# Indonesian translation for shotwell
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Mohammad Anwari <mdamt@di.blankon.in>, 2010
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
#  <bu0ncu3@yahoo.com>, 2012
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012
#  <kokabiel9@gmail.com>, 2012
# Malsasa <teknoloid@gmail.com>, 2012
# Mohamad Hasan Al Banna, 2013
# Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012, 2013
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell shotwell-0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-04 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-09 21:29+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <atriwidada@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: src/MediaPage.vala:435 src/photos/RawSupport.vala:300
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
#, fuzzy
#| msgid "Photo Manager"
msgid "Popular photo manager"
msgstr "Album Foto"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell's non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
"Shotwell mudah digunakan, pengorganisasi foto yang didesain untuk desktop "
"GNOME. Dapat digunakan untuk mengimpor foto dari kamera atau diska, "
"organisasikan berdasarkan waktu dan subyek pokok, bahkan penilaian. Juga "
"menawarkan penyuntingan foto dasar, seperti memotong, koreksi mata-merah, "
"penyeimbang warna, pelurusan. Penyunting foto non-desktruktif Shotwell tidak "
"mengubah foto asli Anda, sehingga aman untuk bereksperimen dan memperbaiki "
"kesalahan."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
msgstr ""
"Ketika telah siap, Shotwell dapat mengunggah foto Anda ke berbagai situs "
"web, seperti Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), dan lain sebagainya."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr ""
"Shotwell mendukung JPEG, PNG, TIFF, dan varietas berkas berformat RAW "
"lainnya."

#: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Album Foto"

#: misc/shotwell.desktop.in.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "Organisasikan foto Anda"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: misc/shotwell.desktop.in.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8
#, fuzzy
#| msgid "Shotwell"
msgid "shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Shotwell Penampil"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Penampil Foto"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
msgstr "token autentikasi"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
msgstr ""

# Ini untuk string apa ya?
#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The token to access tumblr"
msgstr "Token untuk mengakses tumblr"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
msgid "Secret token"
msgstr "Token rahasia"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
msgid "default size"
msgstr "ukuran bawaan"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""
"Code numerik yang merepresentasikan ukuran bawaan untuk foto yang diunggah "
"ke Tumblr"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
msgid "default blog"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
msgid "Rajce URL"
msgstr "Rajce URL"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "URL dari server Rajce."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:378
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:436
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
msgid "username"
msgstr "nama pengguna"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "Rajce username, if logged in."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
msgid "token"
msgstr "token"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "user token, if remembered."
msgstr "token pengguna, jika ingat."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
msgid "last category"
msgstr "kategori terakhir"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "Kategori Racje yang terakhir dipilih."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
msgid "last photo size"
msgstr "ukuran foto terakhir"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
msgid "remember"
msgstr "ingat"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid "If true, remember last login."
msgstr "Jika bernilai benar, maka akan mengingat terakhir kali masuk."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
msgid "hide album"
msgstr "sembunyikan album"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
#, fuzzy
#| msgid "Open target _album in browser"
msgid "open album in web browser"
msgstr "Buka _album target dalam peramban"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""
"Jika bernilai benar, maka buka album target dalam peramban hanya setelah "
"mengunggah foto"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:516
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "hilangkan informasi senitif dari unggahan"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:22
msgid "display basic properties"
msgstr "tampilkan properti dasar"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:28
#, fuzzy
#| msgid "Display extended information for the selection"
msgid "display extended properties"
msgstr "Tampilkan informasi lanjutan foto terpilih"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:34
#, fuzzy
#| msgid "Display the sidebar"
msgid "display sidebar"
msgstr "Tampilkan bilah sisi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:40
#, fuzzy
#| msgid "Display the search bar"
msgid "display search bar"
msgstr "Tampilkan bilah pencarian"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:46
msgid "display photo titles"
msgstr "Tampilkan judul setiap foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:52
msgid "display photo comments"
msgstr "Tampilkan komentar setiap foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:58
msgid "display event comments"
msgstr "tampilkan komentar kejadian"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:64
#, fuzzy
#| msgid "Display each photo's tags"
msgid "display photo tags"
msgstr "Tampilkan tanda setiap foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:70
#, fuzzy
#| msgid "Display each photo's rating"
msgid "display photo ratings"
msgstr "Tampilkan rating tiap foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid ""
"True if a photo's rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:76
msgid "rating filter level"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:82
msgid "sort events ascending"
msgstr "Urutkan kejadian secara menurun"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:88
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "urutkan foto dengan urut naik"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:94
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "Urutkan kriteria daftar pustaka foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:100
#, fuzzy
#| msgid "Sort photos in an ascending order"
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "Urutkan foto dengan urut naik"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:106
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "Urutkan foto berdasarkan kriteria"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:112
msgid "use 24 hour time"
msgstr "gunakan waktu 24 jam"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:118
msgid "keep relative time between photos"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:124
msgid "modify original photo files"
msgstr "modifikasi berkas asli foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:130
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "tampilkan dialog selamat datang saat memulai"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:136
msgid "sidebar position"
msgstr "posisi bilah sisi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:142
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:148
msgid "pin toolbar state"
msgstr "sematkan batang alat"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr "Sematkan atau tidak pada mode layar penuh"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:154
msgid "background color"
msgstr "warna latar belakang"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "A grayscale color for use as the background color."
msgstr "Warna hitam-putih digunakan sebagai warna latar belakang."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:160
msgid "Selection state of \"hide photos\" option"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid ""
"Last used selection state of the \"hide photos already imported\" option in "
"the import page."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
#, fuzzy
#| msgid "_Delay:"
msgid "delay"
msgstr "Penun_daan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:169
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Penundaan (dalam detik) antar foto pada tampilan slide."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
#, fuzzy
#| msgid "Transition d_elay:"
msgid "transition delay"
msgstr "P_enundaan Peralihan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""
"Waktu (dalam detik) transisi yang berjalan antar foto pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
#, fuzzy
#| msgid "_Transition effect:"
msgid "transition effect id"
msgstr "Efek _Transisi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""
"Nama efek transisi yang akan digunakan ketika menjalankan tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:186
#, fuzzy
#| msgid "Show t_itle"
msgid "Show title"
msgstr "Tampilkan _judul"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "Apakah tampilkan judul dari foto pada saat tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
msgid "maximize library window"
msgstr "maksimumkan jendela pustaka"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:195
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr "Benar jika pustaka aplikasi dimaksimalkan, salah jika sebaliknya."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
msgid "width of library window"
msgstr "lebar dari jendela pustaka"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr "lebar yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
msgid "height of library window"
msgstr "tingga dari jendela pustaka"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr "tinggi yang tersimpan dari jendela pustaka aplikasi sebelumnya."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:212
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:218
msgid "width of direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:224
msgid "height of direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:230
msgid "sidebar divider position"
msgstr "posisi pemisah bilah sisi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
#, fuzzy
#| msgid "Import to Library"
msgid "import directory"
msgstr "Impor ke Album"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:239
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr "Direktori dari berkas foto yang diimpor"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
#, fuzzy
#| msgid "_Watch library directory for new files"
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "_Pantau berkas baru di direktori album"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
msgid "write metadata to master files"
msgstr "menulis metadata ke berkas"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:256
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "gunakan huruf kecil untuk nama berkas"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""
"Jika bernilai benar, Shotwell akan mengubah semua nama berkas menjadi huruf "
"kecil ketika mengimpor berkas foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:262
#, fuzzy
#| msgid "_Directory structure:"
msgid "directory pattern"
msgstr "_Struktur direktori"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:268
msgid "directory pattern custom"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:274
#, fuzzy
#| msgid "RAW Developer"
msgid "RAW developer default"
msgstr "RAW Developer"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:283
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's numerator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:292
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio's denominator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
#, fuzzy
#| msgid "E_xternal photo editor:"
msgid "external photo editor"
msgstr "Penyunting foto e_ksternal"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
msgid "External application used to edit photos."
msgstr "Aplikasi ekternal untuk mengubah foto."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
#, fuzzy
#| msgid "External _RAW editor:"
msgid "external raw editor"
msgstr "Penyunting _RAW eksternal"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr "Aplikasi eksternal untuk mengubah RAW foto."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314
msgid "last used publishing service"
msgstr "layanan penerbitan yang terakhir digunakan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:315
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:321
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
msgid "default publishing service"
msgstr "layanan penerbitan bawaan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:334
msgid "access token"
msgstr "token akses"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:335
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:340
msgid "user i.d."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:341
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:346
msgid "user name"
msgstr "nama pengguna"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:347
#, fuzzy
#| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "Anda belum masuk ke Yandex.Fotki."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:384
msgid "default size code"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:366
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:367
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:372
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:373
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:379
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:385
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
msgid "default visibility"
msgstr "visibilitas bawaan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:404
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
msgid "refresh token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:405
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
msgid "last album"
msgstr "album terakhir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:430
msgid "Piwigio URL"
msgstr "Piwigio URL"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:431
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "URL dari server Piwigio."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:437
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
msgid "password"
msgstr "kata sandi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
msgid "remember password"
msgstr "ingat Sandi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "Kategori Piwigio yang terakhir dipilih."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "last permission level"
msgstr "tingkatan hak akses yang terakhir digunakan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr "Tingkatan hak akses Piwigio yang terakhir dipilih."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"bila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar untuk "
"diunggah ke Piwigio"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "jangan unggah tanda ketika mengunggah ke Piwigio"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Nama pengguna Gallery3"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
msgid "API key"
msgstr "Kunci API"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Kunci API Gallery3"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "URL _Gallery3"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:522
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:523
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:528
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:529
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:544
msgid "last used import service"
msgstr "layanan impor yang terakhir digunakan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:545
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:552
msgid "interpreter state cookie"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:553
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
msgid "content layout mode"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
#, fuzzy
#| msgid "_Contents"
msgid "content ppi"
msgstr "Daftar _Isi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
msgid "content width"
msgstr "lebar konten"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:578
msgid "content height"
msgstr "tinggi konten"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:579
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:584
#, fuzzy
#| msgid "_Contents"
msgid "content units"
msgstr "Daftar _Isi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:585
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:590
msgid "images per page code"
msgstr "gambar per kode halaman"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:591
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:596
msgid "size selection"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:597
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:602
#, fuzzy
#| msgid "_Match photo aspect ratio"
msgid "match aspect ratio"
msgstr "_Sesuaikan dengan rasio foto"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:603
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:608
#, fuzzy
#| msgid "Print image _title"
msgid "print titles"
msgstr "Ce_tak judul gambar"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:609
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:614
msgid "titles font"
msgstr "fonta judul"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:615
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:626
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan facebook"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:627
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan flickr"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:638
msgid "enable picasa publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan picasa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:639
msgid ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:644
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan youtube"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:645
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:650
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan piwigio"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:651
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:656
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan yandex"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:657
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:662
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan tublr"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:663
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:668
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan rajce"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:669
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:674
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "aktifkan plugin penerbitan gallery3"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:675
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:680
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr "aktifkan plugin impor F-Spot"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:681
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:686
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "aktifkan transisi hancur pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:687
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:692
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "aktifkan transisi luntur pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:693
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:698
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:722
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "aktifkan transisi tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:699
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:704
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "aktifkan transisi jam pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:705
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:710
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:716
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "aktifkan transisi lingkaran pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:711
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:717
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:723
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:728
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "aktifkan transisi kotak pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:729
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:734
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "aktifkan transisi bergaris pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:735
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:740
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "aktifkan transisi papan catur pada tampilan slide"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:741
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr ""

