# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Dovix Dovix <dovix2003@gmail.com>, 2012
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2013
# yoseforb <yoseforb@gmail.com>, 2013
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
# Amiad B <amiad@hatul.info>, 2011
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2012
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=Shotwell&component=Internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-14 17:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-14 18:17+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: src/MediaPage.vala:435 src/photos/RawSupport.vala:300
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
msgid "Popular photo manager"
msgstr "מנהל תמונות פופולרי"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell's non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
"‏Shotwell הוא מנהל תמונות מהיר וקל לשימוש שעוצב עבור שולחן העבודה GNOME. הוא "
"מאפשר לך לייבא תמונות מהמצלמה שלך לכונן הקשיח, לארגן אתם לפי תאריך, נושא "
"ואפילו לפי דירוג. הוא גם מציע עריכת תמונות בסיסית, כמו חיתוך, תיקון עיניים "
"אדומות, התאמת צבעים ויישור. עורך התמונות של Shotwell אינו הורס תמונות, הוא "
"אינו משנה את התמונות המקוריות, מה שמקל על ביצוע ניסיונות ותיקון טעויות."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
msgstr ""
"בעת צפייה, Shotwell יכול להעלות את התמונות שלך למגוון של אתרי אינטרנט, כמו "
"Facebook, Flickr, ‏Picasa ‏(Google Plus) ועוד."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr "‏Shotwell תומך ב־JPEG, PNG, TIFF ובתבניות קובץ RAW אחרות ."

#: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "מנהל תמונות"

#: misc/shotwell.desktop.in.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "ארגון התמונות שלך"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: misc/shotwell.desktop.in.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""
"אלבום;אלבומים;מצלמה;מצלמות;חיתוך;עריכה;שיפור;הגדלה;ייצוא;יצוא;גלריה;תמונה;"
"תמונות;ייבוא;יבוא;ארגון;תצלום;תצלומים;צילום;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8
msgid "shotwell"
msgstr "shotwell"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "מציג התמונות Shotwell"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "מציג תמונות"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
msgstr "authentication token"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
msgstr "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The token to access tumblr"
msgstr "The token to access tumblr"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
msgid "Secret token"
msgstr "Secret token"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr "The secret token to sign oauth requests"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
msgid "default size"
msgstr "default size"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
msgid "default blog"
msgstr "default blog"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr "The name of the default blog of the user, if any"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
msgid "Rajce URL"
msgstr "Rajce URL"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "URL of the Rajce server."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
msgid "username"
msgstr "username"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "Rajce username, if logged in."
msgstr "Rajce username, if logged in."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
msgid "token"
msgstr "token"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "user token, if remembered."
msgstr "user token, if remembered."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "last category"
msgstr "last category"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "The last selected Rajce category."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
msgid "last photo size"
msgstr "last photo size"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."
msgstr ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
msgid "remember"
msgstr "remember"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid "If true, remember last login."
msgstr "If true, remember last login."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
msgid "hide album"
msgstr "hide album"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
msgstr "If true, hide the newly created Rajce album."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "open album in web browser"
msgstr "open album in web browser"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "remove sensitive info from uploads"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22
msgid "display basic properties"
msgstr "display basic properties"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28
msgid "display extended properties"
msgstr "display extended properties"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34
msgid "display sidebar"
msgstr "display sidebar"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40
msgid "display toolbar"
msgstr "display toolbar"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46
msgid "display search bar"
msgstr "display search bar"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52
msgid "display photo titles"
msgstr "display photo titles"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
msgid "display photo comments"
msgstr "display photo comments"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
msgid "display event comments"
msgstr "display event comments"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
msgstr ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
msgid "display photo tags"
msgstr "display photo tags"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
msgstr ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76
msgid "display photo ratings"
msgstr "display photo ratings"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid ""
"True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr ""
"True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82
msgid "rating filter level"
msgstr "rating filter level"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
msgstr ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88
msgid "sort events ascending"
msgstr "sort events ascending"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr "True if events should be sorted ascending, false if descending."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "sort library photos ascending"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"True if library photos should be sorted ascending, false if descending."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "sort library photos criteria"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "sort event photos ascending"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "sort event photos criteria"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr "Specifies the sort criteria for event photos."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118
msgid "use 24 hour time"
msgstr "use 24 hour time"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
msgstr ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "keep relative time between photos"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
msgstr ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130
msgid "modify original photo files"
msgstr "modify original photo files"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
msgstr ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "show welcome dialog on startup"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
msgstr ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142
msgid "sidebar position"
msgstr "sidebar position"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "The width, in pixels, of the sidebar"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "photo thumbnail scale"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154
msgid "pin toolbar state"
msgstr "pin toolbar state"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr "Pin toolbar in fullscreen, or not."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160
msgid "background color"
msgstr "background color"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "A grayscale color for use as the background color."
msgstr "A grayscale color for use as the background color."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:166
msgid "Selection state of \"hide photos\" option"
msgstr "Selection state of \"hide photos\" option"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
msgid ""
"Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option in "
"the import page."
msgstr ""
"Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option in "
"the import page."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
msgid "delay"
msgstr "delay"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
msgid "transition delay"
msgstr "transition delay"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
msgid "transition effect id"
msgstr "transition effect id"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:192
msgid "Show title"
msgstr "Show title"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "Whether to show the title of a photo during the slideshow"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
msgid "maximize library window"
msgstr "maximize library window"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr "True if library application is maximized, false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
msgid "width of library window"
msgstr "width of library window"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr "The last recorded width of the library application window."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212
msgid "height of library window"
msgstr "height of library window"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr "The last recorded height of the library application window."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "maximize direct-edit window"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "width of direct-edit window"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr "The last recorded width of the direct-edit application window."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "height of direct-edit window"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr "The last recorded height of the direct-edit application window."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:236
msgid "sidebar divider position"
msgstr "sidebar divider position"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
msgstr ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
msgid "import directory"
msgstr "import directory"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr "Directory in which imported photo files are placed."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "watch library directory for new files"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256
msgid "write metadata to master files"
msgstr "write metadata to master files"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
msgstr ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "use lowercase filenames"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268
msgid "directory pattern"
msgstr "directory pattern"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274
msgid "directory pattern custom"
msgstr "directory pattern custom"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:280
msgid "RAW developer default"
msgstr "RAW developer default"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr "Default option for which RAW developer Shotwell will use."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator."
msgstr "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:298
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator."
msgstr "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
msgid "external photo editor"
msgstr "external photo editor"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
msgid "External application used to edit photos."
msgstr "External application used to edit photos."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
msgid "external raw editor"
msgstr "external raw editor"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr "External application used to edit RAW photos."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
msgid "last used publishing service"
msgstr "last used publishing service"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:321
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:327
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
msgid "default publishing service"
msgstr "default publishing service"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340
msgid "access token"
msgstr "access token"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346
msgid "user i.d."
msgstr "user i.d."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
msgid "user name"
msgstr "user name"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "The name of the currently logged in Facebook user, if any"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
msgid "default size code"
msgstr "default size code"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:372
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "OAuth Access Phase Token"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:373
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "OAuth Access Phase Token Secret"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
msgid "default visibility"
msgstr "default visibility"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
msgid "refresh token"
msgstr "refresh token"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."
msgstr ""
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"
msgstr ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516
msgid "last album"
msgstr "last album"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr "The name of the last album the user published photos to, if any"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Piwigo URL"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "URL of the Piwigo server."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Piwigo username, if logged in."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
msgid "password"
msgstr "password"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Piwigo password, if logged in."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
msgid "remember password"
msgstr "remember password"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr "If true, remember the Piwigo password."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "The last selected Piwigo category."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
msgid "last permission level"
msgstr "last permission level"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr "The last chosen Piwigo permission level."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
msgstr ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:490
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "do not upload tags when uploading to Piwigo"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:491
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
msgstr ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Gallery3 username"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
msgid "API key"
msgstr "API key"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Gallery3 API key"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Gallery3 site URL"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
msgstr ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "scaling constraint of uploaded picture"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:534
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "pixels of the major axis uploaded picture"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:535
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
msgstr ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:550
msgid "last used import service"
msgstr "last used import service"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:551
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:558
msgid "interpreter state cookie"
msgstr "interpreter state cookie"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:559
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
msgid "content layout mode"
msgstr "content layout mode"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
msgid "content ppi"
msgstr "content ppi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""
"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578
msgid "content width"
msgstr "content width"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "The width of the printed emulsion on the page when printing"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584
msgid "content height"
msgstr "content height"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "The height of the printed emulsion on the page when printing"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590
msgid "content units"
msgstr "content units"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596
msgid "images per page code"
msgstr "images per page code"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602
msgid "size selection"
msgstr "size selection"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608
msgid "match aspect ratio"
msgstr "match aspect ratio"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614
msgid "print titles"
msgstr "print titles"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
msgid "titles font"
msgstr "titles font"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr "The name of the font to use for photo titles when they are printed."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "enable facebook publishing plugin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "enable flickr publishing plugin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644
msgid "enable picasa publishing plugin"
msgstr "enable picasa publishing plugin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
msgid ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "enable youtube publishing plugin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "enable piwigo publishing plugin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "enable yandex publishing plugin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "enable tumblr publishing plugin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "enable rajce publishing plugin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "enable gallery3 publishing plugin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr "enable F-Spot import plugin"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "enable slideshow crumble transition"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "enable slideshow fade transition"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "enable slideshow slide transition"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "enable slideshow clock transition"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:716
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "enable slideshow circle transition"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "enable slideshow squares transition"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "enable slideshow stripes transition"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:746
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "enable slideshow chess transition"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:747
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"

#: plugins/common/Resources.vala:12
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "ביקור באתר של Shotwell"

#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:676
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:451
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:958
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "קובץ זמני הנדרש להפקה אינו זמין"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:1157
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"כבר התחברת ומחוץ לשרתי Google תחת הפעלת Shotwell.\n"
"\n"
"בכדי להמשיך לפרסם על שרתי Google, יש לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell, ואחר "
"לנסות לפרסם שוב."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "כל הזכויות שמורות 2016 מוסד חופש התכנה בע״מ."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n"
"\n"
"אנא בחר ספריה לייבוא, או ע\"י בחירת אחת הספריות שאותרו ע\"י Shotwell או ע\"י "
"בחירת קובץ מסד נתונים של F-Spot."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"ברוך בואך לשרות ייבוא הספריה של F-Spot.\n"
"\n"
"אנא בחר קובץ מסד נתונים של F-Spot."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "בחר באופן ידני קובץ מסד נתונים של F-Spot לטעינה:"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: הקובץ לא קיים או שאינו קובץ "
"מסד נתונים"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: גרסת הקובץ אינה נתמכת ע\"י "
"Shotwell"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת "
"התגיות"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"אין אפשרות לפתוח את קובץ מסד הנתונים של F-Spot: חלה שגיאה בעת טעינת טבלת "
"התמונות."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"Shotwell מצא %d תמונות בספריית F-Spot והן מיובאות כרגע.תמונות כפולות יזוהו "
"ויוסרו באופן אוטומטי.\n"
"\n"
"באפשרותך לסגור חלונית זו ולהתחיל להשתמש ב-Shotwell בזמן שהייבוא מתבצע ברקע."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "ספריית F-Spot: %s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424
msgid "Preparing to import"
msgstr "מתכונן לייבוא"

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "שרותי ייבוא מידע בסיסי"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:5
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
msgid "Go _Back"
msgstr "_חזרה"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:8
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:145
#: ui/shotwell.ui:1627
msgid "_Login"
msgstr "_התחברות"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:34
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "כתובת _Gallery3:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:64
msgid "_User name:"
msgstr "שם _משתמש:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:79
msgid "_Password:"
msgstr "_ססמה:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:178
msgid "API _Key:"
msgstr "_מפתח API:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:208
msgid "or"
msgstr "או"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:5
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:38
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:116
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:115
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:197
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:137
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:229
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99
msgid "_Logout"
msgstr "י_ציאה"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:8
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:247
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:134
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:129
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:212
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:153
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:243
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
msgid "_Publish"
msgstr "_פרסום"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:11
msgid "A _new album"
msgstr "אלבום _חדש"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:17
msgid "An _existing album"
msgstr "אלבום _קיים"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:22
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr "ה_סרת מידע אודות מיקום, תג או מזהה מצלמה לפני העלאה"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:135
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "אילוץ שמירת יחס:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:153
msgid "pixels"
msgstr "פיקסלים"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "הגודל המקורי"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:196
#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "רוחב או גובה"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "‏Gallery3 מודול פרסום"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות Gallery.\n"
"\n"
"כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Gallery3."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "תיקיית בררת מחדל עבור Shotwell"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this "
"instance of Gallery3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"הקובץ „%s” עשוי שלא להיתמך או להיות גדול מדי עבור שלב זה של Gallery3."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""
"\n"
"יש לשים לב כי Gallery3 תומך בסוגי וידאו אשר Flowplayer תומך."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
"continue."
msgstr "קובץ הנדרש לפרסום אינו זמין. הפרסום ל־%s לא יכול להמשך."

