# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2012-2013
# Shaswat Nimesh <shaw337@gmail.com>, 2011
# Rajesh Ranjan <rajesh>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/"
"hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/Event.vala:737
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "कार्यक्रम %s"

#: src/camera/Branch.vala:87
msgid "Cameras"
msgstr "कैमरा"

#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
#: src/MediaPage.vala:425
msgid "Camera"
msgstr "कैमरा"

#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
#, c-format
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr "कैमरा अनारोहित करने में त्रुटि.  फ़ाइल प्रबंधक से कैमरा को अनारोहित करने में त्रुटि."

#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "पहले से आयातित फोटो छिपाएँ"

#: src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "केवल उन्हीं फोटो को दिखाएँ जो आयातित नहीं किया गया है"

#: src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "आयात आरंभ कर रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें..."

#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
msgid "_Titles"
msgstr "शीर्षक (_T)"

#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "हर फ़ोटो का शीर्षक दिखाएँ"

#: src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "आयात चयनित (_S)"

#: src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "अपनी लाइब्रेरी में चुने गए फ़ोटो आयात करें"

#: src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "सभी आयात करें (_A)"

#: src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "सभी फ़ोटो को अपनी लाइब्रेरी में आयात करें"

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"शॉटवेल को कैमरा को फ़ाइलतंत्र से अनारोहित करने की जरूरत है ताकि इसकी पहुँच ली जा सके.  "
"जारी रखें?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1018
msgid "_Unmount"
msgstr "अनारोहित करें (_U)"

#: src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "कृपया कैमरा अनारोहित करें"

#: src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"यह कैमरा किसी दूसरे अनुप्रयोग के द्वारा लॉक किया गया है.  शॉटवेल केवल तभी कैमरा की पहुँच "
"ले सकता है जब यह अनलॉक हो.  कृपया किसी दूसरे अनुप्रयोग को कैमरा के उपयोग से चुनें और फिर "
"कोशिश करें."

#: src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "इस कैमरा के उपयोग से किसी दूसरे अनुप्रयोग को बंद करें."

#: src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"कैमरा के पूर्वावलोकन लाने की कोशिश करें:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "अनारोहित कर रहा है..."

#: src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "तस्वीर सूचना ले रहा है"

#: src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "%s के लिए पूर्वावलोकन ला रहा है"

#: src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "कैमरा लॉक करने में असमर्थ: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "कैमरा से इस फोटो को मिटाएँ?"
msgstr[1] "कैमरा से %d फोटो को मिटाएँ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "कैमरा से इस वीडियो को मिटाएँ?"
msgstr[1] "कैमरा से %d वीडियो को मिटाएँ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "कैमरा से इस फोटो/वीडियो को मिटाएँ?"
msgstr[1] "कैमरा से इस %d फोटो/वीडियो को मिटाएँ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "कैमरा से इस फ़ाइल को मिटाएँ?"
msgstr[1] "कैमरा से %d फ़ाइल को मिटाएँ?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
msgid "_Keep"
msgstr "बनाए रखें (_K)"

#: src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "कैमरा से फ़ोटो/वीडियो हटा रहा है"

#: src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "त्रुटियों के कारण कैमरा से %d फ़ोटो/वीडियो हटाने में असमर्थ."
msgstr[1] "त्रुटियों के कारण कैमरा से %d फ़ोटो/वीडियो हटाने में असमर्थ."

#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
msgid "S_lideshow"
msgstr "स्लाइड शो (_l)"

#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
msgid "Play a slideshow"
msgstr "एक स्लाइड शो चलायें "

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "निर्यात फोटो / वीडियो"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "फ़ोटो/वीडियो निर्यात करें"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
msgid "Export Photo"
msgstr "निर्यात फोटो"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "निर्यात तस्वीरें"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "घूर्णन"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "घूर्णन पूर्ववत्"

#: src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "आड़ापलटें"

#: src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "आड़ापलटें पूर्ववत्"

#: src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "अनुलंब फ़्लिप "

#: src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "पूर्ववत् अनुलंब फ़्लिप "

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "कोई पाठ"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "टैग"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr ""

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "कार्यक्रम नाम"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "पूरा नाम"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "मीडिया प्रकार"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "फ्लैग स्थिति"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr ""

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
msgid "Rating"
msgstr "दर"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "तिथि"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
msgid "contains"
msgstr "समाहित करता है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "पूरी तरह से"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "starts with"
msgstr "इससे आरंभ होता है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "ends with"
msgstr "इससे अंत होता है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "does not contain"
msgstr "नहीं रखता है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is not set"
msgstr "सेट नहीं है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "is"
msgstr "है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
msgid "is not"
msgstr "है नहीं"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "कोई फ़ोटो"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "कोई असंपादित फ़ोटो"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "वीडियो"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "फ्लैग किया हुआ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "फ्लैग नहीं किया गया है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "और उच्चतर"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "केवल"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "और निचला"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is after"
msgstr "इसके पश्चात है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
msgid "is before"
msgstr "इसके पहले है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "बीच में है"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
msgid "and"
msgstr "और"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "कोई भी"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "all"
msgstr "सभी"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "सहेजे खोज"

#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
#: src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "नया सहेजा खोज (_w)..."

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"आपकी फ़ोटो लाइब्रेरी शॉटवेल के इस संस्करण के साथ संगत नहीं है. ऐसा लगता है कि यह शॉटवेल "
"%s (स्कीमा %d) के द्वारा निर्मित था. यह संस्करण %s (schema %d) है. कृपया शॉटवेल के "
"नवीनतम संस्करण का उपयोग करें."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"शॉटवेल %s संस्करण (स्कीमा %d) से %s (स्कीमा %d) में आपकी फ़ोटो लाइब्रेरी को उन्नत बनाने में "
"असमर्थ था. अधिक जानकारी के लिए %s पर शॉटवेल विकि जाँचें."

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"आपकी फ़ोटो लाइब्रेरी शॉटवेल के इस संस्करण के साथ संगत नहीं है. ऐसा लगता है कि यह शॉटवेल "
"%s (स्कीमा %d) के द्वारा निर्मित था. यह संस्करण %s (स्कीमा %d) है. कृपया अपनी लाइब्रेरी "
"को %s को मिटाकर साफ करें अपनी तस्वीर को फिर से आयात करें."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "शॉटवेल डेटाबेस जाँचने के लिए प्रयास करने में अज्ञात त्रुटि: %s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "शॉटवेल लोड कर रहा है"

#: src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "शॉटवेल के निजी आँकड़ा का रास्ता"

#: src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr "निर्देशिका"

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "परिवर्तन के लिए रनटाइम पर लाइब्रेरी निर्देशिका मॉनिटर करें"

#: src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr "आरंभन प्रगति मीटर को मत दिखाएँ"

#: src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr "अनुप्रयोग संस्करण दिखाएँ"

#: src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[FILE]"

#: src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "चलाएँ '%s --help' उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने हेतु.\n"

#: src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "आज"

#: src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "कल"

#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273
msgid "Title:"
msgstr "शीर्षक:"

#: src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "मद:"

#: src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d कार्यक्रम"
msgstr[1] "%d कार्यक्रम"

#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d फ़ोटो"
msgstr[1] "%d फ़ोटो"

#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d वीडियो"
msgstr[1] "%d वीडियो"

#: src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "तिथि:"

#: src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "समय:"

#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "से:"

#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "तक:"

#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"

#: src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "अवधिः"

#: src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f सेकेंड"

#: src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "डेवलपर"

#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
msgid "Exposure:"
msgstr "एक्सपोज़रः"

#: src/Properties.vala:585
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"

#: src/Properties.vala:588
msgid "File size:"
msgstr "फ़ाइल आकार:"

#: src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr "मौजूदा विकास:"

#: src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "मौलिक आयाम:"

#: src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "कैमरा निर्माण:"

#: src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "कैमरा मॉडल:"

#: src/Properties.vala:603
msgid "Flash:"
msgstr "फ्लैश:"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "फोकल लम्बाई:"

#: src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr "एक्सपोजर तिथि:"

#: src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr "एक्सपोज़र समय:"

#: src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "एक्सपोज़र बायस:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "जीपीएस अक्षांश:"

#: src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "जीपीएस देशान्तर:"

#: src/Properties.vala:622
msgid "Artist:"
msgstr "कलाकारः"

#: src/Properties.vala:624
msgid "Copyright:"
msgstr "कॉपीराइट:"

#: src/Properties.vala:626
msgid "Software:"
msgstr "सॉफ्टवेयरः"

#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288
msgid "Comment:"
msgstr "टिप्पणीः"

#: src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "विस्तारित सूचना"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "यह \"%s\" को एक फ़ोटो से टैग हटा देगा. जारी रखें?"
msgstr[1] "यह \"%s\" को %d फ़ोटो से टैग हटा देगा. जारी रखें?"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498
msgid "_Cancel"
msgstr "_रद्द"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "यह सहेजे खोज \"%s\" को हटा देगा. जारी रखें?"