#: plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Kunjungi laman serambi Shotwell"

#: plugins/common/Resources.vala:28 src/AppWindow.vala:676
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad Anwari <mdamt@di.blankon.in>, 2010\n"
"verayin <vera@yorba.org>, 2011\n"
"  <bu0ncu3@yahoo.com>, 2012\n"
"elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012\n"
"  <kokabiel9@gmail.com>, 2012\n"
"Malsasa <teknoloid@gmail.com>, 2012\n"
"Mohamad Hasan Al Banna, 2013\n"
"Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012, 2013\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2014"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:448
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:960
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Berkas sementara yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:1154
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Anda telah log masuk dan log keluar dari suatu layanan Google selama sesi "
"Shotwell ini.\n"
"\n"
"Untuk melanjutkan penerbitan ke layanan Google, keluar dan jalankan lagi "
"Shotwell, lalu cobalah mempublikasikan lagi."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32 src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"Selamat datang ke layanan impor pustaka F-Spot.\n"
"\n"
"Harap pilih pustaka yang akan diimpor, bisa dengan memilih pustaka yang "
"ditemukan oleh Shotwell atau dengan memilih berkas basis data F-Spot "
"alternatif."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"Selamat datang di perpustakaan layanan impor F-Spot.\n"
"\n"
"Silahkan pilih berkas basis data F-Spot."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "Pilih manual basis data F-Spot untuk di impor:"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Tidak dapat membuka berkas basis data F-Spot terpilih: berkas tidak ada atau "
"bukan basis data F-Spot"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"Tidak dapat membuka berkas basis data F-Spot terpilih: versi basis data F-"
"Spot ini tidak didukung oleh Shotwell"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Tidak dapat membaca berkas basis data F-Spot terpilih: kesalahan saat "
"membaca tabel tag"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"Tidak dapat membaca berkas basis data F-Spot terpilih: kesalahan saat "
"membaca tabel foto"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"Shotwell menemukan %d foto pada daftar F-Spot dan sedang mengimpornya. Foto "
"yang sama akan otomatis terdeteksi dan dihapus.\n"
"\n"
"Anda dapat menutup dialog ini dan mulai menggunakan Shotwell saat proses "
"impor berlangsung di belakang."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "Pustaka F-Spot: %s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422
msgid "Preparing to import"
msgstr "Bersiap mengimpor"

