# Indonesian translation for shotwell
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Mohammad Anwari <mdamt@di.blankon.in>, 2010
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
#  <bu0ncu3@yahoo.com>, 2012
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012
#  <kokabiel9@gmail.com>, 2012
# Malsasa <teknoloid@gmail.com>, 2012
# Mohamad Hasan Al Banna, 2013
# Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012, 2013
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-27 14:43+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356
#: ui/event.ui:524 ui/faces.ui:356 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91
#: ui/photo.ui:347 ui/tags.ui:356
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
msgid "Popular photo manager"
msgstr "Manajer foto populer"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
"Shotwell adalah pengorganisasi foto yang mudah digunakan, cepat, yang "
"didesain untuk desktop GNOME. Dapat digunakan untuk mengimpor foto dari "
"kamera atau diska, menata berdasarkan waktu dan subyek pokok, bahkan "
"peringkat. Juga menawarkan penyuntingan foto dasar, seperti memotong, "
"koreksi mata-merah, penyeimbang warna, dan pelurusan. Penyunting foto non-"
"desktruktif Shotwell tidak mengubah foto asli Anda, sehingga aman untuk "
"bereksperimen dan memperbaiki kesalahan."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
msgstr ""
"Ketika telah siap, Shotwell dapat mengunggah foto Anda ke berbagai situs "
"web, seperti Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), dan lain sebagainya."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr ""
"Shotwell mendukung JPEG, PNG, TIFF, dan varietas berkas berformat RAW "
"lainnya."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:52
msgid "The Shotwell developers"
msgstr "Para pengembang Shotwell"

#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Manajer Foto"

#: misc/shotwell.desktop.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "Organisasikan foto Anda"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: misc/shotwell.desktop.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""
"album;kamera;crop;edit;perbaiki;ekspor;galeri;gambar;citra;impor;atur;tata;"
"foto;fotografi;ctak;publikasi;rotasi;putar;berbagi;tag;video;facebook;flickr;"
"picasa;youtube;piwigo;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: misc/shotwell.desktop.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in:8
msgid "shotwell"
msgstr "shotwell"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Shotwell Penampil"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Penampil Foto"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
msgstr "token autentikasi"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
msgstr "Token otentikasi Yandex-Fotki, bila log masuk."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The token to access tumblr"
msgstr "Token untuk mengakses tumblr"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
msgid "Secret token"
msgstr "Token rahasia"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr "Token rahasia untuk menandatangani permintaan oauth"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
msgid "default size"
msgstr "ukuran bawaan"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""
"Code numerik yang merepresentasikan ukuran bawaan untuk foto yang diunggah "
"ke Tumblr"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
msgid "default blog"
msgstr "blog baku"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr "Nama blog baku pengguna, bila ada"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
msgid "Rajce URL"
msgstr "Rajce URL"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "URL dari server Rajce."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
msgid "username"
msgstr "nama pengguna"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "Rajce username, if logged in."
msgstr "Nama pengguna Rajce, bila log masuk."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
msgid "token"
msgstr "token"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "user token, if remembered."
msgstr "token pengguna, jika ingat."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
msgid "last category"
msgstr "kategori terakhir"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "Kategori Racje yang terakhir dipilih."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
msgid "last photo size"
msgstr "ukuran foto terakhir"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."
msgstr ""
"Kode numerik yang mewakili pratat ukuran foto terakhir yang dipakai ketika "
"mempublikasikan ke Rajce."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
msgid "remember"
msgstr "ingat"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid "If true, remember last login."
msgstr "Jika bernilai true, maka akan mengingat terakhir kali masuk."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
msgid "hide album"
msgstr "sembunyikan album"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
msgstr "Bila bernilai true, menyembunyikan album Rajce yang baru dibuat."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "open album in web browser"
msgstr "buka album dalam peramban web"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""
"Jika bernilai true, maka buka album target dalam peramban hanya setelah "
"mengunggah foto"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "hilangkan informasi senitif dari unggahan"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Apakah gambar yang sedang diunggah ke Rajce mesti terlebih dahulu dihapus "
"metadatanya"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "display basic properties"
msgstr "tampilkan properti dasar"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr "True bila panel properti dasar akan ditampilkan, false bila tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
msgid "display extended properties"
msgstr "tampilkan properti perluasan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"True bila jendela properti perluasan akan ditampilkan, false juga tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "display sidebar"
msgstr "tampilkan bilah sisi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "True bila bilah sisi akan ditampilkan, false bila tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "display toolbar"
msgstr "tampilkan bilah alat"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "True bila bilah alat di dasar akan ditampilkan, false bila tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "display search bar"
msgstr "tampilkan bilah pencarian"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "True bila Bilah Alat Cari/Saring akan ditampilkan, false bila tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid "display photo titles"
msgstr "tampilkan judul foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""
"True bila judul foto akan ditampilkan di bawah gambar mini dalam tilikan "
"koleksi, false bila tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid "display photo comments"
msgstr "tampilkan komentar foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""
"True bila komentar foto akan ditampilkan di bawah gambar mini dalam tilikan "
"koleksi, false bila tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid "display event comments"
msgstr "tampilkan komentar kejadian"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
msgstr ""
"True bila komentar kejadian akan ditampilkan di bawah gambar mini dalam "
"tilikan kejadian, false bila tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid "display photo tags"
msgstr "tampilkan tag foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
msgstr ""
"True bila tag foto akan ditampilkan daftarnya di bawah gambar mini dalam "
"tilikan koleksi, false bila tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid "display photo ratings"
msgstr "tampilkan peringkat foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr ""
"True bila peringkat foto mesti ditampilkan sebagai trinket yang dilapiskan, "
"false bila tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid "rating filter level"
msgstr "tingkat penyaring peringkat"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
msgstr ""
"Menentukan bagaimana menyaring foto berdasarkan peringkat mereka. 1: Ditolak "
"atau lebih baik, 2: Tidak diperingkat atau lebih baik, 3: Satu atau lebih, "
"4: Dua atau lebih, 5: Tiga atau lebih, 6: Empat atau lebih, 7: Lima atau "
"lebih."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
msgid "sort events ascending"
msgstr "urutkan kejadian secara menaik"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr "True bila kejadian mesti diurut naik, false bila turun."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "urutkan pustaka foto dengan urut naik"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr "True bila pustaka foto mesti diurut naik, false bila turun."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "kriteria pengurutan pustaka foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""
"Kode numerik yang menyatakan kriteria pengurutan untuk foto dalam tilikan "
"pustaka."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "urutkan foto kejadian dengan urut naik"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr "True bila foto kejadian mesti diurut naik, false bila turun."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "kriteria pengurutan foto kejadian"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr "Menyatakan kriteria pengurutan untuk foto kejadian."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid "use 24 hour time"
msgstr "gunakan waktu 24 jam"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
msgstr ""
"True bila mesti menampilkan waktu dalam bentuk 24 jam, false bila waktu "
"mesti memakai notasi AM/PM."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "pertahankan waktu relatif antar foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
msgstr ""
"True bila ketika menyetel waktu/tanggal foto, waktu relatif mesti "
"dipertahankan. False bila semua foto mesti ditata ke waktu yang sama."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
msgid "modify original photo files"
msgstr "modifikasi berkas asli foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
msgstr ""
"True bila ketika menyetel waktu/tanggal foto, berkas asli mesti diubah juga. "
"False bila perubahan hanya dibuat di dalam basis data."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "tampilkan dialog selamat datang saat memulai"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
msgstr ""
"True bila, ketika awal mula, sebuah dialog selamat datang mesti ditampilkan. "
"False bila itu tidak perlu ditampilkan."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "sidebar position"
msgstr "posisi bilah sisi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "Lebar, dalam piksel, dari bilah sisi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "skala gambar mini foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr "Skala dari gambar mini foto, mulai dari 72 sampai 360."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "pin toolbar state"
msgstr "sematkan batang alat"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr "Sematkan atau tidak bilah alat pada mode layar penuh."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
msgstr "lebih memilih tema gelap GTK+"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not."
msgstr "Apakah akan menggunakan tema gelap GTK+ untuk Shotwell atau tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
msgid "background for transparent images"
msgstr "latar belakang untuk citra transparan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
msgid "The background to use for transparent images."
msgstr "Latar belakang yang akan dipakai bagi citra-citra transparan."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173
msgid "color for solid transparency background"
msgstr "warna untuk latar belakang transparan rata"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr ""
"Warna yang akan dipakai bila latar belakang untuk citra-citra transparan "
"ditata ke warna rata"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr "Keadaan pemilihan dari opsi \"sembunyikan foto\""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page."
msgstr ""
"Keadaan pemilihan yang terakhir dipakai dari opsi \"sembunyikan foto yang "
"telah diimpor\" dalam halaman impor."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid "delay"
msgstr "tundaan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Penundaan (dalam detik) antar foto pada pertunjukan salindia."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid "transition delay"
msgstr "tundaan transisi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""
"Waktu (dalam detik) transisi yang berjalan antar foto pada pertunjukan "
"salindia"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
msgid "transition effect id"
msgstr "id efek transisi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""
"Nama efek transisi yang akan digunakan ketika menjalankan pertunjukan "
"salindia"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205
msgid "Show title"
msgstr "Tampilkan judul"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "Apakah tampilkan judul dari foto pada saat pertunjukan salindia"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "maximize library window"
msgstr "maksimumkan jendela pustaka"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr "True jika pustaka aplikasi dimaksimalkan, false jika sebaliknya."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "width of library window"
msgstr "lebar dari jendela pustaka"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr "Lebar yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "height of library window"
msgstr "tinggi dari jendela pustaka"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr "Tinggi yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "maksimalkan jendela sunting-langsung"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr "True bila aplikasi sunting-langsung dimaksimalkan, false bila tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "lebar jendela sunting-langsung"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr "Lebar yang terakhir terrekam dari jendela aplikasi sunting-langsung."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "tinggi dari jendela sunting-langsung"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr "Tinggi yang terakhir terrekam dari jendela aplikasi sunting-langsung."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249
msgid "sidebar divider position"
msgstr "posisi pemisah bilah sisi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
msgstr ""
"Posisi yang terakhir terrekam dari pemisah antara bilah sisi dan tilikan "
"dalam jendela aplikasi pustaka."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
msgid "import directory"
msgstr "direktori impor"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr "Direktori tempat meletakkan berkas foto yang diimpor."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "pantau berkas baru di direktori pustaka"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""
"Bila true, berkas yang ditambahkan ke direktori pustaka secara otomatis "
"diimpor."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
msgid "write metadata to master files"
msgstr "menulis metadata ke berkas"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
msgstr ""
"Bila true, perubahan ke metadata (tag, judul, dsb.) ditulis ke berkas foto "
"induk."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "gunakan huruf kecil untuk nama berkas"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""
"Jika bernilai benar, Shotwell akan mengubah semua nama berkas menjadi huruf "
"kecil ketika mengimpor berkas foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
msgid "directory pattern"
msgstr "pola direktori"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""
"Kalimat yang mengkodekan pola penamaan yang akan dipakai untuk menamai "
"direktori foto saat impor."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
msgid "directory pattern custom"
msgstr "pola direktori ubahan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""
"Kalimat yang mengkodekan pola penamaan ubahan yang akan dipakai untuk "
"menamai direktori foto saat impor."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
msgid "RAW developer default"
msgstr "Baku pengembang RAW"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr "Opsi baku yang akan dipakai oleh Shotwell bagi pengembang RAW."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr "Pilihan menu rasio aspek pangkas yang terakhir dipakai."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""
"Kode numerik yang mewakili pilihan menu pangkas yang terakhir diambil oleh "
"pengguna."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
msgstr "Numerator rasio aspek ubahan pemangkasan yang terakhir dipakai."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""
"Suatu bilangan bulat positif yang mewakili bagian lebar dari rasio pangkas "
"ubahan yang terakhir dimasukkan oleh pengguna."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
msgstr "Denominator rasio aspek ubahan pemangkasan yang terakhir dipakai."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""
"Suatu bilangan bulat positif yang mewakili bagian tinggi dari rasio pangkas "
"ubahan yang terakhir dimasukkan oleh pengguna."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
msgid "external photo editor"
msgstr "penyunting foto eksternal"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
msgid "External application used to edit photos."
msgstr "Aplikasi ekternal untuk menyunting foto."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
msgid "external raw editor"
msgstr "penyunting raw eksternal"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr "Aplikasi eksternal untuk menyunting foto RAW."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: bagaimana memangkas citra"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
msgid "export metadata"
msgstr "ekspor metadata"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: opsi untuk mengekspor metadata"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
msgid "format setting, special value"
msgstr "pengaturan format, nilai khusus"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: pengaturan format, nilai khusus"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
msgid "format setting, type value"
msgstr "pengaturan format, nilai tipe"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: pengaturan format, nilai tipe"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388
msgid "JPEG quality option"
msgstr "Opsi kualitas JPEG"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: opsi kualitas jpeg"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394
msgid "maximal size of image"
msgstr "ukuran maksimum citra"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr "Pengaturan dalam dialog ekspor: ukuran maksimum citra"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
msgid "last used publishing service"
msgstr "layanan penerbitan yang terakhir digunakan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"Suatu kode numerik yang mewakili layanan yang terakhir dipakai untuk "
"mempublikasikan foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
msgid "default publishing service"
msgstr "layanan penerbitan bawaan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
msgid "access token"
msgstr "token akses"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr "Token OAuth Facebook untuk sesi log masuk saat ini, bila ada"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
msgid "user i.d."
msgstr "ID pengguna"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr "ID pengguna Facebook yang sedang dipakai masuk, bila ada"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
msgid "user name"
msgstr "nama pengguna"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "Nama pengguna Facebook yang sedang dipakai masuk, bila ada"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
msgid "default size code"
msgstr "kode ukuran baku"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""
"Kode numerik yang mewakili ukuran baku bagi foto yang dipublikasikan ke "
"Facebook"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Apakah citra yang diunggah ke Facebook mesti dihapus terlebih dahulu "
"metadatanya"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "Token Fasa Akses OAuth"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "Token otorisasi untuk pengguna Flickr yang sedang log masuk, bila ada"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "Rahasia Token Fasa Akses OAuth"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"Rahasia kriptografis yang dipakai untuk menandatangani permintaan atas token "
"otorisasi bagi pengguna Flickr yang sedang log masuk, bila ada"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "Nama pengguna dari pengguna Flicker yang sedang log masuk, bila ada"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"Kode numerik yang mewakili ukuran foto baku yang dipublikasikan ke Flickr"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
msgid "default visibility"
msgstr "visibilitas bawaan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""
"Kode numerik yang mewakili kenampakan baku bagi foto yang dipublikasikan ke "
"Flickr"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Apakah gambar yang sedang diunggah ke Flickr mesti terlebih dahulu dihapus "
"metadatanya"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624
msgid "refresh token"
msgstr "segarkan token"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."
msgstr ""
"Token OAuth yang dipakai untuk menyegarkan sesi Album Web Picasa bagi "
"pengguna yang sedang log masuk, bila ada."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"
msgstr ""
"Kode numerik yang mewakili ukuran foto baku yang diunggah ke Album Web Picasa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
msgid "last album"
msgstr "album terakhir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr "Nama dari album terakhir tempat pengguna mempublikasi foto, bila ada"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Apakah gambar yang sedang diunggah ke Picasa mesti terlebih dahulu dihapus "
"metadatanya"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
msgid "Piwigo URL"
msgstr "URL Piwigo"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "URL dari server Piwigo."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Nama pengguna Piwigo, bila log masuk."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
msgid "password"
msgstr "kata sandi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Kata sandi Piwigo, bila log masuk."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
msgid "remember password"
msgstr "ingat Sandi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr "Jika bernilai true, maka akan mengingat kata sandi Piwigo."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "Kategori Piwigio yang terakhir dipilih."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
msgid "last permission level"
msgstr "tingkatan hak akses yang terakhir digunakan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr "Tingkatan hak akses Piwigio yang terakhir dipilih."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
msgstr ""
"Kode numerik yang mewakili pratata ukuran foto terakhir yang dipakai ketika "
"mempublikasikan ke Piwigo."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Apakah gambar yang sedang diunggah ke Piwigo mesti terlebih dahulu dihapus "
"metadatanya"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"bila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar untuk "
"diunggah ke Piwigio"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""
"Apakah citra yang sedang diunggap ke Piwigo komentarnya mesti disalin dari "
"judul bila judul terisi dan komentar kosong"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "jangan unggah tanda ketika mengunggah ke Piwigio"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
msgstr ""
"Apakah citra yang sedang diunggah ke Piwigo mesti dihapus terlebih dahulu "
"tagnya, sehingga tag-tag ini tidak akan muncul pada server Piwigo."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Nama pengguna Gallery3"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
msgid "API key"
msgstr "Kunci API"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Kunci API Gallery3"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "URL situs Gallery3"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
msgstr ""
"Apakah citra yang diunggah ke Gallery3 mesti dihapus terlebih dahulu "
"metadatanya"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "kendala pengaturan skala dari gambar yang diunggah"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "ID kendala pengaturan skala dari gambar yang diunggah"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "piksel sumbu mayor dari gambar yang diunggah"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""
"Piksel dari sumbu mayor gambar yang akan diunggah; hanya dipakai bila "
"scaling-constraint-id adalah nilai yang sesuai"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
msgstr ""
"Token OAuth yang dipakai untuk menyegarkan sesi YouTube bagi pengguna yang "
"sedang log masuk, bila ada."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
msgid "last used import service"
msgstr "layanan impor yang terakhir digunakan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"Suatu kode numerik yang mewakili layanan yang terakhir dipakai sebagai "
"sumber impor foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
msgid "interpreter state cookie"
msgstr "cookie keadaan interpreter"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr "Kode numerik yang menangkap keadaan dari lingkungan pengaya GStreamer"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
msgid "content layout mode"
msgstr "mode tata letak isi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""
"Kode numerik yang menjelaskan bagaimana foto disusun pada halaman saat "
"pencetakan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
msgid "content ppi"
msgstr "ppi isi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr "Angka piksel per inci (ppi) yang dikirim ke pencetak selama pencetakan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
msgid "content width"
msgstr "lebar konten"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Lebar dari emulsi yang dicetak pada halaman ketika mencetak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
msgid "content height"
msgstr "tinggi konten"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Tinggi dari emulsi yang dicetak pada halaman ketika mencetak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
msgid "content units"
msgstr "satuan isi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""
"Kode numerik yang mewakili satuan pengukuran (inci atau sentimeter) yang "
"dipakai ketika mencetak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
msgid "images per page code"
msgstr "gambar per kode halaman"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""
"Kode numerik yang mewakili mode cacah citra per halaman yang kini dipakai "
"ketika mencetak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
msgid "size selection"
msgstr "pemilihan ukuran"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"Indeks dari ukuran cetak saat ini dalam daftar terpradefinisi dari ukuran-"
"ukuran standar"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
msgid "match aspect ratio"
msgstr "cocok rasio aspek"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""
"Menentukan apakah ukuran cetak ubahan mesti cocok dengan rasio aspek dari "
"foto asli"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696
msgid "print titles"
msgstr "cetak judul"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr ""
"True bila judul foto mesti dicetak ketika foto dicetak, false bila tidak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
msgid "titles font"
msgstr "fonta judul"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr "Nama fonta yang dipakai untuk judul foto ketika mereka dicetak."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan facebook"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True bila pengaya publikasi Facebook difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan flickr"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True bila pengaya publikasi Flickr difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
msgid "enable picasa publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan picasa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
msgid ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True bila pengaya publikasi Album Web Picasa difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan youtube"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True bila pengaya publikasi YouTube difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan piwigo"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True bila pengaya publikasi Piwigo difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan yandex"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True bila pengaya publikasi Yandex.Fotki difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan tumblr"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True bila pengaya publikasi Tumblr difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan rajce"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True bila pengaya publikasi Rajce difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan gallery3"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True bila pengaya publikasi Gallery3 difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr "aktifkan plugin impor F-Spot"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True bila pengaya impor F-Spot difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "aktifkan transisi rontok pertunjukan salindia"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True bila pengaya transisi salindia Rontok difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "aktifkan transisi memudar pertunjukan salindia"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True bila pengaya transisi salindia Memudar difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "aktifkan transisi geser pertunjukan salindia"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True bila pengaya transisi salindia Geser difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "aktifkan transisi jam pada pertunjukan salindia"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True bila pengaya transisi salindia Jam difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "aktifkan transisi lingkaran pada pertunjukan salindia"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True bila pengaya transisi salindia Lingkaran difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "aktifkan transisi lingkaran pertunjukan salindia"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True bila pengaya transisi salindia Lingkaran difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "aktifkan transisi tirai jajar pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True bila pengaya transisi salindia Tirai Jajar difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "aktifkan transisi bujur sangkar pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True bila pengaya transisi salindia Bujur Sangkar difungsikan, false bila "
"tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "aktifkan transisi bergaris pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True bila pengaya transisi salindia Garis-garis difungsikan, false bila tidak"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "aktifkan transisi papan catur pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr ""
"True bila pengaya transisi salindia Papan Catur difungsikan, false bila tidak"

