "שמירת הפרטים"

#: src/Dialogs.vala:163
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(ועוד %d)\n"

#: src/Dialogs.vala:216
msgid "Import Results Report"
msgstr "יבוא דוח התוצאות"

#: src/Dialogs.vala:220
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "התבצע ניסיון לייבוא של קובץ אחד (%d)."
msgstr[1] "התבצע ניסיון לייבוא של %d קבצים"

#: src/Dialogs.vala:223
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "מתוכם, קובץ אחד (%d) יובא בהצלחה."
msgstr[1] "מתוכם, %d קבצים יובאו בהצלחה."

#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:235
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "קובצי תמונות/סרטים כפולים לא יובאו:"

#: src/Dialogs.vala:239
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "משכפל פריט מדיה קיים"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:250
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "תמונות/סרטים לא יובאו עקב שגיאות מצלמה:"

#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283
#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328
msgid "error message:"
msgstr "הודעת שגיאה:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:264
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "הקבצים לא יובאו כיוון שלא זוהו כתמונות או כסרטים:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:279
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr "התמונות/הסרטים לא יובאו כיוון שהם בתבנית שאין ל־Shotwell אפשרות להבין:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:294
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"התמונות/סרטים לא יובאו כיוון ש־Shotwell נכשל בהעתקתם לספרייה הפנימית שלו:"

#: src/Dialogs.vala:298
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"לא ניתן להעתיק את %s\n"
"\tאל %s"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:310
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "תמונות/סרטים שלא יובאו עקב היותם מושחתים:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:325
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "התמונות/סרטים לא יובאו עקב סיבות שונות:"

#: src/Dialogs.vala:345
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "תמונה משוכפלת אחת לא יובאה:\n"
msgstr[1] "%d תמונות משוכפלות לא יובאו:\n"

#: src/Dialogs.vala:348
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "סרט משוכפל אחד לא יובא:\n"
msgstr[1] "%d סרטים משוכפלים לא יובאו:\n"

#: src/Dialogs.vala:351
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "תמונה משוכפלת או סרט משוכפל לא יובאו:\n"
msgstr[1] "%d תמונות/סרטים משוכפלים לא יובאו:\n"

#: src/Dialogs.vala:365
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת התמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"
msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"

#: src/Dialogs.vala:368
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מהסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"
msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות או מהסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"

#: src/Dialogs.vala:371
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת התמונות/אחד מהסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"
msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/הסרטים עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"

#: src/Dialogs.vala:374
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "יבוא של אחד הקבצים כשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n"
msgstr[1] "יבוא של %d מהקבצים נכשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n"

#: src/Dialogs.vala:388
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"היבוא של אחת מהתמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת "
"לכתיבה:\n"
msgstr[1] ""
"היבוא של %d התמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת "
"לכתיבה:\n"

#: src/Dialogs.vala:391
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"היבוא של אחד מהסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת "
"לכתיבה:\n"
msgstr[1] ""
"היבוא של %d הסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת "
"לכתיבה:\n"

#: src/Dialogs.vala:394
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"היבוא של 1 מהתמונות/מהסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה "
"ניתנת לכתיבה:\n"
msgstr[1] ""
"היבוא של %d מהתמונות/מהסרטים נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות "
"אינה ניתנת לכתיבה:\n"

#: src/Dialogs.vala:397
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"יבוא אחד הקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n"
msgstr[1] ""
"יבוא %d מהקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n"

#: src/Dialogs.vala:411
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n"
msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n"

#: src/Dialogs.vala:414
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מהסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n"
msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n"

#: src/Dialogs.vala:417
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות/אחד מהסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n"
msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/הסרטים עקב שגיאה במצלמה:\n"

#: src/Dialogs.vala:420
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "יבוא אחד הקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n"
msgstr[1] "יבוא %d מהקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n"

#: src/Dialogs.vala:434
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "ייבוא תמונה אחת נכשל היות והיא מושחתת:\n"
msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n"

#: src/Dialogs.vala:437
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "ייבוא סרט אחד נכשל היות והיה מושחת:\n"
msgstr[1] "ייבוא %d סרטים נכשל עקב היותם מושחתים:\n"

#: src/Dialogs.vala:440
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "ייבוא תמונה/סרט נכשל עקב היותו מושחת:\n"
msgstr[1] "ייבוא %d תמונות/סרטים נכשל עקב היותם מושחתים:\n"

#: src/Dialogs.vala:443
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "ייבוא קובץ אחד נכשל עקב היותו מושחת:\n"
msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:460
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת שאינה נתמכת:\n"
msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות שאינן נתמכות:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:475
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "בוצע דילוג על קובץ אחד שאינו תמונה.\n"
msgstr[1] "בוצע דילוג על %d קבצים שאינם תמונה.\n"

#: src/Dialogs.vala:486
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת עקב ביטול המשתמש:\n"
msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות עקב ביטול המשתמש:\n"

#: src/Dialogs.vala:489
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "בוצע דילוג על סרט אחד עקב ביטול המשתמש:\n"
msgstr[1] "בוצע דילוג על %d סרטים עקב ביטול המשתמש:\n"

#: src/Dialogs.vala:492
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת/סרט אחד עקב ביטול המשתמש:\n"
msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות/סרטים עקב ביטול המשתמש:\n"

#: src/Dialogs.vala:495
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "קובץ אחד נפסח עקב ביטול המשתמש:\n"
msgstr[1] "%d קבצים נפסחו עקב ביטול המשתמש:\n"

#: src/Dialogs.vala:509
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "תמונה אחת יובאה בהצלחה.\n"
msgstr[1] "%d תמונות יובאו בהצלחה.\n"

#: src/Dialogs.vala:512
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "סרט אחד יובא בהצלחה.\n"
msgstr[1] "%d סרטים יובאו בהצלחה.\n"

#: src/Dialogs.vala:515
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "תמונה אחת/סרט אחד יובאו בהצלחה.\n"
msgstr[1] "%d תמונות/סרטים יובאו בהצלחה.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:531
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "לא יובאו כלל תמונות או סרטים.\n"

#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557
msgid "Import Complete"
msgstr "היבוא הושלם"

#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:197
msgid "Rename Event"
msgstr "שינוי שם האירוע"

#: src/Dialogs.vala:657
msgid "Name:"
msgstr "שם:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:668
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "עריכת כותרת"

#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:273
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "עריכת הערות האירוע"

#: src/Dialogs.vala:686
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "עריכת הערות תמונה/סרט"

#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650
msgid "Comment:"
msgstr "הערה:"

#: src/Dialogs.vala:703
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "הסרת קובץ והשלכתו לא_שפה"
msgstr[1] "הסרת קבצים והשלכתם לא_שפה"

#: src/Dialogs.vala:707
msgid "_Remove From Library"
msgstr "ה_סרה מהספרייה"

#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "האם לשחזר עריכות חיצוניות?"

#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "האם לבטל את העריכות החיצוניות?"

#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו בקובץ החיצוני. להמשיך?"
msgstr[1] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו ב־%d קבצים חיצוניים. להמשיך?"

#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_ביטול העריכות החיצונית"

#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "בי_טול העריכות החיצוניות"

#: src/Dialogs.vala:777
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התמונה מהספרייה. להמשיך?"
msgstr[1] "פעולה זו תסיר %d תמונות מהספרייה. להמשיך?"

#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:139
msgid "_Remove"
msgstr "ה_סרה"

#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "הסרת תמונות מהספרייה"

#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "הסרת תמונות מהספרייה"

#: src/Dialogs.vala:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"ואחד נוסף"
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"ו־%d נוספים."

#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:868
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "תגיות (מופרדות בפסיקים):"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:946
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"באפשרות Shotwell להעתיק את התמונות לספרייה שלך או לייבא את התמונות מבלי "
"להעתיק אותן."

#: src/Dialogs.vala:951
msgid "Co_py Photos"
msgstr "ה_עתקת תמונות"

#: src/Dialogs.vala:952
msgid "_Import in Place"
msgstr "יבוא ל_כאן"

#: src/Dialogs.vala:953
msgid "Import to Library"
msgstr "יבוא לספרייה"

#: src/Dialogs.vala:963
msgid "Remove From Library"
msgstr "הסרה מהספרייה"

#: src/Dialogs.vala:964
msgid "Removing Photo From Library"
msgid_plural "Removing Photos From Library"
msgstr[0] "הסרת תמונה מהספרייה"
msgstr[1] "הסרת תמונות מהספרייה"

#: src/Dialogs.vala:978
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"פעולה זו תסיר את התמונה/הסרט מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך להעביר את "
"הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgstr[1] ""
"פעולה זו תסיר %d תמונות/סרטים מספריית ה־Shotwell שלך.  האם ברצונך להעביר את "
"הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו."