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "פרסום ל־%s כ־%s."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"יש להזין את הכתובת עבור אתר ה־Gallery3 שלך ואת שם המשתמש והססמה (או מפתח "
"API) עבור חשבון ה־Gallery3 שלך."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""
"שם המשתמש והססמה או מפתח ה־API שגויים. יש לנסות שוב, להזין מחדש את שם המשתמש "
"והססמה שלך להלן."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""
"הכתובת שהוזנה אינה מופיעה בתיקייה הראשית של מופע Gallery3. יש לוודא כי הזנת "
"אותה כראוי והיא אינה מכילה רכיבים נגררים (כמו index.php)."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
msgid "Unrecognized User"
msgstr "משתמש לא מוכר"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
msgid " Site Not Found"
msgstr "האתר לא נמצא"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:49
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:49
msgid "_Email address"
msgstr "כתובת _דוא״ל"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:73
msgid "_Password"
msgstr "_ססמה"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:103
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
msgid "_Remember"
msgstr "_זכירת ססמה"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:107
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:151
msgid "Login"
msgstr "כניסה"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:111
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:75
msgid "An _existing album:"
msgstr "אלבום _קיים:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:135
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:52
msgid "A _new album named:"
msgstr "_אלבום חדש בשם:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1005
msgid "_Hide album"
msgstr "ה_סתרת אלבום"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:178
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "פתיחת ידע ה_אלבום בדפדפן"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2013 rajce."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום ל־Rajce. נא לנסות שוב."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל והססמה של חשבון ה־Rajce שלך."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "כתובת דוא״ל ו/או ססמה שגויים. נא לנסות שנית"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "שם משתמש דוא״ל או ססמה שגויים"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1012
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "נכנסת ל־Rajce בשם %s."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:24
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "התמונות יופיעו תחת:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "שירותי פרסום נוספים של Shotwell"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:43
msgid "Blogs:"
msgstr "בלוגים:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:60
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
msgid "Photo _size:"
msgstr "_גודל תמונה:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2012 ל־BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1230
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500‎ × 375 פיקסלים"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1231
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024‎ × 768 פיקסלים"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280‎ × 853 פיקסלים"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' אינו פלט תקין לבקשת אימות מסוג OAuth"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( )‎: אינו ניתן לאתחול, כיוון שמנשק זה אינו ניתן לאתחול "
"מחדש."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "נא להזין את שם המשתמש והססמה של חשבון ה־Tumblr שלך"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:992
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "שם המשתמש ו/או הססמה אינם נכונים. נא לנסות שנית"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1026
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:634
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:752
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "טעינת המנשק נכשלה: %s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:734
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"נכנסת לחשבונך ב־Tumblr בשם %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "כל הזכויות שמורות 2010+ ל־Evgeniy Polyakov‏ <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "ביקור באתר Yandex.Fotki"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:658
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "לא נכנסת לשירות Yandex.Fotki."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:24
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_אלבומים (או כתיבת חדש):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:38
msgid "Access _type:"
msgstr "_סוג הגישה"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:81
msgid "Disable _comments"
msgstr "נטרול הה_ערות"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:96
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "_איסור הורדת התמונה המקורית"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
msgid "Public"
msgstr "ציבורי"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:162
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194
msgid "Friends"
msgstr "חברים"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:165
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:498
msgid "Private"
msgstr "פרטי"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:39
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "פרסום לאלבום _קיים:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:57
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "יצירת אלבום _חדש בשם:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:108
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034
msgid "Upload _size:"
msgstr "גודל הה_עלאה:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "קטעי הווידאו והתמונות החדשים _גלויים לעיני:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:175
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:102
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:178
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:226
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "ה_סרת נתונים אודות מיקום, מצלמה ומידע מזהה אחר לפני העלאה"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:60
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1114
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Connect"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"נכון לעכשיו לא ביצעת כניסה לחשבון ה־Facebook שלך.\n"
"\n"
"אם עדיין אין לך חשבון Facebook, באפשרותך ליצור אחד במהלך הכניסה. במשך תהליך "
"הכניסה, Shotwell Connect עלול לבקש את רשותך להעלות תמונות ולפרסם אותן בהזנה "
"שלך. הרשאות אלו נחוצות כדי ש־Shotwell Connect יוכל לתפקד."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:66
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"כבר יצאת מ־Facebook במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n"
"כדי להמשיך לפרסם ל־Facebook, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות "
"לפרסם שוב."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:87
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "רגיל (720 פיקסלים)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:90
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "גדול (2048 פיקסלים)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "החיבור ל־Facebook נבדק..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
msgid "Creating album..."
msgstr "אלבום נוצר..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Facebook לא תוכל להתבצע."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1032
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"נכנסת ל־Facebook בשם %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "להיכן ברצונך לפרסם את התמונות הנבחרות?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1193
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
msgid "Just me"
msgstr "רק לי"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1218
msgid "Everyone"
msgstr "כולם"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:16
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr "נא להזין את מספר האימות שמופיע לאחר הכניסה ל־Flickr בדפדפן שלך."

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "מספר ה_אימות:"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:132
msgid "Con_tinue"
msgstr "המ_שך"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:60
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"לא נכנסת ל־Flickr.\n"
"\n"
"יש ללחוץ על כניסה כדי להיכנס ל־Flickr בדפדפן שלך.  יהיה עליך לאמת את "
"Shotwell Connect כדי לקשר אל חשבון ה־Flickr שלך."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:62
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"כבר נכנסת ויצאת מ־Flick במהלך הפעלה זו של Shotwell.\n"
"כדי להמשיך לפרסם ל־Flickr, עליך לצאת ולהפעיל מחדש את Shotwell ואז לנסות "
"לפרסם שוב."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374
msgid "Preparing for login..."
msgstr "בהכנות לכניסה..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:594
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Flickr לא תוכל להתבצע."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "האימות בווידוא..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1152
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"נכנסת ל־Flickr בשם %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %d megabyte remaining in your upload quota."
msgid_plural ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr[0] ""
"חשבונך הפטור מתשלום ב־Flickr מגביל את כמות המידע שניתן להעלות בחודש.\n"
"החודש, נותרו לך %d מגה בתים במכסת ההעלאה שלך."
msgstr[1] ""
"חשבונך הפטור מתשלום ב־Flickr מגביל את כמות המידע שניתן להעלות בחודש.\n"
"החודש, נותרו לך %d מגה בתים במכסת ההעלאה שלך."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1159
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "חשבון ה־Flickr Pro שלך מזכה אותך בכמויות העלאה בלתי מוגבלות."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "התמונות _גלויות לעיני:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "קטעי הווי_דאו גלוים לעיני:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1169
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "הת_מונות וקטעי הווידאו גלויים לעיני:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends & family only"
msgstr "חברים ומשפחה בלבד"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
msgid "Family only"
msgstr "רק משפחה"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212
msgid "Friends only"
msgstr "רק חברים"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1232
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x‏ 1536 פיקסלים"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1233
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x‏ 3072 פיקסלים"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:113
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "ה_צגת האלבום בגלריה ציבורית"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:150
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "ערכת _גודל התמונה:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"אינך מחובר לאתר Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"הקלק על התחבר בכדי להכנס לחשבונך ב-Picasa Web Albums בדפדפן שלך. תצטרך לאשר "
"ל-Shotwell להתחבר על מנת לקשר לחשבון Picasa Web Albums שלך."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Picasa לא תוכל להתבצע."

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "נכנסת ל־Picasa Web Albums בשם %s."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "קטעי הווידאו יופיעו בתוך:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "קטנה (640 x‏ 480 פיקסלים)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "בינונית (1024 x‏ 768 פיקסלים)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "מומלצת (1600 x‏ 1200 פיקסלים)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 פיקסלים)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Original Size"
msgstr "הגודל המקורי"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:49
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "_כתובת של ספריית התמונות שלך ב־Piwigo"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:59
msgid "User _name"
msgstr "_שם משתמש"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:130
msgid "_Remember Password"
msgstr "_זכור ססמה"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:40
msgid "An _existing category:"
msgstr "_קטגוריה קיימת:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:121
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr "התמונות יהיו זמינות _עד:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:149
msgid "Photo size:"
msgstr "גודל התמונה:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:176
msgid "within category:"
msgstr "בתוך קטגוריה:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:210
msgid "Album comment:"
msgstr "הערת אלבום:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:242
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr "_אם כותרת נקבעה והערת חסרה, הכותרת תשמש כהערה"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:258
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_לא להעלות תגים"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:278
msgid "Logout"
msgstr "התנתקות"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:291
#: src/Resources.vala:295
msgid "Publish"
msgstr "פרסום"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:747
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "מייצר אלבום %s…"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:920
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הפרסום לפיוויגו. נא לנסות שוב."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:990
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"הזן את כתובת האתר של ספריית התמונות Piwigo שלך וכן את שם המשתמש והסיסמה "
"לגישה לחשבון -Piwigo שלך עבור ספריה זו."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:991
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell אינו יכול להתחבר לספריית התמונות Piwigo. אנא בדוק את כתובת האתר "
"שהזנת"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1021
msgid "Invalid URL"
msgstr "כתובת אתר לא תקינה"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1219
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים, אנשי קשר"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1220
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "מנהלי מערכת, משפחה, חברים"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1221
msgid "Admins, Family"
msgstr "מנהלי מערכת, משפחה"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1222
msgid "Admins"
msgstr "מנהלי מערכת"

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "שירותי פרסום של הליבה"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "הגדרות ה_פרטיות של הווידאו:"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"נכון לעכשיו לא נכנסת לשירות YouTube.\n"
"\n"
"כדי להמשיך אמור להיות ברשותך חשבון Google המוגדר לשימוש בשילוב YouTube. ניתן "
"להגדיר את רוב החשבונות על ידי שימוש בדפדפן האינטרנט שלך כדי להיכנס ל־YouTube "
"לפחות פעם אחת."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:363
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""
"קובץ הנדרש להעלאת התוכן אינו זמין. העלאת התוכן ל-Youtube לא תוכל להתבצע."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:462
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "נכנסת ל־YouTube בשם %s."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "קטעי הווידאו יופיעו בתוך '%s'"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public listed"
msgstr "הצגה ציבורית"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Public unlisted"
msgstr "לא מוצג לכלל הציבור"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "תריסים"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "שח מט"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "עיגול"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "עיגולים"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "שעון"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "התפוררות"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "עמעום"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "מעברי ליבה של מצגות"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr ""
"כל הזכויות שמורות 2010 למקסים קרטשב, כל הזכויות שמורות 2016 למוסד חופש התכנה "
"בע״מ."