#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Anda tidak sedang log masuk ke Facebook.\n"
"\n"
"Jika belum memiliki akun Facebook, Anda dapat membuatnya nanti saat log "
"masuk. Saat log masuk, Shotwell Connect akan menanyakan hak unggah dan hak "
"penerbitan berita. Hak-hak tersebut diperlukan oleh Shotwell Connect agar "
"berfungsi."

#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Selama menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari "
"Facebook.\n"
"Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell "
"kembali, kemudian ulangi proses pengiriman."

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Anda masih belum masuk ke Flickr.\n"
"\n"
"Klik Masuk untuk masuk ke Flickr pada peramban Web Anda. Anda mesti memberi "
"izin Shotwell Connect untuk menyambungkan ke akun Flickr Anda."

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:124
msgid "Preparing for login…"
msgstr "Mempersiapkan log masuk…"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:193
msgid "Flickr authorization failed"
msgstr "Autorisasi Flickr gagal"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:200
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "Memverifikasi otorisasi…"

#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:137
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Anda telah log masuk dan log keluar dari suatu layanan Google selama sesi "
"Shotwell ini.\n"
"\n"
"Untuk melanjutkan penerbitan ke layanan Google, keluar dan jalankan lagi "
"Shotwell, lalu cobalah mempublikasikan lagi."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:32
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Kamu tidak sedang log masuk ke Album Web Picasa.\n"
"\n"
"Klik Log Masuk untuk masuk ke Album Web Picasa lewat peramban Web Anda. Anda "
"perlu memberi wewenang Shotwell Connect menyambung ke akun Album Web Picasa "
"Anda."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:35
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Anda tidak terhubung ke YouTube.\n"
"\n"
"Anda harus memiliki akun Google/YouTube untuk melanjutkan."

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
msgid "_Email address"
msgstr "_Alamat Email"

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
msgid "_Password"
msgstr "_Kata Sandi"

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
msgid "Log in"
msgstr "Log masuk"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""
"Masukkan nama pengguna dan kata sandi yang berhubungan dengan akun Tumblr "
"anda."

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Nama pengguna dan/atau kata sandi tak valid. Harap coba lagi"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi Tak Valid"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka UI: %s"

#: plugins/common/Resources.vala:12
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Kunjungi laman serambi Shotwell"

#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:603
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad Anwari <mdamt@di.blankon.in>, 2010\n"
"verayin <vera@yorba.org>, 2011\n"
"  <bu0ncu3@yahoo.com>, 2012\n"
"elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012\n"
"  <kokabiel9@gmail.com>, 2012\n"
"Malsasa <teknoloid@gmail.com>, 2012\n"
"Mohamad Hasan Al Banna, 2013\n"
"Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012, 2013\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2014, 2017.\n"
"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:217
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "⚫ Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:222
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"⚫ Identifikasi situs web ini terlalu tua untuk dipercaya. Periksalah tanggal "
"pada kalender komputer Anda."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:227
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"⚫ Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang "
"terpercaya."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:232
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "⚫ Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:237
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"⚫ Identifikasi situs web ini telah dicabut oleh organisasi terpercaya yang "
"menerbitkannya."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:242
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"⚫ Identifikasi situs web ini tak dapat dipercaya karena memakai enkripsi "
"yang sangat lemah."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:247
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr ""
"⚫ Identifikasi situs web ini hanya valid pada tanggal di masa depan. Periksa "
"tanggal pada kalender komputer Anda."