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "Servis Impor Data Inti"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:5
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
msgid "Go _Back"
msgstr "_Mundur"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:8
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:145
#: ui/shotwell.ui:1627
msgid "_Login"
msgstr "_Login"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:34
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "URL _Gallery3:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:64
msgid "_User name:"
msgstr "Nama pengg_una:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:79
msgid "_Password:"
msgstr "_Sandi:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:178
msgid "API _Key:"
msgstr "_Kunci API:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:208
msgid "or"
msgstr "atau"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:5
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:38
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:116
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:115
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:197
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:137
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:229
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99
msgid "_Logout"
msgstr "_Keluar"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:8
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:247
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:134
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:129
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:212
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:153
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:243
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
msgid "_Publish"
msgstr "_Terbitkan"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:11
msgid "A _new album"
msgstr "Sebuah album _baru"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:17
msgid "An _existing album"
msgstr "Album _yang ada"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:22
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr ""
"Hapus lokasi, tag, dan data pengidentifikasian kameda sebelum mengunggah"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:135
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "Kendala penskalaan:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:153
msgid "pixels"
msgstr "piksel"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Ukuran asal"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:196
#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Lebar atau tinggi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "Modul publikasi Gallery3"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"Anda tidak sedang masuk ke Gallery.\n"
"\n"
"Anda harus telah mendaftar akun Gallery3 untuk melengkapi proses log masuk."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Direktori baku Shotwell"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this "
"instance of Gallery3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Berkas \"%s\" mungkin tak didukung atau mungkin terlalu besar bagi instansi "
"Gallery3 ini."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""
"\n"
"Perhatikan bahwa Gallery3 hanya mendukung tipe video yang didukung oleh "
"Flowplayer."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775
#, c-format
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
"continue."
msgstr ""
"Sebuah berkas yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia. Tak dapat "
"lanjutkan menerbitkan ke %s."

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "Menerbitkan ke %s sebagai %s."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"Masukkan URL untuk situs Gallery3 dan nama pengguna serta sandi (atau kunci "
"API) bagi akun Gallery3 Anda."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""
"Nama pengguna dan sandi atau kunci API salah. Untuk mencoba lagi, masukkan "
"lagi nama pengguna dan sandi di bawah."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""
"URL yang dimasukkan nampaknya bukan direktori utama dari suatu instansi "
"Gallery3. Harap pastikan bahwa Anda mengetikkannya dengan benar dan itu tak "
"memiliki sebarang komponen ekor (mis., index.php)."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874
msgid "Unrecognized User"
msgstr "Pengguna Tak Dikenal"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879
msgid " Site Not Found"
msgstr "Situs Tak Ditemukan"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:49
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:49
msgid "_Email address"
msgstr "_Alamat Email"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:73
msgid "_Password"
msgstr "_Kata Sandi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:103
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
msgid "_Remember"
msgstr "_Ingat"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:107
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:151
msgid "Login"
msgstr "Masuk"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:111
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:75
msgid "An _existing album:"
msgstr "Album _yang ada:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:135
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:52
msgid "A _new album named:"
msgstr "Nama album _baru:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1004
msgid "_Hide album"
msgstr "Sembuny_ikan album"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:178
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "Buka _album target dalam peramban"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38
msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
msgstr "Hak Cipta (C) 2013 rajce.net"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr ""
"Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Rajce. Harap coba lagi."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr ""
"Masukkan nama pengguna dan sandi yang berhubungan dengan akun Rajce Anda."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "Surel dan/atau sandi tak valid. Harap coba lagi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "Sandi atau Surel Pengguna Tak Valid"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1011
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "Anda masuk  ke Rajce sebagai %s."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1012
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:24
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Foto akan muncul di:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Layanan Penerbit Ekstra Shotwell"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:43
msgid "Blogs:"
msgstr "Blog:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:60
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
msgid "Photo _size:"
msgstr "Ukuran _foto:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:34
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Hak Cipta 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:103
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1233
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:309
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:319
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' permintaan otentikasi OAuth ke yang tidak valid"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:557
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start(): tidak dapat memulai, penerbit ini tidak "
"restartable."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:585
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""
"Masukkan nama pengguna dan kata sandi yang berhubungan dengan akun Tumblr "
"anda."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:989
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Nama pengguna dan/atau kata sandi tak valid. Harap coba lagi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:616
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1026
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi Tak Valid"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:754
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka UI: %s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:736
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda belum masuk ke Tumblr sebagai %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Hak Cipta 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Kunjungi situs Yandex.Fotki"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:659
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Anda belum masuk ke Yandex.Fotki."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:24
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Album (atau tulis baru):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:38
msgid "Access _type:"
msgstr "Jenis _akses:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:81
msgid "Disable _comments"
msgstr "Nonaktifkan _komentar"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:96
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "_Dilarang mengunduh foto asli"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
msgid "Public"
msgstr "Publik"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:162
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194
msgid "Friends"
msgstr "Teman"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:165
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:39
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "Terbitkan ke album yang _sudah ada:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:57
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Buat album baru dengan _nama:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:108
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034
msgid "Upload _size:"
msgstr "U_kuran unggah"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "_Video dan album foto baru tampak ke:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:175
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:102
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:178
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:226
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""
"Hapus lokasi, kame_ra, dan informasi pengidentifikasi lain sebelum mengunggah"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1114
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Kiriman dari Shotwell"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Anda belum terhubung ke Facebook.\n"
"\n"
"Jika belum memiliki akun Facebook, Anda dapat membuatnya nanti saat login. "
"Saat login, Shotwell akan menanyakan hak unggah dan hak penerbitan berita. "
"Hak-hak tersebut diperlukan oleh Shotwell."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Selama menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari "
"Facebook.\n"
"Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell "
"kembali, kemudian ulangi proses pengiriman."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Standar (720 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Besar (2048 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "Mencoba koneksi ke Facebook..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
msgid "Creating album..."
msgstr "Membuat album..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke "
"Facebook."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1032
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda terhubung ke Facebook sebagai %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Kirim foto ke mana?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1193
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214
msgid "Just me"
msgstr "Saya sendiri saja"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1221
msgid "Everyone"
msgstr "Semua orang"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:16
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""
"Masukkan nomor konfirmasi yang muncul setelah Anda log masuk ke Flickr dalam "
"peramban Web Anda."

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "_Nomor Otorisasi:"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:83 src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "Lanju_tkan"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Anda masih belum masuk ke Flickr.\n"
"\n"
"Klik Masuk untuk masuk ke Flickr pada peramban Web anda.  Anda diharuskan "
"memberikan izin Shotwell menyambungkan ke akun Flickr anda."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Saat menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari Flickr.\n"
"Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell "
"kembali, kemudian ulangi proses pengiriman."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "Bersiap untuk login..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Flickr."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "Verifikasi wewenang..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda sudah login ke Flickr atas nama %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %d megabyte remaining in your upload quota."
msgid_plural ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr[0] ""
"Akun Flickr gratis Anda membatasi besarnya data yang dapat Anda kirim per "
"bulan.\n"
"Bulan ini, Anda punya sisa jatah kuota unggah %d megabyte."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Anda memiliki akun Flickr Pro yang tidak memiliki batas pengiriman."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Foto ini dapat _dilihat oleh:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Video ini dapat _dilihat oleh:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Foto dan video ini dapat _dilihat oleh:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
msgid "Friends & family only"
msgstr "Teman dan keluarga saja"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212
msgid "Family only"
msgstr "Hanya keluarga"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
msgid "Friends only"
msgstr "Hanya teman"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:113
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "Daftarkan album dalam galeri publ_ik"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:150
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Pratata uku_ran foto:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Kamu belum masuk ke Album Web Picasa.\n"
"\n"
"Klik Login untuk masuk ke Album Web Picasa lewat Peramban Web. Kamu perlu "
"memberi wewenang Shotwell Connect menyambung ke akun Album Web Picasa mu."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Picasa."