#: src/Dialogs.vala:35
#, c-format
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"डेवलेपर को बदला जाना इस फोटो में शॉटवेल में किए गए सभी परिवर्तनों को पहले जैसा कर देगा"
msgstr[1] ""
"डेवलेपर को बदला जाना इस फोटो में शॉटवेल में किए गए सभी परिवर्तनों को पहले जैसा कर देगा"

#: src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "डेवलेपर बदलें (_S)"

#: src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "निर्यात वीडियो"

#: src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"शॉटवेल इस फोटो को संपादित करने के लिए फ़ाइल नहीं बना सका क्योंकि आपके पास %s में लिखने "
"की अनुमति नहीं है."

#: src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr "निम्नलिखित फ़ाइल त्रुटि के कारण तस्वीर निर्यात करने में असमर्थ है.\n"

#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"आप निर्यात जारी रखना चाहते चाहेंगे?"

#: src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "जा_री"

#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "असंशोधित"

#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "वर्तमान"

#: src/Dialogs.vala:212
msgid "_Format:"
msgstr "प्रा_रूप"

#: src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "गुण_वत्ता"

#: src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "अनुमापन बाधा (_S):"

#: src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr "पिक्सल (_p)"

#: src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "मेटाडेटा निर्यात करें"

#: src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "विवरण सहेजें..."

#: src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "विवरण सहेजें"

#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(%d और अधिक) \n"

#: src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "परिणाम रिपोर्ट आयात करें"

#: src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "%d फ़ाइल आयात करने का प्रयास."
msgstr[1] "%d फ़ाइलों को आयात करने का प्रयास."

#: src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "इनमें से, %d फ़ाइल सफलतापूर्वक आयात किए गए."
msgstr[1] "इनमें से, %d फ़ाइलों को सफलतापूर्वक आयात किया गया."

#: src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "नक़ली तस्वीर/वीडियो का आयात नहीं:"

#: src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "मौजूदा मीडिया पर की नक़ल"

#: src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "कैमरा त्रुटि के कारण तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किए गए:"

#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "त्रुटि संदेश:"

#: src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "फ़ाइल आयात नहीं किए गए क्योंकि उन्हें तस्वीर या वीडियो के रूप में पहचाना नहीं गया:"

#: src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किया गया क्योंकि वे उन प्रारूप में नहीं हैं जिन्हें शॉटवेल समझता था:"

#: src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किया गया क्योंकि शॉटवेल उन्हें लाइब्रेरी के रूप में नक़ल किया गया:"

#: src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"%s की नक़ल नहीं ली जा सकी\n"
"\tto %s"

#: src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "अन्य कारणों के लिए तस्वीर/वीडियो आयात नहीं किया गया:"

#: src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 डुप्लिकेट तस्वीर नहीं आयात किया गया:\n"
msgstr[1] "%d डुप्लिकेट तस्वीर नहीं आयात किया गया:\n"

#: src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 डुप्लिकेट वीडियो आयात नहीं थे:\n"
msgstr[1] "%d डुप्लिकेट घ वीडियो आयात नहीं थे:\n"

#: src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 तस्वीरें डुप्लिकेट / वीडियो आयात नहीं थे:\n"
msgstr[1] "%d तस्वीरें डुप्लिकेट / वीडियो आयात नहीं थे:\n"

#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"1 तस्वीर के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"
msgstr[1] ""
"%d तस्वीर के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"

#: src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"1 वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"
msgstr[1] ""
"%d वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"

#: src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"1 तस्वीर / वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि की वजह से आयात करने में विफल रहा "
"है:\n"
msgstr[1] ""
"%d तस्वीर / वीडियो के लिए एक फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि की वजह से आयात करने में विफल रहा "
"है:\n"

#: src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "1 फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा किसी फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण:\n"
msgstr[1] "%d फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा किसी फ़ाइल या हार्डवेयर त्रुटि के कारण:\n"

#: src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 फ़ोटो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n"
msgstr[1] ""
"%d फ़ोटो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n"

#: src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n"
msgstr[1] ""
"%d वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं "
"था:\n"

#: src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 फोटो/वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं "
"था:\n"
msgstr[1] ""
"%d फोटो/वीडियो आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य "
"नहीं था:\n"

#: src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n"
msgstr[1] ""
"%d फ़ाइल आयात किए जाने में विफल रहा क्योंकि फ़ोटो लाइब्रेरी फ़ोल्डर लिखने योग्य नहीं था:\n"

#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 तस्वीर एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"
msgstr[1] "%d तस्वीर एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"

#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"
msgstr[1] "%d वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"

#: src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 तस्वीर / वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"
msgstr[1] ""
"%d तस्वीर / वीडियो के लिए एक कैमरा त्रुटि के कारण आयात करने में विफल रहा है:\n"

#: src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 फ़ाइल कैमरा त्रुटि के कारण आयात किए जाने में विफल रहा:\n"
msgstr[1] "%d फ़ाइल कैमरा त्रुटि के कारण आयात किए जाने में विफल रहा:\n"

#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "1 असमर्थित तस्वीरों को छोड़ दिया:\n"
msgstr[1] "%d असमर्थित तस्वीरों को छोड़ दिया:\n"

#: src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "1 गैर-छवि फ़ाइलों को छोड़ दिया.\n"
msgstr[1] "%d गैर-छवि फ़ाइलों को छोड़ दिया.\n"

#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 तस्वीर उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n"
msgstr[1] "%d तस्वीर उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n"

#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 वीडियो उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n"
msgstr[1] "%d वीडियो उपयोगकर्ता रद्द की वजह से छोड़ दिया:\n"

#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 तस्वीर / वीडियो को रद्द करने के लिए उपयोगकर्ता के कारण छोड़ दिया:\n"
msgstr[1] "%d तस्वीर / वीडियो को रद्द करने के लिए उपयोगकर्ता के कारण छोड़ दिया:\n"

#: src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 फ़ाइल उपयोक्ता रद्दीकरण के कारण छोड़ा गया:\n"
msgstr[1] "%d फ़ाइल उपयोक्ता रद्दीकरण के कारण छोड़ा गया:\n"

#: src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 तस्वीर सफलतापूर्वक आयात किया.\n"
msgstr[1] "%d तस्वीर सफलतापूर्वक आयात किया.\n"

#: src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 वीडियो सफलतापूर्वक आयात किया.\n"
msgstr[1] "%d वीडियो सफलतापूर्वक आयात किया.\n"

#: src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] ""
"1 फ़ोटो/वीडियो सफलतापूर्वक आयात की गयी.\n"
"\n"
msgstr[1] "%d फ़ोटो/वीडियो सफलतापूर्वक आयात की गयी.\n"

#: src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "कोई फ़ोटो या वीडियो नहीं आयातित किया गया.\n"

#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "आयात संपन्न"

#: src/Dialogs.vala:1103
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d सेकेंड"
msgstr[1] "%d सेकेंड"

#: src/Dialogs.vala:1106
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d मिनट"
msgstr[1] "%d मिनट"

#: src/Dialogs.vala:1110
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d घंटा"
msgstr[1] "%d घंटे"

#: src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "1 दिन"

#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "कार्यक्रम बदलें"

#: src/Dialogs.vala:1263
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"

#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "शीर्षक संपादित करें"

#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "फ़ाइल रद्दी में ले जाएँ (_T)"
msgstr[1] "फ़ाइलों को रद्दी में ले जाएँ (_T)"

#: src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "केवल हटाएँ (_R)"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "बाहरी संपादन वापस लें?"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "बाहरी संपादन वापस लें?"