#: plugins/common/RESTSupport.vala:524
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:623
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Berkas sementara yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "URL _Gallery3:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
msgid "_User name:"
msgstr "Nama pengg_una:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
msgid "_Password:"
msgstr "_Sandi:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
msgid "Go _Back"
msgstr "_Mundur"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
#: ui/shotwell.ui:76
msgid "_Log in"
msgstr "_Log masuk"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
msgid "API _Key:"
msgstr "_Kunci API:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180
msgid "or"
msgstr "atau"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34
msgid "An _existing album"
msgstr "Album _yang ada"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60
msgid "A _new album"
msgstr "Sebuah album _baru"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr ""
"Hapus lokasi, tag, dan data pengidentifikasian kameda sebelum mengunggah"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "Kendala penskalaan:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
msgid "pixels"
msgstr "piksel"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:687
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Ukuran asal"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159
#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Longest edge"
msgstr "Tepi terpanjang"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:142
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99
msgid "_Logout"
msgstr "_Keluar"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492
msgid "_Publish"
msgstr "_Terbitkan"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "Modul publikasi Gallery3"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"Anda tidak sedang masuk ke Gallery.\n"
"\n"
"Anda harus telah mendaftar akun Gallery3 untuk melengkapi proses log masuk."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Direktori baku Shotwell"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
"of Gallery3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Berkas \"%s\" mungkin tidak didukung atau mungkin terlalu besar bagi "
"instansi Gallery3 ini."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""
"\n"
"Perhatikan bahwa Gallery3 hanya mendukung tipe video yang didukung oleh "
"Flowplayer."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
"continue."
msgstr ""
"Sebuah berkas yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia. Tak bisa "
"melanjutkan menerbitkan ke %s."

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "Menerbitkan ke %s sebagai %s."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"Masukkan URL untuk situs Gallery3 dan nama pengguna serta sandi (atau kunci "
"API) bagi akun Gallery3 Anda."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""
"Nama pengguna dan sandi atau kunci API salah. Untuk mencoba lagi, masukkan "
"lagi nama pengguna dan sandi di bawah."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""
"URL yang dimasukkan nampaknya bukan direktori utama dari suatu instansi "
"Gallery3. Harap pastikan bahwa Anda mengetikkannya dengan benar dan itu tak "
"memiliki sebarang komponen ekor (mis., index.php)."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
msgid "Unrecognized User"
msgstr "Pengguna Tak Dikenal"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
msgid " Site Not Found"
msgstr " Situs Tidak Ditemukan"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
msgid "_Remember"
msgstr "_Ingat"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
msgid "An _existing album:"
msgstr "Album _yang ada:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
msgid "A _new album named:"
msgstr "Nama album _baru:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
msgid "_Hide album"
msgstr "Sembuny_ikan album"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "Buka _album target dalam peramban"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
msgstr "Hak Cipta © 2013 rajce.net"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr ""
"Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Rajce. Harap coba lagi."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr ""
"Masukkan nama pengguna dan sandi yang berhubungan dengan akun Rajce Anda."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "Surel dan/atau sandi tak valid. Harap coba lagi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "Sandi atau Surel Pengguna Tak Valid"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "Anda masuk  ke Rajce sebagai %s."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:571
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Foto akan muncul di:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Layanan Penerbit Ekstra Shotwell"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Hak Cipta 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Kunjungi situs Yandex.Fotki"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Anda belum masuk ke Yandex.Fotki."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12
msgid "Public"
msgstr "Publik"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888
msgid "Friends"
msgstr "Teman"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Album (atau tulis baru):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85
msgid "Access _type:"
msgstr "Jenis _akses:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106
msgid "Disable _comments"
msgstr "Nonaktifkan _komentar"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "_Dilarang mengunduh foto asli"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "Terbitkan ke album yang _sudah ada:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Buat album baru dengan _nama:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725
msgid "Upload _size:"
msgstr "U_kuran unggah:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "_Video dan album foto baru tampak ke:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""
"Hapus lokasi, kame_ra, dan informasi pengidentifikasi lain sebelum mengunggah"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Kiriman dari Shotwell"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Standar (720 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Besar (2048 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314
msgid "Creating album…"
msgstr "Membuat album…"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t "
"continue."
msgstr ""
"Berkas yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia. Tak bisa lanjutkan "
"menerbitkan ke Facebook."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda terhubung ke Facebook sebagai %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Kirim foto ke mana?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:665
msgid "Just me"
msgstr "Saya sendiri saja"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:661
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290
msgid "Everyone"
msgstr "Semua orang"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59
msgid "Photo _size:"
msgstr "Ukuran _foto:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
"Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Tak bisa lanjutkan "
"menerbitkan ke Flickr."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:607
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda sudah login ke Flickr atas nama %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:609
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %s remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Akun Flickr gratis Anda membatasi besarnya data yang dapat Anda kirim per "
"bulan.\n"
"Bulan ini Anda punya sisa jatah kuota unggah %s."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:611
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Anda memiliki akun Flickr Pro yang tidak memiliki batas pengiriman."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Foto ini dapat _dilihat oleh:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Video ini dapat _dilihat oleh:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Foto dan video ini dapat _dilihat oleh:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:662
msgid "Friends & family only"
msgstr "Teman dan keluarga saja"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:663
msgid "Family only"
msgstr "Hanya keluarga"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:664
msgid "Friends only"
msgstr "Hanya teman"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:683
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 x 375 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:685
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:686
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:93
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Pratata uku_ran foto:"

#. Add album that will push to the default feed for all the new users
#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
#. or the new "Default album" album for Google Photos
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:96
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:630
msgid "Default album"
msgstr "Album baku"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:291
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
"continue."
msgstr ""
"Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Penerbitan ke Picasa tak "
"bisa dilanjutkan."

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:560
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Anda sudah masuk ke Album Web Picasa atas nama %s."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:566
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Video akan muncul di:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:610
msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "Kecil (640 x 480 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:611
msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "Sedang (1024 x 768 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:612
msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "Disarankan (1600 x 1200 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:613
msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixel)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:614
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735
msgid "Original Size"
msgstr "Ukuran Asli"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "_URL dari pustaka gambar Piwigo Anda"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
msgid "User _name"
msgstr "_Nama pengguna"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
msgid "Remember Password"
msgstr "Ingat Sandi"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
msgid "An _existing category"
msgstr "Kat_egori yang ada"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
msgid "A _new album named"
msgstr "Album _baru dinamai"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
msgid "within category"
msgstr "dalam kategori"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
msgid "Album comment"
msgstr "Komentar album"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
msgid "Photos will be _visible by"
msgstr "Foto akan _tampak oleh"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
msgid "Photo size"
msgstr "Ukuran foto"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr "B_ila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_Jangan unggah tag"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255
msgid "Logout"
msgstr "Catat keluar"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268
#: src/Resources.vala:266 ui/collection.ui:192
msgid "Publish"
msgstr "Kirim"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773
#, c-format
msgid "Creating album %s…"
msgstr "Membuat album %s…"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""
"Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Piwigo. Harap coba lagi."

#. %s is the host name that we tried to connect to
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
"steal or alter information going to or from this site (for example, private "
"messages, credit card information, or passwords)."
msgstr ""
"Ini sepertinya bukan <b>%s</b> yang sebenarnya. Penyerang mungkin mencoba "
"mencuri atau mengubah informasi menuju atau berasal dari situs ini (sebagai "
"contoh, pesan pribadi, informasi kartu kredit, atau kata sandi)."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048
#, c-format
msgid "Certificate of %s"
msgstr "Sertifikat dari %s"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051
#: src/Resources.vala:137 ui/multitextentrydialog.ui:40
#: ui/slideshow_settings.ui:52
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Masukkan URL pustaka foto Piwigo mu beserta username dan password akun "
"Piwigo untuk pustaka tersebut."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell tidak bisa menghubungi pustaka foto Piwigo. Harap periksa kembali "
"URL yang kamu masukkan"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL tidak sah"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Admin, Keluarga, Teman, Kontak"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Admin, Keluarga, Teman"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293
msgid "Admins, Family"
msgstr "Admin, Keluarga"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294
msgid "Admins"
msgstr "Admin"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Koneksi ini tidak aman"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
msgid "Show the certificate…"
msgstr "Tampilkan sertifikat…"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
msgid "I understand, please _proceed."
msgstr "Saya _paham, harap lanjutkan."

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Layanan Penerbit Utama"

#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44
msgid "Blogs:"
msgstr "Blog:"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Hak Cipta 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105
msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start(): tak bisa memulai, penerbit ini tidak bisa di-start "
"ulang."

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda belum masuk ke Tumblr sebagai %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Pengaturan priva_si video:"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr ""
"Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Penerbitan ke YouTube tak "
"bisa dilanjutkan."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Anda log masuk ke YouTube sebagai %s."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376
msgid "Public listed"
msgstr "Publik terdaftar"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377
msgid "Public unlisted"
msgstr "Publik tak terdaftar"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Tirai"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Catur"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Lingkaran"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Jam"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Runtuh"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Kabur"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Peralihan Salindia Utama"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr ""
"Hak Cipta 2010 Maxim Kartashev, Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Salindia"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Kotak"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Strip"

#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori cache %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Foto"

#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori temporer %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:236
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s dapat ditulisi"

#: src/AppDirs.vala:239
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s dapat ditulisi: %s"

#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Semat Batang Alat"

#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Sematkan batang alat terbuka"

#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tinggalkan layar penuh"

#: src/AppWindow.vala:530 src/AppWindow.vala:551 src/AppWindow.vala:568
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:766
#: src/Dialogs.vala:789 src/publishing/PublishingUI.vala:305
#: src/publishing/PublishingUI.vala:529 src/Resources.vala:128
#: ui/multitextentrydialog.ui:25 ui/slideshow_settings.ui:38
#: ui/textentrydialog.ui:19
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: src/AppWindow.vala:578
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terjadi kesalahan yang fatal saat mengakses pustaka Shotwell. Shotwell tidak "
"dapat dilanjutkan.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:599
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Kunjungi situs web Shotwell"

#: src/AppWindow.vala:612
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Pedoman penggunaan tidak dapat ditampilkan: %s"

#: src/AppWindow.vala:620
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Gagal menavigasi basis data bug: %s"

#: src/AppWindow.vala:628
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Gagal menampilkan FAQ: %s"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Berhasil"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Kesalahan berkas"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Berkas tidak dapat dibaca"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Kesalahan basis data"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Impor yang Anda batalkan"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Bukan berkas"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Berkas sudah ada di basis data"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Jenis berkas tidak dapat dibuka"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Bukan berkas foto"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Kegagalan cakram"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Cakram penuh"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Kesalahan kamera"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Kesalahan penulisan berkas"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Berkas citra rusak"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Impor yang gagal (%d)"

#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "Kamera"

#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "List of all discovered camera devices"
msgstr "Daftar semua peranti kamera yang ditemukan"

#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:711
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:311
#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/faces.ui:361
#: ui/media.ui:361 ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:352 ui/tags.ui:361
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume)
#: src/camera/CameraTable.vala:256
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:234
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:466
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Kamera tidak dapat dilepas. Silakan lepas melalui program pengelola berkas."

#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Sembunyikan foto yang sudah selesai diimpor"

#: src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Hanya tampilkan foto yang belum diimpor"

#: src/camera/ImportPage.vala:816 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
msgid "Import _Selected"
msgstr "Impor Foto _Terpilih"

#: src/camera/ImportPage.vala:826 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
msgid "Import _All"
msgstr "Impor Semu_a"

#: src/camera/ImportPage.vala:850
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr ""
"Kamera tampaknya kosong. Tidak ada foto/video yang ditemukan untuk diimpor"

#: src/camera/ImportPage.vala:854
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "Tidak ditemukan foto/video baru pada kamera"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:1025
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
msgstr ""
"Shotwell perlu melepaskan kamera dari sistem berkas agar dapat mengaksesnya. "
"Lanjutkan?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1031
msgid "_Unmount"
msgstr "_Lepas"

#: src/camera/ImportPage.vala:1036
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Silakan lepaskan kamera."

#: src/camera/ImportPage.vala:1041
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Kamera terkunci oleh aplikasi lain. Shotwell hanya dapat mengakses kamera "
"pada saat tidak terkunci. Silakan matikan aplikasi yang sedang menggunakan "
"kamera ini dan coba kembali."

#: src/camera/ImportPage.vala:1051
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Mohon segera mematikan aplikasi lain yang sedang menggunakan kamera."

#: src/camera/ImportPage.vala:1056
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gambar pratayang tidak dapat diambil dari kamera:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1073
msgid "Unmounting…"
msgstr "Melepas kaitan…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Connecting to camera, please wait…"
msgstr "Menyambung ke kamera, mohon tunggu…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1198
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "Mulai mengimpor, mohon tunggu…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1204
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Mengambil informasi foto"

#: src/camera/ImportPage.vala:1563
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Mengambil gambar pratayang %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1671
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Kamera tidak dapat dikunci: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1756
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d foto ini dari kamera?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1759
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d video ini dari kamera?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d foto/video ini dari kamera?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1765
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d berkas ini dari kamera?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1773 src/Dialogs.vala:733
msgid "_Keep"
msgstr "_Simpan"

#: src/camera/ImportPage.vala:1792
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Menghapus foto/video dari kamera"

#: src/camera/ImportPage.vala:1796
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] ""
"Tidak dapat menghapus %d foto/video dari kamera karena adanya kesalahan."