#: src/Dialogs.vala:982
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"פעולה זו תסיר את הסרט מספריית ה־Shotwell שלך. האם בנוסף על כך ברצונך להעביר "
"את הקובץ לאשפה?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgstr[1] ""
"פעולה זו תסיר  %d סרטים מספריית ה־Shotwell שלך. האם בנוסף על כך ברצונך "
"להעביר את הקובץ לאשפה?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו."

#: src/Dialogs.vala:986
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"פעולה זו תסיר את התמונה מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך להעביר את הקובץ "
"לסל האשפה שלך?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgstr[1] ""
"פעולה זו תסיר %d תמונות מספריית ה־Shotwell שלך. האם ברצונך להעביר את הקובץ "
"לסל האשפה שלך?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו."

#: src/Dialogs.vala:1018
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] ""
"לא ניתן להעביר את התמונה/הסרט לאשפה של שולחן העבודה שלך. האם למחוק קובץ זה?"
msgstr[1] ""
"לא ניתן להעביר %d תמונות/סרטים לאשפה של שולחן העבודה שלך. האם למחוק קבצים "
"אלו?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:1035
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "לא ניתן למחוק את התמונה או את הסרט."
msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/סרטים."

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35
msgid "Welcome!"
msgstr "ברוך בואך!"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "ברוך בואך ל־Shotwell!"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "כדי להתחיל יש לייבא תמונות באחת מהדרכים הבאות:"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65
msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu"
msgstr "בחירת  „ייבוא מתיקייה” מתפריט קובץ"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "לגרור ולהשליך תמונות לחלון של Shotwell"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "לחבר מצלמה למחשב שלך ולייבא ממנה"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "י_בוא תמונות מתיקיית ה־%s שלך"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "ניתן לייבא תמונות בכל אחת מהדרכים הבאות:"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96
msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "_אין להציג הודעה זו שוב"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "יבוא תמונות מספריית ה־%s שלך"

#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Longest edge"
msgstr "הקצה הארוך ביותר"

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "רוחב"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "גובה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s אינו קיים."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s אינו סוג קובץ."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"ל־%s אין תמיכה במבנה הקובץ\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
#, c-format
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "לא נתן לפתוח את התמונה %s. מצטערים."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323
msgid "_Save a Copy"
msgstr "שמירת _עותק"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "האם לאבד את השינויים לקובץ %s?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327
msgid "Close _without Saving"
msgstr "סגירה _ללא שמירה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "שגיאה בעת השמירה אל %s: ‏%s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"

#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:891
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "לא ניתן לעקוב אחר %s: לא תיקייה (%s)"

#: src/DragAndDropHandler.vala:161
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "לא ניתן לייצא תמונות לתיקייה זו."

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:651
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "חזרה לממדי התמונה המקוריים"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:654
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "הגדרת החיתוך לתמונה זו"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:666
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "הטיית ריבוע החיתוך בין הגדרת כיווניות לאורך לבין הגדרת כיוונית לרוחב"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739
msgid "Unconstrained"
msgstr "ללא קיבוע"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741
msgid "Screen"
msgstr "מסך"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "סרט SD‏ (3 : 4)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "סרט HD‏ (9 : 16)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 src/Printing.vala:792
msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr "ארנק (3 x‏ 2 אינטש)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:795
msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr "כרטיסייה (5 x‏ 3 אינטש)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 src/Printing.vala:798
msgid "4 × 6 in."
msgstr "‏6 x‏ 4 אינטש"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:801
msgid "5 × 7 in."
msgstr "‏7 x‏ 5 אינטש"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:804
msgid "8 × 10 in."
msgstr "‏10 x‏ 8 אינטש"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr "‏Letter (8.5 x 11 אינטש)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:807
msgid "11 × 14 in."
msgstr "‏14 x‏ 11 אינטש"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr "‏Tabloid (11 x 17 אינטש)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:810
msgid "16 × 20 in."
msgstr "‏20 x‏ 16 אינטש"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:816
msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr "‏Metric Wallet (‏9 x‏ 13 ס״מ)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 src/Printing.vala:819
msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr "גלויה (15 x‏ 10 ס״מ)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:822
msgid "13 × 18 cm"
msgstr "‏18 x‏ 13 ס״מ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 src/Printing.vala:825
msgid "18 × 24 cm"
msgstr "‏24 x‏ 18 ס״מ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "‏A4 (210 x 297 מ״מ)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:828
msgid "20 × 30 cm"
msgstr "‏30 x‏ 20 ס״מ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:831
msgid "24 × 40 cm"
msgstr "‏40 x‏ 24 ס״מ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:834
msgid "30 × 40 cm"
msgstr "‏40 x‏ 30 ס״מ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "‏A3 (297 x 420 מ״מ)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:407
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "סגירת הכלי לעיניים אדומות"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "הסרת אפקטים של עין אדומה באזור הנבחר"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_איפוס"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2224 src/Properties.vala:448
#: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459
msgid "Exposure:"
msgstr "חשיפה:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2233
msgid "Contrast:"
msgstr "_ניגודיות:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2242
msgid "Saturation:"
msgstr "רוויה:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Tint:"
msgstr "גוון:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261
msgid "Temperature:"
msgstr "טמפרטורה:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Shadows:"
msgstr "צללים:"

#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned
#. Differently (probably because it only has positive values)
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
msgid "Highlights:"
msgstr "הדגשה:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338
msgid "Reset Colors"
msgstr "איפוס הצבעים"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "איפוס כל ההתאמות לצבע המקורי"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2697
msgid "Temperature"
msgstr "טמפרטורה"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2709
msgid "Tint"
msgstr "גוון"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2721
msgid "Contrast"
msgstr "ניגודיות"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2735
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2748
msgid "Exposure"
msgstr "חשיפה"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2761
msgid "Shadows"
msgstr "צללים"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2774
msgid "Highlights"
msgstr "הדגשות"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2784
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "הרחבת הניגודיות"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "זווית:"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "אין אירועים"

#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "אירועים"

#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Browse through your events"
msgstr "לדפדף דרך האירועים שלך"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149
msgid "No events"
msgstr "אין אירועים"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153
msgid "No events found"
msgstr "לא נמצאו אירועים"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227
msgid "All Events"
msgstr "כל האירועים"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "Undated"
msgstr "ללא תאריך"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:748
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "האירוע %s"

#: src/Exporter.vala:236 src/Exporter.vala:291
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את הקובץ הזמני עבור %s:‏ %s"

#: src/Exporter.vala:328
msgid "Exporting"
msgstr "יצוא"

#: src/Exporter.vala:346
#, c-format
msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "הקובץ %s כבר קיים. להחליף אותו?"

#: src/Exporter.vala:348
msgid "_Skip"
msgstr "_דילוג"

#: src/Exporter.vala:348
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"

#: src/Exporter.vala:348
msgid "Rename All"
msgstr "שינוי שם להכול"

#: src/Exporter.vala:348
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"

#: src/Exporter.vala:348
msgid "Replace _All"
msgstr "החלפת ה_כול"

#: src/Exporter.vala:348
msgid "Export"
msgstr "יצוא"

#: src/faces/FacesTool.vala:114
msgid "Detect faces…"
msgstr "מזהה פרצופים…"

#: src/faces/FacesTool.vala:139
msgid "Detect faces on this photo"
msgstr "זיהוי פרצופים בתמונה זו"

#: src/faces/FacesTool.vala:141
msgid "Cancel face detection"
msgstr "ביטול זיהוי פרצופים"

#: src/faces/FacesTool.vala:145
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
msgstr "סגירת כלי זיהוי פרצופים ללא שמירת השינויים"

#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186
msgid "Click and drag to tag a face"
msgstr "יש ללחוץ ולגרור לתיוג פרצוף"

#: src/faces/FacesTool.vala:181
#, c-format
msgid "Click to edit face “%s”"
msgstr "לחיצה על עריכת פרצוף „%s”"

#: src/faces/FacesTool.vala:190
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
msgstr "יש לעצור את הגרירה על מנת להוסיף את הפרצוף שלך ולתת לו שם."

#: src/faces/FacesTool.vala:194
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
msgstr "יש להזין שם לפרצוף זה, ולאחר מכן ללחוץ על Enter"

#: src/faces/FacesTool.vala:198
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:202
msgid "Detecting faces"
msgstr "מזהה פרצופים"

#: src/faces/FacesTool.vala:213
msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
msgstr "אם לא הגדרת שם לפרצופים לא ידועים הם לא יישמרו."