#: src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] "यह बाहरी फ़ाइल में किए गए सभी परिवर्तनों को नष्ट कर देगा. जारी रखें?"
msgstr[1] "यह %d बाहरी फ़ाइल में किए गए सभी परिवर्तनों को नष्ट कर देगा. जारी रखें?"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_v)"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_v)"

#: src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "यह लाइब्रेरी से फ़ोटो हटा देगा. जारी रखें?"
msgstr[1] "यह लाइब्रेरी से %d फ़ोटो हटा देगा. जारी रखें?"

#: src/Dialogs.vala:1385
msgid "_Remove"
msgstr "हटाएं (_R)"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटाएँ"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटाएँ"

#: src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Dialogs.vala:1626
msgid "AM"
msgstr "पूर्वाह्न"

#: src/Dialogs.vala:1627
msgid "PM"
msgstr "अपराह्न"

#: src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 घंटे"

#: src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "समान मात्रा के द्वारा फ़ोटो/वीडियो शिफ्ट करें (_S)"

#: src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "इस समय सभी फ़ोटो/वीडियो सेट करें (_a)"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "मूल फोटो फ़ाइल बदलें (_M)"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "मूल फोटो फ़ाइलें बदलें (_M)"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "मूल फ़ाइल बदलें (_M)"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "मूल फ़ाइल बदलें (_M)"

#: src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "असली:"

#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"एक्सपोजर समय आगे बढ़ा दिया जाएगा\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, और %d %s से."

#: src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"एक्सपोजर समय पीछे कर दिया जाएगा\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, और %d %s से."

#: src/Dialogs.vala:1838
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "दिन"
msgstr[1] "दिन"

#: src/Dialogs.vala:1839
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "घंटा"
msgstr[1] "घंटे"

#: src/Dialogs.vala:1840
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट"
msgstr[1] "मिनट"

#: src/Dialogs.vala:1841
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "सेकेंड"
msgstr[1] "सेकेंड"

#: src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"और %d अन्य."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"और %d अन्य."

#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "टैग (कौमा से अलग):"

#: src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "सुस्वागतम्!"

#: src/Dialogs.vala:2021
#, c-format
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "शॉटवेल में स्वागत है!"

#: src/Dialogs.vala:2025
#, c-format
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "इससे आरंभ करने के लिए, इनमें से किसी में फ़ोटो आयातित करें:"

#: src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">फ़ाइल %s को फ़ोल्डर से आयात करें</span> चुनें"

#: src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "शॉटवेल विंडो पर फ़ोटो खीचें और छोड़ें"

#: src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "अपने कंप्यूटर में कैमरा कनेक्ट करें और आयातित करें"

#: src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "आपके %s फ़ोल्डर से फ़ोटो आयातित करें (_I)"

#: src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "आप इनमें से किसी तरीके में फ़ोटो आयातित कर सकते हैं:"

#: src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "इस संदेश को फिर मत दिखाएँ (_D)"

#: src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "आपकी %s लाइब्रेरी से फ़ोटो आयात करें"

#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(मदद)"

#: src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Year%sMonth%sDay"

#: src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Year%sMonth"

#: src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Year%sMonth-Day"

#: src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Year-Month-Day"

#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "Custom"
msgstr "मनपसंद"

#: src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "अमान्य नमूना"

#: src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"शॉटवेल आपके लाइब्रेरी फ़ोल्डर में फोटो की नक़ल ले सकता है या यह बिना आपको नक़ल किए आयात "
"कर सकता है."

#: src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "फ़ोटो की नक़ल लें (_p)"

#: src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "यथास्थान आयात करें (_I)"

#: src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "लाइब्रेरी में आयात करें"

#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Remove From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से हटाएँ"

#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटाएँ"

#: src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से फ़ोटो हटा रहा है"

#: src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से फ़ोटो/वीडियो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी "
"में खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."
msgstr[1] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से %d फ़ोटो/वीडियो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप "
"रद्दी में खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."

#: src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से वीडियो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में "
"खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."
msgstr[1] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से %d वीडियो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में "
"खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."

#: src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से फोटो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में "
"खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."
msgstr[1] ""
"यह आपकी शॉटवेल लाइब्रेरी से %d फोटो को हटा देगा.  क्या आप फ़ाइल को डेस्कटॉप रद्दी में "
"खिसकाना चाहते हैं?\n"
"\n"
"इस क्रिया को वापस नहीं लिया जा सकता है."

#: src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"फोटो या वीडियो को डेस्कटॉप रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है.  इस फ़ाइल को मिटाएँ?"
msgstr[1] ""
"%d फोटो या वीडियो को डेस्कटॉप रद्दी में नहीं भेजा जा सकता है.  इन फ़ाइल को मिटाएँ?"

#: src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "फोटो या वीडियो मिटायी नहीं जा सकती है."
msgstr[1] "%d फोटो या वीडियो मिटायी नहीं जा सकती है."

#: src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "फ़ोल्डर"

#: src/tags/Branch.vala:127
msgid "Tags"
msgstr "टैग्स"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "सफलता"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "फ़ाइल त्रुटि"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "फ़ाइल डिकोड करने में असमर्थ"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "डेटाबेस त्रुटि"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "उपयोक्ता छोड़ा आयात"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "एक फ़ाइल नहीं"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "फ़ाइल डेटाबेस में पहले से मौजूद"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "असमर्थित फ़ाइल प्रारूप"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "कोई छवि फ़ाइल नहीं"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "डिस्क विफलता"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "डिस्क पूर्ण"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "कैमरा त्रुटि"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "फ़ाइल लेखन त्रुटि"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "आयातित विफल (%d)"

#: src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "परिवर्धित"

#: src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "पिछला फ़ोटो"

#: src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "अगली तस्वीर"

#: src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "फ़ोटो स्रोत फ़ाइल अनुपस्थित: %s"

#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"

#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "उपकरण (_o)"

#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "पिछला फ़ोटो (_P)"

#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "पिछला फ़ोटो"

#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "अगला फ़ोटो (_N)"

#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "अगला फ़ोटो"

#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
#: src/MediaPage.vala:325
msgid "Zoom _In"
msgstr "बड़ा करें (_I)"

#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "फ़ोटो का आवर्द्धन बढ़ाएँ"

#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
#: src/MediaPage.vala:331
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोटा करें (_O)"

#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "फ़ोटो का आवर्द्धन घटाएँ"

#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "पृष्ठ में बैठाएँ (_P)"

#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "स्क्रीन पर बैठाने के लिए तस्वीर को बड़ा-छोटा करें"

#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
msgid "Zoom _100%"
msgstr "बड़ा-छोटा करें _100%"

#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "फ़ोटो को 100% आवर्द्धन के लिए बड़ा-छोटा करें"

#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
msgid "Zoom _200%"
msgstr "बड़ा-छोटा करें _200%"

#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "फ़ोटो को 200% आवर्द्धन के लिए बड़ा-छोटा करें"

#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
msgid "_Developer"
msgstr "डेवलेपर (_D)"

#: src/PhotoPage.vala:3216
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "%s को निर्यात करने में असमर्थ: %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s डाटाबेस"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s से आयात जारी नहीं रह सकता है क्योंकि एक त्रुटि आयी:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr "दूसरी सेवाओं से आयात करने की कोशिश करने के लिए,ऊपर के मेन्यू से किसी एक को चुनें."