#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:141
msgid "_Print"
msgstr "_Cetak"

#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:294 ui/collection.ui:128
#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:28
msgid "Send _To…"
msgstr "Kirim _Ke…"

#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:191
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Atur sebagai Latar _Destop"

#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:257
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Gandakan"

#: src/CollectionPage.vala:100
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar penuh"

#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180
msgid "S_lideshow"
msgstr "Sa_lindia"

#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:110 ui/direct.ui:111
#: ui/photo.ui:200
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Puta_r Kanan"

#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:115 ui/direct.ui:116
#: ui/photo.ui:205
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Putar _Kiri"

#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:120 ui/direct.ui:121
#: ui/photo.ui:210
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Balik hori_zontal"

#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:123 ui/direct.ui:125
#: ui/photo.ui:214
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Balik Verti_kal"

#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:157 ui/collection.ui:8
#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447
#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223
msgid "_Enhance"
msgstr "Taja_mkan"

#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:185 ui/collection.ui:13
#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452
#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "K_embalikan ke Asal"

#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:161 ui/photo.ui:256
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "Salin Penyetelan _Warna"

#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:165 ui/photo.ui:261
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "Tem_pel Penyetelan Warna"

#: src/CollectionPage.vala:135
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "Atur Jam dan Tanggal…"

#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:290 ui/collection.ui:108
#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:361
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Buka Oleh Penyunting E_ksternal"

#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:292 ui/collection.ui:113
#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:366
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Buka Dengan Penyunting RA_W"

#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:138
msgid "_Play"
msgstr "_Putar"

#: src/CollectionPage.vala:410
msgid "Export Photo/Video"
msgid_plural "Export Photos/Videos"
msgstr[0] "Ekspor Foto/Video"

#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021
msgid "Export Photo"
msgid_plural "Export Photos"
msgstr[0] "Ekspor Foto"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Rotating"
msgstr "Memutar"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Batalkan Pemutaran"

#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Balikkan Horizontal"

#: src/CollectionPage.vala:525
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Batalkan Batal Horizontal"

#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Balikkan Vertikal"

#: src/CollectionPage.vala:535
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Batalkan Balik Vertikal"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "Membalikkan"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Batalkan pembalikan"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "Menajamkan gambar"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Batalkan Penajaman Gambar"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Menerapkan Transformasi Warna"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Membatalkan Transformasi Warna"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Creating New Event"
msgstr "Buat Rangkaian Baru"

#: src/Commands.vala:1007
msgid "Removing Event"
msgstr "Hapus Rangkaian"

#: src/Commands.vala:1016
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Memindahkan Semua Foto Ini ke Rangkaian Baru"

#: src/Commands.vala:1017
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Menandai Foto ke Rangkaian Sebelumnya"

#: src/Commands.vala:1074
msgid "Merging"
msgstr "Menggabungkan"

#: src/Commands.vala:1075
msgid "Unmerging"
msgstr "Membatalkan Penggabungan"

#: src/Commands.vala:1084
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Gandakan foto"

#: src/Commands.vala:1084
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Hapus foto ganda"

#: src/Commands.vala:1107
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak dapat digandakan karena ada kesalahan teknis"

#: src/Commands.vala:1194
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Mengembalikan rating sebelumnya"

#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Naikkan rating"

#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Turunkan rating"

#: src/Commands.vala:1255
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "Atur RAW pengembang"

#: src/Commands.vala:1255
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Mengembalikan pembangun RAW sebelumnya"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Set Developer"
msgstr "Atur Pengembang"

#: src/Commands.vala:1346
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Foto asli tidak dapat diatur."

#: src/Commands.vala:1367
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Mengatur Tanggal dan Jam"

#: src/Commands.vala:1367
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Batalkan Pengaturan Tanggal dan Jam"

#: src/Commands.vala:1398
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Foto asli ini tidak dapat diatur."

#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Tidak Dapat Mengatur Jam"

#: src/Commands.vala:1422
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] ""
"Penyesuaian jam tidak dapat dikembalikan pada berkas-berkas foto berikut."

#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659
msgid "Create Tag"
msgstr "Buat Tanda"

#: src/Commands.vala:1694
#, c-format
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "Pindahkan Tag \"%s\""

#: src/Commands.vala:2346
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan"

#: src/Commands.vala:2346
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Pindahkan foto-foto tersebut ke tempat pembuangan"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Kembalikan foto-foto yang dibuang ke album"

#: src/Commands.vala:2366
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan"

#: src/Commands.vala:2366
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan"

#: src/Commands.vala:2452
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Tandai foto terpilih"

#: src/Commands.vala:2453
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Hapus tanda foto terpilih"

#: src/Commands.vala:2454
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Tandai foto terpilih"

#: src/Commands.vala:2455
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Hapus tanda foto terpilih"

#: src/Commands.vala:2462
msgid "Flag"
msgstr "Tanda"

#: src/Commands.vala:2462
msgid "Unflag"
msgstr "Hapus Tanda"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "Basisdata %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "Mengimpor dari %s tak bisa berlanjut karena terjadi eror:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr "Untuk mengimpor dari layanan lain, pilih satu dari menu di atas."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Kamu tidak punya pengaya impor data yang aktif.\n"
"\n"
"Untuk memakai fungsi Impor Dari Aplikasi, kamu perlu paling sedikit satu "
"pengaya impor data yang aktif. Pengaya dapat diaktifkan di Pengaturan."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Berkas basis data:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:783
msgid "_Import"
msgstr "_Impor"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219
msgid "Import From Application"
msgstr "Impor Dari Aplikasi"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import media _from:"
msgstr "Impor media _dari:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:524
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Impor Data"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "Gagal membuka/membuat basis data foto %s: kode galat %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Gagal menulis ke berkas basis data foto:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Kesalahan mengakses berkas basis data:\n"
" %s\n"
"\n"
"Kesalahan: \n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:92
#, c-format
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr "Gagal memulihkan basis data foto %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Gagal menjalankan Nautilus Send-To: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Kirim Ke"

#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Gambar latar tidak dapat diekspor ke %s: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Gagal menyiapkan salindia destop: %s"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Ini akan menghapus tag \"%s\" dari %d foto. Teruskan?"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58
#: src/Dialogs.vala:734 src/Resources.vala:129 src/Resources.vala:310
#: src/Resources.vala:341 src/Resources.vala:394 src/Resources.vala:762
#: ui/savedsearch.ui:14 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63 ui/trash.ui:216
#: ui/trash.ui:258
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr "Pencarian tersimpan \"%s\" akan dihapus. Teruskan?"

#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Mengganti pengembang akan membatalkan perubahan yang kamu buat ke foto ini "
"di Shotwell"

#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Ganti Pengembang"

#: src/Dialogs.vala:54
#, c-format
msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Ini akan menghapus wajah \"%s\" dari %d foto. Teruskan?"

#: src/Dialogs.vala:74
msgid "Export Video"
msgstr "Ekspor Video"

#: src/Dialogs.vala:99
msgid "Export Photos"
msgstr "Ekspor Foto-foto"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:127
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell tak bisa membuat berkas untuk penyuntingan foto ini karena Anda "
"tidak punya izin menulis ke %s."

#: src/Dialogs.vala:136
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pengeksporan foto berikut gagal karena kesalahan teknis pada berkas.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lanjutkan proses ekspor foto?"

#: src/Dialogs.vala:143
msgid "Con_tinue"
msgstr "Lanju_tkan"

#: src/Dialogs.vala:153
msgid "Save Details…"
msgstr "Simpan Rincian…"

#: src/Dialogs.vala:154
msgid "Save Details"
msgstr "Simpan Rincian"

#: src/Dialogs.vala:169
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(dan %d buah lagi)\n"

#: src/Dialogs.vala:222
msgid "Import Results Report"
msgstr "Impor Laporan Hasil"

#: src/Dialogs.vala:226
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Mencoba mengimpor %d berkas."

#: src/Dialogs.vala:229
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Dari sekian banyak, %d berkas sukses diimpor."

#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:241
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Foto/Video Duplikat Yang Tak Diimpor:"

#: src/Dialogs.vala:245
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "butir media yang ada yang duplikat"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:256
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Galat Kamera:"

#: src/Dialogs.vala:259 src/Dialogs.vala:274 src/Dialogs.vala:289
#: src/Dialogs.vala:305 src/Dialogs.vala:320 src/Dialogs.vala:334
msgid "error message:"
msgstr "pesan kesalahan:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:270
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Berkas-berkas Tidak Diimpor Karena Tak Dikenali Sebagai Foto atau Video:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:285
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Foto/Video Yang Tidak Diimpor Karena Bukan Dalam Format Yang Dikenal "
"Shotwell:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:300
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Foto/Video Yang Tidak Diimpor Karena Shotwell Tak Bisa Menyalin Mereka Ke "
"Pustaka:"

#: src/Dialogs.vala:304
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"tak bisa menyalin %s\n"
"\tke %s"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:316
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Berkas Rusak:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:331
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Foto Video Yang Tak Diimpor Karena Alasan Lain:"

#: src/Dialogs.vala:351
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d foto duplikat tidak diimpor:\n"

#: src/Dialogs.vala:354
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d video duplikat tidak diimpor:\n"

#: src/Dialogs.vala:357
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d foto/video duplikat tidak diimpor:\n"

#: src/Dialogs.vala:371
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"

#: src/Dialogs.vala:374
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"

#: src/Dialogs.vala:377
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"

#: src/Dialogs.vala:380
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"

#: src/Dialogs.vala:394
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d foto tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n"

#: src/Dialogs.vala:397
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n"

#: src/Dialogs.vala:400
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d foto/video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat "
"ditulisi:\n"

#: src/Dialogs.vala:403
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d berkas tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat "
"ditulisi:\n"

#: src/Dialogs.vala:417
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"

#: src/Dialogs.vala:420
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"

#: src/Dialogs.vala:423
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"

#: src/Dialogs.vala:426
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"

#: src/Dialogs.vala:440
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d foto gagal diimpor karena rusak:\n"

#: src/Dialogs.vala:443
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena rusak:\n"

#: src/Dialogs.vala:446
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena rusak:\n"

#: src/Dialogs.vala:449
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena rusak:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:466
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak dapat dibuka:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Ada %d berkas yang bukan berupa foto.\n"

#: src/Dialogs.vala:492
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: src/Dialogs.vala:495
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: src/Dialogs.vala:498
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d foto/video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: src/Dialogs.vala:501
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d berkas yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: src/Dialogs.vala:515
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d foto telah berhasil diimpor.\n"

#: src/Dialogs.vala:518
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d video telah berhasil diimpor.\n"

#: src/Dialogs.vala:521
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d foto/video telah berhasil diimpor.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:537
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Tidak ada foto atau video yang diimpor.\n"

#: src/Dialogs.vala:544 src/Dialogs.vala:563
msgid "Import Complete"
msgstr "Impor Selesai"

#: src/Dialogs.vala:663 src/Resources.vala:202
msgid "Rename Event"
msgstr "Ubah Nama Peristiwa"

#: src/Dialogs.vala:663
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:674
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Sunting Judul"

#: src/Dialogs.vala:675 src/Properties.vala:347
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:691 src/Resources.vala:278
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Sunting Komentar Peristiwa"

#: src/Dialogs.vala:692
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Sunting Komentar Foto/Video"

#: src/Dialogs.vala:693 src/Properties.vala:646
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"

#: src/Dialogs.vala:709
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "Hapus dan _Buang Berkas"

#: src/Dialogs.vala:713
msgid "_Remove From Library"
msgstr "Hapus Da_ri Pustaka"

#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?"

#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?"

#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
"Ini akan menghancurkan semua perubahan yang telah dibuat pada %d berkas "
"eksternal. Lanjutan?"

#: src/Dialogs.vala:762
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal"

#: src/Dialogs.vala:762
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal"

#: src/Dialogs.vala:783
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Ini akan menghapus %d foto dari pustaka. Lanjutkan?"

#: src/Dialogs.vala:790 src/Resources.vala:144
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"

#: src/Dialogs.vala:791
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Hapus Foto Dari Album"

#: src/Dialogs.vala:791
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Hapus Foto Dari Album"

#: src/Dialogs.vala:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Dan %d lainnya."

#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:862
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Tanda (pisahkan dengan koma):"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:921
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell dapat menyalin foto ke dalam folder pustaka atau mengimpor mereka "
"tanpa menyalin."