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Anda sudah masuk ke Album Web Picasa atas nama %s."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Video akan muncul di:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "Kecil (640 x 480 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "Sedang (1024 x 768 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "Ideal (1600 x 1200 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixel)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Original Size"
msgstr "Ukuran Asli"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:49
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "_URL dari pustaka gambar Piwigo Anda"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:59
msgid "User _name"
msgstr "_Nama pengguna"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:130
msgid "_Remember Password"
msgstr "_Ingat Sandi"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:40
msgid "An _existing category:"
msgstr "Direktori yang _ada:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:121
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr "Gambar akan bisa _dilihat oleh:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:149
msgid "Photo size:"
msgstr "Ukuran foto:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:176
msgid "within category:"
msgstr "dalam kategori:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:210
msgid "Album comment:"
msgstr "Komentar album:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:242
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr "B_ila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:258
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_Jangan unggah tag"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:278
msgid "Logout"
msgstr "Catat keluar"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:291
#: src/Resources.vala:295
msgid "Publish"
msgstr "Kirim"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "Membuat akbum %s..."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""
"Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Piwigo. Harap coba lagi."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:987
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Masukkan URL pustaka foto Piwigo mu beserta username dan password akun "
"Piwigo untuk pustaka tersebut."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:988
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell tidak bisa menghubungi pustaka foto Piwigo. Harap periksa kembali "
"URL yang kamu masukkan"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1021
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL tidak sah"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1222
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Admin, Keluarga, Teman, Kontak"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1223
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Admin, Keluarga, Teman"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1224
msgid "Admins, Family"
msgstr "Admin, Keluarga"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1225
msgid "Admins"
msgstr "Admin"

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Layanan Penerbit Utama"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Pengaturan priva_si video:"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Anda tidak terhubung ke YouTube.\n"
"\n"
"Anda harus memiliki akun Google/YouTube untuk melanjutkan."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""
"Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Youtube."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Anda terhubung ke YouTube sebagai %s"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "Video akan tampil dalam '%s'"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "Publik terdaftar"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "Publik tak terdaftar"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Tirai"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Catur"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Lingkaran"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Jam"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Runtuh"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Kabur"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Peralihan Salindia Utama"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr "Hak Cipta 2010 Maxim Kartashev, Hak Cipta 2011-2015 Yorba Foundation"

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Salindia"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Kotak"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Strip"

#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori cache %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Foto"

#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori temporer %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:236
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr ""

#: src/AppDirs.vala:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori cache %s: %s"

#: src/AppWindow.vala:54
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Semat Batang Alat"

#: src/AppWindow.vala:55
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Sematkan batang alat terbuka"

#: src/AppWindow.vala:60
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tinggalkan layar penuh"

#: src/AppWindow.vala:496
msgid "_Contents"
msgstr "Daftar _Isi"

#: src/AppWindow.vala:501
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"

#: src/AppWindow.vala:506
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Lapo_r Masalah..."

#: src/AppWindow.vala:605 src/AppWindow.vala:626 src/AppWindow.vala:643
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:413 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1424 src/Dialogs.vala:1447
#: src/publishing/PublishingUI.vala:512 src/Resources.vala:157
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: src/AppWindow.vala:653
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ada kesalahan yang fatal saat mengakses pustaka Shotwell. Terpaksa tidak "
"dapat dilanjutkan.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:673
#, fuzzy
#| msgid "Visit the Shotwell home page"
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Kunjungi laman serambi Shotwell"

#: src/AppWindow.vala:685
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Pedoman penggunaan tidak dapat ditampilkan: %s"

#: src/AppWindow.vala:693
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Gagal menavigasi basis data bug: %s"

#: src/AppWindow.vala:701
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Gagal menampilkan FAQ: %s"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Berhasil"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Kesalahan berkas"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Berkas tidak dapat dibaca"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Kesalahan basis data"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Impor yang Anda batalkan"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Bukan berkas"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Berkas sudah ada di basis data"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Jenis berkas tidak dapat dibuka"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Bukan berkas foto"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Kegagalan cakram"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Cakram penuh"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Kesalahan kamera"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Kesalahan penulisan berkas"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Berkas citra rusak"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Impor yang gagal (%d)"

#: src/camera/Branch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "Kamera"

#: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:710
#: src/camera/ImportPage.vala:726 src/MediaPage.vala:440
#: src/photos/RawSupport.vala:303
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:227
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:458
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Kamera tidak dapat dilepas. Silakan lepas melalui program pengelola berkas."

#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:775
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Sembunyikan foto yang sudah selesai diimpor"

#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Hanya tampilkan foto yang belum diimpor"

#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
#. prior to import.
#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
#. please wait" once new strings are being accepted.
#: src/camera/ImportPage.vala:846
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "Mulai mengimpor, silakan tunggu..."

#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:451
msgid "_Titles"
msgstr "_Judul"

#: src/camera/ImportPage.vala:874 src/MediaPage.vala:452
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "Tampilkan judul setiap foto"

#: src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import _Selected"
msgstr "Impor Foto _Terpilih"

#: src/camera/ImportPage.vala:886
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "Impor foto terpilih ke album"

#: src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import _All"
msgstr "Impor Semu_a"

#: src/camera/ImportPage.vala:892
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "Impor semua foto ke album"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:1013
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"Shotwell harus dapat melepaskan kamera dari sistem agar dapat mengaksesnya. "
"Izinkan?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1019
msgid "_Unmount"
msgstr "_Lepas"

#: src/camera/ImportPage.vala:1024
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Silakan lepaskan kamera."

#: src/camera/ImportPage.vala:1029
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Kamera sudah terkunci oleh aplikasi lain. Shotwell hanya dapat mengakses "
"kamera pada saat tidak terkunci. Silakan matikan aplikasi yang sedang "
"menggunakan kamera ini dan coba kembali."

#: src/camera/ImportPage.vala:1039
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Mohon segera mematikan aplikasi lain yang sedang menggunakan kamera."

#: src/camera/ImportPage.vala:1044
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gambar pratayang tidak dapat diambil dari kamera:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1061
msgid "Unmounting..."
msgstr "Melepaskan kamera..."

#: src/camera/ImportPage.vala:1167
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Mengambil informasi foto"

#: src/camera/ImportPage.vala:1522
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Mengambil gambar pratayang %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1638
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Kamera tidak dapat dikunci: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1723
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d foto ini dari kamera?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1726
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d video ini dari kamera?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1729
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d foto/video ini dari kamera?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1732
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d berkas ini dari kamera?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1740 src/Dialogs.vala:1391
msgid "_Keep"
msgstr "_Simpan"

#: src/camera/ImportPage.vala:1759
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Menghapus foto/video dari kamera"

#: src/camera/ImportPage.vala:1763
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] ""
"Tidak dapat menghapus %d foto/video dari kamera karena adanya kesalahan"

#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2635
msgid "S_lideshow"
msgstr "Sa_lindia"

#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2636
msgid "Play a slideshow"
msgstr "Putar tampilan salindia"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Ekspor Foto/Video"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Ekspor Foto-foto/Video-video"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3209
msgid "Export Photo"
msgstr "Ekspor Foto"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "Ekspor Foto-foto"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "Memutar"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Batalkan Pemutaran"

#: src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Balikkan Horizontal"

#: src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Batalkan Batal Horizontal"

#: src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Balikkan Vertikal"

#: src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Batalkan Balik Vertikal"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "Membalikkan"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Batalkan pembalikan"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "Menajamkan gambar"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Batalkan Penajaman Gambar"