#: src/faces/FacesTool.vala:234
msgid "Save changes and close the Faces tool"
msgstr "שמירת השינויים וסגירת כלי זיהוי פרצופים"

#: src/faces/FacesTool.vala:236
msgid "No changes to save"
msgstr "לא נשמרו שינוייים"

#: src/faces/FacesTool.vala:951
msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
msgstr ""

#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"

#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Browse the library’s folder structure"
msgstr "עיון במבנה תיקיית הספרייה"

#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
msgid "Imports"
msgstr "ייבוא"

#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
msgid "Browse the library’s import history"
msgstr "עיון בהיסטוריית הספרייה המיובאת"

#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123
#: src/SearchFilter.vala:1124
msgid "Flagged"
msgstr "סימון בדגל"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing…"
msgstr "מתבצע ייבוא…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
msgid "Preparing to import…"
msgstr "בהכנה לייבוא…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "יובאו %s"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "היבוא האחרון"

#: src/library/LibraryBranch.vala:30
msgid "Organize and browse your photos"
msgstr "ארגון התמונות שלך ועיון בהן"

#: src/library/LibraryWindow.vala:503
msgid "Import From Folder"
msgstr "ייבוא מתיקייה"

#: src/library/LibraryWindow.vala:509
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr "ביצוע חוזר לתתי תיקיות"

#: src/library/LibraryWindow.vala:577
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "האשפה מתרוקנת…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:756
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"‏Shotwell מוגדר לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n"
"אנו ממליצים לשנות זאת בעריכה %s העדפות.\n"
"האם ברצונך להמשיך בייבוא התמונות?"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:772
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "לא ניתן לייבא תמונות לתיקייה זו."

#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006
msgid "Updating library…"
msgstr "הספרייה מתעדכנת…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1012
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "בהכנות ליבוא תמונות באופן אוטומטי…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1017
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "התמונות מיובאות אוטומטית…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1025
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "נתוני העל נכתבים לקבצים…"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "קבצים חסרים"

#: src/library/OfflinePage.vala:110
msgid "Deleting…"
msgstr "מוחק…"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"

#: src/library/TrashPage.vala:106
msgid "Trash is empty"
msgstr "האשפה ריקה"

#: src/library/TrashPage.vala:115
msgid "Deleting Photos"
msgstr "התמונות נמחקות"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"ספריית התמונות שלך אינה תואמת עם גרסה זו של Shotwell. נראה כי הספרייה נוצרה "
"באמצעות Shotwell %s (סכמה %d). גרסה זו הנה %s (סכמה %d). נא להשתמש בגרסה "
"העדכנית ביותר של Shotwell."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"לא עלה בידי Shotwell לשדרג את ספריית התמונות שלך מגרסה %s (סכמה %d) לגרסה %s "
"(סכמה %d). למידע נוסף ניתן לבקר באתר הוויקי של Shotwell בכתובת %s"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"ספריית התמונות שלך אינה תואמת לגרסה זו של Shotwell.  נראה כי ספרייה זו נוצרה "
"על ידי Shotwell %s (סכמה %d). גרסה זו הנה %s (סכמה %d). נא לפנות את ספריית "
"התמונות שלך על ידי מחיקת %s וייבוא התמונות שלך מחדש."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת הניסיון לאימות מסד הנתונים של Shotwell:‏ %s"

#: src/main.vala:110
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Loading Shotwell"

#: src/main.vala:347
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "הנתיב לנתונים הפרטיים של Shotwell"

#: src/main.vala:347
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"

#: src/main.vala:348
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "אין לבדוק מה השינויים בתיקיות בזמן פעולת התכנית"

#: src/main.vala:349
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "אין להציג מד התקדמות בזמן ההפעלה"

#: src/main.vala:350
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Show the application’s version"

#: src/main.vala:351
msgid "Start the application in fullscreen mode"
msgstr "Start the application in fullscreen mode"

#: src/main.vala:352
msgid "Print the metadata of the image file"
msgstr "Print the metadata of the image file"

#: src/main.vala:353
msgid "Name for a custom profile"
msgstr "Name for a custom profile"

#: src/main.vala:353
msgid "PROFILE"
msgstr "PROFILE"

#: src/main.vala:354
msgid "Start with a browser of available profiles"
msgstr "Start with a browser of available profiles"

#: src/main.vala:355
msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it"
msgstr "If PROFILE given with --profile does not exist, create it"

#: src/main.vala:356
msgid "Show available profiles"
msgstr "Show available profiles"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:387
msgid "[FILE]"
msgstr "[FILE]"

#: src/main.vala:392
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"

#: src/main.vala:399
msgid "Choose Shotwell's profile"
msgstr "Choose Shotwell's profile"

#: src/main.vala:420
#, c-format
msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?"
msgstr "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?"

#: src/MapWidget.vala:603
msgid "Improve this map"
msgstr "שיפור מפה זו"

#: src/MapWidget.vala:653
msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map"
msgstr ""
"נעילה או ביטול נעילה של המפה לתיוג גאוגרפי באמצעות גרירת תמונות לתוך המפה"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "לא ניתן לעבד את עדכוני המעקב: %s"

#: src/MediaPage.vala:76
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "התאמת גודל התמונות הממוזערות"

#: src/MediaPage.vala:416
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"לא הייתה באפשרות Shotwell לנגן את הסרט הבא:\n"
"%s"

#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:546
msgid "Previous photo"
msgstr "התמונה הקודמת"

#. next button
#: src/PhotoPage.vala:552
msgid "Next photo"
msgstr "התמונה הבאה"

#: src/PhotoPage.vala:1858
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "קובץ המקור לתמונה חסר: %s"

#: src/PhotoPage.vala:2891
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Remove From Library"
msgstr "הסרה מהספרייה"

#: src/PhotoPage.vala:2892
# msgid_plural "Removing Photos From Library"
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "הסרת תמונה מהספרייה"

#: src/PhotoPage.vala:3036
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "לא ניתן לייצא את %s:‏ %s"

#: src/photos/AvifSupport.vala:30
msgid "AVIF"
msgstr "AVIF"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/GifSupport.vala:32
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:256
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "נמוכה (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:259
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "בינונית (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:262
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "גבוהה (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:265
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "מרבית (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/photos/WebPSupport.vala:86
msgid "WebP"
msgstr "WebP"

#: src/Photo.vala:3811
msgid "modified"
msgstr "השתנתה"

#. TRANSLATORS: %s is the name of an online service such as YouTube, Mastodon, ...
#: src/plugins/ManifestWidget.vala:121
#, c-format
msgid "Manage accounts for %s"
msgstr "ניהול חשבונות עבור %s"

#: src/plugins/ManifestWidget.vala:134
msgid "Authors"
msgstr "יוצר"

#: src/plugins/ManifestWidget.vala:144
msgid "Version"
msgstr "גרסה"

#: src/plugins/ManifestWidget.vala:154
msgid "License"
msgstr "רישיון"

#: src/plugins/ManifestWidget.vala:166
msgid "Website"
msgstr "אתר אינטרנט"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "מילוי העמוד כולו"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:851
msgid "Image Settings"
msgstr "הגדרות התמונה"

#: src/Printing.vala:864
msgid "Printing…"
msgstr "בהדפסה…"

#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"לא ניתן להדפיס את התמונה:\n"
"\n"
"%s"

#: src/ProfileBrowser.vala:20
msgid "Create"
msgstr "יצירה"

#: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:251
msgid "Create new Profile"
msgstr "יצירת פרופיל חדש"

#: src/ProfileBrowser.vala:35
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: src/ProfileBrowser.vala:49 src/ProfileBrowser.vala:169
msgid "Library Folder"
msgstr "תיקיית ספרייה"

#: src/ProfileBrowser.vala:64
msgid "Choose Library Folder"
msgstr "בחירת תיקיית ספרייה"

#: src/ProfileBrowser.vala:76 src/ProfileBrowser.vala:179
msgid "Data Folder"
msgstr "תאריך תיקייה"

#: src/ProfileBrowser.vala:92
msgid "Choose Data Folder"
msgstr "בחירת תאריך לתיקייה"

#: src/ProfileBrowser.vala:135
msgid "This is the currently active profile"
msgstr "זה הפרופיל הפעיל כעת"

#: src/ProfileBrowser.vala:191
# msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgid "Remove Profile"
msgstr "הסרת פרופיל"

#: src/ProfileBrowser.vala:193
msgid "Remove this profile"
msgstr "הסרת פרופיל זה"

#: src/ProfileBrowser.vala:205
#, c-format
msgid "Remove profile “%s”"
msgstr "הסרת הפרופיל „%s“"

#: src/ProfileBrowser.vala:206
msgid ""
"None of the options will remove any of the images associated with this "
"profile"
msgstr "אף אחת מהאפשרויות לא תגרום להסרת תמונות הקשורות לפרופיל זה"