#: src/Dialogs.vala:926
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Sa_lin Foto"

#: src/Dialogs.vala:927
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Impor di Lokasi"

#: src/Dialogs.vala:928
msgid "Import to Library"
msgstr "Impor ke Album"

#: src/Dialogs.vala:938 src/PhotoPage.vala:2897
msgid "Remove From Library"
msgstr "Hapus Dari Album"

#: src/Dialogs.vala:939 src/PhotoPage.vala:2897
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Hapus Foto dari Album"

#: src/Dialogs.vala:939
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Hapus Foto Dari Album"

#: src/Dialogs.vala:953
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Ini akan menghapus %d foto/video dari pustaka Shotwell Anda. Apakah Anda "
"juga hendak memindahkan berkas-berkas tersebut ke tong sampah desktop?\n"
"\n"
"Aksi ini tidak dapat dikembalikan ke semula."

#: src/Dialogs.vala:957
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Ini akan menghapus %d video dari pustaka Shotwell Anda. Apakah Anda juga "
"hendak memindahkan berkas-berkas tersebut ke tong sampah desktop?\n"
"\n"
"Aksi ini tidak dapat dikembalikan ke semula."

#: src/Dialogs.vala:961
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Ini akan menghapus %d foto dari pustaka Shotwell Anda. Apakah Anda juga "
"hendak memindahkan berkas-berkas tersebut ke tong sampah desktop?\n"
"\n"
"Aksi ini tidak dapat dikembalikan ke semula."

#: src/Dialogs.vala:993
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] ""
"%d foto/video tidak dapat dipindahkan ke tong sampah desktop Anda. Hapus "
"berkas ini?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:1010
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d foto/video tidak dapat dihapus."

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Lebar"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s tidak ada."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s bukan berkas."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s tidak dapat mendukung berkas jenis\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
#, c-format
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "Tidak bisa membuka foto %s. Maaf."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 src/Resources.vala:146 ui/direct.ui:8
#: ui/textentrydialog.ui:33
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Buat _Salinan"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:319
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Jangan simpan perubahan pada %s?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:320
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup _tanpa menyimpan"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:353
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Ada kesalahan saat menyimpan ke %s: %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:404
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"

#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:891
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "Gagal memantau %s: Bukan direktori (%s)"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78
msgid "AM"
msgstr "Pagi"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79
msgid "PM"
msgstr "Siang/Malam"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80
msgid "24 Hr"
msgstr "24 Jam"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "Ge_ser foto/video dalam jumlah sama"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Atur semu_a foto/video ke waktu ini"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106
msgid "_Modify original photo file"
msgid_plural "_Modify original photo files"
msgstr[0] "_Modifikasi berkas asli foto"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110
msgid "_Modify original file"
msgid_plural "_Modify original files"
msgstr[0] "_Modifikasi berkas asli"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:213
msgid "Original: "
msgstr "Asli: "

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:214
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:215
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Tanggal pengambilan gambar akan dimajukan\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s."

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:307
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Tanggal pengambilan gambar akan dimundurkan\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s."

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "hari"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "jam"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "menit"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "detik"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15
msgid "Unmodified"
msgstr "Tidak dimodifikasi"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16
msgid "Current"
msgstr "Sekarang"

#. layout controls
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kualitas:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Batas skala:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99
msgid "_Pixels:"
msgstr "_Piksel:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103
msgid "Export _metadata:"
msgstr "Ekspor _metadata:"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112
msgid "(Help)"
msgstr "(Bantuan)"

#: src/dialogs/Preferences.vala:116
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Tahun%sBulan%sHari"

#: src/dialogs/Preferences.vala:118
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Tahun%sBulan"

#: src/dialogs/Preferences.vala:120
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Tahun%sBulan-Hari"

#: src/dialogs/Preferences.vala:122
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Tahun-Bulan-Hari"

#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "Custom"
msgstr "Bebas"

#. Invalid pattern.
#: src/dialogs/Preferences.vala:351
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Pola tak sah"

#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d detik"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d menit"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35
msgid "Welcome!"
msgstr "Selamat Datang!"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Selamat Datang di Shotwell!"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Silakan memulai dengan mengimpor foto melalui cara berikut:"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Pilih <span weight=\"bold\">Berkas %s Impor Dari Folder</span>"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Ambil dan letakkan foto ke jendela Shotwell"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Sambungkan kamera ke komputer dan lakukan impor"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Impor foto dari folder %s"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Anda juga dapat mengimpor foto dengan cara berikut:"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98
msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "Janga_n tampilkan pesan ini lagi"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Impor foto dari %s pustakamu"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Kembalikan ukuran foto saat ini"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Atur pemotongan foto ini"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Atur kotak pemotongan antara orientasi mendatar dan berdiri"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732
msgid "Unconstrained"
msgstr "Tanpa batas"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733
msgid "Square"
msgstr "Kotak"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734
msgid "Screen"
msgstr "Seukuran Layar"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737
msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "Video SD (4:3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "Video HD (16:9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792
msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr "Dompet (2 x 3 in.)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795
msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr "Kertas catatan (3 x 5 in.)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798
msgid "4 × 6 in."
msgstr "4 x 6 in."

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801
msgid "5 × 7 in."
msgstr "5 x 7 in."

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804
msgid "8 × 10 in."
msgstr "8 x 10 in."

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807
msgid "11 × 14 in."
msgstr "11 x 14 in."

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747
msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810
msgid "16 × 20 in."
msgstr "16 × 20 in."

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816
msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr "Dompet Metrik (9 x 13 cm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819
msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr "Kartupos (10 x 15 cm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822
msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13 x 18 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825
msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18 x 24 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828
msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20 x 30 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831
msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24 x 40 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834
msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30 x 40 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:402
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Tutup penghilang mata merah"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Hilangkan efek mata merah pada area yang diinginkan"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:443
#: src/Properties.vala:447 src/Properties.vala:454
msgid "Exposure:"
msgstr "Bukaan:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontras:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturasi:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257
msgid "Tint:"
msgstr "Tint:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267
msgid "Temperature:"
msgstr "Suhu:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276
msgid "Shadows:"
msgstr "Kegelapan:"

#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned
#. Differently (probably because it only has positive values)
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287
msgid "Highlights:"
msgstr "Highlight:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344
msgid "Reset Colors"
msgstr "Reset Warna"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2344
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Kembalikan warna ke nilai aslinya"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2703
msgid "Temperature"
msgstr "Suhu"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
msgid "Tint"
msgstr "Tint"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2727
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
msgid "Saturation"
msgstr "Saturasi"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2754
msgid "Exposure"
msgstr "Bukaan"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2767
msgid "Shadows"
msgstr "Kegelapan"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2780
msgid "Highlights"
msgstr "Highlight"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2790
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Naikkan Kontras"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Sudut:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:173
#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233
msgid "_Straighten"
msgstr "_Luruskan"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:97
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d Foto/Video"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:362
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d Video"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:360
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d Foto"

#: src/events/EventPage.vala:128
msgid "No Event"
msgstr "Tidak Ada Rangkaian"

#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "Rangkaian"

#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Browse through your events"
msgstr "Meramban peristiwa-peristiwa Anda"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149
msgid "No events"
msgstr "Tidak ada rangkaian"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153
msgid "No events found"
msgstr "Tidak ada rangkaian ditemukan"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226
msgid "All Events"
msgstr "Semua Kejadian"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240
msgid "Undated"
msgstr "Tidak bertanggal"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Rangkaian %s"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Gagal membuat berkas temporer untuk %s: %s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Mengekspor"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "Berkas %s sudah ada. Timpa?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Lewati"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Timpa"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Timpa Semu_a"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"

#: src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:305 src/Resources.vala:306
#: ui/faces.ui:403
msgid "Faces"
msgstr "Wajah"

#: src/faces/FacesTool.vala:115
msgid "Detect faces…"
msgstr "Deteksi wajah…"

#: src/faces/FacesTool.vala:140
msgid "Detect faces on this photo"
msgstr "Deteksi wajah di foto ini"

#: src/faces/FacesTool.vala:142
msgid "Cancel face detection"
msgstr "Batalkan deteksi wajah"

#: src/faces/FacesTool.vala:146
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
msgstr "Tutup alat Wajah tanpa menyimpan perubahan"

#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185
msgid "Click and drag to tag a face"
msgstr "Klik dan seret untuk menandai wajah"

#: src/faces/FacesTool.vala:180
#, c-format
msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
msgstr "Klik untuk menyunting wajah <i>%s</i>"

#: src/faces/FacesTool.vala:189
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
msgstr "Berhenti menyeret untuk menambahkan wajah Anda dan beri nama."

#: src/faces/FacesTool.vala:193
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
msgstr "Ketikkan nama untuk wajah ini, lalu tekan Enter"

#: src/faces/FacesTool.vala:197
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
msgstr "Pindahkan atau ubah bentuk wajah atau nama dan tekan Enter"

#: src/faces/FacesTool.vala:201
msgid "Detecting faces"
msgstr "Mendeteksi wajah"

#: src/faces/FacesTool.vala:212
msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
msgstr ""
"Jika Anda tidak menetapkan nama wajah yang tidak diketahui, mereka tidak "
"akan disimpan."

#: src/faces/FacesTool.vala:233
msgid "Save changes and close the Faces tool"
msgstr "Simpan perubahan dan tutup alat Wajah"

#: src/faces/FacesTool.vala:235
msgid "No changes to save"
msgstr "Tidak ada perubahan untuk disimpan"

#: src/faces/FacesTool.vala:956
msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
msgstr "Galat saat mencoba memunculkan program deteksi wajah:\n"

#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Folders"
msgstr "Folder"

#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Browse the library’s folder structure"
msgstr "Meramban struktur folder pustaka"

#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43
msgid "Imports"
msgstr "Impor"

#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43
msgid "Browse the library’s import history"
msgstr "Meramban riwayat impor pustaka"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1124
#: src/SearchFilter.vala:1125
msgid "Flagged"
msgstr "Ditandai"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing…"
msgstr "Mengimpor…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
msgid "Preparing to import…"
msgstr "Bersiap mengimpor…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "%s diimpor"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Impor terakhir"

#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:130
#: ui/preferences_dialog.ui:465
msgid "Library"
msgstr "Album"

#: src/library/LibraryBranch.vala:30
msgid "Organize and browse your photos"
msgstr "Organisasikan dan ramban foto Anda"

#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1105
msgid "Photos"
msgstr "Foto"

#: src/library/LibraryWindow.vala:526
msgid "Import From Folder"
msgstr "Impor Dari Folder"

#: src/library/LibraryWindow.vala:533
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr "Rekursi Dalam Sub Folder"

#: src/library/LibraryWindow.vala:601 ui/trash.ui:288
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hapus Permanen Foto Buangan"

#: src/library/LibraryWindow.vala:601
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Mengosongkan Tong Sampah…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:780
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell dikonfigurasi untuk mengimpor foto ke direktori rumah Anda.\n"
"Kami sarankan untuk mengubah ini dalam <span weight=\"bold\">Sunting "
"Preferensi %s</span>.\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan mengimpor foto?"

#: src/library/LibraryWindow.vala:783 ui/preferences_dialog.ui:86
msgid "Library Location"
msgstr "Lokasi Pustaka"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:796
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Foto tidak dapat diimpor dari direktori tersebut."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1076
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1120 src/library/LibraryWindow.vala:1131
msgid "Updating library…"
msgstr "Memutakhirkan pustaka…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1137
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Bersiap mengimpor otomatis foto…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1142
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Mengimpor otomatis foto…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1150
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Menulis metadata ke berkas…"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Berkas Hilang"

#: src/library/OfflinePage.vala:110
msgid "Deleting…"
msgstr "Menghapus…"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Pembuangan"

#: src/library/TrashPage.vala:106
msgid "Trash is empty"
msgstr "Tempat Pembuangan kosong"

#: src/library/TrashPage.vala:110 ui/faces.ui:469
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: src/library/TrashPage.vala:111
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Menghapus foto-foto"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Pustaka foto Anda tidak kompatibel dengan versi Shotwell ini. Tampaknya ini "
"dibuat dengan Shotwell %s (skema %d). Versi ini adalah %s (skema %d). Harap "
"gunakan Shotwell versi terbaru."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell tidak bisa meningkatkan pustaka foto Anda dari versi %s (skema %d) "
"ke %s (skema %d). Untuk informasi lebih lanjut, silakan periksa Wiki "
"Shotwell di %s"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Pustaka foto Anda tidak kompatibel dengan versi Shotwell ini. Tampaknya ini "
"dibuat dengan Shotwell %s (skema %d). Versi ini adalah %s (skema %d). Harap "
"bersihkan pustaka Anda dengan menghapus %s dan mengimpor ulang foto-foto "
"Anda."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "Kesalahan tak dikenal saat mencoba verifikasi basis data Shotwell: %s"

#: src/main.vala:108
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Menjalankan Shotwell"

#: src/main.vala:320
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Path ke data privat Shotwell"

#: src/main.vala:320
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIREKTORI"

#: src/main.vala:324
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Jangan pantau perubahan direktori pustaka saat runtime"

#: src/main.vala:328
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "Jangan tampilkan meter kemajuan awal mula"

#: src/main.vala:332
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Tampilkan versi aplikasi"

#: src/main.vala:336
msgid "Start the application in fullscreen mode"
msgstr "Mulai aplikasi dalam mode layar penuh"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:373
msgid "[FILE]"
msgstr "[FILE]"

#: src/main.vala:380
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Jalankan \"%s --help\" untuk melihat daftar lengkap opsi baris perintah yang "
"tersedia.\n"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "Gagal memroses pembaruan pemantauan: %s"

#: src/MediaPage.vala:76
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Atur ukuran gambar mini"

#: src/MediaPage.vala:419
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell gagal memutar video terpilih:\n"
"%s"

#: src/Page.vala:1324
msgid "No photos/videos"
msgstr "Tidak ada foto/video"

#: src/Page.vala:1328
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr "Tidak ditemukan foto/video yang cocok dengan penyaring saat ini"

#: src/Page.vala:2641
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Foto tidak dapat diekspor ke direktori tersebut."