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "שקופית"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "ריבועים"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "פסים"

#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "אין אפשרות לייצר את ספריית המטמון %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את תיקייה הנתונים %s:‏ %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "תמונות"

#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה הזמנית %s:‏ %s"

#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את תת־תיקיית הנתונים %s: ‏%s"

#: src/AppDirs.vala:236
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr "לא ניתן להפוך את התיקייה %s לניתנת לכתיבה"

#: src/AppDirs.vala:239
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "לא ניתן להפוך את התיקייה %s לניתנת לכתיבה: ‏%s"

#: src/AppWindow.vala:54
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "הצמדת סרגל הכלים"

#: src/AppWindow.vala:55
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "הצמדת סרגל הכלים שיישאר פתוח"

#: src/AppWindow.vala:60
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"

#: src/AppWindow.vala:496
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"

#: src/AppWindow.vala:501
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "שאלות _נפוצות"

#: src/AppWindow.vala:506
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_דווח על בעיה..."

#: src/AppWindow.vala:605 src/AppWindow.vala:626 src/AppWindow.vala:643
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:413 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1425 src/Dialogs.vala:1448
#: src/publishing/PublishingUI.vala:512 src/Resources.vala:157
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"

#: src/AppWindow.vala:653
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"אירעה שגיאה קריטית בעת הגישה לספרייה של Shotwell. ‏Shotwell לא תוכל להמשיך.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:673
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "ביקור באתר Shotwell"

#: src/AppWindow.vala:685
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "לא ניתן להציג את העזרה: %s"

#: src/AppWindow.vala:693
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "אין אפשרות לגלוש למסד נתוני התקלות: %s"

#: src/AppWindow.vala:701
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "לא ניתן להציג את השאלות הנפוצות: %s"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "הצלחה"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "שגיאת קובץ"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "שגיאת מסד נתונים"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "המשתמש ביטל את היבוא"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "לא קובץ"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "הקובץ כבר קיים במסד הנתונים"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "מבנה הקובץ אינו נתמך"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "לא קובץ תמונה"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "שגיאה בכונן"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "הכונן מלא"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "שגיאת מצלמה"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "שגיאת כתיבה לקובץ"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "קובץ תמונה מושחת"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "המיובאות כשלו (%d)"

#: src/camera/Branch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "מצלמות"

#: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:710
#: src/camera/ImportPage.vala:726 src/MediaPage.vala:440
#: src/photos/RawSupport.vala:303
msgid "Camera"
msgstr "מצלמה"

#: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:227
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:458
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr "לא ניתן לנתק את המצלמה.  יש לנסות לנתק את המצלמה ממנהל הקבצים."

#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:775
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "הסתרת תמונות שכבר יובאו"

#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "יש להציג תמונות שלא יובאו בלבד"

#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
#. prior to import.
#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
#. please wait" once new strings are being accepted.
#: src/camera/ImportPage.vala:846
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "הייבוא מתחיל, נא להמתין..."

#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:451
msgid "_Titles"
msgstr "_כותרות"

#: src/camera/ImportPage.vala:874 src/MediaPage.vala:452
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "הצגת הכותרת של כל תמונה"

#: src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import _Selected"
msgstr "יבוא ה_נבחרות"

#: src/camera/ImportPage.vala:886
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "יבוא התמונות הנבחרות לספרייה שלך"

#: src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import _All"
msgstr "יבוא ה_כול"

#: src/camera/ImportPage.vala:892
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "יבוא כל התמונות לספרייה שלך"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:1013
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr "על Shotwell לנתק את המצלמה ממערכת הקבצים כדי לגשת אליה.  האם להמשיך?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1019
msgid "_Unmount"
msgstr "_ניתוק"

#: src/camera/ImportPage.vala:1024
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "נא לנתק את מערכת הקבצים של המצלמה."

#: src/camera/ImportPage.vala:1029
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"המצלמה נעולה על ידי יישום אחר.  Shotwell יכולה לגשת למצלמה רק כאשר אינה "
"נעולה.  נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה ולנסות שוב."

#: src/camera/ImportPage.vala:1039
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "נא לסגור כל יישום אחר המשתמש במצלמה."

#: src/camera/ImportPage.vala:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"לא ניתן לקבל את התצוגות המקדימות מהמצלמה:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1061
msgid "Unmounting..."
msgstr "מתבצע ניתוק..."

#: src/camera/ImportPage.vala:1167
msgid "Fetching photo information"
msgstr "פרטי התמונה מתקבלים"

#: src/camera/ImportPage.vala:1522
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "התצוגה המקדימה עבור %s מתקבלת"

#: src/camera/ImportPage.vala:1638
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "לא ניתן לנעול את המצלמה: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1723
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "האם למחוק תמונה זו מהמצלמה?"
msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות אלה מהמצלמה?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1726
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "האם למחוק קטע וידאו זה מהמצלמה?"
msgstr[1] "האם למחוק %d קטעי וידאו אלה?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1729
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "האם למחוק תמונה/וידאו אלו  מהמצלמה?"
msgstr[1] "האם למחוק %d תמונות/קטעי וידאו אלו מהמצלמה?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1732
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "האם למחוק קובץ זה מהמצלמה?"
msgstr[1] "האם למחוק %d קבצים אלה מהמצלמה?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1740 src/Dialogs.vala:1392
msgid "_Keep"
msgstr "_שמירה"

#: src/camera/ImportPage.vala:1759
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "התמונות/קטעי הווידאו מוסרים מהמצלמה"

#: src/camera/ImportPage.vala:1763
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "לא ניתן למחוק תמונה אחת/וידאו אחד מהמצלמה עקב שגיאות."
msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/קטעי וידאו מהמצלמה עקב שגיאות."

#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2635
msgid "S_lideshow"
msgstr "מ_צגת"

#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2636
msgid "Play a slideshow"
msgstr "הפעלת מצגת"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "יצוא תמונות/קטעי וידאו"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "יצוא תמונות/קטעי וידאו"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:3209
msgid "Export Photo"
msgstr "יצוא תמונות"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:88
msgid "Export Photos"
msgstr "יצוא תמונות"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "סיבוב"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "ביטול הסיבוב"

#: src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "היפוך אופקי"

#: src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "ביטול היפוך אופקי"

#: src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "היפוך אנכי"

#: src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "ביטול היפוך אנכי"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "שחזור"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "ביטול השחזור"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "שיפור"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "ביטול השיפור"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "החלת שינויי צבע"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "ביטול שינויי צבע"

#: src/Commands.vala:1007
msgid "Creating New Event"
msgstr "יצירת אירוע חדש"

#: src/Commands.vala:1008
msgid "Removing Event"
msgstr "הסרת האירוע"

#: src/Commands.vala:1017
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "העברת תמונות לאירוע חדש"

#: src/Commands.vala:1018
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "הגדרת התמונות לאירוע הקודם"

#: src/Commands.vala:1075
msgid "Merging"
msgstr "מיזוג"

#: src/Commands.vala:1076
msgid "Unmerging"
msgstr "ביטול המיזוג"

#: src/Commands.vala:1085
msgid "Duplicating photos"
msgstr "התמונות משוכפלות"

#: src/Commands.vala:1085
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "הסרת תמונות משוכפלות"

#: src/Commands.vala:1108
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "לא ניתן לשכפל תמונה אחת עקב שגיאת קובץ"
msgstr[1] "לא ניתן לשכפל %d תמונות עקב שגיאות בקבצים"

#: src/Commands.vala:1195
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "הדירוג הקודם משוחזר"

#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Increasing ratings"
msgstr "הדירוגים עולים"

#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "הדירוגים יורדים"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "הגדרת מתכנת RAW"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "מתכנת ה־RAW הקודם משוחזר"

#: src/Commands.vala:1257
msgid "Set Developer"
msgstr "הגדרת מתכנת"

#: src/Commands.vala:1347
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "לא ניתן להתאים את התמונה המקורית."

#: src/Commands.vala:1368
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "התאריך והשעה מכוונים"

#: src/Commands.vala:1368
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "כיוון התאריך והשעה מבוטלים"

#: src/Commands.vala:1399
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "לא ניתן להתאים תמונה מקורית אחת."
msgstr[1] "לא ניתן להתאים את התמונות המקוריות שלהלן."

#: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "שגיאה בכיוון הזמן"

#: src/Commands.vala:1423
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובץ התמונה הבא."
msgstr[1] "לא ניתן לבטל את כיוון הזמן לקובצי התמונה הבאים."

#: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660
msgid "Create Tag"
msgstr "יצירת תגית"

#: src/Commands.vala:1695
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "העברת התגית „%s“"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "העברת תמונות לאשפה"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "שחזור תמונות מהאשפה"

#: src/Commands.vala:2348
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "העברת התמונות לאשפה של Shotwell"

#: src/Commands.vala:2348
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "שחזור תמונות מהאשפה של Shotwell"

#: src/Commands.vala:2367
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "תמונות מועברות לאשפה"

#: src/Commands.vala:2367
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "תמונות משוחזרות מהאשפה"

#: src/Commands.vala:2453
msgid "Flag selected photos"
msgstr "סימון התמונה הנבחרת בדגל"

#: src/Commands.vala:2454
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "ביטול הדגל לתמונה הנבחרת"

#: src/Commands.vala:2455
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "סימון תמונות נבחרות"

#: src/Commands.vala:2456
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "ביטול סימון תמונות נבחרות"

#: src/Commands.vala:2463
msgid "Flag"
msgstr "סימון בדגל"

#: src/Commands.vala:2463
msgid "Unflag"
msgstr "ביטול הדגל"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "מסד נתונים %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "הייבוא מהמיקום %s לא יכול להימשך עקב השגיאה שאירעה:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr "כדי לנסות לייבוא משירות אחר, נא לבחור באחר מהתפריט שלהלן."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"אין לך שום תוספי יבוא נתונים פעילים.\n"
"\n"
"על מנת להשתמש בתכונת הייבוא מתוך יישום צריך שיהיה לך לפחות תוסף אחד של יבוא "
"נתונים פעיל. ניתן להפעיל תוספים בדו־שיח ההעדפות."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "קובץ מסד נתונים:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:904
msgid "_Import"
msgstr "י_בוא"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import From Application"
msgstr "יבוא מיישום"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221
msgid "Import media _from:"
msgstr "יבוא מדיה מהמי_קום:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:408 src/publishing/PublishingUI.vala:507
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "יבוא נתונים"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "לא ניתן לפתוח/ליצור מסד נתוני תמונות %s: קוד השגיאה %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"לא ניתן לכתוב אל קובץ מסד נתוני התמונות:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"אירעה שגיאה במהלך הגישה לקובץ מסד הנתונים:\n"
" %s\n"
"\n"
"השגיאה הייתה: \n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr "לא נתן לשחזר את מסד נתוני התמונות %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "לא נתן לטעון את Nautilus Send-To: ‏%s"

#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "שליחה אל"

#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "לא נתן לייצא את הרקע אל %s:‏ %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "לא נתן להכין את מצגת שולחן העבודה: %s"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התגית \"%s\" מתמונה %d. להמשיך?"
msgstr[1] "פעולה זו תסיר את התגית \"%s\" מ־%d תמונות. להמשיך?"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1393
#: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:409
#: src/Resources.vala:674
msgid "_Delete"
msgstr "מ_חיקה"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "פעולה זו תסיר את החיפוש השמור \"%s\".  להמשיך?"