#: src/ProfileBrowser.vala:207
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
"<span weight=\"light\">%s</span>"
msgstr ""
"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
"<span weight=\"light\">%s</span>"

#: src/ProfileBrowser.vala:209
# msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgid "Remove profile and files"
msgstr "הסרת פרופיל וקבצים"

#: src/ProfileBrowser.vala:209
msgid "Remove profile only"
msgstr "הסרת פרופיל בלבד"

#: src/Profiles.vala:32
msgid "System Profile"
msgstr "פרופיל מערכת"

#: src/Properties.vala:102
msgid "Today"
msgstr "היום"

#: src/Properties.vala:104
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"

#: src/Properties.vala:355
msgid "Items:"
msgstr "פריטים:"

#: src/Properties.vala:358
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "אירוע אחד"
msgstr[1] "%d אירועים"

#: src/Properties.vala:365
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "תמונה אחת"
msgstr[1] "%d תמונות"

#: src/Properties.vala:367
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "סרט אחד"
msgstr[1] "%d סרטים"

#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:389
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"

#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:393
msgid "Time:"
msgstr "שעה:"

#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401
msgid "From:"
msgstr "מ:"

#: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402
msgid "To:"
msgstr "עד:"

#: src/Properties.vala:416
msgid "Duration:"
msgstr "משך:"

#: src/Properties.vala:416
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f שניות"

#: src/Properties.vala:420
msgid "Developer:"
msgstr "מתכנת:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:598
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"

#: src/Properties.vala:601
msgid "File size:"
msgstr "גודל הקובץ:"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Current Development:"
msgstr "פיתוח נוכחי:"

#: src/Properties.vala:607
msgid "Original dimensions:"
msgstr "ממדים מקוריים:"

#: src/Properties.vala:610
msgid "Camera make:"
msgstr "יצרן המצלמה:"

#: src/Properties.vala:613
msgid "Camera model:"
msgstr "דגם מצלמה:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "Flash:"
msgstr "מבזק:"

#: src/Properties.vala:618
msgid "Focal length:"
msgstr "אורך מוקדי:"

#: src/Properties.vala:621
msgid "Exposure date:"
msgstr "תאריך חשיפה:"

#: src/Properties.vala:624
msgid "Exposure time:"
msgstr "זמן חשיפה:"

#: src/Properties.vala:627
msgid "Exposure bias:"
msgstr "הטיית חשיפה:"

#: src/Properties.vala:636
msgid "GPS latitude:"
msgstr "קו רוחב GPS:"

#: src/Properties.vala:639
msgid "GPS longitude:"
msgstr "קו אורך GPS:"

#: src/Properties.vala:642
msgid "Artist:"
msgstr "אמן:"

#: src/Properties.vala:644
msgid "Copyright:"
msgstr "זכויות יוצרים:"

#: src/Properties.vala:646
msgid "Software:"
msgstr "תכנה:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "בהכנה להעלאה"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "%d נשלחו מתוך %d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85
#, c-format
msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "לא ניתן להמשיך בפרסום אל %s כיוון שאירעה שגיאה:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr "כדי לנסות לפרסם לשירות אחד, יש לבחור באחד מהתפריט שלהלן."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:69
msgid "Publish Photos"
msgstr "פרסום תמונות"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:70
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "פרסום תמונות _אל:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:72
msgid "Publish Videos"
msgstr "פרסום סרטים"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:73
msgid "Publish videos _to"
msgstr "פרסום סרטים _אל:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:75
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "פרסום תמונות וסרטים"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:76
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "פרסום תמונות וסרטים _אל:"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:285
msgid "Unable to publish"
msgstr "לא ניתן לפרסם"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:286
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s "
"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"‏Shotwell אינו יכול להעלות את התכנים המבוקשים מאחר ולא פועל תוסף מתאים לשרות "
"הנדרש. על מנת לתקן זאת, יש לבחור באפשרות עריכה %s העדפות והפעלת אחד או יותר "
"מתוספי הפרסום בלשונית <b>תוספים</b>."

#: src/publishing/Publishing.vala:15
msgid "Publishing"
msgstr "פרסום"

#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51
msgid "Fetching account information…"
msgstr "פרטי החשבון מתקבלים…"

#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57
msgid "Logging in…"
msgstr "בהתחברות…"

#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
#. an alternate message.
#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17
msgid "The selected video was successfully published."
msgid_plural "The selected videos were successfully published."
msgstr[0] "הסרט הנבחר פורסם בהצלחה."
msgstr[1] "הסרטים הנבחרים פורסמו בהצלחה."

#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22
msgid "The selected photo was successfully published."
msgid_plural "The selected photos were successfully published."
msgstr[0] "התמונה הנבחרת פורסמה בהצלחה."
msgstr[1] "התמונות הנבחרות פורסמו בהצלחה."

#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "התמונה/הסרט הנבחרים פורסמו בהצלחה."

#: src/Resources.vala:107
msgid "Rotate Right"
msgstr "סיבוב ימינה"

#: src/Resources.vala:112
msgid "Rotate Left"
msgstr "סיבוב שמאלה"

#: src/Resources.vala:113
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "סיבוב התמונה שמאלה"

#: src/Resources.vala:116
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "היפוך אופקי"

#: src/Resources.vala:119
msgid "Flip Vertically"
msgstr "היפוך אנכי"

#: src/Resources.vala:122
msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה"

#: src/Resources.vala:126
msgid "_Forward"
msgstr "ה_בא"

#: src/Resources.vala:129
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מ_לא"

#: src/Resources.vala:131
msgid "_Next"
msgstr "ה_בא"

#: src/Resources.vala:135
msgid "_Previous"
msgstr "ה_קודם"

#: src/Resources.vala:138
msgid "_Refresh"
msgstr "ר_ענון"

#: src/Resources.vala:140
msgid "_Revert"
msgstr "ה_יפוך"

#: src/Resources.vala:142
msgid "Save _As"
msgstr "שמירה _בשם"

#: src/Resources.vala:143
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "מיון בסדר _עולה"

#: src/Resources.vala:144
msgid "Sort _Descending"
msgstr "מיון בסדר יו_רד"

#: src/Resources.vala:145
msgid "_Stop"
msgstr "ע_צירה"

#: src/Resources.vala:146
msgid "_Undelete"
msgstr "_ביטול מחיקה"

#: src/Resources.vala:147
msgid "_Normal Size"
msgstr "גודל _רגיל"

#: src/Resources.vala:148
msgid "Best _Fit"
msgstr "התאמה הטובה _ביותר"

#: src/Resources.vala:157
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "העתקת התאמות צבעים"

#: src/Resources.vala:158
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "העתקת התאמות הצבעים החלים על התמונה"

#: src/Resources.vala:161
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "הדבקת התאמות צבעים"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "החלת העתקת התאמות הצבעים לתמונות הנבחרות"

#: src/Resources.vala:165
msgid "Crop"
msgstr "חיתוך"

#: src/Resources.vala:166
msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "חיתוך גודל התמונה"

#: src/Resources.vala:169
msgid "Straighten"
msgstr "יישור"

#: src/Resources.vala:170
msgid "Straighten the photo"
msgstr "יישור התמונה"

#: src/Resources.vala:173
msgid "Red-eye"
msgstr "עיניים אדומות"

#: src/Resources.vala:174
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "הפחתת או העלמת אפקטים של עיניים אדומות בתמונה"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Adjust"
msgstr "התאמה"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "התאמת גוון וצבע התמונה"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Revert to Original"
msgstr "שחזור למקור"

#: src/Resources.vala:183
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "ביטול עריכות _חיצוניות"

#: src/Resources.vala:184
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "שחזור לתמונה הראשית"

#: src/Resources.vala:187
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע החדש לשולחן העבודה"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "הגדרה כמצגת _שולחן העבודה"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"

#: src/Resources.vala:194
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע חוזר"

#: src/Resources.vala:200
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "הגדרה לתמונה המייצגת לאירוע"

#: src/Resources.vala:203
msgid "New Event"
msgstr "אירוע חדש"

#: src/Resources.vala:205
msgid "Move Photos"
msgstr "העברת תמונות"

#: src/Resources.vala:206
msgid "Move photos to an event"
msgstr "העברת תמונות לאירוע"

#: src/Resources.vala:209
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"

#: src/Resources.vala:210
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "חבר ארועים לארוע בודד"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Set Rating"
msgstr "הגדרת דירוג"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "שינוי הדירוג לתמונה שלך"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Increase Rating"
msgstr "הגדלת הדירוג"

#: src/Resources.vala:220
msgid "Decrease Rating"
msgstr "הפחתת הדירוג"