#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:550
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto sebelumnya"

#. next button
#: src/PhotoPage.vala:556
msgid "Next photo"
msgstr "Foto berikutnya"

#: src/PhotoPage.vala:1862
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Sumber foto asli hilang: %s"

#: src/PhotoPage.vala:3041
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Proses ekspor %s gagal: %s"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/GifSupport.vala:32
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Rendah (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Sedang (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Tinggi (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:194
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Maksimum (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/Photo.vala:3774
msgid "modified"
msgstr "berubah"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Sehalaman penuh"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:851
msgid "Image Settings"
msgstr "Penataan Gambar"

#: src/Printing.vala:864
msgid "Printing…"
msgstr "Mencetak…"

#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Foto tidak dapat dicetak:\n"
"\n"
"%s"

#: src/Properties.vala:98
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"

#: src/Properties.vala:100
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"

#: src/Properties.vala:350
msgid "Items:"
msgstr "Jumlah Foto:"

#: src/Properties.vala:353
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d Rangkaian"

#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:384
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"

#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:388
msgid "Time:"
msgstr "Jam:"

#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:391 src/Properties.vala:396
msgid "From:"
msgstr "Sejak:"

#: src/Properties.vala:392 src/Properties.vala:397
msgid "To:"
msgstr "Hingga:"

#: src/Properties.vala:411
msgid "Duration:"
msgstr "Durasi:"

#: src/Properties.vala:411
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f detik"

#: src/Properties.vala:415
msgid "Developer:"
msgstr "Pengembang:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:593
msgid "Location:"
msgstr "Letak di sistem:"

#: src/Properties.vala:596
msgid "File size:"
msgstr "Ukuran berkas:"

#: src/Properties.vala:600
msgid "Current Development:"
msgstr "Pengembangan Saat Ini:"

#: src/Properties.vala:602
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Ukuran asli:"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Camera make:"
msgstr "Merek kamera:"

#: src/Properties.vala:608
msgid "Camera model:"
msgstr "Model kamera:"

#: src/Properties.vala:611
msgid "Flash:"
msgstr "Lampu kilat:"

#: src/Properties.vala:613
msgid "Focal length:"
msgstr "Panjang fokus:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "Exposure date:"
msgstr "Tanggal bukaan:"

#: src/Properties.vala:619
msgid "Exposure time:"
msgstr "Waktu bukaan:"

#: src/Properties.vala:622
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Bias bukaan:"

#: src/Properties.vala:632
msgid "GPS latitude:"
msgstr "Garis lintang GPS:"

#: src/Properties.vala:635
msgid "GPS longitude:"
msgstr "Garis bujur GPS:"

#: src/Properties.vala:638
msgid "Artist:"
msgstr "Pengambil gambar:"

#: src/Properties.vala:640
msgid "Copyright:"
msgstr "Hak cipta:"

#: src/Properties.vala:642
msgid "Software:"
msgstr "Perangkat Lunak:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Bersiap mengunggah"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Mengunggah %d dari %d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "Publikasi ke %s tak bisa berlanjut karena terjadi kesalahan:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr "Pilih dari menu untuk menggunakan layanan lain."

#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
#. an alternate message.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:104
msgid "The selected video was successfully published."
msgid_plural "The selected videos were successfully published."
msgstr[0] "Video yang dipilih telah berhasil dipublikasikan."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photo was successfully published."
msgid_plural "The selected photos were successfully published."
msgstr[0] "Foto yang dipilih telah berhasil dipublikasikan."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:115
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Foto/video yang dipilih telah berhasil dipublikasikan."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:127
msgid "Fetching account information…"
msgstr "Mengambil informasi akun…"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:133
msgid "Logging in…"
msgstr "Sedang log masuk…"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:197
msgid "Publish Photos"
msgstr "Kirim Foto"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:198
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Kirim foto _ke:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:200
msgid "Publish Videos"
msgstr "Kirim Video"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:201
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Kirim video _ke"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:203
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Kirim Foto dan Video"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:204
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Kirim Foto dan Video _ke"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:414
msgid "Unable to publish"
msgstr "Tidak dapat mengirim"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:415
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell tak bisa mempublikasikan butir yang dipilih karena Anda tak "
"memiliki pengaya publikasi kompatibel yang difungsikan. Untuk memperbaiki "
"hal ini, pilih <b>Sunting Preferensi %s</b> dan fungsikan satu atau lebih "
"pengaya publikasi pada tab <b>Pengaya</b>."

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Kirimkan"

#: src/Resources.vala:111 src/Resources.vala:116 ui/collection.ui:151
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"

#: src/Resources.vala:112
msgid "Rotate Right"
msgstr "Putar Kanan"

#: src/Resources.vala:113 ui/collection.ui:148
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Putar foto ke kanan (tekan Ctrl untuk putar ke kiri)"

#: src/Resources.vala:117
msgid "Rotate Left"
msgstr "Putar Kiri"

#: src/Resources.vala:118
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Putar foto ke kiri"

#: src/Resources.vala:121
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Balik Horizontal"

#: src/Resources.vala:124
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Balik Vertikal"

#: src/Resources.vala:126 ui/direct.ui:192 ui/events_directory.ui:168
#: ui/event.ui:438 ui/faces.ui:448 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201
#: ui/manifest_widget.ui:35 ui/media.ui:421 ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:405
#: ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"

#: src/Resources.vala:127
msgid "_Apply"
msgstr "Ter_apkan"

#: src/Resources.vala:130 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32
#: ui/event.ui:47 ui/faces.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47
#: ui/offline.ui:32 ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37
msgid "_Edit"
msgstr "S_unting"

#: src/Resources.vala:131
msgid "_Forward"
msgstr "Ma_ju"

#: src/Resources.vala:132 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
#: ui/photo.ui:173
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Layar _Penuh"

#: src/Resources.vala:133 ui/direct.ui:174 ui/direct.ui:177
#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420
#: ui/event.ui:423 ui/faces.ui:430 ui/faces.ui:433 ui/import_queue.ui:65
#: ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183 ui/import.ui:186 ui/media.ui:403
#: ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180 ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:387
#: ui/photo.ui:390 ui/tags.ui:422 ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189
#: ui/trash.ui:192
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"

#: src/Resources.vala:134
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Layar _Biasa"

#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:343 ui/tags.ui:450
msgid "_New"
msgstr "_Baru"

#: src/Resources.vala:136
msgid "_Next"
msgstr "Sela_njutnya"

#: src/Resources.vala:139 src/Resources.vala:288 ui/events_directory.ui:65
#: ui/event.ui:93 ui/faces.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93
#: ui/offline.ui:72 ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Pengaturan"

#: src/Resources.vala:140
msgid "_Previous"
msgstr "Se_belumnya"

#: src/Resources.vala:142 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
#: ui/event.ui:40 ui/faces.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33
#: ui/media.ui:40 ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"

#: src/Resources.vala:143
msgid "_Refresh"
msgstr "Sega_rkan"

#: src/Resources.vala:145
msgid "_Revert"
msgstr "Puli_hkan"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Save _As"
msgstr "Simpan Seb_agai"

#: src/Resources.vala:148
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Urutkan N_aik"

#: src/Resources.vala:149
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Urut _Turun"

#: src/Resources.vala:150
msgid "_Stop"
msgstr "_Berhenti"

#: src/Resources.vala:151
msgid "_Undelete"
msgstr "Tak Jadi Hap_us"

#: src/Resources.vala:152
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukuran _Normal"

#: src/Resources.vala:153
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Pas Terbaik"

#: src/Resources.vala:154 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/faces.ui:260
#: ui/media.ui:260 ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zum _Masuk"

#: src/Resources.vala:155 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/faces.ui:265
#: ui/media.ui:265 ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zum _Keluar"

#: src/Resources.vala:158 ui/collection.ui:167
msgid "Enhance"
msgstr "Tajamkan"

#: src/Resources.vala:159 ui/collection.ui:164
msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Secara otomatis memperbaiki penampilan foto"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Salin Penyetelan Warna"

#: src/Resources.vala:163
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Salin penyetelan warna yang diterapkan ke foto"

#: src/Resources.vala:166
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Tempel Penyetelan Warna"

#: src/Resources.vala:167
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Terapkan penyetelan warna yang disalin ke foto yang dipilih"

#: src/Resources.vala:169 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228
msgid "_Crop"
msgstr "_Pangkas"

#: src/Resources.vala:170
msgid "Crop"
msgstr "Pangkas"

#: src/Resources.vala:171
msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Pangkas ukuran foto"

#: src/Resources.vala:174
msgid "Straighten"
msgstr "Luruskan"

#: src/Resources.vala:175
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Luruskan foto"

#: src/Resources.vala:177 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238
msgid "_Red-eye"
msgstr "Mata-me_rah"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Red-eye"
msgstr "Mata-merah"

#: src/Resources.vala:179
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Hilangkan efek mata merah pada foto"

#: src/Resources.vala:181 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243
msgid "_Adjust"
msgstr "_Atur"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Adjust"
msgstr "Atur"

#: src/Resources.vala:183
msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Atur warna dan tonal foto"

#: src/Resources.vala:186
msgid "Revert to Original"
msgstr "Kembalikan ke Asal"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Kembalikan Suntingan E_ksternal"

#: src/Resources.vala:189
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Abaikan perubahan dan kembalikan ke foto asal"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Jadikan foto ini menjadi gambar latar desktop"

#: src/Resources.vala:193
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "Atur sebagai Salindia _Desktop…"

#: src/Resources.vala:195 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
#: ui/event.ui:50 ui/faces.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50
#: ui/offline.ui:35 ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40
msgid "_Undo"
msgstr "_Tak Jadi"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Undo"
msgstr "Batalkan"

#: src/Resources.vala:198 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40
#: ui/event.ui:55 ui/faces.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55
#: ui/offline.ui:40 ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45
msgid "_Redo"
msgstr "_Jadi Lagi"

#: src/Resources.vala:199
msgid "Redo"
msgstr "Jadikan"

#: src/Resources.vala:201 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588
msgid "Re_name Event…"
msgstr "Ubah _Nama Peristiwa…"

#: src/Resources.vala:204 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Jadi_kan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini"

#: src/Resources.vala:205
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Jadikan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini"

#: src/Resources.vala:207 ui/event.ui:382 ui/faces.ui:376 ui/media.ui:376
#: ui/tags.ui:376
msgid "_New Event"
msgstr "Rangkaia_n Baru"

#: src/Resources.vala:208
msgid "New Event"
msgstr "Rangkaian Baru"

#: src/Resources.vala:210
msgid "Move Photos"
msgstr "Pindahkan Foto"

#: src/Resources.vala:211
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Pindahkan foto ke sebuah rangkaian"

#: src/Resources.vala:213 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Gabungkan Rangkaian"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Merge"
msgstr "Gabungkan"

#: src/Resources.vala:215
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Gabungkan acara-acara ke satu acara"

#: src/Resources.vala:217 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478
#: ui/faces.ui:286 ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273
#: ui/tags.ui:286
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Atur Rating"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Set Rating"
msgstr "Atur Rating"

#: src/Resources.vala:219
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Ubah rating foto"

#: src/Resources.vala:221 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511
#: ui/faces.ui:326 ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313
#: ui/tags.ui:326
msgid "_Increase"
msgstr "_Naik"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Increase Rating"
msgstr "Naikkan Rating"

#: src/Resources.vala:224 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515
#: ui/faces.ui:331 ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318
#: ui/tags.ui:331
msgid "_Decrease"
msgstr "_Turun"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Turunkan Rating"