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "डेटा आयात"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"आपके पास कोई डाटा आयात प्लगइन सक्रिय नहीं है.\n"
"\n"
"अनुप्रयोग कार्यशीलता से आयात के उपयोग के क्रम में, आपके पास कम से कम एक डाटा आयात प्लगइन "
"सक्रिय होना चाहिए. प्लगइन को वरीयताएँ संवाद में सक्रिय की जा सकती हैं."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "डेटाबेस फ़ाइल:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "_Import"
msgstr "आयात करें (_I)"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr "अनुप्रयोग से आयात करें"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr "मीडिया इससे आयात करें (_f):"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"

#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग"

#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
msgid "Slideshow"
msgstr "स्लाइड-शो"

#: src/SlideshowPage.vala:161
msgid "Back"
msgstr "पीछे"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "पिछले फोटो पर जाएँ"

#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "स्लाइडशो ठहराएँ"

#: src/SlideshowPage.vala:175
msgid "Next"
msgstr "अगला"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "अगले फ़ोटो पर जाएँ"

#: src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "स्लाइडशो सेटिंग सेटिंग्स"

#: src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "सभी फ़ोटो स्रोत फ़ाइल अनुपस्थित हैं."

#: src/SlideshowPage.vala:269
msgid "Play"
msgstr "बजाएँ"

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "स्लाइडशो जारी रखें"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "वापस"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "पूर्ववत् वापस"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "बढ़ाना"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "पूर्ववत् बढ़ाना"

#: src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "नई घटना बनाना"

#: src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "घटना हटाना "

#: src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "नई घटना के लिए स्थानांतरण तस्वीरें"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "पिछले इवेंट के लिए स्थापना तस्वीरें"

#: src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "विलय"

#: src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "विलय पूर्ववत"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "प्रतिलिपि तस्वीरें"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "प्रतिलिपि तस्वीरों को हटाने"

#: src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "फ़ाइल त्रुटियों की वजह से तस्वीरें नकल करने में असमर्थ"
msgstr[1] "%d फ़ाइल त्रुटियों की वजह से तस्वीरें नकल करने में असमर्थ"

#: src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "पिछले दर्ज़ा बहाल"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "दर्ज़ा बढ़ाएँ"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "दर्ज़ा घटाना "

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "RAW डेवलेपर सेट कर रहा है"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "पिछला RAW डेवलेपर पुनर्बहाल कर रहा है"

#: src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "डेवलपर सेट करें"

#: src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "मूल फोटो समायोजित नहीं किया जा सकता है."

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "दिनांक और समय समायोजित करना"

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "पूर्ववत् तिथि और समायोजन समय"

#: src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "निम्नलिखित मूल फ़ोटो समायोजित नहीं किया जा सका."
msgstr[1] "निम्नलिखित मूल फ़ोटो समायोजित नहीं किया जा सका."

#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "समय समायोजन त्रुटि"

#: src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "समय समायोजन निम्नलिखित फोटो फाइल पर उसे बदला नहीं जा सकता है."
msgstr[1] "समय समायोजन निम्नलिखित फोटो फाइल पर उसे बदला नहीं जा सकता है."

#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
msgid "Create Tag"
msgstr "टैग बनाएँ"

#: src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" टैग खिसकाएँ"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "तस्वीरें कचरा में ले जाएँ"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "कचरा से पुनर्स्थापित तस्वीरें"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "तस्वीरें Shotwell कचरा ले जाएँ"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "तस्वीरें Shotwell पुस्तकालय वापस पुनर्स्थापित "

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "तस्वीरें कचरा को स्थानांतरित "

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "कचरा से बहाल तस्वीरें"

#: src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "चिह्नित चयनित फ़ोटो"

#: src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "अचिह्नित चयनित फ़ोटो"

#: src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Flag"
msgstr "चिह्नित"

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "अचिह्नित"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "रॉ"

#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
msgid "Shotwell"
msgstr "शॉटवेल"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "बीएमपी"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "जेपीईजी"

#: src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "कम (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "मध्यम (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "उच्च (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "अधिकतम (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "टीआईएफ़एफ़"

#: src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "कोई फ़ोटो/वीडियो नहीं"

#: src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "कोई फ़ोटो/वीडियो नहीं मिला"

#: src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "इस निर्देशिका में फ़ोटो निर्यात नहीं किया जा सकता है."

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "मॉनिटरिंग अद्यतन की प्रक्रिया में असमर्थ: %s"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "पूरा पृष्ठ भरें"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 छवि प्रति पृष्ठ:"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "इंच"

#: src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "सेमी"

#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "वालेट (2 x 3 in.)"

#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "नोटकार्ड (3 x 5 in.)"

#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 इंच"

#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 इंच"

#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 इंच"

#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 इंच"

#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 इंच"

#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "मेट्रिक वालेट (9 x 13 सेमी)"

#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "पोस्टकार्ड (10 x 15 सेमी)"

#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 सेमी"

#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 सेमी"

#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 सेमी"

#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 सेमी"

#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 सेमी"

#: src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "छवि सेटिंग"

#: src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "छपाई हो रही है..."

#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"फ़ोटो छपाने में असमर्थ:\n"
"\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "खोलने में असमर्थ/ फोटो डेटाबेस%s बनाने में असमर्थ:त्रुटि कोड%d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"फ़ोटो डेटाबेस फ़ाइल में लिखने में असमर्थ:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"डेटाबेस फ़ाइल की पहुँच में त्रुटि:\n"
" %s\n"
"\n"
"त्रुटि थी: \n"
"%s"

#: src/VideoSupport.vala:464
msgid "Export Videos"
msgstr "वीडियो निर्यात करें"

#: src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "नॉटिलस लांच करने में असमर्थ: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:126
msgid "Send To"
msgstr "इन्हें भेजें"

#: src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "%s से पृष्ठभूमि निर्यात करने में असमर्थ: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:299
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "डेस्कटॉप स्लाइड शो को तैयार करने में असमर्थ: %s"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
msgid "Flagged"
msgstr "फ्लैग किया हुआ"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "रद्दी"

#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "रद्दी खाली है"

#: src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "फ़ोटो मिटा रहा है"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "अनुपस्थित फ़ाइल"

#: src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "मिटा रहा है..."

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "आखिरी बार आयात"

#: src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर से आयात करें (_I)..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "डिस्क से लाइब्रेरी में फ़ोटो आयात करें"

#: src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "अनुप्रयोग से आयात करें (_A)..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "कार्यक्रम छाँटें (_E)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_r)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "रद्दी के सारे फ़ोटो मिटाएँ"

#: src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "फ़ोटो के लिए कार्यक्रम देखें (_n)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:334
msgid "_Find"
msgstr "ढूँढें (_F)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "खोज मापदंड के द्वारा फ़ोटो और वीडियो ढूँढ़ें"

#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
msgid "_Photo"
msgstr "फोटो (_P)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:368
msgid "_Photos"
msgstr "तस्वीर (_P)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "घट_नाओं"

#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
msgid "Ta_gs"
msgstr "टै_ग"

#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "मूल जानकारी (_B)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "चयन के लिए मूल सूचना दिखाएँ"

#: src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "विस्तारित सूचना (_x)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "चयन के लिए विस्तारित सूचना दिखाएँ"

#: src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "खोज पट्टी (_S)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "खोज पट्टी दिखाएँ"

#: src/library/LibraryWindow.vala:409
msgid "S_idebar"
msgstr "बाजू पट्टी (_i)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr "बाजूपट्टी प्रदर्शित कीजिए"

#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
msgid "_Ascending"
msgstr "आरोही क्रम में (_A)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "फ़ोटो बढ़ते क्रम में छांटें"

#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
msgid "D_escending"
msgstr "अवरोही (_e)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "फ़ोटो घटते क्रम में छांटें"

#: src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "फ़ोल्डर से आयात करें"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "रद्दी खाली कर रहा है..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:896
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
msgstr "शॉटवेल आपकी घर निर्देशिका में फ़ोटो आयात करने के लिए विन्यस्त किया जा रहा है.\n"

#: src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "Library Location"
msgstr "लाइब्रेरी स्थान"

#: src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "इस निर्देशिका से फ़ोटो आयातित नहीं की जा सकती है."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "लाइब्रेरी अद्यतन कर रहा है..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "फ़ोटो स्वतः आयातित करने में असमर्थ..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "फ़ोटो स्वतः आयातित कर रहा है..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "फ़ाइल में मेटाडेटा लिख रहा है..."