#: src/Resources.vala:223
msgid "Unrated"
msgstr "אין דירוג"

#: src/Resources.vala:224
msgid "Rate Unrated"
msgstr "ביטול הדירוג"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Setting as unrated"
msgstr "הגדרה כלא מדורגת"

#: src/Resources.vala:226
msgid "Remove any ratings"
msgstr "הסרת כל הדירוגים"

#: src/Resources.vala:229
msgid "Rejected"
msgstr "נדחה"

#: src/Resources.vala:230
msgid "Rate Rejected"
msgstr "דירוג דחויה"

#: src/Resources.vala:231
msgid "Setting as rejected"
msgstr "דרג כדחויה"

#: src/Resources.vala:232
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "הגדרת הדירוג לדחויה"

#: src/Resources.vala:235
msgid "Rejected Only"
msgstr "הנדחות בלבד"

#: src/Resources.vala:236
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "הצגות התמונות שנדחו בלבד"

#: src/Resources.vala:239
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "הצגת כל התמונות, לרבות אלו שנדחו"

#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:243
msgid "Show all photos"
msgstr "הצגת כל התמונות"

#: src/Resources.vala:246
msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "הצגת הדירוג של כל תמונה"

#: src/Resources.vala:249
msgid "Filter Photos"
msgstr "סינון תמונות"

#: src/Resources.vala:250
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "הגבלת מספר התמונות המוצגות בהתאם למסנן"

#: src/Resources.vala:253
msgid "Duplicate"
msgstr "שכפול"

#: src/Resources.vala:254
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "שכפול התמונה"

#: src/Resources.vala:258
msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה…"

#: src/Resources.vala:260
msgid "Pu_blish…"
msgstr "_פרסום…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:266
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "עריכת הכותרת"

#. Button label
#: src/Resources.vala:270
msgid "Edit Comment"
msgstr "עריכת ההערה"

#: src/Resources.vala:276
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "כיוון תאריך ושעה"

#. Dialog title
#: src/Resources.vala:281
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "הוספת תגיות"

#: src/Resources.vala:292
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש…"

#: src/Resources.vala:296
msgid "_Flag"
msgstr "סימון ב_דגל"

#: src/Resources.vala:298
msgid "Un_flag"
msgstr "_ביטול הדגל"

#: src/Resources.vala:302
msgid "Mark faces of people in the photo"
msgstr "סימון פרצופים של אנשים בתמונה"

#: src/Resources.vala:303
msgid "Modify Faces"
msgstr "שינוי פרצופים"

#: src/Resources.vala:304
msgid "Delete Face"
msgstr "מחיקת פרצופים"

#: src/Resources.vala:310
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "לא ניתן להפעיל את העורך: %s"

#: src/Resources.vala:315
#, c-format
msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "הוספת התגית „%s”"

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:318
#, c-format
msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "הוספת התגיות „%s” ו־„%s”"

#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:323
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "הוספת תגיות"

#: src/Resources.vala:328
#, c-format
msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "מ_חיקת התגית „%s”"

#: src/Resources.vala:332
#, c-format
msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "מחיקת התגית „%s”"

#: src/Resources.vala:335
msgid "Delete Tag"
msgstr "מחיקת תגית"

#: src/Resources.vala:341
#, c-format
msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "_שינוי שם התגית „%s”…"

#: src/Resources.vala:345
#, c-format
msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "שינוי שם התגית „%s” ל־„„%s””"

#: src/Resources.vala:351
msgid "Modify Tags"
msgstr "החלפת התגיות"

#: src/Resources.vala:354
#, c-format
msgid "Tag Photo as “%s”"
msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
msgstr[0] "תיוג התמונה בתגית „%s”"
msgstr[1] "תיוג התמונות בתגית „%s”"

#: src/Resources.vala:360
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr[0] "תיוג התמונה הנבחרת בתגית „%s”"
msgstr[1] "תיוג התמונות הנבחרות בתגית „%s”"

#: src/Resources.vala:366
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr[0] "הסרת התגית „%s” מה_תמונה"
msgstr[1] "הסרת התגית „%s” מהתמו_נות"

#: src/Resources.vala:372
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr[0] "הסרת התגית „%s” מהתמונה"
msgstr[1] "הסרת התגית „%s” מתמונות"

#: src/Resources.vala:378
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם התגית ל־„%s” כיוון שהתגית כבר קיימת."

#: src/Resources.vala:382
#, c-format
msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם החיפוש ל־„%s” כיוון שהחיפוש כבר קיים."

#. Saved search button
#: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1145
msgid "Saved Search"
msgstr "חיפוש שנשמר"

#: src/Resources.vala:387
msgid "Delete Search"
msgstr "מחיקת החיפוש"

#: src/Resources.vala:394
#, c-format
msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "שינוי שם החיפוש „%s” לשם „%s”"

#: src/Resources.vala:398
#, c-format
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "מחיקת החיפוש „%s”"

#: src/Resources.vala:402
#, c-format
msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפרצוף ל־„%s” כיוון שהפרצוף כבר קיים."

#: src/Resources.vala:406
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
msgstr[0] "הסרת השם „%s” מה_תמונה"
msgstr[1] "הסרת השם „%s” מהתמו_נות"

#: src/Resources.vala:411
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
msgstr[0] "הסרת הפרצוף „%s” מהתמונה"
msgstr[1] "הסרת הפרצוף „%s” מהתמונות"

#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system
#: src/Resources.vala:417 src/Resources.vala:422
#, c-format
msgid "_Train Face “%s” From Photo"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:430
#, c-format
msgid "Re_name Face “%s”…"
msgstr "_שינוי שם הפרצוף „%s”"

#: src/Resources.vala:434
#, c-format
msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
msgstr "שינוי שם הפרצוף „%s” לשם „%s”"

#: src/Resources.vala:438
#, c-format
msgid "_Delete Face “%s”"
msgstr "מ_חיקת הפרצוף „%s”"

#: src/Resources.vala:442
#, c-format
msgid "Delete Face “%s”"
msgstr "מחיקת הפרצוף „%s”"

#: src/Resources.vala:671
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "דירוג %s"

#: src/Resources.vala:672
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "הגדרת הדירוג ל־%s"

#: src/Resources.vala:673
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "הדירוג מוגדר ל־%s"

#: src/Resources.vala:675
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "הצגת %s"

#: src/Resources.vala:676
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "יש להציג תמונות בדירוג %s בלבד"

#: src/Resources.vala:677
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s ומעלה"

#: src/Resources.vala:678
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "הצגת %s ומעלה"

#: src/Resources.vala:679
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "רק תמונות בעלות דירוג של %s ומעלה"

#: src/Resources.vala:777
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "פתיחת תיקיית התמונה הנבחרת במנהל הקבצים"

#: src/Resources.vala:780
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח במנהל הקבצים: %s"

#: src/Resources.vala:788
msgid "Select all items"
msgstr "בחירת כל הפריטים"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:850
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "‏%a, ‏%d ב%b, ‏%Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:855
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "‏%a, ‏%d ב%b"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:860
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, ‏%Y"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:865
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "‏%a, ‏%d ב%b"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:870
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "‏%a, ‏%d ב%b, ‏%Y"

#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117
msgid "Slideshow"
msgstr "מצגת"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
msgid "contains"
msgstr "מכיל"

#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is exactly"
msgstr "הוא בדיוק"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "starts with"
msgstr "מתחיל ב־"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "ends with"
msgstr "מסתיים ב־"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "does not contain"
msgstr "אינו מכיל"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is not set"
msgstr "לא מוגדר"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "is set"
msgstr "מוגדר"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
msgid "is"
msgstr "הוא"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "is not"
msgstr "אינו"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
msgid "any photo"
msgstr "כל תמונה שהיא"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
msgid "a raw photo"
msgstr "תמונה גולמית"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "a video"
msgstr "סרט"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "has"
msgstr "יש"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "has no"
msgstr "אין"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
msgid "modifications"
msgstr "שינויים"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
msgid "internal modifications"
msgstr "שינויים פנימיים"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "external modifications"
msgstr "שינויים חיצוניים"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
msgid "flagged"
msgstr "מסומן בדגלון"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
msgid "not flagged"
msgstr "לא מסומן בדגלון"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
msgid "and higher"
msgstr "ומעלה"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "only"
msgstr "בלבד"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and lower"
msgstr "ומטה"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is after"
msgstr "הוא לאחר"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is before"
msgstr "הוא לפני"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is between"
msgstr "הוא בין"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
msgid "and"
msgstr "וגם"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
msgid "Any text"
msgstr " כלשהו"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
msgid "Title"
msgstr "כותרת"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
msgid "Tag"
msgstr "תגית"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
msgid "Comment"
msgstr "הערה"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
msgid "Event name"
msgstr "שם האירוע"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:180
msgid "File name"
msgstr "שם הקובץ"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
msgid "Face"
msgstr "פרצוף"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:186
msgid "Media type"
msgstr "סוג המדיה"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:189
msgid "Flag state"
msgstr "מצב הדגלון"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:192
msgid "Photo state"
msgstr "מצב תמונה"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851
#: src/SearchFilter.vala:1135
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:198
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "החיפושים השמורים"