#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונה זו ב-Shotwell."
msgstr[1] "החלפת מפתחים תבטל את כל השינויים שביצעת בתמונות אלו ב-Shotwell."

#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "ה_חלף מפתח"

#: src/Dialogs.vala:59
msgid "Export Video"
msgstr "יצוא וידאו"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:116
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"אין באפשרות Shotwell ליצור קובץ לעריכת תמונה זו כיוון שאין לך הרשאות לכתוב "
"אל %s."

#: src/Dialogs.vala:125
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"לא ניתן לייצא את התמונה הבאה עקב שגיאת קובץ.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:131
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"האם ברצונך להמשיך ביצוא?"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Unmodified"
msgstr "ללא שינוי"

#: src/Dialogs.vala:149
msgid "Current"
msgstr "נוכחי"

#. layout controls
#: src/Dialogs.vala:216
msgid "_Format:"
msgstr "מ_בנה:"

#: src/Dialogs.vala:219
msgid "_Quality:"
msgstr "_איכות:"

#: src/Dialogs.vala:222
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_אילוץ שמירת יחס:"

#: src/Dialogs.vala:225
msgid "_Pixels:"
msgstr "_פיקסלים:"

#: src/Dialogs.vala:228
msgid "Export metadata"
msgstr "יצוא נתוני העל"

#: src/Dialogs.vala:462
msgid "Save Details..."
msgstr "שמירת הפרטים…"

#: src/Dialogs.vala:463
msgid "Save Details"
msgstr "שמירת הפרטים"

#: src/Dialogs.vala:478
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(ועוד %d)\n"

#: src/Dialogs.vala:531
msgid "Import Results Report"
msgstr "יבוא דוח התוצאות"

#: src/Dialogs.vala:535
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "התבצע ניסיון לייבוא של קובץ אחד (%d)."
msgstr[1] "התבצע ניסיון לייבוא של %d קבצים"

#: src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "מתוכם, קובץ אחד (%d) יובא בהצלחה."
msgstr[1] "מתוכם, %d קבצים יובאו בהצלחה."

#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:550
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "קובצי וידאו/תמונות כפולים לא יובאו:"

#: src/Dialogs.vala:554
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "משכפל פריט מדיה קיים"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:565
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "תמונות/סרטי וידאו לא יובאו עקב שגיאות מצלמה:"

#: src/Dialogs.vala:568 src/Dialogs.vala:583 src/Dialogs.vala:598
#: src/Dialogs.vala:614 src/Dialogs.vala:629 src/Dialogs.vala:643
msgid "error message:"
msgstr "הודעת שגיאה:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:579
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "הקבצים לא יובאו כיוון שלא זוהו כתמונות או כסרטי וידאו:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:594
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"התמונות/סרטי הווידאו לא יובאו כיוון שהן במבנה שאין ל־Shotwell אפשרות להבין:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:609
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"התמונות/סרטי הווידאו לא יובאו כיוון ש־Shotwell נכשל בהעתקתם לספרייה הפנימית "
"שלו:"

#: src/Dialogs.vala:613
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"לא ניתן להעתיק את %s\n"
"\tאל %s"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:625
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "תמונות/סרטי וידאו שלא יובאו עקב היותם מושחתים:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:640
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "התמונות/סרטי הווידאו לא יובאו עקב סיבות שונות:"

#: src/Dialogs.vala:660
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "תמונה משוכפלת אחת לא יובאה:\n"
msgstr[1] "%d תמונות משוכפלות לא יובאו:\n"

#: src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "קטע וידאו משוכפל אחד לא יובא:\n"
msgstr[1] "%d קטעי וידאו משוכפלים לא יובאו:\n"

#: src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "תמונה משוכפלת או קטע וידאו משוכפל לא יובאו:\n"
msgstr[1] "%d תמונות/קטעי וידאו משוכפלים לא יובאו:\n"

#: src/Dialogs.vala:680
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת התמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"
msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"

#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"
msgstr[1] ""
"אירע כשל ביבוא %d מהתמונות או מקטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"

#: src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"אירע כשל ביבוא אחת התמונות/אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"
msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/קטעי הווידאו עקב שגיאת חומרה או קובץ:\n"

#: src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "יבוא של אחד הקבצים כשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n"
msgstr[1] "יבוא של %d מהקבצים נכשל עקב שגיאה בקובץ או בחומרה:\n"

#: src/Dialogs.vala:703
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"היבוא של אחת מהתמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת "
"לכתיבה:\n"
msgstr[1] ""
"היבוא של %d התמונות נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה ניתנת "
"לכתיבה:\n"

#: src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"היבוא של אחד מקטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה "
"ניתנת לכתיבה:\n"
msgstr[1] ""
"היבוא של %d קטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית התמונות אינה "
"ניתנת לכתיבה:\n"

#: src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"היבוא של 1 מהתמונות/מקטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית "
"התמונות אינה ניתנת לכתיבה:\n"
msgstr[1] ""
"היבוא של %d מהתמונות/מקטעי הווידאו נכשל כיוון שהתיקייה בה נמצאת ספריית "
"התמונות אינה ניתנת לכתיבה:\n"

#: src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"יבוא אחד הקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n"
msgstr[1] ""
"יבוא %d מהקבצים נכשל כיוון שתיקיית ספריית התמונות סגורה בפני כתיבה:\n"

#: src/Dialogs.vala:726
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n"
msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות עקב שגיאה במצלמה:\n"

#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n"
msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מקטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n"

#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "אירע כשל ביבוא אחת מהתמונות/אחד מקטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n"
msgstr[1] "אירע כשל ביבוא %d מהתמונות/קטעי הווידאו עקב שגיאה במצלמה:\n"

#: src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "יבוא אחד הקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n"
msgstr[1] "יבוא %d מהקבצים נכשל עקב שגיאת מצלמה:\n"

#: src/Dialogs.vala:749
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "ייבוא תמונה אחת נכשל היות והיא מושחתת:\n"
msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n"

#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "ייבוא סרט וידאו אחד נכשל היות והיה מושחת:\n"
msgstr[1] "ייבוא %d סרטי וידאו נכשל עקב היותם מושחתים:\n"

#: src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "ייבוא תמונה/סרט וידאו נכשל עקב היותו מושחת:\n"
msgstr[1] "ייבוא %d תמונות/סרטי וידאו נכשל עקב היותם מושחתים:\n"

#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "ייבוא קובץ אחד נכשל עקב היותו מושחת:\n"
msgstr[1] "ייבוא %d קבצים נכשל עקב היותם מושחתים:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:775
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת שאינה נתמכת:\n"
msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות שאינן נתמכות:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:790
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "בוצע דילוג על קובץ אחד שאינו תמונה.\n"
msgstr[1] "בוצע דילוג על %d קבצים שאינם תמונה.\n"

#: src/Dialogs.vala:801
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת עקב ביטול המשתמש:\n"
msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות עקב ביטול המשתמש:\n"

#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "בוצע דילוג על וידאו אחד עקב ביטול המשתמש:\n"
msgstr[1] "בוצע דילוג על %d קטעי וידאו עקב ביטול המשתמש:\n"

#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "בוצע דילוג על תמונה אחת/וידאו אחד עקב ביטול המשתמש:\n"
msgstr[1] "בוצע דילוג על %d תמונות/קטעי וידאו עקב ביטול המשתמש:\n"

#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "קובץ אחד נפסח עקב ביטול המשתמש:\n"
msgstr[1] "%d קבצים נפסחו עקב ביטול המשתמש:\n"

#: src/Dialogs.vala:824
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "תמונה אחת יובאה בהצלחה.\n"
msgstr[1] "%d תמונות יובאו בהצלחה.\n"

#: src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "קטע וידאו אחד יובא בהצלחה.\n"
msgstr[1] "%d קטעי וידאו יובאו בהצלחה.\n"

#: src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "תמונה אחת/וידאו אחד יובאו בהצלחה.\n"
msgstr[1] "%d תמונות/קטעי וידאו יובאו בהצלחה.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:846
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "לא יובאו כלל תמונות או קטעי וידאו.\n"

#: src/Dialogs.vala:853 src/Dialogs.vala:872
msgid "Import Complete"
msgstr "היבוא הושלם"

#: src/Dialogs.vala:1158
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%d שניות"

#: src/Dialogs.vala:1161
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%d דקות"

#: src/Dialogs.vala:1165
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%d שעות"

#: src/Dialogs.vala:1168
msgid "1 day"
msgstr "יום אחד"

#: src/Dialogs.vala:1322 src/Resources.vala:231
msgid "Rename Event"
msgstr "שינוי שם האירוע"

#: src/Dialogs.vala:1322
msgid "Name:"
msgstr "שם:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1333
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "עריכת כותרת"

#: src/Dialogs.vala:1334 src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1350 src/Resources.vala:307
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "עריכת הערות האירוע"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "עריכת הערות תמונה/וידאו"

#: src/Dialogs.vala:1352 src/Properties.vala:628
msgid "Comment:"
msgstr "הערה:"

#: src/Dialogs.vala:1368
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "הסרת קובץ והשלכתו לא_שפה"
msgstr[1] "הסרת קבצים והשלכתם לא_שפה"

#: src/Dialogs.vala:1372
msgid "_Remove From Library"
msgstr "ה_סרה מהספרייה"

#: src/Dialogs.vala:1415
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "האם לשחזר עריכות חיצוניות?"

#: src/Dialogs.vala:1415
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "האם לבטל את העריכות החיצוניות?"

#: src/Dialogs.vala:1417
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו בקובץ החיצוני. להמשיך?"
msgstr[1] "פעולה זו תשמיד את כל השינויים שבוצעו ב־%d קבצים חיצוניים. להמשיך?"

#: src/Dialogs.vala:1421
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_ביטול העריכות החיצונית"

#: src/Dialogs.vala:1421
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "בי_טול העריכות החיצוניות"

#: src/Dialogs.vala:1442
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "פעולה זו תסיר את התמונה מהספרייה.  להמשיך?"
msgstr[1] "פעולה זו תסיר %d תמונות מהספרייה.  להמשיך?"

#: src/Dialogs.vala:1449 src/Resources.vala:173
msgid "_Remove"
msgstr "ה_סרה"

#: src/Dialogs.vala:1450
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "הסרת תמונות מהספרייה"

#: src/Dialogs.vala:1450
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "הסרת תמונות מהספרייה"

#: src/Dialogs.vala:1543
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Dialogs.vala:1697
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Dialogs.vala:1698
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Dialogs.vala:1699
msgid "24 Hr"
msgstr "24 שעות"

#: src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "ה_זחת התמונות/קטעי הווידאו באותו האופן"

#: src/Dialogs.vala:1719
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "ה_גדרת כל התמונות/קטעי הווידאו למועד זה"

#: src/Dialogs.vala:1726
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "שנה את קובץ התמונה ה_מקורית"

#: src/Dialogs.vala:1726
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "שנה את קבצי התמונה ה_מקורית"

#: src/Dialogs.vala:1729
msgid "_Modify original file"
msgstr "_שינוי הקבצים המקוריים"

#: src/Dialogs.vala:1729
msgid "_Modify original files"
msgstr "_שינוי קובצי המקור"

#: src/Dialogs.vala:1815
msgid "Original: "
msgstr "מקור:"

#: src/Dialogs.vala:1816
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1817
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/Dialogs.vala:1906
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"זמן החשיפה יוארך ב־\n"
"%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1907
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"זמן החשיפה יוקדם ב־\n"
"%d %s, %d %s, %d %sו־ %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1909
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "ימים"

#: src/Dialogs.vala:1910
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעות"

#: src/Dialogs.vala:1911
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "דקות"

#: src/Dialogs.vala:1912
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "שנייה"
msgstr[1] "שניות"

#: src/Dialogs.vala:1956
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"ואחד נוסף"
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"ו־%d נוספים."