#: src/Resources.vala:227 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501
#: ui/faces.ui:314 ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301
#: ui/tags.ui:314
msgid "_Unrated"
msgstr "_Tanpa Rating"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Unrated"
msgstr "Tanpa Rating"

#: src/Resources.vala:229
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Belum Dirating"

#: src/Resources.vala:230
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Atur sebagai Tanpa Rating"

#: src/Resources.vala:231
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Hapus rating"

#: src/Resources.vala:233 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505
#: ui/faces.ui:319 ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306
#: ui/tags.ui:319
msgid "_Rejected"
msgstr "_Ditolak"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Rejected"
msgstr "Ditolak"

#: src/Resources.vala:235
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Rating Ditolak"

#: src/Resources.vala:236
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Atur ke ditolak"

#: src/Resources.vala:237
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Atur rating ke ditolak"

#: src/Resources.vala:239 ui/event.ui:196 ui/faces.ui:196 ui/import.ui:156
#: ui/media.ui:196 ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196
#: ui/trash.ui:162
msgid "Rejected _Only"
msgstr "_Hanya Ditolak"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Rejected Only"
msgstr "Hanya Ditolak"

#: src/Resources.vala:241
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Tampilkan hanya foto yang ditolak"

#: src/Resources.vala:243 ui/event.ui:190 ui/faces.ui:190 ui/import.ui:150
#: ui/media.ui:190 ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190
#: ui/trash.ui:156
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Semua + _Ditolak"

#: src/Resources.vala:244
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Tampilkan semua foto, termasuk yang ditolak"

#: src/Resources.vala:246 ui/event.ui:184 ui/faces.ui:184 ui/import.ui:144
#: ui/media.ui:184 ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184
#: ui/trash.ui:150
msgid "_All Photos"
msgstr "Semu_a foto"

#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos"
msgstr "Tunjukkan semua foto"

#: src/Resources.vala:250 ui/event.ui:144 ui/faces.ui:144 ui/media.ui:144
#: ui/photo.ui:120 ui/tags.ui:144
msgid "_Ratings"
msgstr "_Rating"

#: src/Resources.vala:251
msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "Tampilkan rating tiap foto"

#: src/Resources.vala:253 ui/event.ui:151 ui/faces.ui:151 ui/import.ui:111
#: ui/media.ui:151 ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Saring Foto"

#: src/Resources.vala:254
msgid "Filter Photos"
msgstr "Saring Foto"

#: src/Resources.vala:255
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Batasi jumlah foto yang tampil berdasarkan penyaringan"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Duplicate"
msgstr "Gandakan"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Gandakan foto-foto ini"

#: src/Resources.vala:261 ui/event.ui:17 ui/faces.ui:17 ui/media.ui:17
#: ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17
msgid "_Export…"
msgstr "_Ekspor…"

#: src/Resources.vala:263
msgid "_Print…"
msgstr "_Cetak…"

#: src/Resources.vala:265
msgid "Pu_blish…"
msgstr "Pu_blikasikan…"

#: src/Resources.vala:267 ui/collection.ui:189
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Kirim foto ini ke beragam situs"

#: src/Resources.vala:269 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537
#: ui/faces.ui:340 ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327
#: ui/tags.ui:340
msgid "Edit _Title…"
msgstr "Sun_ting Judul…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:271
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "Sunting Judul"

#: src/Resources.vala:273 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144
#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542
#: ui/faces.ui:345 ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332
#: ui/tags.ui:345
msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Sunting _Komentar…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:275
msgid "Edit Comment"
msgstr "Sunting Komentar"

#: src/Resources.vala:277 ui/event.ui:592
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Sunting Komentar Peristiwa…"

#: src/Resources.vala:280 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337
msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "_Atur Jam dan Tanggal…"

#: src/Resources.vala:281
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Atur Jam dan Tanggal"

#: src/Resources.vala:283 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458
#: ui/faces.ui:390 ui/media.ui:390 ui/photo.ui:375 ui/tags.ui:390
msgid "Add _Tags…"
msgstr "_Tambah Tag…"

#: src/Resources.vala:284 ui/photo_context.ui:17
msgid "_Add Tags…"
msgstr "T_ambah Tag…"

#. Dialog title
#: src/Resources.vala:286
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Tambah Tag"

#: src/Resources.vala:295 ui/photo_context.ui:135
msgid "Send T_o…"
msgstr "_Kirim Ke…"

#: src/Resources.vala:297
msgid "_Find…"
msgstr "_Cari…"

#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239
#: ui/trash.ui:312
msgid "Find"
msgstr "Cari"

#: src/Resources.vala:299 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236
#: ui/trash.ui:309
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Cari foto dengan mengetikkan teks yang muncul di nama atau tanda"

#: src/Resources.vala:301
msgid "_Flag"
msgstr "_Tanda"

#: src/Resources.vala:303
msgid "Un_flag"
msgstr "Lepas _tanda"

#: src/Resources.vala:307
msgid "Mark faces of people in the photo"
msgstr "Tandai wajah orang-orang di foto"

#: src/Resources.vala:308
msgid "Modify Faces"
msgstr "Ubah Wajah"

#: src/Resources.vala:309
msgid "Delete Face"
msgstr "Hapus Wajah"

#: src/Resources.vala:311 src/Resources.vala:353 ui/tags.ui:456
msgid "_Rename…"
msgstr "_Ubah Nama…"

#: src/Resources.vala:315
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Program penyunting tidak dapat dijalankan: %s"

#: src/Resources.vala:320
#, c-format
msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "Tambah Tag \"%s\""

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:323
#, c-format
msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "Tambah Tag \"%s\" dan \"%s\""

#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:328
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "Tambah Tag"

#: src/Resources.vala:333
#, c-format
msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "_Hapus Tag \"%s\""

#: src/Resources.vala:337
#, c-format
msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "Hapus Tag \"%s\""

#: src/Resources.vala:340
msgid "Delete Tag"
msgstr "Hapus Tag"

#: src/Resources.vala:346
#, c-format
msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "Ubah _Nama Tag \"%s\"…"

#: src/Resources.vala:350
#, c-format
msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "Ubah Nama Tag \"%s\" menjadi \"%s\""

#: src/Resources.vala:355 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463
#: ui/faces.ui:395 ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:380
#: ui/tags.ui:395
msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "U_bah Tag…"

#: src/Resources.vala:356
msgid "Modify Tags"
msgstr "Ubah Tag"

#: src/Resources.vala:359
#, c-format
msgid "Tag Photo as “%s”"
msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
msgstr[0] "Tag Foto sebagai \"%s\""

#: src/Resources.vala:365
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr[0] "Tag foto terpilih sebagai \"%s\""

#: src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr[0] "Hapus Tag \"%s\" Dari _Foto"

#: src/Resources.vala:377
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr[0] "Hapus Tag \"%s\" Dari Foto"

#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr "Tag tidak dapat diubah menjadi \"%s\" karena sudah ada."

#: src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr "Tidak bisa mengubah nama pencarian ke \"%s\" karena sudah ada."

#. Saved search button
#: src/Resources.vala:390 src/SearchFilter.vala:1146
msgid "Saved Search"
msgstr "Pencarian Tersimpan"

#: src/Resources.vala:392
msgid "Delete Search"
msgstr "Hapus Pencarian"

#: src/Resources.vala:395 ui/savedsearch.ui:10
msgid "_Edit…"
msgstr "S_unting…"

#: src/Resources.vala:396 ui/savedsearch.ui:6
msgid "Re_name…"
msgstr "Ganti _nama…"

#: src/Resources.vala:399
#, c-format
msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "Ubah Nama Pencarian \"%s\" menjadi \"%s\""

#: src/Resources.vala:403
#, c-format
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "Hapus Pencarian \"%s\""

#: src/Resources.vala:408
#, c-format
msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
msgstr ""
"Tidak dapat mengganti nama wajah menjadi \"%s\" karena wajah sudah ada."

#: src/Resources.vala:412
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
msgstr[0] "Hapus Wajah \"%s\" Dari _Foto"

#: src/Resources.vala:417
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
msgstr[0] "Hapus Wajah \"%s\" Dari Foto"

#: src/Resources.vala:422
#, c-format
msgid "Re_name Face “%s”…"
msgstr "Ubah _Nama Wajah \"%s\"…"

#: src/Resources.vala:426
#, c-format
msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
msgstr "Ubah Nama Wajah \"%s\" menjadi \"%s\""

#: src/Resources.vala:430
#, c-format
msgid "_Delete Face “%s”"
msgstr "_Hapus Wajah \"%s\""

#: src/Resources.vala:434
#, c-format
msgid "Delete Face “%s”"
msgstr "Hapus Wajah \"%s\""

#: src/Resources.vala:664
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Nilai %s"

#: src/Resources.vala:665
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Atur nilai rating ke %s"

#: src/Resources.vala:666
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Mengatur rating ke %s"

#: src/Resources.vala:668
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Tampilkan %s"

#: src/Resources.vala:669
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s"

#: src/Resources.vala:670
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s atau lebih baik"

#: src/Resources.vala:671
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Tampilkan %s atau lebih baik"

#: src/Resources.vala:672
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s atau lebih baik"

#: src/Resources.vala:763 ui/trash.ui:255
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari tempat pembuangan"

#: src/Resources.vala:764 ui/offline.ui:221
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari album"

#: src/Resources.vala:766 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273
msgid "_Restore"
msgstr "_Kembalikan"

#: src/Resources.vala:767 ui/trash.ui:270
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Kembalikan foto-foto ke album"

#: src/Resources.vala:769 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18
#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/faces.ui:27 ui/media.ui:27
#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19
#: ui/trash.ui:227
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Lihat di Program Pengatur Berkas"

#: src/Resources.vala:770
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "Buka direktori foto yang dipilih dalam manajer berkas"

#: src/Resources.vala:773
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Program pengatur berkas tidak dapat dibuka: %s"

#: src/Resources.vala:776 ui/event.ui:74 ui/faces.ui:74 ui/media.ui:74
#: ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:77
#: ui/tags.ui:74
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Hapus _Dari Album"

#: src/Resources.vala:778 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573
#: ui/faces.ui:79 ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:82
#: ui/tags.ui:79
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tempat Pembuangan"

#: src/Resources.vala:780 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86
#: ui/faces.ui:86 ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86
#: ui/trash.ui:74
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih semu_a"

#: src/Resources.vala:781
msgid "Select all items"
msgstr "Pilih semua item"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:842
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d %b, %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:847
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:852
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:857
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:862
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d %b, %Y"

#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117
msgid "Slideshow"
msgstr "Pertunjukan salindia"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "contains"
msgstr "mengandung"

#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is exactly"
msgstr "persis"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "starts with"
msgstr "dimulai dengan"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "ends with"
msgstr "diakhiri dengan"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "does not contain"
msgstr "tidak mengandung"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506
msgid "is not set"
msgstr "tak ditata"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176
msgid "is set"
msgstr "ditata"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
msgid "is"
msgstr "adalah"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
msgid "is not"
msgstr "bukan"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "any photo"
msgstr "foto manapun"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258
msgid "a raw photo"
msgstr "adalah foto mentah"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259
msgid "a video"
msgstr "video"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
msgid "has"
msgstr "punya"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "has no"
msgstr "tak punya"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "modifications"
msgstr "modifikasi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320
msgid "internal modifications"
msgstr "modifikasi internal"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321
msgid "external modifications"
msgstr "modifikasi eksternal"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375
msgid "flagged"
msgstr "ditandai"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
msgid "not flagged"
msgstr "tidak ditandai"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and higher"
msgstr "dan lebih tinggi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440
msgid "only"
msgstr "hanya"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "and lower"
msgstr "dan lebih rendah"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is after"
msgstr "setelah"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is before"
msgstr "sebelum"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505
msgid "is between"
msgstr "antara"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518
msgid "and"
msgstr "dan"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Any text"
msgstr "Teks manapun"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "Title"
msgstr "Judul"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Tag"
msgstr "Tanda"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Event name"
msgstr "Nama rangkaian"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184
msgid "File name"
msgstr "Nama berkas"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Face"
msgstr "Wajah"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:190
msgid "Media type"
msgstr "Tipe media"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:193
msgid "Flag state"
msgstr "Status tanda"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:196
msgid "Photo state"
msgstr "Status foto"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:853
#: src/SearchFilter.vala:1136
msgid "Rating"
msgstr "Rating"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:202
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"

#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Pencarian Tersimpan"

#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Organize your saved searches"
msgstr "Organisasikan pencarian Anda yang telah tersimpan"

#: src/SearchFilter.vala:837
msgid "★+ Rating"
msgstr "Peringkat ★+"

#: src/SearchFilter.vala:840
msgid "★★+ Rating"
msgstr "Peringkat ★★+"

#: src/SearchFilter.vala:843
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "Peringkat ★★★+"

#: src/SearchFilter.vala:846
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "Peringkat ★★★★+"

#: src/SearchFilter.vala:850
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "Peringkat ★★★★★+"

#: src/SearchFilter.vala:1086
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "Gagal memuat UI bilah pencarian:%s"

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:1095
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:1101
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#: src/SearchFilter.vala:1108
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: src/SearchFilter.vala:1111
msgid "RAW Photos"
msgstr "Foto RAW"

#: src/SearchFilter.vala:1147
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""
"Gunakan pencarian tersimpan untuk menyaring butir-butir dalam tilikan saat "
"ini"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:136
msgid "Back"
msgstr "Mundur"

#: src/SlideshowPage.vala:138
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Mundur ke foto sebelumnya"

#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250
msgid "Pause"
msgstr "Hentikan"

#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Hentikan tampilan salindia"

#: src/SlideshowPage.vala:150
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"

#: src/SlideshowPage.vala:152
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Maju ke foto berikutnya"

#: src/SlideshowPage.vala:159 ui/slideshow_settings.ui:21
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"

#: src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Atur tampilan salindia"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:214
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Semua sumber foto telah lenyap."