#: src/Commands.vala:853
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Menerapkan Transformasi Warna"

#: src/Commands.vala:853
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Membatalkan Transformasi Warna"

#: src/Commands.vala:1003
msgid "Creating New Event"
msgstr "Buat Rangkaian Baru"

#: src/Commands.vala:1004
msgid "Removing Event"
msgstr "Hapus Rangkaian"

#: src/Commands.vala:1013
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Memindahkan Semua Foto Ini ke Rangkaian Baru"

#: src/Commands.vala:1014
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Menandai Foto ke Rangkaian Sebelumnya"

#: src/Commands.vala:1071
msgid "Merging"
msgstr "Menggabungkan"

#: src/Commands.vala:1072
msgid "Unmerging"
msgstr "Membatalkan Penggabungan"

#: src/Commands.vala:1081
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Gandakan foto"

#: src/Commands.vala:1081
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Hapus foto ganda"

#: src/Commands.vala:1104
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak dapat digandakan karena ada kesalahan teknis"

#: src/Commands.vala:1191
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Mengembalikan rating sebelumnya"

#: src/Commands.vala:1201 src/Commands.vala:1202
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Naikkan rating"

#: src/Commands.vala:1201 src/Commands.vala:1202
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Turunkan rating"

#: src/Commands.vala:1252
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "Atur RAW pengembang"

#: src/Commands.vala:1252
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Mengembalikan pembangun RAW sebelumnya"

#: src/Commands.vala:1253
msgid "Set Developer"
msgstr "Atur Pengembang"

#: src/Commands.vala:1343
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Foto asli tidak dapat diatur"

#: src/Commands.vala:1364
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Mengatur Tanggal dan Jam"

#: src/Commands.vala:1364
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Batalkan Pengaturan Tanggal dan Jam"

#: src/Commands.vala:1395
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Foto ini tidak dapat diatur"

#: src/Commands.vala:1397 src/Commands.vala:1421
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Tidak Dapat Mengatur Jam"

#: src/Commands.vala:1419
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "Jam asli pada foto ini tidak dapat dikembalikan"

#: src/Commands.vala:1633 src/Commands.vala:1656
msgid "Create Tag"
msgstr "Buat Tanda"

#: src/Commands.vala:1691
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "Pindah Tag \"%s\""

#: src/Commands.vala:2343
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan"

#: src/Commands.vala:2343
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan"

#: src/Commands.vala:2344
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Pindahkan foto-foto tersebut ke tempat pembuangan"

#: src/Commands.vala:2344
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Kembalikan foto-foto yang dibuang ke album"

#: src/Commands.vala:2363
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan"

#: src/Commands.vala:2363
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan"

#: src/Commands.vala:2449
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Tandai foto terpilih"

#: src/Commands.vala:2450
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Hapus tanda foto terpilih"

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Tandai foto terpilih"

#: src/Commands.vala:2452
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Hapus tanda foto terpilih"

#: src/Commands.vala:2459
msgid "Flag"
msgstr "Tanda"

#: src/Commands.vala:2459
msgid "Unflag"
msgstr "Hapus Tanda"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "Basisdata %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "Gagal lanjut mengimpor dari %s karena terjadi eror:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr "Untuk mengimpor dari layanan lain, pilih satu dari menu di atas."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Kamu tidak punya pengaya impor data yang aktif.\n"
"\n"
"Untuk memakai fungsi Impor Dari Aplikasi, kamu perlu paling sedikit satu "
"pengaya impor data yang aktif. Pengaya dapat diaktifkan di Pengaturan."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Berkas basis data:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:882
msgid "_Import"
msgstr "_Impor"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import From Application"
msgstr "Impor Dari Aplikasi"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221
#, fuzzy
#| msgid "Imported %s"
msgid "Import media _from:"
msgstr "%s diimpor"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:408 src/publishing/PublishingUI.vala:507
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Impor Data"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "Gagal membuka/membuat basis data foto %s: kode galat %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Gagal menulis ke berkas basis data foto:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Kesalahan mengakses berkas basis data:\n"
" %s\n"
"\n"
"Kesalahan: \n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:88
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to write to photo database file:\n"
#| " %s"
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr ""
"Gagal menulis ke berkas basis data foto:\n"
" %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Gagal menjalankan Nautilus Send-To: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Kirim Ke"

#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Gambar latar tidak dapat diekspor ke %s: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Gagal menyiapkan salindia destop: %s"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "Tanda \"%s\" akan dihapus dari %d foto. Teruskan?"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1392
#: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:409
#: src/Resources.vala:674
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "Pencarian tersimpan \"%s\" akan dihapus.  Teruskan?"

#: src/Dialogs.vala:35
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Mengganti pengembang akan membatalkan perubahan yang kamu buat ke foto ini "
"di Shotwell"

#: src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Ganti Pengembang"

#: src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "Ekspor Video"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell tidak dapat membuat berkas penyuntingan foto karena tidak ada izin "
"menulisi %s"

#: src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pengeksporan foto berikut gagal karena kesalahan teknis pada berkas.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lanjutkan proses ekspor foto?"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "Tidak dimodifikasi"

#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "Sekarang"

#. layout controls
#: src/Dialogs.vala:215
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"

#: src/Dialogs.vala:218
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kualitas:"

#: src/Dialogs.vala:221
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Batas skala:"

#: src/Dialogs.vala:224
msgid "_Pixels:"
msgstr "_Piksel:"

#: src/Dialogs.vala:227
msgid "Export metadata"
msgstr "Ekspor metadata"

#: src/Dialogs.vala:461
msgid "Save Details..."
msgstr "Simpan Rincian..."

#: src/Dialogs.vala:462
msgid "Save Details"
msgstr "Simpan Rincian"

#: src/Dialogs.vala:477
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(dan %d buah lagi)\n"

#: src/Dialogs.vala:530
msgid "Import Results Report"
msgstr "Impor Laporan Hasil"

#: src/Dialogs.vala:534
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Mencoba mengimpor %d berkas."

#: src/Dialogs.vala:537
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Dari sekian banyak, %d berkas sukses diimpor."

#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:549
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Foto/Video Duplikat Yang Tak Diimpor:"

#: src/Dialogs.vala:553
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "butir media yang ada yang duplikat"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:564
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Galat Kamera:"

#: src/Dialogs.vala:567 src/Dialogs.vala:582 src/Dialogs.vala:597
#: src/Dialogs.vala:613 src/Dialogs.vala:628 src/Dialogs.vala:642
msgid "error message:"
msgstr "pesan kesalahan:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:578
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "Berkas Yang Tak Diimpor Karena Tak Dikenali Sebagai Foto atau Video:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:593
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Bukan Dalam Format Yang Dikenal Shotwell:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:608
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Shotwell Tak Bisa Menyalin Mereka Ke "
"Pustaka:"

#: src/Dialogs.vala:612
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"tak bisa menyalin %s\n"
"\tke %s"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:624
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Berkas Rusak:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:639
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Foto Video Yang Tak Diimpor Karena Alasan Lain:"

#: src/Dialogs.vala:659
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d foto duplikat tidak diimpor:\n"

#: src/Dialogs.vala:662
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d video duplikat tidak diimpor:\n"

#: src/Dialogs.vala:665
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d foto/video duplikat tidak diimpor:\n"