#: src/Dialogs.vala:1980 src/Dialogs.vala:2007
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "תגיות (מופרדות בפסיקים):"

#: src/Dialogs.vala:2087
msgid "Welcome!"
msgstr "ברוך בואך!"

#: src/Dialogs.vala:2094
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "ברוך בואך ל־Shotwell!"

#: src/Dialogs.vala:2098
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "כדי להתחיל יש לייבא תמונות באחת מהדרכים הבאות:"

#: src/Dialogs.vala:2117
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "יש לבחור ב<span weight=\"bold\">קובץ %s יבוא מתיקייה</span>"

#: src/Dialogs.vala:2118
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "לגרור ולהשליך תמונות לחלון של Shotwell"

#: src/Dialogs.vala:2119
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "לחבר מצלמה למחשב שלך ולייבא ממנה"

#: src/Dialogs.vala:2129
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "י_בוא תמונות מתיקיית ה־%s שלך"

#: src/Dialogs.vala:2136
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "ניתן לייבא תמונות בכל אחת מהדרכים הבאות:"

#: src/Dialogs.vala:2146
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_אין להציג הודעה זו שוב"

#: src/Dialogs.vala:2181
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "יבוא תמונות מספריית ה־%s שלך"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/Dialogs.vala:2328 src/Dialogs.vala:2332
msgid "(Help)"
msgstr "(עזרה)"

#: src/Dialogs.vala:2341
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "שנה%sחודש%sיום"

#: src/Dialogs.vala:2343
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "שנה%sחודש"

#: src/Dialogs.vala:2345
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "שנה%sחודש-יום"

#: src/Dialogs.vala:2347
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "שנה-חודש-יום"

#: src/Dialogs.vala:2348 src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "התאמה אישית"

#. Invalid pattern.
#: src/Dialogs.vala:2585
msgid "Invalid pattern"
msgstr "התבנית שגויה"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:2687
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"באפשרות Shotwell להעתיק את התמונות לספרייה שלך או לייבא את התמונות מבלי "
"להעתיק אותן."

#: src/Dialogs.vala:2692
msgid "Co_py Photos"
msgstr "ה_עתקת תמונות"

#: src/Dialogs.vala:2693
msgid "_Import in Place"
msgstr "יבוא ל_כאן"

#: src/Dialogs.vala:2694
msgid "Import to Library"
msgstr "יבוא לספרייה"

#: src/Dialogs.vala:2704 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Remove From Library"
msgstr "הסרה מהספרייה"

#: src/Dialogs.vala:2705 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "הסרת תמונות מהספרייה"

#: src/Dialogs.vala:2705
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "התמונות מוסרות מהתיקייה"

#: src/Dialogs.vala:2719
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"פעולה זו תסיר את התמונה/סרטון הווידאו מספריית ה־Shotwell שלך.  האם ברצונך "
"להעביר את הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו. %d"
msgstr[1] ""
"פעולה זו תסיר %d תמונות/סרטוני וידאו מספריית ה־Shotwell שלך.  האם ברצונך "
"להעביר את הקבצים לאשפה של שולחן העבודה שלך?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו."

#: src/Dialogs.vala:2723
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"פעולה זו תסיר את סרטון הווידאו מספריית ה־Shotwell שלך.  האם בנוסף על כך "
"ברצונך להעביר את הקובץ לאשפה?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו. %d"
msgstr[1] ""
"פעולה זו תסיר את %d סרטוני הווידאו מספריית ה־Shotwell שלך.  האם בנוסף על כך "
"ברצונך להעביר את הקובץ לאשפה?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו."

#: src/Dialogs.vala:2727
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"פעולה זו תסיר את התמונה מספריית ה־Shotwell שלך.\n"
"האם ברצונך להעביר את הקובץ לסל האשפה שלך?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgstr[1] ""
"פעולה זו תסיר %d תמונות מספריית ה־Shotwell שלך.\n"
"האם ברצונך להעביר את הקובץ לסל האשפה שלך?\n"
"\n"
"לא ניתן לבטל פעולה זו."

#: src/Dialogs.vala:2759
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"לא ניתן להעביר את התמונה/וידאו לאשפה של שולחן העבודה שלך.  האם למחוק קובץ זה?"
msgstr[1] ""
"לא ניתן להעביר %d תמונות/קטעי וידאו לאשפה של שולחן העבודה שלך.  האם למחוק "
"קבצים אלו?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:2776
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "לא ניתן למחוק את התמונה או את הווידאו."
msgstr[1] "לא ניתן למחוק %d תמונות/קטעי וידאו."

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "רוחב"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "גובה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:432
#: src/Resources.vala:175
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "שמירת התמונה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "שמירה _בשם..."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "שמירת תמונה בשם אחר"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "הדפסת התמונה במדפסת המחוברת למחשב שלך"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 src/library/LibraryWindow.vala:339
#: src/Resources.vala:159
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:347
msgid "_Photo"
msgstr "_תמונה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 src/PhotoPage.vala:2416
msgid "T_ools"
msgstr "_כלים"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 src/PhotoPage.vala:2421
msgid "_Previous Photo"
msgstr "התמונה ה_קודמת"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 src/PhotoPage.vala:2422
msgid "Previous Photo"
msgstr "התמונה הקודמת"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 src/PhotoPage.vala:2427
msgid "_Next Photo"
msgstr "התמונה ה_באה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 src/PhotoPage.vala:2428
msgid "Next Photo"
msgstr "התמונה הבאה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 src/library/LibraryWindow.vala:343
#: src/PhotoPage.vala:2412
msgid "_View"
msgstr "ת_צוגה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:363
#: src/Resources.vala:162
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 src/MediaPage.vala:340
#: src/PhotoPage.vala:2591 src/Resources.vala:183
msgid "Zoom _In"
msgstr "הת_קרבות"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 src/PhotoPage.vala:2592
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "התקרבות לתמונה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/MediaPage.vala:346
#: src/PhotoPage.vala:2597 src/Resources.vala:184
msgid "Zoom _Out"
msgstr "התר_חקות"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 src/PhotoPage.vala:2598
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "התרחקות מהתמונה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 src/PhotoPage.vala:2603
msgid "Fit to _Page"
msgstr "ה_תאמה לעמוד"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 src/PhotoPage.vala:2604
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "הגדרת תקריב התמונה כך שתוצג במלואה במסך"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 src/PhotoPage.vala:2610
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "תקריב _100%"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 src/PhotoPage.vala:2612
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 100%"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 src/PhotoPage.vala:2618
#, no-c-format
msgid "Zoom _200%"
msgstr "תקריב _200%"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 src/PhotoPage.vala:2620
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "הגדרת תקריב התמונה לכדי הגדלה של 200%"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s אינו קיים."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s אינו סוג קובץ."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"ל־%s אין תמיכה במבנה הקובץ\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:248
#, c-format
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "לא נתן לפתוח את התמונה %s. מצטערים."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:432
msgid "_Save a Copy"
msgstr "שמירת _עותק"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:435
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "האם לאבד את השינויים לקובץ %s?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "סגירה _ללא שמירה"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:469
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "שגיאה בעת השמירה אל %s: ‏%s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:497 src/direct/DirectPhotoPage.vala:518
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"

#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "לא ניתן לעקוב אחר %s: לא תיקייה (%s)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:665
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "חזרה לממדי התמונה המקוריים"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:668
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "הגדרת החיתוך לתמונה זו"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:680
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "הטיית ריבוע החיתוך בין הגדרת כיווניות לאורך לבין הגדרת כיוונית לרוחב"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
msgid "Unconstrained"
msgstr "ללא קיבוע"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Screen"
msgstr "מסך"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "וידאו SD‏ (4 : 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "וידאו HD‏ (16 : 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:817
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "ארנק (2 x‏ 3 אינטש)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:820
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "כרטיסייה (3 x‏ 5 אינטש)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:823
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x‏ 6 אינטש"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:826
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x‏ 7 אינטש"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:829
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x‏ 10 אינטש"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Letter (8.5 x 11 אינץ')"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:832
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x‏ 14 אינטש"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 אינץ')"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:835
msgid "16 x 20 in."
msgstr "‏16 x‏ 20 אינטש"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:841
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "9 x‏ 13 ס״מ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:844
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "גלויה (10 x‏ 15 ס״מ)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:847
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x‏ 18 ס״מ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:850
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x‏ 24 ס״מ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 מ\"מ)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:853
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x‏ 30 ס״מ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:856
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x‏ 40 ס״מ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:859
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x‏ 40 ס״מ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:779
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 מ\"מ)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 src/Properties.vala:395
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1887
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "סגירת הכלי לעיניים אדומות"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "הסרת אפקטים של עין אדומה באזור הנבחר"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_איפוס"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 src/Properties.vala:436
#: src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
msgid "Exposure:"
msgstr "חשיפה:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
msgid "Saturation:"
msgstr "רוויה:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2256
msgid "Tint:"
msgstr "גוון:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2265
msgid "Temperature:"
msgstr "טמפרטורה:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2273
msgid "Shadows:"
msgstr "צללים:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
msgid "Highlights:"
msgstr "הדגשה:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
msgid "Reset Colors"
msgstr "איפוס הצבעים"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "איפוס כל ההתאמות לצבע המקורי"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2687
msgid "Temperature"
msgstr "טמפרטורה"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2700
msgid "Tint"
msgstr "גוון"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2713
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726
msgid "Exposure"
msgstr "חשיפה"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2739
msgid "Shadows"
msgstr "צללים"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752
msgid "Highlights"
msgstr "הדגשות"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2762
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "הרחבת הניגודיות"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "זווית:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202
msgid "_Straighten"
msgstr "יי_שור"

#: src/events/Branch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "אירועים"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d תמונות/קטעי וידאו"
msgstr[1] "תמונה/וידאו %d"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:355
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "קטע וידאו אחד"
msgstr[1] "%d קטעי וידאו"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:353
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "תמונה אחת"
msgstr[1] "%d תמונות"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "אין אירועים"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 src/MediaPage.vala:457
msgid "_Comments"
msgstr "ה_ערות"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "הצגת הערה לכל אירוע"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "אין אירועים"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "לא נמצאו אירועים"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "All Events"
msgstr "כל האירועים"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "ללא תאריך"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:751
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "האירוע %s"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את הקובץ הזמני עבור %s:‏ %s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "יצוא"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "הקובץ %s כבר קיים.  להחליף?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_דילוג"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "החלפת ה_כול"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "יצוא"

#: src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"

#: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:1191
msgid "Library"
msgstr "ספרייה"

#: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:608
#: src/SearchFilter.vala:609
msgid "Photos"
msgstr "תמונות"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:602
#: src/SearchFilter.vala:603 src/SearchFilter.vala:1188
msgid "Flagged"
msgstr "סימון בדגל"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "מתבצע יבוא..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "_Stop Import"
msgstr "ע_צירת היבוא"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:68
msgid "Stop importing photos"
msgstr "עצירת יבוא התמונות"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:124
msgid "Preparing to import..."
msgstr "בהכנות ליבוא..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:151
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "יובאו %s"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "היבוא האחרון"

#: src/library/LibraryWindow.vala:285
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "י_בוא מתיקייה..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:286
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "יבוא תמונות מהכונן לספרייה"

#: src/library/LibraryWindow.vala:293
msgid "Import From _Application..."
msgstr "ייבוא מ_יישום..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:297
msgid "Sort _Events"
msgstr "מיון _אירועים"