#: src/library/Branch.vala:37
msgid "Library"
msgstr "लाइब्रेरी"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "आयात कर रहा है..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "आयात रोकें (_S)"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "फ़ोटो आयातित कर रहा है"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "आयात करने की तैयारी कर रहा है..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "आयातित %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें (_S)"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "फ़ोटो सहेजें"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "ऐसे सहेजें... (_A)"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "अलग नाम के साथ फ़ोटो सहेजें"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "आपके कंप्यूटर में कनेक्टेड मुद्रक में तस्वीर छापें"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s मौजूद नहीं है."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s एक फ़ाइल नहीं है."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s इसके प्रारूप का समर्थन नहीं करता है\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
msgid "_Save a Copy"
msgstr "एक नक़ल सहेजें...(_S)"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "%s में किए गए परिवर्तन को खो दिया?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "Close _without Saving"
msgstr "बिना सहेजे बंद करें (_w)"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "%s में सहेजने में त्रुटि: %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
msgid "Save As"
msgstr "ऐसे सहेजें"

#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "%s को मॉनिटर करने में असमर्थ : निर्देशिका (%s) नहीं"

#: src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "फ़ोटो प्रबंधक"

#: src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "फ़ोटो प्रदर्शक"

#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
msgstr "कॉपीराइट 2009-2013 योरूबा फाउंडेशन"

#: src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Right"
msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"

#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
msgid "Rotate"
msgstr "घुमाएँ"

#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Right"
msgstr "घुमाएँ दाहिना"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "फोटो को दाहिनी ओर घुमाएँ (Ctrl को बायीं ओर घुमाने के लिए दबाएँ)"

#: src/Resources.vala:149
msgid "Rotate _Left"
msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"

#: src/Resources.vala:151
msgid "Rotate Left"
msgstr "बायाँ घुमाएँ"

#: src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "फोटो को बाएँ घुमाएँ"

#: src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "लंबवत पलटें (_z)"

#: src/Resources.vala:155
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "क्षैतिज प्रकार से पलटें"

#: src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "लंबवत पलटें (_c)"

#: src/Resources.vala:158
msgid "Flip Vertically"
msgstr "लंबवत पलटें"

#: src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "संवर्द्धित करें (_E)"

#: src/Resources.vala:161
msgid "Enhance"
msgstr "बढ़ाएँ"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "फोटो के प्रकटन को स्वतः सुधारें"

#: src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:172
msgid "_Crop"
msgstr "काटें (_C)"

#: src/Resources.vala:173
msgid "Crop"
msgstr "काटें"

#: src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "फोटो के आकार काटें"

#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "सीधा करें (_S)"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "सीधा करें"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "फोटो सीधा करें"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "लाल-आँख (_R)"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "लाल-आँख"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "फोटो में लाल आँख प्रभाव को घटाएँ या खत्म करें"

#: src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "समायोजित करें (_A)"

#: src/Resources.vala:185
msgid "Adjust"
msgstr "समायोजन"

#: src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "फोटो के रंग और टोन को समायोजित करें"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "मौलिक में लौटें (_v)"

#: src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "मौलिक में लौटें"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "बाहरी संपादन वापस लें (_d)"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "प्रधान फोटो में वापस जाएँ"

#: src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें (_D)"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "चुनी गई छवि को नयी डेस्कटॉप पृष्ठभूमि बनाएँ"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "बतौर डेस्कटॉप स्लाइडशो सेट करें (_D)..."

#: src/Resources.vala:198
msgid "_Undo"
msgstr "पहले जैसा (_U)"

#: src/Resources.vala:199
msgid "Undo"
msgstr "पहले जैसा"

#: src/Resources.vala:201
msgid "_Redo"
msgstr "फिर करें (_R)"

#: src/Resources.vala:202
msgid "Redo"
msgstr "फिर करें"

#: src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "कार्यक्रम का नाम बदलें (_n)..."

#: src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "कार्यक्रम के लिए कुँजी फोटो बनाएँ (_K)"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "कार्यक्रम के लिए कुँजी फोटो बनाएँ"

#: src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "नया कार्यक्रम (_N)"

#: src/Resources.vala:211
msgid "New Event"
msgstr "नयी घटना"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "फोटो खिसकाएँ"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "किसी कार्यक्रम में फोटो खिसकाएँ"

#: src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "कार्यक्रम मिलान करें (_M)"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Merge"
msgstr "मिलाएँ"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "किसी एक कार्यक्रम में कार्यक्रमों को इकट्ठा करें"

#: src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "रेटिंग सेट करें (_S)"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "रेटिंग सेट करें"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "अपनी तस्वीर की रेटिंग बदलें"

#: src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "बढ़ाएँ (_I)"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "रेटिंग बढ़ाएँ"

#: src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "घटाएँ (_D)"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "रेटिंग घटाएँ"

#: src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "बिना रेटिंग किया (_U)"

#: src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr "बिना रेटिंग किया"

#: src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "रेट बिना रेट किया"

#: src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "बिना रेटिंग किया सेट कर रहा है"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "किसी रेटिंग को हटाएँ"

#: src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "अस्वीकृत (_r)"

#: src/Resources.vala:237
msgid "Rejected"
msgstr "अस्वीकृत"

#: src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "रेट अस्वीकृत"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "बतौर अस्वीकृत सेटिंग"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "रेटिंग को अस्वीकृत में सेट करें"

#: src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "केवल अस्वीकृत (_O)"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "केवल अस्वीकृत"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "केवल अस्वीकृत फोटो दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "सभी + अस्वीकृत (_R)"

#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "अस्वीकृत सहित सभी फोटो दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "सभी फोटो (_A)"

#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "सभी फोटो दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "रेटिंग (_R)"

#: src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "हर फोटो की रेटिंग दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "फोटो फ़िल्टर करें (_F)"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "फोटो फ़िल्टर करें"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "फिल्टर पर आधारित फोटो की संख्या को परिसीमित करें"

#: src/Resources.vala:261
msgid "_Duplicate"
msgstr "नकली (_D)"

#: src/Resources.vala:262
msgid "Duplicate"
msgstr "नकली"

#: src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "किसी फोटो का डुप्लीकेट बनाएँ"

#: src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "निर्यात करें (_E)..."

#: src/Resources.vala:267
msgid "_Print..."
msgstr "छापें... (_P)"

#: src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "प्रकाशित करें (_b)..."

#: src/Resources.vala:270
msgid "Publish"
msgstr "प्रकाशित करें"

#: src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "विविध वेबसाइटों पर प्रकाशित करें"

#: src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "शीर्षक संपादित करें (_T)..."

#: src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "टिप्पणी संपादित करें (_C)..."

#: src/Resources.vala:277
msgid "Edit Comment"
msgstr "टिप्पणी संपादित करें"

#: src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "तिथि व समय समाायोजित करें (_A)..."

#: src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "तिथि व समय समाायोजित करें"

#: src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "टैग जोड़ें (_T)..."

#: src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr "टैग जोड़ें (_A)..."

#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "टैग जोड़ें"

#: src/Resources.vala:289
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयताएँ (_P)"

#: src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "बाहरी संपादक के साथ खोलें (_x)"

#: src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "कच्चे संपादक के साथ खोलें (_W)"

#: src/Resources.vala:295
msgid "Send _To..."
msgstr "यहाँ भेजें (_T)..."

#: src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr "इसमें भेजें (_o)..."

#: src/Resources.vala:298
msgid "_Find..."
msgstr "ढूँढें (_F)..."

#: src/Resources.vala:299
msgid "Find"
msgstr "ढूँढ़ें"

#: src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "किसी छवि को ढूँढ़े पाठ टाइप करके जो इसके नाम या टैह पर प्रकट होता है"

#: src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "ध्वज (_F)"

#: src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "फ्लैग हटाएँ (_f)"

#: src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "संपादक लॉन्च करने में असमर्थ: %s"

#: src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "टैग \"%s\" जोड़ें"

#: src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "टैग \"%s\" और \"%s\" जोड़ें"

#: src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "टैग \"%s\" मिटाएँ (_D)"

#: src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "टैग \"%s\" मिटाएँ"

#: src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "टैग मिटाएँ"

#: src/Resources.vala:332
msgid "_New"
msgstr "नया (_N)"

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "टैग \"%s\" का नाम बदलें (_n)..."

#: src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "टैग का नाम \"%s\" से \"%s\" में बदलें"

#: src/Resources.vala:342
msgid "_Rename..."
msgstr "नाम बदलें (_R)..."