#: src/Dialogs.vala:679
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"
"\r\n"

#: src/Dialogs.vala:682
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"

#: src/Dialogs.vala:685
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"

#: src/Dialogs.vala:688
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"

#: src/Dialogs.vala:702
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d foto tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n"

#: src/Dialogs.vala:705
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n"

#: src/Dialogs.vala:708
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d foto/video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat "
"ditulisi:\n"

#: src/Dialogs.vala:711
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d berkas tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat "
"ditulisi:\n"

#: src/Dialogs.vala:725
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"
"\r\n"

#: src/Dialogs.vala:728
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"

#: src/Dialogs.vala:731
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"

#: src/Dialogs.vala:734
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"

#: src/Dialogs.vala:748
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d foto gagal diimpor karena rusak:\n"

#: src/Dialogs.vala:751
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena rusak:\n"

#: src/Dialogs.vala:754
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena rusak:\n"

#: src/Dialogs.vala:757
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena rusak:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:774
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d foto yang tidak dapat dibuka:\n"
"\r\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:789
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Ada %d berkas yang bukan berupa foto.\n"

#: src/Dialogs.vala:800
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: src/Dialogs.vala:803
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: src/Dialogs.vala:806
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d foto/video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: src/Dialogs.vala:809
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d berkas yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: src/Dialogs.vala:823
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d foto telah berhasil diimpor.\n"

#: src/Dialogs.vala:826
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d video telah berhasil diimpor.\n"

#: src/Dialogs.vala:829
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d foto/video telah berhasil diimpor.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:845
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Tidak ada foto atau video yang diimpor.\n"

#: src/Dialogs.vala:852 src/Dialogs.vala:871
msgid "Import Complete"
msgstr "Impor Selesai"

#: src/Dialogs.vala:1157
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d detik"

#: src/Dialogs.vala:1160
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d menit"

#: src/Dialogs.vala:1164
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"

#: src/Dialogs.vala:1167
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"

#: src/Dialogs.vala:1321 src/Resources.vala:231
msgid "Rename Event"
msgstr "Ubah Nama Peristiwa"

#: src/Dialogs.vala:1321
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1333 src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1349 src/Resources.vala:307
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Sunting Komentar Peristiwa"

#: src/Dialogs.vala:1350
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Sunting Komentar Foto/Video"

#: src/Dialogs.vala:1351 src/Properties.vala:628
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"

#: src/Dialogs.vala:1367
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "Hapus dan _Buang Berkas"

#: src/Dialogs.vala:1371
msgid "_Remove From Library"
msgstr "Hapus Da_ri Pustaka"

#: src/Dialogs.vala:1414
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?"

#: src/Dialogs.vala:1414
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?"

#: src/Dialogs.vala:1416
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] ""
"Jika proses ini diteruskan maka semua perubahan yang sudah Anda lakukan pada "
"berkas %d foto eksternal tidak akan disimpan. Lanjutan?"

#: src/Dialogs.vala:1420
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal"

#: src/Dialogs.vala:1420
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal"

#: src/Dialogs.vala:1441
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "%d foto akan dihapus dari album. Lanjutkan?"

#: src/Dialogs.vala:1448 src/Resources.vala:173
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"

#: src/Dialogs.vala:1449
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Hapus Foto Dari Album"

#: src/Dialogs.vala:1449
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Hapus Foto Dari Album"

#: src/Dialogs.vala:1542
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Dialogs.vala:1696
msgid "AM"
msgstr "Pagi"

#: src/Dialogs.vala:1697
msgid "PM"
msgstr "Siang/Malam"

#: src/Dialogs.vala:1698
msgid "24 Hr"
msgstr "24 Jam"

#: src/Dialogs.vala:1713
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "Ge_ser foto/video dalam jumlah sama"

#: src/Dialogs.vala:1718
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Atur semu_a foto/video ke waktu ini"

#: src/Dialogs.vala:1725
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "_Modifikasi berkas asli foto"

#: src/Dialogs.vala:1725
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "_Modifikasi berkas asli foto"

#: src/Dialogs.vala:1728
msgid "_Modify original file"
msgstr "Ubah pada _berkas foto aslinya"

#: src/Dialogs.vala:1728
msgid "_Modify original files"
msgstr "Ubah pada _berkas foto aslinya"

#: src/Dialogs.vala:1814
msgid "Original: "
msgstr "Aslinya:"

#: src/Dialogs.vala:1815
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1816
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/Dialogs.vala:1905
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Tanggal pengambilan gambar akan dimajukan\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1906
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Tanggal pengambilan gambar akan dimundurkan\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1908
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "hari"

#: src/Dialogs.vala:1909
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "jam"

#: src/Dialogs.vala:1910
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "menit"

#: src/Dialogs.vala:1911
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "detik"

#: src/Dialogs.vala:1955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Dan %d lainnya."

#: src/Dialogs.vala:1977 src/Dialogs.vala:2004
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Tanda (pisahkan dengan koma):"

#: src/Dialogs.vala:2084
msgid "Welcome!"
msgstr "Selamat Datang!"

#: src/Dialogs.vala:2091
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Selamat Datang di Shotwell!"

#: src/Dialogs.vala:2095
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Silakan memulai dengan mengimpor foto melalui cara berikut:"

#: src/Dialogs.vala:2114
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Pilih <span weight=\"bold\">Berkas %s Impor Dari Folder</span>"

#: src/Dialogs.vala:2115
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Ambil dan letakkan foto ke jendela Shotwell"

#: src/Dialogs.vala:2116
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Sambungkan kamera ke komputer dan lakukan impor"

#: src/Dialogs.vala:2126
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Impor foto dari folder %s"

#: src/Dialogs.vala:2133
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Anda juga dapat mengimpor foto dengan cara berikut"

#: src/Dialogs.vala:2143
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini pada masa mendatang"

#: src/Dialogs.vala:2178
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Impor foto dari %s pustakamu"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/Dialogs.vala:2325 src/Dialogs.vala:2329
msgid "(Help)"
msgstr "(Bantuan)"

#: src/Dialogs.vala:2338
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Tahun%sBulan%sHari"

#: src/Dialogs.vala:2340
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Tahun%sBulan"

#: src/Dialogs.vala:2342
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Tahun%sBulan-Hari"

#: src/Dialogs.vala:2344
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Tahun-Bulan-Hari"

#: src/Dialogs.vala:2345 src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "Bebas"

#. Invalid pattern.
#: src/Dialogs.vala:2582
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Pola tak sah"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:2684
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell dapat menyalin foto foto ke folder album ataupun mengimpor tanpa "
"menyalin"

#: src/Dialogs.vala:2689
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Sa_lin Foto"

#: src/Dialogs.vala:2690
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Impor di Lokasi"

#: src/Dialogs.vala:2691
msgid "Import to Library"
msgstr "Impor ke Album"

#: src/Dialogs.vala:2701 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Remove From Library"
msgstr "Hapus Dari Album"

#: src/Dialogs.vala:2702 src/PhotoPage.vala:3085
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Hapus Foto dari Album"

#: src/Dialogs.vala:2702
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Hapus Foto Dari Album"

#: src/Dialogs.vala:2716
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Anda dapat menghapus %d foto/video ini dari Album saja atau memindahkannya "
"ke tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n"
"\n"
"(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)"