#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Organize your saved searches"
msgstr "ארכון החיפושים השמורים שלך"

#: src/SearchFilter.vala:835
msgid "★+ Rating"
msgstr "דירוג +★"

#: src/SearchFilter.vala:838
msgid "★★+ Rating"
msgstr "דירוג +★★"

#: src/SearchFilter.vala:841
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "דירוג +★★★"

#: src/SearchFilter.vala:844
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "דירוג +★★★★"

#: src/SearchFilter.vala:848
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "דירוג +★★★★★"

#: src/SearchFilter.vala:1085
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "שגיאה בטעינת קובץ מנשק המשתמש של שורת החיפוש: %s"

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:1094
msgid "Close"
msgstr "סגירה"

#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:1100
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#: src/SearchFilter.vala:1107
msgid "Videos"
msgstr "סרטים"

#: src/SearchFilter.vala:1110
msgid "RAW Photos"
msgstr "תמונות גולמיות (RAW)"

#: src/SearchFilter.vala:1146
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr "שימוש בחיפושים שמורים לסינון פריטים בתצוגה הנוכחית"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:136
msgid "Back"
msgstr "הקודמת"

#: src/SlideshowPage.vala:138
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "מעבר לתמונה הקודמת"

#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"

#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "השהיית המצגת"

#: src/SlideshowPage.vala:150
msgid "Next"
msgstr "הבאה"

#: src/SlideshowPage.vala:152
msgid "Go to the next photo"
msgstr "מעבר לתמונה הבאה"

#: src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "שינוי הגדרות המצגת"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:214
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "כל קובצי המקור של התמונות חסרים."

#: src/SlideshowPage.vala:246
msgid "Play"
msgstr "הצגה"

#: src/SlideshowPage.vala:247
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "המשך בהצגת המצגת"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "מעברים במצגת"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(אין)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340
msgid "Random"
msgstr "אקראי"

#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"

#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Organize and browse your photo’s tags"
msgstr "ארגון ועיון בתגיות התמונות שלך"

#: src/Tag.vala:832
msgid "untitled"
msgstr "ללא שם"

#. multiple videos
#: src/video-support/Video.vala:171
msgid "Export Videos"
msgstr "יצוא סרטים"

#~ msgid "authentication token"
#~ msgstr "authentication token"

#~| msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
#~ msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in"
#~ msgstr "Yandex-Fotki authentication token, if logged in"

#~ msgid "Rajce URL"
#~ msgstr "Rajce URL"

#~| msgid "URL of the Rajce server."
#~ msgid "URL of the Rajce server"
#~ msgstr "URL of the Rajce server"

#~| msgid "Rajce username, if logged in."
#~ msgid "Rajce username, if logged in"
#~ msgstr "Rajce username, if logged in"

#~ msgid "token"
#~ msgstr "token"

#~| msgid "user token, if remembered."
#~ msgid "user token, if remembered"
#~ msgstr "user token, if remembered"

#~| msgid "The last selected Rajce category."
#~ msgid "The last selected Rajce category"
#~ msgstr "The last selected Rajce category"

#~| msgid ""
#~| "A numeric code representing the last photo size preset used when "
#~| "publishing to Rajce."
#~ msgid ""
#~ "A numeric code representing the last photo size preset used when "
#~ "publishing to Rajce"
#~ msgstr ""
#~ "A numeric code representing the last photo size preset used when "
#~ "publishing to Rajce"

#~ msgid "remember"
#~ msgstr "remember"

#~| msgid "If true, remember last login."
#~ msgid "If true, remember last login"
#~ msgstr "If true, remember last login"

#~ msgid "hide album"
#~ msgstr "hide album"

#~| msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
#~ msgid "If true, hide the newly created Rajce album"
#~ msgstr "If true, hide the newly created Rajce album"

#~ msgid "open album in web browser"
#~ msgstr "open album in web browser"

#~ msgid ""
#~ "If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
#~ msgstr ""
#~ "If true, open target album in the web browser just after uploading photos"

#~ msgid ""
#~ "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
#~ "first"
#~ msgstr ""
#~ "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
#~ "first"

#~ msgid "delay"
#~ msgstr "delay"

#~ msgid ""
#~ "The name of the transition effect that will be used between photos when "
#~ "running a slideshow"
#~ msgstr ""
#~ "The name of the transition effect that will be used between photos when "
#~ "running a slideshow"

#~ msgid "interpreter state cookie"
#~ msgstr "interpreter state cookie"

#~ msgid ""
#~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in "
#~ "environment"
#~ msgstr ""
#~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in "
#~ "environment"

#~ msgid "enable facebook publishing plugin"
#~ msgstr "enable facebook publishing plugin"

#~ msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
#~ msgstr "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"

#~ msgid "enable yandex publishing plugin"
#~ msgstr "enable yandex publishing plugin"

#~ msgid ""
#~ "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"

#~ msgid "enable rajce publishing plugin"
#~ msgstr "enable rajce publishing plugin"

#~ msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
#~ msgstr "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"

#~ msgid "enable F-Spot import plugin"
#~ msgstr "enable F-Spot import plugin"

#~ msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
#~ msgstr "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"

#, fuzzy
#~ msgid "_Map Overview"
#~ msgstr "_תצוגת מפה ממוזערת"

#~ msgid "E_xternal photo editor:"
#~ msgstr "עורך תמונות _חיצוני:"

#~ msgid "External _RAW editor:"
#~ msgstr "עורך RAW _חיצוני:"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "ה_שהיה:"

#~ msgid "_Gallery3 URL:"
#~ msgstr "כתובת _Gallery3:"

#~ msgid "_User name:"
#~ msgstr "שם _משתמש:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_ססמה:"

#~ msgid "Go _Back"
#~ msgstr "_חזרה"

#~ msgid "API _Key:"
#~ msgstr "_מפתח API:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "או"

#~ msgid "An _existing album"
#~ msgstr "אלבום _קיים"

#~ msgid "A _new album"
#~ msgstr "אלבום _חדש"

#~ msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
#~ msgstr "ה_סרת מידע אודות מיקום, תג או מזהה מצלמה לפני העלאה"

#~ msgid "Scaling constraint:"
#~ msgstr "אילוץ שמירת יחס:"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "פיקסלים"

#~ msgid "Gallery3 publishing module"
#~ msgstr "‏Gallery3 מודול פרסום"

#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into your Gallery.\n"
#~ "\n"
#~ "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the "
#~ "login process."
#~ msgstr ""
#~ "נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות Gallery.\n"
#~ "\n"
#~ "כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Gallery3."

#~ msgid "Shotwell default directory"
#~ msgstr "תיקיית בררת מחדל עבור Shotwell"

#, c-format
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "\n"
#~| "The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this "
#~| "instance of Gallery3."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this "
#~ "instance of Gallery3."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "הקובץ „%s” עשוי שלא להיתמך או להיות גדול מדי עבור מופע זה של Gallery3."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "יש לשים לב כי Gallery3 תומך בסוגי סרטים אשר Flowplayer תומך."

#, c-format
#~| msgid ""
#~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
#~| "continue."
#~ msgid ""
#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
#~ "continue."
#~ msgstr "קובץ הנדרש לפרסום אינו זמין. הפרסום ל־%s לא יכול להמשך."

#, c-format
#~ msgid "Publishing to %s as %s."
#~ msgstr "פרסום ל־%s כ־%s."

#~ msgid ""
#~ "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or "
#~ "API key) for your Gallery3 account."
#~ msgstr ""
#~ "יש להזין את הכתובת עבור אתר ה־Gallery3 שלך ואת שם המשתמש והססמה (או מפתח "
#~ "API) עבור חשבון ה־Gallery3 שלך."

#~ msgid ""
#~ "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-"
#~ "enter your username and password below."
#~ msgstr ""
#~ "שם המשתמש והססמה או מפתח ה־API שגויים. יש לנסות שוב, להזין מחדש את שם "
#~ "המשתמש והססמה שלך להלן."

#~ msgid ""
#~ "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
#~ "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have "
#~ "any trailing components (e.g., index.php)."
#~ msgstr ""
#~ "הכתובת שהוזנה אינה מופיעה בתיקייה הראשית של מופע Gallery3. יש לוודא כי "
#~ "הזנת אותה כראוי והיא אינה מכילה רכיבים נגררים (כמו index.php)."