#: src/library/LibraryWindow.vala:307
msgid "Empty T_rash"
msgstr "פינוי ה_אשפה"

#: src/library/LibraryWindow.vala:308
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "מחיקת כל התמונות באשפה"

#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "צפייה ב_אירוע עבור תמונה"

#: src/library/LibraryWindow.vala:317
msgid "_Find"
msgstr "_חיפוש"

#: src/library/LibraryWindow.vala:318
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "חיפוש תמונות וקטעי וידאו לפי קריטריונים של חיפוש"

#: src/library/LibraryWindow.vala:329 src/searches/Branch.vala:77
#: src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "חיפוש _שמור חדש..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:351
msgid "_Photos"
msgstr "_תמונות"

#: src/library/LibraryWindow.vala:355
msgid "Even_ts"
msgstr "_אירועים"

#: src/library/LibraryWindow.vala:359 src/MediaPage.vala:469
msgid "Ta_gs"
msgstr "ת_גיות"

#: src/library/LibraryWindow.vala:374
msgid "_Basic Information"
msgstr "פרטים _בסיסיים"

#: src/library/LibraryWindow.vala:375
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "הצגת פרטים בסיסיים עבור הבחירה"

#: src/library/LibraryWindow.vala:380
msgid "E_xtended Information"
msgstr "_פרטים מורחבים"

#: src/library/LibraryWindow.vala:381
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "הצגת פרטים מורחבים עבור הבחירה"

#: src/library/LibraryWindow.vala:386
msgid "_Search Bar"
msgstr "_סרגל חיפוש"

#: src/library/LibraryWindow.vala:387
msgid "Display the search bar"
msgstr "הצגת סרגל החיפוש"

#: src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "S_idebar"
msgstr "סרגל _צד"

#: src/library/LibraryWindow.vala:393
msgid "Display the sidebar"
msgstr "הצגת סרגל הצד"

#: src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"

#: src/library/LibraryWindow.vala:399
msgid "Display the tool bar"
msgstr "הצגת סרגל הכלים"

#: src/library/LibraryWindow.vala:411 src/MediaPage.vala:515
msgid "_Ascending"
msgstr "_עולה"

#: src/library/LibraryWindow.vala:412 src/MediaPage.vala:516
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "סידור התמונות בסדר עולה"

#: src/library/LibraryWindow.vala:418 src/MediaPage.vala:521
msgid "D_escending"
msgstr "_יורד"

#: src/library/LibraryWindow.vala:419 src/MediaPage.vala:522
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "סידור התמונות בסדר יורד"

#: src/library/LibraryWindow.vala:657
msgid "Import From Folder"
msgstr "יבוא מתיקייה"

#: src/library/LibraryWindow.vala:726
msgid "Empty Trash"
msgstr "פינוי האשפה"

#: src/library/LibraryWindow.vala:726
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "האשפה מתרוקנת..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:901
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"‏Shotwell מוגדר לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n"
"אנו ממליצים לשנות זאת ב<span weight=\"bold\">עריכה %s העדפות</span>.\n"
"האם ברצונך להמשיך בייבוא התמונות?"

#: src/library/LibraryWindow.vala:904 ui/shotwell.ui:784
msgid "Library Location"
msgstr "מיקום הספרייה"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:917
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "לא ניתן לייבא תמונות לתיקייה זו."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1203
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1247 src/library/LibraryWindow.vala:1258
msgid "Updating library..."
msgstr "הספרייה מתעדכנת..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1264
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "בהכנות ליבוא תמונות באופן אוטומטי...."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1269
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "התמונות מיובאות אוטומטית..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "נתוני העל נכתבים לקבצים..."

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "קבצים חסרים"

#: src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "מחיקה..."

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "סל האשפה"

#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "סל האשפה ריק"

#: src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "התמונות נמחקות"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"ספריית התמונות שלך אינה נתמכת בגרסה זו של Shotwell. נראה כי הספרייה נוצרה "
"באמצעות Shotwell %s (סכמה %d). גרסה זו הנה %s (סכמה %d). נא להשתמש בגרסה "
"העדכנית ביותר של Shotwell."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"לא עלה בידי Shotwell לשדרג את ספריית התמונות שלך מגרסה %s (סכמה%d) לגרסה %s "
"(סכמה %d).  למידע נוסף ניתן לבקר באתר הוויקי של Shotwell בכתובת %s"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"ספריית התמונות שלך אינה תואמת לגרסה זו של Shotwell.  נראה כי ספרייה זו נוצרה "
"על ידי Shotwell %s (סכמה%d).  גרסה זו הנה %s (סכמה %d).  נא לפנות את ספריית "
"התמונות שלך על ידי מחיקת %s ויבוא התמונות שלך מחדש."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "אירעה שגיאה בלתי ידועה בעת הניסיון לאימות מסד הנתונים של Shotwell: %s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Loading Shotwell"

#: src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "הנתיב לנתונים הפרטיים של Shotwell"

#: src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "אין לבדוק מה השינויים בתיקיות בזמן פעולת התכנית"

#: src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr "אין להציג מד התקדמות בזמן ההפעלה"

#: src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr "הצגת גרסת היישום"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[FILE]"

#: src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "לא ניתן לעבד את עדכוני המעקב: %s"

#: src/MediaPage.vala:158
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "התאמת גודל התמונות הממוזערות"

#: src/MediaPage.vala:341
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "הגדלת רמת התקריב בתמונות הממוזערות"

#: src/MediaPage.vala:347
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "הקטנת רמת התקריב בתמונות הממוזערות"

#: src/MediaPage.vala:414
msgid "Sort _Photos"
msgstr "_סידור תמונות"

#: src/MediaPage.vala:423
msgid "_Play Video"
msgstr "נגינת _וידאו"

#: src/MediaPage.vala:424
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "פתיחת קטעי הווידאו הנבחרים בנגן הווידאו של המערכת"

#: src/MediaPage.vala:428 src/PhotoPage.vala:2640
msgid "_Developer"
msgstr "מ_תכנת"

#: src/MediaPage.vala:458
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "יש להציג הערה זו עבור כל תמונה"

#: src/MediaPage.vala:470
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "הצגת התגיות עבור כל תמונה"

#: src/MediaPage.vala:486
msgid "By _Title"
msgstr "לפי _כותרת"

#: src/MediaPage.vala:487
msgid "Sort photos by title"
msgstr "סידור התמונות לפי כותרת"

#: src/MediaPage.vala:492
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "לפי תאריך _חשיפה"

#: src/MediaPage.vala:493
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "דירוג התמונות לפי תאריך החשיפה"

#: src/MediaPage.vala:498
msgid "By _Rating"
msgstr "לפי _דירוג"

#: src/MediaPage.vala:499
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "סידור התמונות לפי דירוג"

#: src/MediaPage.vala:504
msgid "By _Filename"
msgstr "לפי _שם קובץ"

#: src/MediaPage.vala:505
msgid "Sort photos by filename"
msgstr "מיון תמונות לפי שמות קבצים"

#: src/MediaPage.vala:723
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"לא הייתה באפשרות Shotwell לנגן את הווידאו הבא:\n"
"%s"

#: src/Page.vala:1266
msgid "No photos/videos"
msgstr "אין תמונות/קטעי וידאו"

#: src/Page.vala:1270
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr "לא נמצאו תמונות/סרטוני וידאו המתאימים לסינון הנוכחי"

#: src/Page.vala:2576
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "לא ניתן לייצא תמונות לתיקייה זו."

#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:533
msgid "Previous photo"
msgstr "התמונה הקודמת"

#. next button
#: src/PhotoPage.vala:539
msgid "Next photo"
msgstr "התמונה הבאה"

#: src/PhotoPage.vala:1845
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "קובץ המקור לתמונה חסר: %s"

#: src/PhotoPage.vala:3229
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "לא ניתן לייצא את %s:‏ %s"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "נמוכה (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "בינונית (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "גבוהה (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:194
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "מרבית (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/Photo.vala:3753
msgid "modified"
msgstr "השתנתה"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "מילוי העמוד כולו"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 תמונות בעמוד"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "אינ׳"

#: src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "ס״מ"

#: src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "הגדרות התמונה"

#: src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "הדפסה..."

#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"לא ניתן להדפיס את התמונה:\n"
"\n"
"%s"

#: src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "היום"

#: src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"

#: src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "פריטים:"

#: src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "אירוע אחד"
msgstr[1] "%d אירועים"

#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"

#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "שעה:"

#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "מ־:"

#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "עד:"

#: src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "משך:"

#: src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f שניות"

#: src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "מתכנת:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:583
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"

#: src/Properties.vala:586
msgid "File size:"
msgstr "גודל הקובץ:"

#: src/Properties.vala:590
msgid "Current Development:"
msgstr "פיתוח נוכחי:"

#: src/Properties.vala:592
msgid "Original dimensions:"
msgstr "הממדים המקוריים:"

#: src/Properties.vala:595
msgid "Camera make:"
msgstr "יצרן המצלמה:"

#: src/Properties.vala:598
msgid "Camera model:"
msgstr "דגם המצלמה:"

#: src/Properties.vala:601
msgid "Flash:"
msgstr "מבזק:"

#: src/Properties.vala:603
msgid "Focal length:"
msgstr "אורך מוקדי:"

#: src/Properties.vala:606
msgid "Exposure date:"
msgstr "תאריך החשיפה:"

#: src/Properties.vala:609
msgid "Exposure time:"
msgstr "זמן החשיפה:"

#: src/Properties.vala:612
msgid "Exposure bias:"
msgstr "הטיית חשיפה:"

#: src/Properties.vala:614
msgid "GPS latitude:"
msgstr "קו רוחב GPS:"

#: src/Properties.vala:617
msgid "GPS longitude:"
msgstr "קו אורך GPS:"

#: src/Properties.vala:620
msgid "Artist:"
msgstr "אמן:"

#: src/Properties.vala:622
msgid "Copyright:"
msgstr "זכויות יוצרים:"

#: src/Properties.vala:624
msgid "Software:"
msgstr "תכנה:"

#: src/Properties.vala:641
msgid "Extended Information"
msgstr "פרטים מורחבים"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "בהכנה להעלאה"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "%d נשלחו מתוך %d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "לא ניתן להמשיך בפרסום אל %s כיוון שאירעה שגיאה:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr "כדי לנסות לפרסם לשירות אחד, יש לבחור באחד מהתפריט שלהלן."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "התמונה/וידאו הנבחרים פורסמו בהצלחה."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "קטעי הווידאו פורסמו בהצלחה."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "התמונות הנבחרות פורסמו בהצלחה."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "קטע הווידאו הנבחר פורסם בהצלחה."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "התמונה הנבחרת פורסמה בהצלחה."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "פרטי החשבון מתקבלים..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "בהליכי כניסה..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:188
msgid "Publish Photos"
msgstr "פרסום תמונות"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "פרסום תמונות _אל:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:191
msgid "Publish Videos"
msgstr "פרסום קטעי וידאו"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:192
msgid "Publish videos _to"
msgstr "פרסום קטעי וידאו _אל:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:194
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "פרסום תמונות וקטעי וידאו"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:195
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "פרסום תמונות וקטעי וידאו _אל:"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:397
msgid "Unable to publish"
msgstr "לא ניתן לפרסם"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:398
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell אינו יכול להעלות את התכנים המבוקשים מאחר ואין תוסף טעינה מתאים "
"לשרות הנדרש. על מנת לתקן זאת, בחר באפשרות <b>ערוך העדפות %s</b> והפעל את אחד "
"או יותר מתוספי ההעלאה בלשונית <b>תוספים</b>."