#: src/Dialogs.vala:2720
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Anda dapat menghapus %d video ini dari Album saja atau memindahkannya ke "
"tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n"
"\n"
"(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)"

#: src/Dialogs.vala:2724
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Anda dapat menghapus %d foto ini dari Album saja atau memindahkannya ke "
"tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n"
"\n"
"(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)"

#: src/Dialogs.vala:2756
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"Foto/video %d tidak dapat dipindahkan ke tempat pembuangan. Hapus berkas ini?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:2773
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "Foto/video %d tidak dapat dihapus"

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Lebar"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:432
#: src/Resources.vala:175
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "Simpan foto"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "Simpan seb_agai..."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "Simpan foto dengan nama lain"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "Cetak foto ke pencetak yang terhubung ke komputer ini"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 src/library/LibraryWindow.vala:339
#: src/Resources.vala:159
msgid "_Edit"
msgstr "S_unting"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:347
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:81 src/PhotoPage.vala:2416
msgid "T_ools"
msgstr "P_eralatan"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:86 src/PhotoPage.vala:2421
msgid "_Previous Photo"
msgstr "Foto Se_belumnya"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:87 src/PhotoPage.vala:2422
msgid "Previous Photo"
msgstr "Foto Sebelumnya"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92 src/PhotoPage.vala:2427
msgid "_Next Photo"
msgstr "Foto B_erikutnya"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:93 src/PhotoPage.vala:2428
msgid "Next Photo"
msgstr "Foto Berikutnya"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165 src/library/LibraryWindow.vala:343
#: src/PhotoPage.vala:2412
msgid "_View"
msgstr "_Tampilkan"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:363
#: src/Resources.vala:162
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174 src/MediaPage.vala:340
#: src/PhotoPage.vala:2591 src/Resources.vala:183
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zum _Masuk"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:175 src/PhotoPage.vala:2592
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "Tingkatkan perbesaran foto"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/MediaPage.vala:346
#: src/PhotoPage.vala:2597 src/Resources.vala:184
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zum _Keluar"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:181 src/PhotoPage.vala:2598
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "Surutkan perbesaran foto"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:186 src/PhotoPage.vala:2603
msgid "Fit to _Page"
msgstr "_Pas ke laman"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:187 src/PhotoPage.vala:2604
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "Zum foto untuk pas ke layar"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:193 src/PhotoPage.vala:2610
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zum _100%"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:195 src/PhotoPage.vala:2612
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "Zum foto ke perbesaran 100%"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:201 src/PhotoPage.vala:2618
#, no-c-format
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Zum _200%"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:203 src/PhotoPage.vala:2620
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "Zum foto ke perbesaran 200%"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s tidak ada."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s bukan berkas."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s tidak dapat mendukung berkas jenis\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:248
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to print photo:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr ""
"Foto tidak dapat dicetak:\n"
"\n"
"%s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:432
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Buat _Salinan"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:435
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Jangan simpan perubahan pada %s?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup _tanpa menyimpan"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:469
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Ada kesalahan saat menyimpan ke %s: %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:497 src/direct/DirectPhotoPage.vala:518
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"

#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "Gagal memantau %s: Bukan direktori (%s)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:665
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Kembalikan ukuran foto saat ini"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:668
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Atur pemotongan foto ini"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:680
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Atur kotak pemotongan antara orientasi mendatar dan berdiri"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
msgid "Unconstrained"
msgstr "Tanpa batas"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Square"
msgstr "Kotak"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Screen"
msgstr "Seukuran Layar"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "Video SD (4:3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "Video HD (16:9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:817
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Dompet (2 x 3 inci)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:820
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Kertas catatan (3 x 5 inci)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:823
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 inci."

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:826
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 inci"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:829
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 inci"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:832
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 inci"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769 src/Printing.vala:835
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 inci"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771 src/Printing.vala:841
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Dompet (9 x 13 cm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:844
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Kartupos (10 x 15 cm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:847
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:850
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776 src/Printing.vala:853
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:856
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:859
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:779
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1872 src/Properties.vala:395
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1887
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Tutup penghilang mata merah"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Hilangkan efek mata merah pada area yang diinginkan"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2240 src/Properties.vala:436
#: src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
msgid "Exposure:"
msgstr "Bukaan:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturasi:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2256
msgid "Tint:"
msgstr "Tint:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2265
msgid "Temperature:"
msgstr "Suhu:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2273
msgid "Shadows:"
msgstr "Kegelapan:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
msgid "Highlights:"
msgstr "Highlight:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
msgid "Reset Colors"
msgstr "Reset Warna"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Kembalikan warna ke nilai aslinya"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2687
msgid "Temperature"
msgstr "Suhu"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2700
msgid "Tint"
msgstr "Tint"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2713
msgid "Saturation"
msgstr "Saturasi"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726
msgid "Exposure"
msgstr "Bukaan"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2739
msgid "Shadows"
msgstr "Kegelapan"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752
msgid "Highlights"
msgstr "Highlight"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2762
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Naikkan Kontras"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Sudut:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202
msgid "_Straighten"
msgstr "_Luruskan"

#: src/events/Branch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "Rangkaian"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d Foto/Video"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:355
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d Video"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:353
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d Foto"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Tidak Ada Rangkaian"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:130 src/MediaPage.vala:457
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentar"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "Tampilkan komentar setiap foto"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "Tidak ada rangkaian"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "Tidak ada rangkaian ditemukan"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "All Events"
msgstr "Semua Kejadian"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "Tidak bertanggal"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:751
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Rangkaian %s"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Gagal membuat berkas temporer untuk %s: %s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Mengekspor"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "Berkas %s sudah ada. Timpa?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Lewati"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Timpa"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Timpa Semu_a"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"

#: src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "Folder"

#: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:1191
msgid "Library"
msgstr "Album"

#: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:593
#: src/SearchFilter.vala:594
msgid "Photos"
msgstr "Foto"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:987
msgid "Flagged"
msgstr "Ditandai"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "Mengimpor..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Hentikan Impor"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:68
msgid "Stop importing photos"
msgstr "Hentikan proses impor foto"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:124
msgid "Preparing to import..."
msgstr "Menyiapkan impor..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:151
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "%s diimpor"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Impor terakhir"

#: src/library/LibraryWindow.vala:285
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "_Impor Dari Folder ..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:286
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Impor foto dari cakram ke album"

#: src/library/LibraryWindow.vala:293
msgid "Import From _Application..."
msgstr "Impor Dari _Aplikasi..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:297
msgid "Sort _Events"
msgstr "_Rangkaian Dengan Urutan"

#: src/library/LibraryWindow.vala:307
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Hapus Pe_rmanen Foto Buangan"

#: src/library/LibraryWindow.vala:308
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Hapus semua foto yang pernah dibuang"

#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Lihat Eve_nt Foto"

#: src/library/LibraryWindow.vala:317
msgid "_Find"
msgstr "_Cari"

#: src/library/LibraryWindow.vala:318
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "Cari foto dan video menurut kriteria pencarian"

#: src/library/LibraryWindow.vala:329 src/searches/Branch.vala:77
#: src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "Pencarian Tersimpan B_aru"

#: src/library/LibraryWindow.vala:351
msgid "_Photos"
msgstr "_Foto-foto"

#: src/library/LibraryWindow.vala:355
msgid "Even_ts"
msgstr "_Rangkaian"