#~ msgid "Unrecognized User"
#~ msgstr "משתמש לא מוכר"

#~ msgid " Site Not Found"
#~ msgstr "האתר לא נמצא"

#~ msgid "_Remember"
#~ msgstr "_זכירת ססמה"

#~ msgid "An _existing album:"
#~ msgstr "אלבום _קיים:"

#~ msgid "A _new album named:"
#~ msgstr "_אלבום חדש בשם:"

#~ msgid "_Hide album"
#~ msgstr "ה_סתרת אלבום"

#~ msgid "Open target _album in browser"
#~ msgstr "פתיחת ידע ה_אלבום בדפדפן"

#~| msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
#~ msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2013 rajce.net"

#~ msgid ""
#~ "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום ל־Rajce. נא לנסות שוב."

#~ msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
#~ msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל והססמה של חשבון ה־Rajce שלך."

#~ msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
#~ msgstr "כתובת דוא״ל ו/או ססמה שגויים. נא לנסות שנית"

#~ msgid "Invalid User Email or Password"
#~ msgstr "שם משתמש דוא״ל או ססמה שגויים"

#, c-format
#~ msgid "You are logged into Rajce as %s."
#~ msgstr "נכנסת ל־Rajce בשם %s."

#~ msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
#~ msgstr "שירותי פרסום נוספים של Shotwell"

#~ msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות 2010+ ל־Evgeniy Polyakov‏ <zbr@ioremap.net>"

#~ msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
#~ msgstr "ביקור באתר Yandex.Fotki"

#~ msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
#~ msgstr "לא נכנסת לשירות Yandex.Fotki."

#~ msgid "Public"
#~ msgstr "ציבורי"

#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "חברים"

#~ msgid "_Albums (or write new):"
#~ msgstr "_אלבומים (או כתיבת חדש):"

#~ msgid "Access _type:"
#~ msgstr "_סוג הגישה"

#~ msgid "Disable _comments"
#~ msgstr "נטרול הה_ערות"

#~ msgid "_Forbid downloading original photo"
#~ msgstr "_איסור הורדת התמונה המקורית"

#, c-format
#~ msgid "%d Photo/Video"
#~ msgid_plural "%d Photos/Videos"
#~ msgstr[0] "תמונה/סרט"
#~ msgstr[1] "%d תמונות/סרטים"

#~ msgid "Popular photo manager"
#~ msgstr "מנהל תמונות פופולרי"

#~ msgid "shotwell"
#~ msgstr "shotwell"

#~ msgid "Token"
#~ msgstr "Token"

#~ msgid "The token to access tumblr"
#~ msgstr "The token to access tumblr"

#~ msgid "Secret token"
#~ msgstr "Secret token"

#~ msgid "The secret token to sign oauth requests"
#~ msgstr "The secret token to sign oauth requests"

#~ msgid "background color"
#~ msgstr "background color"

#~ msgid "A grayscale color for use as the background color."
#~ msgstr "A grayscale color for use as the background color."

#~ msgid "access token"
#~ msgstr "access token"

#~ msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
#~ msgstr "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"

#~ msgid "user i.d."
#~ msgstr "user i.d."

#~ msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
#~ msgstr "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"

#~ msgid "user name"
#~ msgstr "user name"

#~ msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
#~ msgstr "The name of the currently logged in Facebook user, if any"

#~ msgid ""
#~ "A numeric code representing the default size for photos published to "
#~ "Facebook"
#~ msgstr ""
#~ "A numeric code representing the default size for photos published to "
#~ "Facebook"

#~ msgid ""
#~ "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
#~ "currently logged in user, if any."
#~ msgstr ""
#~ "The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
#~ "currently logged in user, if any."

#~ msgid ""
#~ "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata "
#~ "removed first"
#~ msgstr ""
#~ "Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata "
#~ "removed first"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
#~ "metadata removed first"
#~ msgstr ""
#~ "Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
#~ "metadata removed first"

#~ msgid "enable picasa publishing plugin"
#~ msgstr "enable picasa publishing plugin"

#~ msgid ""
#~ "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false "
#~ "otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false "
#~ "otherwise"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a library to import, either by selecting one of the "
#~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-"
#~ "Spot database file."
#~ msgstr ""
#~ "ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n"
#~ "\n"
#~ "אנא בחר ספריה לייבוא, או ע\"י בחירת אחת הספריות שאותרו ע\"י Shotwell או "
#~ "ע\"י בחירת קובץ מסד נתונים של F-Spot."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an F-Spot database file."
#~ msgstr ""
#~ "ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n"
#~ "\n"
#~ "אנא בחר קובץ מסד נתונים של F-Spot."

#~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
#~ msgstr "בחר באופן ידני קובץ מסד נתונים של F-Spot לטעינה:"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or "
#~ "is not an F-Spot database"
#~ msgstr ""
#~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: הקובץ לא קיים או שאינו "
#~ "קובץ מסד נתונים"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
#~ "database is not supported by Shotwell"
#~ msgstr ""
#~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: גרסת הקובץ אינה נתמכת "
#~ "ע\"י Shotwell"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת "
#~ "התגיות"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת "
#~ "התמונות."

#~ msgid ""
#~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
#~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
#~ "\n"
#~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
#~ "taking place in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Shotwell מצא %d תמונות בספריית F-Spot והן מיובאות כרגע.תמונות כפולות "
#~ "יזוהו ויוסרו באופן אוטומטי.\n"
#~ "\n"
#~ "באפשרותך לסגור חלונית זו ולהתחיל להשתמש ב-Shotwell בזמן שהייבוא מתבצע "
#~ "ברקע."

#~ msgid "F-Spot library: %s"
#~ msgstr "ספריית F-Spot: %s"

#~ msgid "Core Data Import Services"
#~ msgstr "שרותי ייבוא מידע בסיסי"

#~ msgid "Width or height"
#~ msgstr "רוחב או גובה"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "כניסה"

#~ msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
#~ msgstr "'%s' אינו פלט תקין לבקשת אימות מסוג OAuth"

#~ msgid "Publish to an e_xisting album:"
#~ msgstr "פרסום לאלבום _קיים:"

#~ msgid "Create a _new album named:"
#~ msgstr "יצירת אלבום _חדש בשם:"

#~ msgid "Upload _size:"
#~ msgstr "גודל הה_עלאה:"

#~ msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
#~ msgstr "קטעי הסרט והתמונות החדשים _גלויים לעיני:"

#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into Facebook.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
#~ "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission "
#~ "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required "
#~ "for Shotwell Connect to function."
#~ msgstr ""
#~ "נכון לעכשיו לא ביצעת כניסה לחשבון ה־Facebook שלך.\n"
#~ "\n"
#~ "אם עדיין אין לך חשבון Facebook, באפשרותך ליצור אחד במהלך הכניסה. במשך "
#~ "תהליך הכניסה, Shotwell Connect עלול לבקש את רשותך להעלות תמונות ולפרסם "
#~ "אותן בהזנה שלך. הרשאות אלו נחוצות כדי ש־Shotwell Connect יוכל לתפקד."

#~ msgid ""
#~ "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
#~ "session.\n"
#~ "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
#~ "publishing again."
#~ msgstr ""
#~ "כבר יצאת מ־Facebook במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n"
#~ "כדי להמשיך לפרסם ל־Facebook, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות "
#~ "לפרסם שוב."

#~ msgid "Standard (720 pixels)"
#~ msgstr "רגיל (720 פיקסלים)"

#~ msgid "Large (2048 pixels)"
#~ msgstr "גדול (2048 פיקסלים)"

#~ msgid "Testing connection to Facebook..."
#~ msgstr "החיבור ל־Facebook נבדק..."

#~ msgid "Creating album..."
#~ msgstr "אלבום נוצר..."

#~ msgid ""
#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook "
#~ "can't continue."
#~ msgstr ""
#~ "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Facebook לא תוכל להתבצע."

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Facebook as %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "נכנסת ל־Facebook בשם %s.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
#~ msgstr "להיכן ברצונך לפרסם את התמונות הנבחרות?"

#~ msgid ""
#~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
#~ "your Web browser."
#~ msgstr "נא להזין את מספר האימות שמופיע לאחר הכניסה ל־Flickr בדפדפן שלך."

#~ msgid "Authorization _Number:"
#~ msgstr "מספר ה_אימות:"

#~ msgid ""
#~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell "
#~ "session.\n"
#~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
#~ "publishing again."
#~ msgstr ""
#~ "כבר נכנסת ויצאת מ־Flick במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n"
#~ "כדי להמשיך לפרסם ל־Flickr, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות "
#~ "לפרסם שוב."