#: src/SlideshowPage.vala:246
msgid "Play"
msgstr "Jalankan"

#: src/SlideshowPage.vala:247
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Teruskan tampilan salindia"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Transisi Salindia"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Tidak ada)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:414
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Acak"

#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Organize and browse your photo’s tags"
msgstr "Organisasikan dan ramban tag foto Anda"

#: src/Tag.vala:830
msgid "untitled"
msgstr "tanpa judul"

#. multiple videos
#: src/VideoSupport.vala:521
msgid "Export Videos"
msgstr "Ekspor Video"

#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/faces.ui:281
#: ui/media.ui:281 ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281
msgid "Toggle _Flag"
msgstr "Jungki_tkan Bendera"

#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/faces.ui:353
#: ui/media.ui:353 ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:344 ui/tags.ui:353
msgid "_Developer"
msgstr "_Developer"

#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/faces.ui:381
#: ui/media.ui:381 ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Lihat Eve_nt Foto"

#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/faces.ui:5
#: ui/import_queue.ui:5 ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5
#: ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5 ui/trash.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"

#: ui/direct.ui:13
msgid "Save _As…"
msgstr "Simpan Seb_agai…"

#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99 ui/faces.ui:99
#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78
#: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87
msgid "_View"
msgstr "_Tampilkan"

#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156
msgid "Fit to _Page"
msgstr "_Pas ke Laman"

#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zum _100%"

#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Zum _200%"

#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"

#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190
msgid "_Previous Photo"
msgstr "Foto Se_belumnya"

#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194
msgid "_Next Photo"
msgstr "Foto B_erikutnya"

#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220
msgid "T_ools"
msgstr "P_eralatan"

#: ui/direct.ui:182 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428 ui/faces.ui:438
#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188
#: ui/photo.ui:395 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"

#: ui/direct.ui:186 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432 ui/faces.ui:442
#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192
#: ui/photo.ui:399 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Lapo_r Masalah…"

#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/faces.ui:8 ui/import_queue.ui:14
#: ui/import.ui:8 ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8
#: ui/trash.ui:8
msgid "_Import From Folder…"
msgstr "_Impor Dari Folder…"

#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/faces.ui:13
#: ui/import_queue.ui:19 ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13
#: ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13 ui/trash.ui:13
msgid "Import From _Application…"
msgstr "Impor Dari _Aplikasi…"

#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/faces.ui:34
#: ui/import_queue.ui:25 ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19
#: ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34 ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Hapus Pe_rmanen Foto Buangan"

#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/faces.ui:62 ui/import.ui:55
#: ui/media.ui:62 ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "_Cari"

#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/faces.ui:66 ui/media.ui:66
#: ui/offline.ui:51 ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6
#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56
msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "Pencarian Tersimpan B_aru…"

#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/faces.ui:102
#: ui/import_queue.ui:41 ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81
#: ui/photo.ui:98 ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "Informasi _Dasar"

#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/faces.ui:107 ui/import.ui:82
#: ui/media.ui:107 ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107
#: ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "Informasi _Lanjut"

#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/faces.ui:112 ui/import.ui:87
#: ui/media.ui:112 ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "_Bilah Pencarian"

#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/faces.ui:117 ui/import.ui:92
#: ui/media.ui:117 ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117
#: ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "Bilah S_isi"

#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/faces.ui:122 ui/import.ui:97
#: ui/media.ui:122 ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122
#: ui/trash.ui:110
msgid "T_oolbar"
msgstr "Bil_ah Alat"

#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/faces.ui:134 ui/media.ui:134
#: ui/tags.ui:134
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentar"

#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/faces.ui:243
#: ui/import_queue.ui:48 ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163
#: ui/photo.ui:127 ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172
msgid "Sort _Events"
msgstr "_Rangkaian Dengan Urutan"

#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246 ui/faces.ui:231
#: ui/faces.ui:246 ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231
#: ui/media.ui:246 ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231
#: ui/tags.ui:246 ui/trash.ui:175
msgid "_Ascending"
msgstr "N_aik"

#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/faces.ui:236
#: ui/import_queue.ui:56 ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236
#: ui/trash.ui:180
msgid "D_escending"
msgstr "T_urun"

#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/faces.ui:373 ui/media.ui:373
#: ui/tags.ui:373
msgid "Even_ts"
msgstr "Peris_tiwa"

#: ui/event.ui:129 ui/faces.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129
#: ui/tags.ui:129
msgid "_Titles"
msgstr "_Judul"

#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/faces.ui:139 ui/faces.ui:387
#: ui/media.ui:139 ui/media.ui:387 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:139
#: ui/tags.ui:387
msgid "Ta_gs"
msgstr "Tan_da"

#: ui/event.ui:206 ui/faces.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Urutkan _Foto"

#: ui/event.ui:209 ui/faces.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209
msgid "By _Title"
msgstr "Berdasarkan _Judul"

#: ui/event.ui:214 ui/faces.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214
msgid "By _Filename"
msgstr "Berdasarkan _Nama Berkas"

#: ui/event.ui:219 ui/faces.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Pengambilan"

#: ui/event.ui:224 ui/faces.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224
msgid "By _Rating"
msgstr "Berdasarkan _Rating"

#: ui/event.ui:251 ui/faces.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251
#: ui/photo.ui:135 ui/tags.ui:251
msgid "_Descending"
msgstr "T_urun"

#: ui/event.ui:275 ui/faces.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275
msgid "_Photos"
msgstr "_Foto-foto"

#: ui/faces.ui:465
msgid "Rename…"
msgstr "Ubah Nama…"

#: ui/import_queue.ui:8
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Hentikan Impor"

#: ui/preferences_dialog.ui:67
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"

#: ui/preferences_dialog.ui:103
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Impor foto ke:"

#: ui/preferences_dialog.ui:114
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Pantau berkas baru di direktori album"

#: ui/preferences_dialog.ui:137
msgid "Importing"
msgstr "Mengimpor"

#: ui/preferences_dialog.ui:154
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Struktur direktori:"

#: ui/preferences_dialog.ui:169
msgid "Example:"
msgstr "Contoh:"

#: ui/preferences_dialog.ui:178
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Ubah n_ama berkas impor ke huruf kecil"

#: ui/preferences_dialog.ui:200
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: ui/preferences_dialog.ui:213
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Tulis tanda, judul dan metadata lainnya ke berkas foto"

#: ui/preferences_dialog.ui:235
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW Developer"

#: ui/preferences_dialog.ui:252
msgid "De_fault:"
msgstr "De_fault:"

#: ui/preferences_dialog.ui:306
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pola:"

#: ui/preferences_dialog.ui:339
msgid ""
"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
"background."
msgstr ""
"Saat melihat gambar yang transparan, mereka akan tertarik dengan latar "
"belakang ini."

#: ui/preferences_dialog.ui:343
msgid "Transparent Background:"
msgstr "Latar Belakang Transparan:"

#: ui/preferences_dialog.ui:357
msgid "Checkered"
msgstr "Kotak-kotak"

#: ui/preferences_dialog.ui:378
msgid "Solid color"
msgstr "Warna rata"

#: ui/preferences_dialog.ui:441
msgid "Use dark theme:"
msgstr "Gunakan tema gelap:"

#: ui/preferences_dialog.ui:492
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "Penyunting foto e_ksternal:"

#: ui/preferences_dialog.ui:509
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Penyunting _RAW eksternal:"

#: ui/preferences_dialog.ui:570
msgid "External Editors"
msgstr "Penyunting eksternal"

#: ui/preferences_dialog.ui:595
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"

#: ui/preferences_dialog.ui:621
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Preferensi Shotwell"

#: ui/printing_widget.ui:18
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Ukuran Foto Tercetak</b>"

#: ui/printing_widget.ui:38
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Gunakan ukuran _standar:"

#: ui/printing_widget.ui:65
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Gunakan _ukuran bebas:"

#. Abbrevation for "inch"
#: ui/printing_widget.ui:128
msgid "in."
msgstr "in."

#. Abbrevation for "centimeters"
#: ui/printing_widget.ui:129
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ui/printing_widget.ui:146
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Sesuaikan dengan rasio foto"

#: ui/printing_widget.ui:161
msgid "_Autosize:"
msgstr "Ukur_an otomatis:"

#: ui/printing_widget.ui:202
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Judul</b>"

#: ui/printing_widget.ui:219
msgid "Print image _title"
msgstr "Ce_tak judul gambar"

#: ui/printing_widget.ui:262
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Resolusi Piksel</b>"

#: ui/printing_widget.ui:282
msgid "_Output photo at:"
msgstr "Tampilkan f_oto pada:"

#: ui/printing_widget.ui:316
msgid "pixels per inch"
msgstr "piksel per inci"

#: ui/saved_search_dialog.ui:7
msgid "Search"
msgstr "Pencarian"

#: ui/saved_search_dialog.ui:23
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: ui/saved_search_dialog.ui:36
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ui/saved_search_dialog.ui:74
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Nama pencarian:"

#: ui/saved_search_dialog.ui:132
msgid "_Match"
msgstr "_Cocokkan"

#: ui/saved_search_dialog.ui:149
msgid "any"
msgstr "manapun"

#: ui/saved_search_dialog.ui:150
msgid "all"
msgstr "semua"

#: ui/saved_search_dialog.ui:151
msgid "none"
msgstr "tidak ada"

#: ui/saved_search_dialog.ui:165
msgid "of the following:"
msgstr "yang berikut ini:"

#: ui/set_background_dialog.ui:9
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Jadikan Latar Desktop"

#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
msgid "Use for Desktop"
msgstr "Gunakan untuk Desktop"

#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "Gunakan untuk Layar Kunci"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Atur sebagai Salindia Destop"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Membuat salindia latar destop"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80
msgid "Show each photo for"
msgstr "Tampilkan tiap foto untuk"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92
msgid "period of time"
msgstr "jangka waktu"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Berapa lama tiap foto ditampilkan di latar destop"

#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6
msgid "New _Tag…"
msgstr "_Tag Baru…"

#: ui/slideshow_settings.ui:98
msgid "_Delay:"
msgstr "Tun_daan:"

#: ui/slideshow_settings.ui:112
msgid "_Transition effect:"
msgstr "Efek _Transisi:"

#: ui/slideshow_settings.ui:126
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Tundaan p_eralihan:"

#: ui/slideshow_settings.ui:136
msgid "Show t_itle"
msgstr "Tampilkan _judul"

#: ui/slideshow_settings.ui:219 ui/slideshow_settings.ui:230
msgid "seconds"
msgstr "detik"

#: ui/textentrydialog.ui:66
msgid "label"
msgstr "label"

#: ui/trash.ui:285
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Hapus semua foto yang pernah dibuang"

#~ msgid "background color"
#~ msgstr "warna latar belakang"

#~ msgid "A grayscale color for use as the background color."
#~ msgstr "Warna hitam-putih digunakan sebagai warna latar belakang."

#~ msgid "Extended Information"
#~ msgstr "Informasi Lanjutan"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "putih"

#~ msgid "black"
#~ msgstr "hitam"

#~ msgid "_Background:"
#~ msgstr "Latar _Belakang:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
#~ "your Web browser."
#~ msgstr ""
#~ "Masukkan nomor konfirmasi yang muncul setelah Anda log masuk ke Flickr "
#~ "dalam peramban Web Anda."

#~ msgid "Authorization _Number:"
#~ msgstr "_Nomor Otorisasi:"

#~ msgid "Width or height"
#~ msgstr "Lebar atau tinggi"

#~ msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
#~ msgstr "\"%s\" bukan jawaban yang valid ke permintaan otentikasi OAuth"