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "פרסום"

#: src/Resources.vala:139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סיבוב _ימינה"

#: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145
msgid "Rotate"
msgstr "סיבוב"

#: src/Resources.vala:141
msgid "Rotate Right"
msgstr "סיבוב ימינה"

#: src/Resources.vala:142
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "סיבוב התמונות ימינה (לחיצה על Ctrl כדי לסובב שמאלה)"

#: src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סיבוב _שמאלה"

#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Left"
msgstr "סיבוב שמאלה"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "סיבוב התמונה שמאלה"

#: src/Resources.vala:149
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "היפוך או_פקית"

#: src/Resources.vala:150
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "היפוך אופקי"

#: src/Resources.vala:152
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "היפוך א_נכי"

#: src/Resources.vala:153
msgid "Flip Vertically"
msgstr "היפוך אנכי"

#: src/Resources.vala:155
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"

#: src/Resources.vala:156
msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה"

#: src/Resources.vala:160
msgid "_Forward"
msgstr "ה_בא"

#: src/Resources.vala:161
msgid "Fulls_creen"
msgstr "מ_סך מלא"

#: src/Resources.vala:163
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מ_לא"

#: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363
msgid "_New"
msgstr "_חדש"

#: src/Resources.vala:165
msgid "_Next"
msgstr "ה_בא"

#: src/Resources.vala:166
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"

#: src/Resources.vala:167
msgid "_Play"
msgstr "_ניגון"

#: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"

#: src/Resources.vala:169
msgid "_Previous"
msgstr "ה_קודם"

#: src/Resources.vala:170
msgid "_Print"
msgstr "ה_דפסה"

#: src/Resources.vala:171
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"

#: src/Resources.vala:172
msgid "_Refresh"
msgstr "ר_ענון"

#: src/Resources.vala:174
msgid "_Revert"
msgstr "ה_יפוך"

#: src/Resources.vala:176
msgid "Save _As"
msgstr "שמירה _בשם"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "מיון בסדר _עולה"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Sort _Descending"
msgstr "מיון בסדר יו_רד"

#: src/Resources.vala:179
msgid "_Stop"
msgstr "ע_צירה"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Undelete"
msgstr "_ביטול מחיקה"

#: src/Resources.vala:181
msgid "_Normal Size"
msgstr "גודל _רגיל"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Best _Fit"
msgstr "התאמה הטובה _ביותר"

#: src/Resources.vala:186
msgid "_Enhance"
msgstr "_שיפור"

#: src/Resources.vala:187
msgid "Enhance"
msgstr "שיפור"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "שיפור חזות התמונה אוטומטית"

#: src/Resources.vala:190
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "ה_עתקת התאמות צבאים"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "העתקת התאמות צבעים"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "העתקת התאמות הצבעים החלים על התמונה"

#: src/Resources.vala:194
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "ה_דבקת התאמות צבעים"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "הדבקת התאמות צבעים"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "החלת העתקת התאמות הצבעים לתמונות הנבחרות"

#: src/Resources.vala:198
msgid "_Crop"
msgstr "_חיתוך"

#: src/Resources.vala:199
msgid "Crop"
msgstr "חיתוך"

#: src/Resources.vala:200
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "חיתוך גודל התמונה"

#: src/Resources.vala:203
msgid "Straighten"
msgstr "יישור"

#: src/Resources.vala:204
msgid "Straighten the photo"
msgstr "יישור התמונה"

#: src/Resources.vala:206
msgid "_Red-eye"
msgstr "_עיניים אדומות"

#: src/Resources.vala:207
msgid "Red-eye"
msgstr "עיניים אדומות"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "הפחתת או העלמת אפקטים של עיניים אדומות בתמונה"

#: src/Resources.vala:210
msgid "_Adjust"
msgstr "ה_תאמה"

#: src/Resources.vala:211
msgid "Adjust"
msgstr "התאמה"

#: src/Resources.vala:212
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "התאמת גוון וצבע התמונה"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "_שחזור למקור"

#: src/Resources.vala:215
msgid "Revert to Original"
msgstr "שחזור למקור"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "ביטול עריכות _חיצוניות"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "שחזור לתמונה הראשית"

#: src/Resources.vala:220
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע החדש לשולחן העבודה"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "הגדרה כ_מצגת שולחן העבודה..."

#: src/Resources.vala:224
msgid "_Undo"
msgstr "_ביטול"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"

#: src/Resources.vala:227
msgid "_Redo"
msgstr "ביצוע _חוזר"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע חוזר"

#: src/Resources.vala:230
msgid "Re_name Event..."
msgstr "החלפת _שם האירוע..."

#: src/Resources.vala:233
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "הגדרה לתמונה המיי_צגת לאירוע"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "הגדרה לתמונה המייצגת לאירוע"

#: src/Resources.vala:236
msgid "_New Event"
msgstr "_אירוע חדש"

#: src/Resources.vala:237
msgid "New Event"
msgstr "אירוע חדש"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Move Photos"
msgstr "העברת תמונות"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Move photos to an event"
msgstr "העברת תמונות לאירוע"

#: src/Resources.vala:242
msgid "_Merge Events"
msgstr "מי_זוג אירועים"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Merge"
msgstr "מיזוג"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "חבר ארועים לארוע בודד"

#: src/Resources.vala:246
msgid "_Set Rating"
msgstr "ה_גדרת דירוג"

#: src/Resources.vala:247
msgid "Set Rating"
msgstr "הגדרת דירוג"

#: src/Resources.vala:248
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "שינוי הדירוג לתמונה שלך"

#: src/Resources.vala:250
msgid "_Increase"
msgstr "ה_גדלה"

#: src/Resources.vala:251
msgid "Increase Rating"
msgstr "הגדלת הדירוג"

#: src/Resources.vala:253
msgid "_Decrease"
msgstr "ה_פחתה"

#: src/Resources.vala:254
msgid "Decrease Rating"
msgstr "הפחתת הדירוג"

#: src/Resources.vala:256
msgid "_Unrated"
msgstr "_ללא דירוג"

#: src/Resources.vala:257
msgid "Unrated"
msgstr "אין דירוג"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Rate Unrated"
msgstr "ביטול הדירוג"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Setting as unrated"
msgstr "הגדרה כלא מדורגת"

#: src/Resources.vala:260
msgid "Remove any ratings"
msgstr "הסרת כל הדירוגים"

#: src/Resources.vala:262
msgid "_Rejected"
msgstr "ד_חויהה"

#: src/Resources.vala:263
msgid "Rejected"
msgstr "נדחה"

#: src/Resources.vala:264
msgid "Rate Rejected"
msgstr "דירוג דחויה"

#: src/Resources.vala:265
msgid "Setting as rejected"
msgstr "דרג כדחויה"

#: src/Resources.vala:266
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "הגדרת הדירוג לדחויה"

#: src/Resources.vala:268
msgid "Rejected _Only"
msgstr "נדחות _בלבד"

#: src/Resources.vala:269
msgid "Rejected Only"
msgstr "הנדחות בלבד"

#: src/Resources.vala:270
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "הצגות התמונות שנדחו בלבד"

#: src/Resources.vala:272
msgid "All + _Rejected"
msgstr "הכול + _דחויות"

#: src/Resources.vala:273
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "הצגת כל התמונות, לרבות אלו שנדחו"

#: src/Resources.vala:275
msgid "_All Photos"
msgstr "_כל התמונות"

#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:277
msgid "Show all photos"
msgstr "הצגת כל התמונות"

#: src/Resources.vala:279
msgid "_Ratings"
msgstr "_דירוגים"

#: src/Resources.vala:280
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "הצגת הדירוג של כל תמונה"

#: src/Resources.vala:282
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_סינון תמונות"

#: src/Resources.vala:283
msgid "Filter Photos"
msgstr "סינון תמונות"

#: src/Resources.vala:284
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "הגבלת מספר התמונות המוצגות בהתאם למסנן"

#: src/Resources.vala:286
msgid "_Duplicate"
msgstr "_שכפול"

#: src/Resources.vala:287
msgid "Duplicate"
msgstr "שכפול"

#: src/Resources.vala:288
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "שכפול התמונה"

#: src/Resources.vala:290
msgid "_Export..."
msgstr "י_צוא..."

#: src/Resources.vala:292
msgid "_Print..."
msgstr "ה_דפסה..."

#: src/Resources.vala:294
msgid "Pu_blish..."
msgstr "פ_רסום..."

#: src/Resources.vala:296
msgid "Publish to various websites"
msgstr "פרסום למגוון של אתרים"

#: src/Resources.vala:298
msgid "Edit _Title..."
msgstr "_עריכת הכותרת..."

#. Button label
#: src/Resources.vala:300
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "עריכת הכותרת"

#: src/Resources.vala:302
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "ע_ריכת ההערה..."

#. Button label
#: src/Resources.vala:304
msgid "Edit Comment"
msgstr "עריכת ההערה"

#: src/Resources.vala:306
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "עריכת ה_ערת אירוע…"

#: src/Resources.vala:309
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_כיוון התאריך והשעה..."

#: src/Resources.vala:310
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "כיוון תאריך ושעה"

#: src/Resources.vala:312
msgid "Add _Tags..."
msgstr "הוספת _תגיות..."

#: src/Resources.vala:313
msgid "_Add Tags..."
msgstr "_הוסף תגיות..."

#. Dialog title
#: src/Resources.vala:315
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "הוספת תגיות"

#: src/Resources.vala:319
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "פתיחה בעורך _חיצוני"

#: src/Resources.vala:321
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "פתיחה באמצעות _עורך RAW"

#: src/Resources.vala:323
msgid "Send _To..."
msgstr "שליחה _אל..."

#: src/Resources.vala:324
msgid "Send T_o..."
msgstr "_שלח ל..."

#: src/Resources.vala:326
msgid "_Find..."
msgstr "_חיפוש…"

#: src/Resources.vala:327
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"

#: src/Resources.vala:328
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "חיפוש תמונה על ידי הקלדת הטקסט המופיע בשמה או בתגיות שלה"

#: src/Resources.vala:330
msgid "_Flag"
msgstr "סימון ב_דגל"

#: src/Resources.vala:332
msgid "Un_flag"
msgstr "_ביטול הדגל"

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "לא ניתן להפעיל את העורך: %s"

#: src/Resources.vala:340
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "הוספת התגית \"%s\""

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:343
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "הוספת התגיות \"%s\" ו \"%s\""

#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:348
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "הוספת תגיות"

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "מ_חיקת התגית \"%s\""

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "מחיקת התגית \"%s\""

#: src/Resources.vala:360
msgid "Delete Tag"
msgstr "מחיקת תגית"

#: src/Resources.vala:366
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "_שינוי שם התגית \"%s\"..."

#: src/Resources.vala:370
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "שינוי שם התגית \"%s\" ל־\"%s\""

#: src/Resources.vala:373
msgid "_Rename..."
msgstr "_שינוי שם..."

#: src/Resources.vala:375
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "ה_חלפת תגיות..."

#: src/Resources.vala:376
msgid "Modify Tags"
msgstr "החלפת התגיות"

#: src/Resources.vala:379
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "תיוג התמונות בתור \"%s\""

#: src/Resources.vala:379
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "תיוג תמונות בתור \"%s\""

#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "תיוג התמונות הנבחרות בתור \"%s\""

#: src/Resources.vala:384
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "תיוג התמונות הנבחרות בתור \"%s\""

#: src/Resources.vala:388
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "הסרת התגית \"%s\" מתמו_נות"

#: src/Resources.vala:389
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "הסרת התגית \"%s\" מה_תמונות"

#: src/Resources.vala:393
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "הסרת התגית \"%s\" מתמונות"

#: src/Resources.vala:394
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "הסרת התגית \"%s\" מהתמונות"

#: src/Resources.vala:398
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם התגית ל־\"%s\" כיוון שהתגית כבר קיימת."