#: src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "टैग रूपांतरित करें (_y)..."

#: src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "टैग रूपांतरित करें"

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें"

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें"

#: src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "चुने गए फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें"

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "चुने गए फोटो को \"%s\" के रूप में टैग करें"

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ (_P)"

#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ (_P)"

#: src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ"

#: src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "टैग \"%s\" को फोटो से हटाएँ"

#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "टैग को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि क्योंकि टैग पहले से मौजूद है."

#: src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr "खोज को \"%s\" में नाम बदलने में त्रुटि क्योंकि खोज पहले से मौजूद है."

#: src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "खोज सहेजा"

#: src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "खोज मिटाएँ"

#: src/Resources.vala:379
msgid "_Edit..."
msgstr "संपादन (_E)..."

#: src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "नाम बदलें (_n)..."

#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "खोज \"%s\" का \"%s\" में नाम बदलें"

#: src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "खोज \"%s\" मिटाएँ"

#: src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "दर %s"

#: src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "रेटिंग %s पर सेट करें"

#: src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "%s में रेट की सेटिंग"

#: src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "प्रदर्शन %s"

#: src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "%s की दर के साथ केवल तस्वीर दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s या बेहतर"

#: src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "%s या बेहतर दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "%s या बेहतर दर के साथ केवल फोटो दिखाएँ"

#: src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "रद्दी से चुने गए फोटो हटाएँ"

#: src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "लाइब्रेरी से चुने गए फोटो हटाएँ"

#: src/Resources.vala:647
msgid "_Restore"
msgstr "फिर बहाल करें (_R)"

#: src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "चुने गए फोटो को लाइब्रेरी में वापस खिसकाएँ"

#: src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक दिखाएँ (_g)"

#: src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक में चुने गए फोटो निर्देशिका खोलें"

#: src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक खोलने में असमर्थ: %s"

#: src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "लाइब्रेरी से हटाएँ (_e)"

#: src/Resources.vala:659
msgid "_Move to Trash"
msgstr "रद्दी में खिसकाएँ (_M)"

#: src/Resources.vala:661
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"

#: src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "सभी मद चुनें"

#: src/Resources.vala:740
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#: src/Resources.vala:741
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#: src/Resources.vala:742
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d, %Y"

#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: src/Resources.vala:744
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "कोण:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
msgid "_Reset"
msgstr "रीसेट करें (_R)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "मौजूदा फोटो आयाम में वापस लौटें"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "इस फोटो में कटान सेट करें"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
msgid "Unconstrained"
msgstr "असीमित"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
msgid "Square"
msgstr "वर्ग"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
msgid "Original Size"
msgstr "मूल आयाम"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "SD वीडियो (4 : 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "HD वीडियो (16 : 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "लेटर (8.5 x 11 इंच)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "टेब्लॉइड (11 x 17  इंच)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "लाल-आँख औज़ार बंद करें"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "इस चुने गए क्षेत्र में लाल-आँख प्रभाव हटाएँ"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
msgid "Saturation:"
msgstr "संतृप्ति:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
msgid "Tint:"
msgstr "टिंट:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
msgid "Temperature:"
msgstr "तापमानः"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Shadows:"
msgstr "छाया:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Highlights:"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset Colors"
msgstr "रंग रिसेट करें"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "मूल में सभी रंग समायोजन रिसेट करें"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
msgid "Temperature"
msgstr "तापमान"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
msgid "Tint"
msgstr "टिंट"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
msgid "Saturation"
msgstr "संतृप्ति"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
msgid "Exposure"
msgstr "एक्सपोजर"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
msgid "Shadows"
msgstr "छाया"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730
msgid "Highlights"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "विरोध विस्तार"

#: src/AppWindow.vala:49
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "पिन औज़ार पट्टी"

#: src/AppWindow.vala:50
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "उपकरण पट्टी खुले पिन"

#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ दो"

#: src/AppWindow.vala:130
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन_छोड़ दो"

#: src/AppWindow.vala:491
msgid "_Quit"
msgstr "_से बाहर निकलें"

#: src/AppWindow.vala:496
msgid "_About"
msgstr "_के बारे में"

#: src/AppWindow.vala:501
msgid "Fulls_creen"
msgstr "पूर्ण_स्क्रीन"

#: src/AppWindow.vala:506
msgid "_Contents"
msgstr "_सामग्री"

#: src/AppWindow.vala:511
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "बार बार पूछे जाने वाले प्रश्न (_F)"

#: src/AppWindow.vala:516
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "कोई समस्या रिपोर्ट करें (_R)..."

#: src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"एक घातक त्रुटि उत्पन्न हुई जब Shotwell पुस्तकालय तक पहुँचने. Shotwell जारी नहीं रख सकते. "
"⏎\n"
"⏎\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Yorba वेब साइट पर जाएँ"

#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"

#: src/AppWindow.vala:695
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "मदद प्रदर्शित करने में असमर्थ:%s"

#: src/AppWindow.vala:703
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "बग डेटाबेस में संचरिच करने में असमर्थ: %s"

#: src/AppWindow.vala:711
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "FAQ दिखाने में असमर्थ: %s"

#: src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "बेनाम"

#: src/Dimensions.vala:17
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
msgid "Original size"
msgstr "मूल आकार"

#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "चौड़ाई या ऊँचाई"

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "चौड़ाई"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "ऊंचाई"

#: src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "लघु-चित्र के आकार समायोजित करें"

#: src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "लघुचित्र के आवर्द्धन बढ़ाएँ"

#: src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "लघुचित्र का आकार घटाएँ"

#: src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "फोटो छाँटें (_P)"

#: src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "वीडियो चलाएँ (_P)"

#: src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "तंत्र वीडियो प्लेयर में चुने गए वीडियो को खोलें"

#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
msgid "_Comments"
msgstr "टिप्पणी (_C)"

#: src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "हर तस्वीर की टिप्पणी दिखाएँ"

#: src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "प्रत्येक फ़ोटो टैग प्रदर्शित"

#: src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr "शीर्षक से (_T)"

#: src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "शीर्षक से फोटो छाँटें"

#: src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "एक्सपोजर तिथि के अनुसार (_D)"

#: src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "एक्सपोजर तिथि से फोटो छाँटें"

#: src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "रेटिंग अनुसार (_R)"

#: src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "रेटिंग के अनुसार फोटो छाँटें"

#: src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"शॉटवेल चुने गए वीडियो को चलाने में असमर्थ था:\n"
"%s"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d फोटो/वीडियो"
msgstr[1] "%d फोटो/वीडियो"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "हर कार्यक्रम की टिप्पणी दिखाएँ"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "कोई कार्यक्रम नहीं"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "कोई कार्यक्रम नहीं मिला"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "Events"
msgstr "घटना"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "अद्यतन"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "कोई कार्यक्रम"

#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "कैश निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"

#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "डेटा निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"

#: src/AppDirs.vala:152
msgid "Pictures"
msgstr "चित्र"

#: src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "अस्थायी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s"

#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "डेटा उपनिर्देशिका%s बनाने में असमर्थ: %s"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(कुछ नहीं)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "बेतरतीब"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "स्लाइडशो संक्रमण"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "%s के लिए अस्थायी फ़ाइल उत्पन्न करने पाने में असमर्थ: %s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "निर्यात कर रहा है"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है. बदलें?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "छोड़ें (_S)"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "बदलें (_R)"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "सभी बदलें (_A)"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "निर्यात"

#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594
msgid "Photos"
msgstr "तस्वीरें"

#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "वीडियो"

#: src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW फ़ोटो"

#: src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "RAW फ़ोटो"

#: src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "UI फ़ाइल %s लोड करने में त्रुटि: %s"

#: src/SearchFilter.vala:969
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "प्रकाशन"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "चुने गए फ़ोटो/वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित किए गए."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "चुने गए वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित किए गए."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "चुने गए फ़ोटो सफलतापूर्वक प्रकाशित किए गए."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "चुना गया वीडियो सफलतापूर्वक प्रकाशित किया गया."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "चुना गया फ़ोटो सफलतापूर्वक प्रकाशित किया गया."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "खाता सूचना ले रहा है..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "लागिंग इन..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "फोटो प्रकाशित करें"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "यहाँ फोटो प्रकाशित करें (_t):"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "वीडियो प्रकाशित करें"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "वीडियो यहाँ प्रकाशित करें (_t)"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "फ़ोटो और वीडियो प्रकाशित करें"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "फ़ोटो और वीडियो यहाँ प्रकाशित करें (_t)"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "प्रकाशित करने में असमर्थ"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"शॉटवेल चुने गए मदों को प्रकाशित नहीं कर पा रहा है क्योंकि आपके पास सुसंगत प्रकाशन प्लगिन "
"सक्रिय नहीं है. इसे सही करने के लिए, <b>%s वरीयताएँ संपादित करें</b> चुनें और <b>Plugins</"
"b> टैब पर एक या अधिक प्रकाशन प्लगइन को सक्रिय करने की जरूरत है."