#~ msgid "L_ist album in public gallery"
#~ msgstr "ה_צגת האלבום בגלריה ציבורית"

#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
#~ "\n"
#~ "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
#~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "אינך מחובר לאתר Picasa Web Albums.\n"
#~ "\n"
#~ "הקלק על התחבר בכדי להכנס לחשבונך ב-Picasa Web Albums בדפדפן שלך. תצטרך "
#~ "לאשר ל-Shotwell להתחבר על מנת לקשר לחשבון Picasa Web Albums שלך."

#~ msgid ""
#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Picasa לא תוכל להתבצע."

#~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
#~ msgstr "נכנסת ל־Picasa Web Albums בשם %s."

#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into YouTube.\n"
#~ "\n"
#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
#~ "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
#~ "browser to log into the YouTube site at least once."
#~ msgstr ""
#~ "נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות YouTube.\n"
#~ "\n"
#~ "כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Google המוגדר לשימוש בשילוב YouTube. "
#~ "ניתן להגדיר את רוב החשבונות על ידי שימוש בדפדפן האינטרנט שלך כדי להיכנס "
#~ "ל־YouTube לפחות פעם אחת."

#~ msgid "Videos will appear in '%s'"
#~ msgstr "קטעי הסרט יופיעו בתוך '%s'"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_תכנים"

#~ msgid "Display the title of each photo"
#~ msgstr "הצגת הכותרת של כל תמונה"

#~ msgid "Import the selected photos into your library"
#~ msgstr "יבוא התמונות הנבחרות לספרייה שלך"

#~ msgid "Import all the photos into your library"
#~ msgstr "יבוא כל התמונות לספרייה שלך"

#~ msgid "Play a slideshow"
#~ msgstr "הפעלת מצגת"

#~ msgid "Export Photos/Videos"
#~ msgstr "יצוא תמונות/סרטים"

#~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
#~ msgstr "לא נתן לטעון את Nautilus Send-To: ‏%s"

#~ msgid "Save Details..."
#~ msgstr "שמירת הפרטים…"

#~ msgid "_Modify original photo files"
#~ msgstr "שנה את קבצי התמונה ה_מקורית"

#~ msgid "_Modify original files"
#~ msgstr "_שינוי קובצי המקור"

#~ msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
#~ msgstr "יש לבחור ב<span weight=\"bold\">קובץ %s יבוא מתיקייה</span>"

#~ msgid "Removing Photos From Library"
#~ msgstr "התמונות מוסרות מהתיקייה"

#~ msgid "Save photo"
#~ msgstr "שמירת התמונה"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "שמירה _בשם..."

#~ msgid "Save photo with a different name"
#~ msgstr "שמירת תמונה בשם אחר"

#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
#~ msgstr "הדפסת התמונה במדפסת המחוברת למחשב שלך"

#~ msgid "Previous Photo"
#~ msgstr "התמונה הקודמת"

#~ msgid "Next Photo"
#~ msgstr "התמונה הבאה"

#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
#~ msgstr "התקרבות לתמונה"

#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
#~ msgstr "התרחקות מהתמונה"

#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
#~ msgstr "הגדרת תקריב התמונה כך שתוצג במלואה במסך"

#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
#~ msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 100%"

#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
#~ msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 200%"

#~ msgid "Display the comment of each event"
#~ msgstr "הצגת הערה לכל אירוע"

#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "מתבצע יבוא..."

#~ msgid "Stop importing photos"
#~ msgstr "עצירת יבוא התמונות"

#~ msgid "Preparing to import..."
#~ msgstr "בהכנות ליבוא..."

#~ msgid "_Import From Folder..."
#~ msgstr "י_בוא מתיקייה..."

#~ msgid "Import photos from disk to library"
#~ msgstr "יבוא תמונות מהכונן לספרייה"

#~ msgid "Import From _Application..."
#~ msgstr "ייבוא מ_יישום..."

#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
#~ msgstr "חיפוש תמונות וסרטים לפי קריטריונים של חיפוש"

#~ msgid "Display basic information for the selection"
#~ msgstr "הצגת פרטים בסיסיים עבור הבחירה"

#~ msgid "Display extended information for the selection"
#~ msgstr "הצגת פרטים מורחבים עבור הבחירה"

#~ msgid "Display the search bar"
#~ msgstr "הצגת סרגל החיפוש"

#~ msgid "Display the sidebar"
#~ msgstr "הצגת סרגל הצד"

#~ msgid "Display the tool bar"
#~ msgstr "הצגת סרגל הכלים"

#~ msgid "Sort photos in an ascending order"
#~ msgstr "סידור התמונות בסדר עולה"

#~ msgid "Sort photos in a descending order"
#~ msgstr "סידור התמונות בסדר יורד"

#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "הגדלת רמת התקריב בתמונות הממוזערות"

#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "הקטנת רמת התקריב בתמונות הממוזערות"

#~ msgid "_Play Video"
#~ msgstr "נגינת _סרט"

#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
#~ msgstr "פתיחת קטעי הסרט הנבחרים בנגן הסרט של המערכת"

#~ msgid "Display the comment of each photo"
#~ msgstr "יש להציג הערה זו עבור כל תמונה"

#~ msgid "Display each photo's tags"
#~ msgstr "הצגת התגיות עבור כל תמונה"

#~ msgid "Sort photos by title"
#~ msgstr "סידור התמונות לפי כותרת"

#~ msgid "Sort photos by exposure date"
#~ msgstr "דירוג התמונות לפי תאריך החשיפה"

#~ msgid "Sort photos by rating"
#~ msgstr "סידור התמונות לפי דירוג"

#~ msgid "Sort photos by filename"
#~ msgstr "מיון תמונות לפי שמות קבצים"

#~ msgid "Extended Information"
#~ msgstr "פרטים מורחבים"

#~ msgid "The selected videos were successfully published."
#~ msgstr "קטעי הסרט פורסמו בהצלחה."

#~ msgid "The selected photos were successfully published."
#~ msgstr "התמונות הנבחרות פורסמו בהצלחה."

#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
#~ msgstr "הגדרה כ_מצגת שולחן העבודה..."

#~ msgid "Re_name Event..."
#~ msgstr "החלפת _שם האירוע..."

#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "י_צוא..."

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "ה_דפסה..."

#~ msgid "Pu_blish..."
#~ msgstr "פ_רסום..."

#~ msgid "Edit _Title..."
#~ msgstr "_עריכת הכותרת..."

#~ msgid "Edit _Comment..."
#~ msgstr "ע_ריכת ההערה..."

#~ msgid "Edit Event _Comment..."
#~ msgstr "עריכת ה_ערת אירוע…"

#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
#~ msgstr "_כיוון התאריך והשעה..."

#~ msgid "Add _Tags..."
#~ msgstr "הוספת _תגיות..."

#~ msgid "_Add Tags..."
#~ msgstr "_הוסף תגיות..."

#~ msgid "Send _To..."
#~ msgstr "שליחה _אל..."

#~ msgid "Send T_o..."
#~ msgstr "_שלח ל..."

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_חיפוש…"

#~ msgid "Modif_y Tags..."
#~ msgstr "ה_חלפת תגיות..."

#~ msgid "Tag Photos as \"%s\""
#~ msgstr "תיוג תמונות בתור \"%s\""

#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
#~ msgstr "תיוג התמונות הנבחרות בתור \"%s\""

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
#~ msgstr "הסרת התגית \"%s\" מה_תמונות"

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
#~ msgstr "הסרת התגית \"%s\" מהתמונות"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "ע_ריכה..."

#~ msgid "%-I:%M %p"
#~ msgstr "%-I:%M %p"

#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%-I:%M:%S %p"

#~ msgid "RAW photos"
#~ msgstr "תמונות גולמיות (RAW)"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "לבן"

#~ msgid "black"
#~ msgstr "שחור"

#~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות 2009‏-2015 לעמותת יורבה"

#~ msgid "Intro message replaced at runtime"
#~ msgstr "הודעת פתיחה הוחלפה בזמן ריצה"

#~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
#~ msgstr "'פרסום ע־$url בשם $usernamr' (מאוכלס בקוד יישום)"

#~ msgid "you are logged in rajce as $name"
#~ msgstr "נכנסת ל־rajce בשם $name"

#~ msgid "$mediatype will appear in"
#~ msgstr "$mediatype יופיעו בתוך"

#~ msgid "Visit the Yorba web site"
#~ msgstr "ביקור באתר של Yorba"

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "ה_סרה בלבד"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell מוגדרת לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "נכנסת לחשבון ה־Tumblr בשם (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(תווית זו נקבעת בתוך הקוד, \n"
#~ "ולכן שינויים כאן לא יוצגו)"