#: src/Resources.vala:402
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם החיפוש ל־\"%s\" כיוון שהחיפוש כבר קיים."

#. Saved search button
#: src/Resources.vala:405 src/SearchFilter.vala:1210
msgid "Saved Search"
msgstr "חיפוש שנשמר"

#: src/Resources.vala:407
msgid "Delete Search"
msgstr "מחיקת החיפוש"

#: src/Resources.vala:410
msgid "_Edit..."
msgstr "ע_ריכה..."

#: src/Resources.vala:411
msgid "Re_name..."
msgstr "_שינוי שם..."

#: src/Resources.vala:414
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "שינוי שם החיפוש \"%s\" לשם \"%s\""

#: src/Resources.vala:418
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "מחיקת החיפוש \"%s\""

#: src/Resources.vala:576
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "דירוג %s"

#: src/Resources.vala:577
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "הגדרת הדירוג ל־%s"

#: src/Resources.vala:578
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "הדירוג מוגדר ל־%s"

#: src/Resources.vala:580
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "הצגת %s"

#: src/Resources.vala:581
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "יש להציג תמונות בדירוג %s בלבד"

#: src/Resources.vala:582
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s ומעלה"

#: src/Resources.vala:583
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "הצגת %s ומעלה"

#: src/Resources.vala:584
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "רק תמונות בעלות דירוג של %s ומעלה"

#: src/Resources.vala:675
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהאשפה"

#: src/Resources.vala:676
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "הסרת התמונות הנבחרות מהספרייה."

#: src/Resources.vala:678
msgid "_Restore"
msgstr "_שחזור"

#: src/Resources.vala:679
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "העברת התמונות הנבחרות בחזרה לספרייה"

#: src/Resources.vala:681
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "הצ_גה במנהל הקבצים"

#: src/Resources.vala:682
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "פתיחת תיקיית התמונה הנבחרת במנהל הקבצים"

#: src/Resources.vala:685
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח במנהל הקבצים: %s"

#: src/Resources.vala:688
msgid "R_emove From Library"
msgstr "ה_סרה מהספרייה"

#: src/Resources.vala:690
msgid "_Move to Trash"
msgstr "ה_עברה לאשפה"

#: src/Resources.vala:692
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"

#: src/Resources.vala:693
msgid "Select all items"
msgstr "בחירת כל הפריטים"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:773
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:778
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:782
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a ה־%b ב%d, %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:787
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a ה־%d ב%b"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:792
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, ‏%Y"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:797
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a ה־%d ב%b"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:802
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a ה־%b ב%d, %Y"

#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "מצגת"

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "החיפושים השמורים"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
msgid "contains"
msgstr "מכיל"

#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is exactly"
msgstr "הוא בדיוק"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "starts with"
msgstr "מתחיל ב־"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "ends with"
msgstr "מסתיים ב־"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "does not contain"
msgstr "אינו מכיל"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is not set"
msgstr "לא מוגדר"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "is set"
msgstr "מוגדר"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
msgid "is"
msgstr "הוא"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "is not"
msgstr "אינו"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
msgid "any photo"
msgstr "כל תמונה שהיא"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
msgid "a raw photo"
msgstr "תמונה גולמית"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "a video"
msgstr "וידאו"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "has"
msgstr "יש"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "has no"
msgstr "אין"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
msgid "modifications"
msgstr "שינויים"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
msgid "internal modifications"
msgstr "שינויים פנימיים"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "external modifications"
msgstr "שינויים חיצוניים"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
msgid "flagged"
msgstr "מסומן בדגלון"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
msgid "not flagged"
msgstr "לא מסומן בדגלון"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
msgid "and higher"
msgstr "ומעלה"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "only"
msgstr "בלבד"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and lower"
msgstr "ומטה"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is after"
msgstr "הוא לאחר"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is before"
msgstr "הוא לפני"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is between"
msgstr "הוא בין"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
msgid "and"
msgstr "וגם"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:702
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:703
msgid "OK"
msgstr "אישור"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "any"
msgstr "כלשהו"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "all"
msgstr "הכול"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:723
msgid "none"
msgstr "אף אחד מאלה"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr " כלשהו"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "כותרת"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "תגית"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "הערה"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "שם האירוע"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "שם הקובץ"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "סוג המדיה"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "מצב הדגלון"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "מצב תמונה"

#. Rating button
#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1199
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: src/SearchFilter.vala:614 src/SearchFilter.vala:615
msgid "Videos"
msgstr "קטעי וידאו"

#: src/SearchFilter.vala:620
msgid "RAW Photos"
msgstr "תמונות גולמיות (RAW)"

#: src/SearchFilter.vala:621
msgid "RAW photos"
msgstr "תמונות גולמיות (RAW)"

#: src/SearchFilter.vala:1148
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "שגיאה בטעינת קובץ מנשק המשתמש %s: %s"

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:1159
msgid "Close"
msgstr "סגירה"

#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:1165
msgid "Type"
msgstr "סוג"

#: src/SearchFilter.vala:1211
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr "שימוש בחיפושים שמורים לסינון פריטים בתצוגה הנוכחית"

#: src/sidebar/Tree.vala:203
msgid "New _Tag..."
msgstr "תגית _חדשה..."

#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Back"
msgstr "הקודמת"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "מעבר לתמונה הקודמת"

#: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause"
msgstr "השהייה"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "השהיית המצגת"

#: src/SlideshowPage.vala:174
msgid "Next"
msgstr "הבאה"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "מעבר לתמונה הבאה"

#: src/SlideshowPage.vala:184
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "שינוי הגדרות המצגת"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:238
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "כל קובצי המקור של התמונות חסרים."

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Play"
msgstr "הצגה"

#: src/SlideshowPage.vala:271
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "המשך בהצגת המצגת"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "מעברים במצגת"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(אין)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "אין"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "אקראי"

#: src/tags/Branch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"

#: src/Tag.vala:830
msgid "untitled"
msgstr "ללא שם"

#. multiple videos
#: src/VideoSupport.vala:490
msgid "Export Videos"
msgstr "יצוא קטעי וידאו"

#: ui/set_background_dialog.ui:15
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה"

#: ui/set_background_dialog.ui:77 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
msgid "Use for Desktop"
msgstr "שימוש עבור שולחן העבודה"

#: ui/set_background_dialog.ui:93 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:148
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "שימוש עבור מסך הנעילה"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:15
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "הגדרה כמצגת שולחן העבודה"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:33
msgid "Show each photo for"
msgstr "הצגת כל תמונה למשך"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:45
msgid "period of time"
msgstr "משך הזמן"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "יצירת מצגת לרקע שולחן העבודה"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:115
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "כמה זמן תופיע כל תמונה ברקע שולחן העבודה"

#: ui/shotwell.ui:23
msgid "_Name of search:"
msgstr "_שם החיפוש:"

#: ui/shotwell.ui:81
msgid "_Match"
msgstr "ה_תאמה"

#: ui/shotwell.ui:108
msgid "of the following:"
msgstr "מהבאים:"

#: ui/shotwell.ui:195
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>גודל התמונה המודפסת</b>"

#: ui/shotwell.ui:212
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "שימוש בגודל _רגיל:"

#: ui/shotwell.ui:255
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "שימוש בגודל _מותאם אישית:"

#: ui/shotwell.ui:345
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "התאמת _יחס התצוגה של התמונה"

#: ui/shotwell.ui:369
msgid "_Autosize:"
msgstr "_גודל אוטומטי:"

#: ui/shotwell.ui:409
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>כותרות</b>"

#: ui/shotwell.ui:426
msgid "Print image _title"
msgstr "הדפסת _כותרת התמונה"

#: ui/shotwell.ui:470
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>רזולוציית הפיקסלים</b>"

#: ui/shotwell.ui:490
msgid "_Output photo at:"
msgstr "_פלט התמונה תחת:"

#: ui/shotwell.ui:525
msgid "pixels per inch"
msgstr "פיקסלים לאינטש"

#: ui/shotwell.ui:559
msgid "label"
msgstr "תווית"

#: ui/shotwell.ui:681
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwell העדפות"

#: ui/shotwell.ui:730
msgid "white"
msgstr "לבן"

#: ui/shotwell.ui:757
msgid "black"
msgstr "שחור"

#: ui/shotwell.ui:805
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "מ_עקב אחר התיקייה של הספרייה לגילוי קבצים חדשים"

#: ui/shotwell.ui:834
msgid "Metadata"
msgstr "נתוני על"

#: ui/shotwell.ui:854
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "ניתן לכתוב תגיות, כותרות ונתוני _על נוספים לקובצי תמונה"

#: ui/shotwell.ui:880
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"

#: ui/shotwell.ui:901
msgid "_Import photos to:"
msgstr "י_בוא תמונות אל:"

#: ui/shotwell.ui:924
msgid "_Background:"
msgstr "_רקע:"

#: ui/shotwell.ui:947
msgid "Importing"
msgstr "בהליכי יבוא"

#: ui/shotwell.ui:970
msgid "_Directory structure:"
msgstr "מבנה ה_תיקיות:"

#: ui/shotwell.ui:1009
msgid "_Pattern:"
msgstr "ת_בנית:"

#: ui/shotwell.ui:1091
msgid "Example:"
msgstr "דוגמה:"

#: ui/shotwell.ui:1108
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "שי_נוי שמות כל הקבצים המיובאים לאותיות קטנות"

#: ui/shotwell.ui:1137
msgid "RAW Developer"
msgstr "מתכנת ה־RAW"

#: ui/shotwell.ui:1172
msgid "De_fault:"
msgstr "_ברירת מחדל"

#: ui/shotwell.ui:1226
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "עורך תמונות _חיצוני:"

#: ui/shotwell.ui:1242
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "עורך RAW _חיצוני:"

#: ui/shotwell.ui:1307
msgid "External Editors"
msgstr "עורכים חיצוניים"

#: ui/shotwell.ui:1334
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"

#: ui/shotwell.ui:1400
msgid "_Delay:"
msgstr "ה_שהיה:"

#: ui/shotwell.ui:1416
msgid "_Transition effect:"
msgstr "_אפקט מעבר:"

#: ui/shotwell.ui:1432
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "ה_שהיית המעבר:"

#: ui/shotwell.ui:1444
msgid "Show t_itle"
msgstr "הצג _כותרת"

#: ui/shotwell.ui:1534 ui/shotwell.ui:1547
msgid "seconds"
msgstr "שניות"

#~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "כל הזכויות שמורות 2009‏-2015 לעמותת יורבה"

#~ msgid "Intro message replaced at runtime"
#~ msgstr "הודעת פתיחה הוחלפה בזמן ריצה"

#~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
#~ msgstr "'פרסום ע־$url בשם $usernamr' (מאוכלס בקוד יישום)"

#~ msgid "you are logged in rajce as $name"
#~ msgstr "נכנסת ל־rajce בשם $name"

#~ msgid "$mediatype will appear in"
#~ msgstr "$mediatype יופיעו בתוך"

#~ msgid "Visit the Yorba web site"
#~ msgstr "ביקור באתר של Yorba"

#~ msgid "No photos/videos found"
#~ msgstr "לא נמצאו תמונות/קטעי וידאו"

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "ה_סרה בלבד"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell מוגדרת לייבא תמונות לתיקיית הבית שלך.\n"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "נכנסת לחשבון ה־Tumblr בשם (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(תווית זו נקבעת בתוך הקוד, \n"
#~ "ולכן שינויים כאן לא יוצגו)"