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "अपलोड की तैयारी कर रहा है"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "%d अपलोड कर रहा है %d का"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s में प्रकाशन जारी नहीं रह सका क्योंकि कोई त्रुटि आयी:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"दूसरी सेवाओं को प्रकाशित करने की कोशिश करने के लिए, ऊपर के मेन्यू से किसी एक को चुनें."

#: src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "New _Tag..."

#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी एक अस्थायी फ़ाइल अनुपलब्ध है"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"आप यूट्यूब में अभी लॉगिन नहीं है.\n"
"\n"
"आपको जरूर गूगल खाता के लिए साइन इन करना होगा और इसे यूट्यूब से उपयोग के लिए सेटअप करना "
"होगा. आप अधिकतर खाता को अपने ब्राउज़र के उपयोग से यूट्यूब साइट पर  लॉगिन करने के लिए "
"सेटअप कर सकते हैं."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी फ़ाइल अनुपलब्ध है. यूट्यूब में प्रकाशन जारी नहीं रह सकता है."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "आप यूट्यूब में बतौर %s लॉगिन हैं."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "वीडियो '%s' में प्रकट होगा"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "सार्वजनिक सूचीबद्ध"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "सार्वजनिक गैर-सूचीबद्ध"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "निजी"

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "केंद्रीय प्रकाशन सेवाएँ"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"आप अभी फ्लिकर में लॉगिन नहीं हैं.\n"
"\n"
"अपने वेबब्राउज़र में फ्लिकर में लॉगिन पर लॉग इन होने के लिए क्लिक करें.  आपको शॉटवेल कनेक्ट "
"को अपने फ्लिकर खाा के साथ कड़ीबद्ध करने के लिए प्राधिकृत करना होगा."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"आप पहले ही शॉटवेल सत्र में फ्लिकर में लॉगिन और लॉगआउट हो चुके हैं.\n"
"फ्लिकर में प्रकाशन जारी रखने के लिए, शॉटवेल को छोड़ें और फिर से शॉटवेल आरंभ करें और फिर से "
"प्रकाशन आज़माएँ."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "लॉगिन की तैयारी..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी फ़ाइलें अनुपलब्ध हैं. फ्लिकर में प्रकाशन जारी नहीं रहेगा."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "सत्यापन जाँच रहा है..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"आप बतौर %s फ्लिकर में लॉगिन हैं.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "आपका पेशेवर फ्लिकर खाता आपको असीमित फोटो अपलोड करने की छूट देता है."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "इसमें फोटो दृश्य है (_v):"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "इसमें वीडियो दृश्य है (_v):"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "इसमें फोटो और वीडियो दृश्य है (_v):"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
msgid "Everyone"
msgstr "हर कोई"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "दोस्त और परिवार केवल"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr "केवल परिवार"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr "केवल परिवार"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
msgid "Just me"
msgstr "केवल मैं"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
#, fuzzy
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr ""
"500 x 375 पिक्सेल"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
#, fuzzy
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr ""
"1024 x 768 पिक्सेल"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 pixels"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 pixels"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "एल्बम %s को बना रहा है..."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Piwigo के प्रकाशन के दौरान त्रुटि संदेश आयी. कृपया फिर कोशिश करें."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"अपने पिविगो फोटो लाइब्रेरी का URL दर्ज करें साथ ही उस लाइब्रेरी के लिए अपने पिविगो "
"खाता से संबद्ध कूटशब्द."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"शॉटवेल आपकी पिविगो फोटो लाइब्रेरी से कनेक्ट नहीं कर सकता है. कृपया URL जाँचें जिसे आपने "
"दर्ज किया है"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
#, fuzzy
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr ""
"उपयोक्तानाम और/या कूटशब्द अवैध. कृपया फिर कोशिश करें"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
#, c-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "अवैध यूआरएल"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr ""
"अवैध उपयोक्तानाम या कूटशब्द"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "शॉटवेल कनेक्ट"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "प्रशासक, परिवार, दोस्त, संपर्क"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "प्रशासक, परिवार, दोस्त"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "प्रशासक, परिवार"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "प्रशासक"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"आप अभी पिकासा वेब एल्बम में लॉग इन हैं.\n"
"\n"
"पिकासा वेब अल्मब में अपने ब्राउज़र में लॉगिन करने के लिए लॉगिन पर क्लिक करें. आपको पिकासा "
"वेब एल्बम खाता में कड़ीबद्ध करने के लिए प्राधिकृत करने की जरूरत है."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"प्रकाशन के लिए जरूरी एक फ़ाइल अनुपलब्ध है. पिकासा में प्रकाशन जारी नहीं रह सकता है."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
msgid "Creating album..."
msgstr "एल्बम बना रहा है..."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "आप बतौर %s पिकासा वेब एल्बम में लॉगिन हैं."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "वीडियो यहाँ प्रकट होगा:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "फोटो यहाँ प्रकट होगा:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "छोटा (640 x 480 पिक्सेल)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "मध्यम (1024 x 768 पिक्सेल)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "अनुशंसित (1600 x 1200 पिक्सेल)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "गूगल+ (2048 x 1536 पिक्सेल)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"आप फेसबुक में अभी लॉगिन नहीं हैं.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"आप पहले ही शॉटवेल सत्र में फेसबुक में लॉगिन और लॉगआउट हो चुके हैं.\n"
"फेसबुक में प्रकाशन जारी रखने के लिए, शॉटवेल को छोड़ें और फिर से शॉटवेल आरंभ करें और फिर से "
"प्रकाशन आज़माएँ."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "मानक (720 pixels)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "बड़ा (2048 pixels)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "फेसबुक में कनेक्शन जाँच रहा है..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr "प्रकाशन के लिए जरूरी फ़ाइल अनुपलब्ध है. फेसबुक में प्रकाशन जारी नहीं रह सकता है."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"आप फेसबुक पर बतौर %s लॉगिन हैं.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "आप चुने गए फोटो को कहाँ प्रकाशित करना चाहते हैं?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
msgid "Upload _size:"
msgstr "अपलोड आकार (_s):"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
msgid "Friends"
msgstr "मित्र"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "क्रंबल"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "शतरंज"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "वृत्त"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "अंध"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "पट्टियां"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "घड़ी"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "वृत्त"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "केंद्रीय स्लाइडशो संक्रमण"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr "कॉपीराइट 2010 Maxim Kartashev, कॉपीराइट 2011-2013 योरूबा फाउंडेशन"

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "स्लाइड"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "फीका"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "वर्ग"

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "कोर डाटा आयात सेवा"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"F-Spot लाइब्रेरी आयात सेवा में आपका स्वागत है.\n"
"\n"
"कृपया आयात करने के लिए लाइब्रेरी चुनें, या तो किसी मौजूदा लाइब्रेरी चुनकर जो शॉटवेल को "
"मिला है या किसी वैकल्पिक एफ-स्पॉट डेचाबेस फ़ाइल चुनकर."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"F-Spot लाइब्रेरी आयात सेवा में आपका स्वागत है.\n"
"\n"
"कृपया किसी एफ-स्पॉट डेटाबेस फ़ाइल को चुनें."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "आयात के लिए F-Spot डाटाबेस फ़ाइल को दस्ती रूप से चुनें:"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को खोल नहीं सकता है: फ़ाइल मौजूद नहीं है या एक F-Spot "
"डेटाबेस नहीं है"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को खोल नहीं सकता है: F-Spot डेटाबेस का यह संस्करण शॉटवेल से "
"समर्थित नहीं है"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr "चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को पढ़ नहीं सकता है: टैग टेबल पढ़ने में त्रुटि "

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr "चुने गए F-Spot डेटाबेस फ़ाइल को पढ़ नहीं सकता है: फोटो टेबल पढ़ने में त्रुटि "

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"शॉटवेल को %d फोटो F-Spot लाइब्रेरी में मिला है और अभी उसे आयात कर रही है. डुप्लीकेट को "
"स्वतः पता लगा लिया जाएगा और हटा दिया जाएगा.\n"
"\n"
"आप इस संवाद को बंद कर सकते हैं और शॉटवेल का उपयोग आरंभ कर सकते हैं जब आयात पृष्ठभूमि में चल "
"रहा हो."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot लाइब्रेरी: %s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr "आयात की तैयारी"

#: ui/set_background_dialog.glade:14
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "बतौर डेस्कटॉप स्लाइडशो सेट करें"

#: ui/set_background_dialog.glade:55
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि स्लाइडशो बनाएँ"

#: ui/set_background_dialog.glade:82
msgid "Show each photo for"
msgstr "इसके लिए हर फोटो दिखाएँ"

#: ui/set_background_dialog.glade:94
msgid "period of time"
msgstr "समयावधि"

#: ui/set_background_dialog.glade:116
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "डेस्कटॉप पृष्ठभूमि पर कितनी देर तक फोटो दिखाया जाएगा"

#: ui/shotwell.glade:7
msgid "Search"
msgstr "खोजें"

#: ui/shotwell.glade:47
msgid "_Name of search:"
msgstr "खोज नाम (_N):"

#: ui/shotwell.glade:108
msgid "_Match"
msgstr "मिलाएँ (_M)"

#: ui/shotwell.glade:137
msgid "of the following:"
msgstr "निम्नलिखित का है:"

#: ui/shotwell.glade:218
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "छपे हुए छवि आकार"

#: ui/shotwell.glade:235
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "मानक आकार का उपयोग करें (_s):"

#: ui/shotwell.glade:278
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "एक मनपसंद आकार का उपयोग करें (_u):"

#: ui/shotwell.glade:368
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "फ़ोटो पहलू अनुपात मिलान करें (_M)"

#: ui/shotwell.glade:392
msgid "_Autosize:"
msgstr "स्वतः आकार (_A):"

#: ui/shotwell.glade:432
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>शीर्षक</b>"

#: ui/shotwell.glade:449
msgid "Print image _title"
msgstr "छवि शीर्षक छापें (_t)"

#: ui/shotwell.glade:493
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>पिक्सेल विभेदन</b>"

#: ui/shotwell.glade:513
msgid "_Output photo at:"
msgstr "आउटपुट फ़ोटो यहाँ पर (_O):"

#: ui/shotwell.glade:548
msgid "pixels per inch"
msgstr "पिक्सेल प्रति इंच"

#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr ""
"स्तर"

#: ui/shotwell.glade:719
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "शॉटवेल वरीयताएँ"

#: ui/shotwell.glade:796
msgid "white"
msgstr "सफेद"

#: ui/shotwell.glade:823
msgid "black"
msgstr "काला"

#: ui/shotwell.glade:871
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "नयी फ़ाइलों के लिए लाइब्रेरी निर्देशिका देखें (_W)"

#: ui/shotwell.glade:900
msgid "Metadata"
msgstr "मेटाडाटा"

#: ui/shotwell.glade:920
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "फोटो फ़ाइल के लिए टैग, टाइटिल, और दूसरे मेटाडेटा लिखें"

#: ui/shotwell.glade:946
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"

#: ui/shotwell.glade:967
msgid "_Import photos to:"
msgstr "यहाँ फोटो आयात करें (_I):"

#: ui/shotwell.glade:990
msgid "_Background:"
msgstr "पृष्ठभूमि (_B):"

#: ui/shotwell.glade:1013
msgid "Importing"
msgstr "आयात कर रहा है"

#: ui/shotwell.glade:1036
msgid "_Directory structure:"
msgstr "निर्देशिका संरचना (_D):"

#: ui/shotwell.glade:1075
msgid "_Pattern:"
msgstr "प्रारूप (_P):"

#: ui/shotwell.glade:1157
msgid "Example:"
msgstr "उदाहरण:"

#: ui/shotwell.glade:1174
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "आयातित फ़ाइल को लोअरकेस में नाम बदलें (_e)"

#: ui/shotwell.glade:1203
msgid "RAW Developer"
msgstr "कच्चा डेवलेपर"

#: ui/shotwell.glade:1238
msgid "De_fault:"
msgstr "तयशुदा (_f):"

#: ui/shotwell.glade:1292
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "बाहरी फोटो संपादक (_x):"

#: ui/shotwell.glade:1308
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "बाहरी कच्चा संपादक (_R):"

#: ui/shotwell.glade:1373
msgid "External Editors"
msgstr "बाहरी संपादक"

#: ui/shotwell.glade:1400
msgid "Plugins"
msgstr "प्लगइन्स"

#: ui/shotwell.glade:1469
msgid "_Delay:"
msgstr "देरी (_D):"

#: ui/shotwell.glade:1485
msgid "_Transition effect:"
msgstr "संक्रमण प्रभाव (_T):"

#: ui/shotwell.glade:1501
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "संक्रमण देरी (_e):"

#: ui/shotwell.glade:1513
msgid "Show t_itle"
msgstr "शीर्षक दिखाएँ (_i)"

#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
msgid "seconds"
msgstr "सेकेण्ड"

#: ui/shotwell.glade:1696
msgid "_Login"
msgstr "लॉगिन (_L)"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
msgid ""
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
"anything put into this field won't display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
msgid "Create a _new album named:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
msgid "_Logout"
msgstr "लॉगआउट (_L)"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
msgid "_Publish"
msgstr "प्रकाशित करें (_P)"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Flickr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
msgid "_visibility label (populated in the code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
msgid "Photo _size:"
msgstr "फोटो आकार (_s):"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
msgid ""
"'you are logged in as $name'\n"
"(populated in the application code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
msgid "An _existing album:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
msgid "A _new album named:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
msgid ""
"$mediatype will appear in\n"
"(populated in code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
msgid "Photo _size preset:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
msgid "User _name"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59
msgid "_Password"
msgstr "कूटशब्द (_P)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
msgid "_Remember Password"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107
msgid "Login"
msgstr "लॉगिन"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
msgid "An _existing category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
msgid "Photo size:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
msgid "within category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
msgid "Album comment:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
msgid "_Do no upload tags"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278
msgid "Logout"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "कॉपीराइट 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 पिक्सेल"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' एक OAuth सत्यापन आग्रह के लिए वैध अनुक्रिया नहीं है"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): आरंभ  नहीं हो सकता है; यह प्रकाशक फिर आरंभ करनेयोग्य नहीं "
"है."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "अपने Tumblr खाता से जुड़े उपयोक्तानाम और कूटशब्द दर्ज करें."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "UI लोड नहीं कर सका: %s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"आप Tumblr में बतौर %s लॉगिन हैं.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "कॉपीराइट 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Yandex.Fotki वेबसाइट देखें"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "आप अभी Yandex.Fotki में लॉगिन हैं."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
msgid "_Email address"
msgstr "ईमेल पता (_E)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""
"आप Tumblr में बतौर (name) लॉगिन हैं.\n"
"\n"
"(इस लेबल का स्ट्रिंग किसी कोड के भीतर डाला और सेट किया गया है, \n"
"इसलिए यहाँ किया परिवर्तन नहीं दिखायी देगा)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
msgid "Blogs:"
msgstr "ब्लॉग्स:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "अल्बम (या नया लिखें) (_A):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
msgid "Access _type:"
msgstr "पहुँच प्रकार (_t):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
msgid "Disable _comments"
msgstr "टिप्पणी निष्क्रिय करें (_c)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "मूल फोटो डाउनलोड करने से मनाही (_F)"