#: src/library/LibraryWindow.vala:359 src/MediaPage.vala:469
msgid "Ta_gs"
msgstr "Tan_da"

#: src/library/LibraryWindow.vala:374
msgid "_Basic Information"
msgstr "Informasi _Dasar"

#: src/library/LibraryWindow.vala:375
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "Tampilkan informasi dasar foto terpilih"

#: src/library/LibraryWindow.vala:380
msgid "E_xtended Information"
msgstr "Informasi _Lanjut"

#: src/library/LibraryWindow.vala:381
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "Tampilkan informasi lanjutan foto terpilih"

#: src/library/LibraryWindow.vala:386
msgid "_Search Bar"
msgstr "_Bilah Pencarian"

#: src/library/LibraryWindow.vala:387
msgid "Display the search bar"
msgstr "Tampilkan bilah pencarian"

#: src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "S_idebar"
msgstr "Bilah S_isi"

#: src/library/LibraryWindow.vala:393
msgid "Display the sidebar"
msgstr "Tampilkan bilah sisi"

#: src/library/LibraryWindow.vala:405 src/MediaPage.vala:515
msgid "_Ascending"
msgstr "N_aik"

#: src/library/LibraryWindow.vala:406 src/MediaPage.vala:516
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Urutkan foto dengan urut naik"

#: src/library/LibraryWindow.vala:412 src/MediaPage.vala:521
msgid "D_escending"
msgstr "T_urun"

#: src/library/LibraryWindow.vala:413 src/MediaPage.vala:522
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Urutkan foto dengan urut turun"

#: src/library/LibraryWindow.vala:651
msgid "Import From Folder"
msgstr "Impor Dari Folder"

#: src/library/LibraryWindow.vala:720
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hapus Permanen Foto Buangan"

#: src/library/LibraryWindow.vala:720
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "Foto Buangan Sedang Dihapus Permanen..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:879
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell dikonfigurasi untuk mengimpor foto ke direktori rumah Anda.\n"
"Kami sarankan untuk mengubah ini dalam <span weight=\"bold\">Sunting "
"Preferensi %s</span>.\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan mengimpor foto?"

#: src/library/LibraryWindow.vala:882 ui/shotwell.ui:784
msgid "Library Location"
msgstr "Lokasi Album:"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:895
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Foto tidak dapat diimpor dari direktori tersebut."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1181
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1225 src/library/LibraryWindow.vala:1236
msgid "Updating library..."
msgstr "Memperbaharui album..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1242
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "Bersiap impor foto otomatis..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1247
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "Mengimpor foto otomatis"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "Menulis metadata ke berkas..."

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Berkas Hilang"

#: src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "Menghapus..."

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Pembuangan"

#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Tempat Pembuangan kosong"

#: src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Menghapus foto-foto"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Album foto tidak kompatibel dengan versi Shotwell sekarang. Tampaknya album "
"dibuat dengan Shotwell %s (schema %d). Versi sekarang adalah %s (schema %d). "
"Harap gunakan Shotwell versi terbaru"

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell gagal meningkatkan album foto dari versi %s (schema %d) ke %s "
"(schema %d). Untuk informasi lebih lanjut, silakan periksa Shotwell Wiki di "
"%s"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Album foto tidak kompatibel dengan versi Shotwell sekarang. Tampaknya album "
"dibuat dengan Shotwell %s (schema %d). Versi sekarang adalah %s (schema %d). "
"Harap bersihkan album dengan menghapus %s dan mengimpor ulang foto"

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "Kesalahan tak dikenal saat mencoba verifikasi database Shotwell: %s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Menjalankan Shotwell"

#: src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "Path ke data privat Shotwell"

#: src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIREKTORI"

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Jangan pantau perubahan direktori pustaka saat runtime"

#: src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr "Jangan tampilkan meter kemajuan awal mula"

#: src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr "Menampilkan versi aplikasi"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[FILE]"

#: src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Jalankan dengan perintah '%s --help' untuk melihat daftar opsi yang bisa "
"digunakan.\n"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "Gagal memroses pembaruan pemantauan: %s"

#: src/MediaPage.vala:158
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Atur ukuran gambar mini"

#: src/MediaPage.vala:341
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "Tingkatkan perbesaran gambar mini"

#: src/MediaPage.vala:347
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "Surutkan perbesaran gambar mini"

#: src/MediaPage.vala:414
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Urutkan _Foto"

#: src/MediaPage.vala:423
msgid "_Play Video"
msgstr "_Mainkan Video"

#: src/MediaPage.vala:424
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "Buka video-video terpilih di pemutar video"

#: src/MediaPage.vala:428 src/PhotoPage.vala:2640
msgid "_Developer"
msgstr "_Developer"

#: src/MediaPage.vala:458
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "Tampilkan komentar setiap foto"

#: src/MediaPage.vala:470
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "Tampilkan tanda setiap foto"

#: src/MediaPage.vala:486
msgid "By _Title"
msgstr "Berdasarkan _Judul"

#: src/MediaPage.vala:487
msgid "Sort photos by title"
msgstr "Urutkan foto berdasarkan judul"

#: src/MediaPage.vala:492
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Pengambilan"

#: src/MediaPage.vala:493
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "Urutkan foto berdasarkan tanggal pengambilan"

#: src/MediaPage.vala:498
msgid "By _Rating"
msgstr "Berdasarkan _Rating"

#: src/MediaPage.vala:499
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "Urutkan foto berdasarkan rating"

#: src/MediaPage.vala:504
msgid "By _Filename"
msgstr "Berdasarkan _Nama Berkas"

#: src/MediaPage.vala:505
msgid "Sort photos by filename"
msgstr "Urutkan foto menurut nama berkasnya"

#: src/MediaPage.vala:723
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell gagal memutar video terpilih:\n"
"%s"

#: src/Page.vala:1266
msgid "No photos/videos"
msgstr "Tidak ada foto/video"

#: src/Page.vala:1270
msgid "No photos/videos found"
msgstr "Foto/video tidak ditemukan"

#: src/Page.vala:2568
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Foto tidak dapat diekspor ke direktori tersebut."

#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:533
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto sebelumnya"

#. next button
#: src/PhotoPage.vala:539
msgid "Next photo"
msgstr "Foto berikutnya"

#: src/PhotoPage.vala:1845
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Sumber foto asli hilang: %s"

#: src/PhotoPage.vala:3229
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Proses ekspor %s gagal: %s"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Rendah (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Sedang (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Tinggi (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:194
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Maksimum (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/Photo.vala:3753
msgid "modified"
msgstr "berubah"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Sehalaman penuh"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 gambar per halaman"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "inci"

#: src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "Penataan Gambar"

#: src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "Mencetak..."

#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Foto tidak dapat dicetak:\n"
"\n"
"%s"

#: src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"

#: src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"

#: src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "Jumlah Foto:"

#: src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d Rangkaian"

#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"

#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "Jam:"

#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "Sejak:"

#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "Hingga:"

#: src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "Durasi:"

#: src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f detik"

#: src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "Pengembang:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:583
msgid "Location:"
msgstr "Letak di sistem:"

#: src/Properties.vala:586
msgid "File size:"
msgstr "Ukuran berkas:"

#: src/Properties.vala:590
msgid "Current Development:"
msgstr "Pengembangan Saat Ini:"

#: src/Properties.vala:592
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Ukuran asli:"

#: src/Properties.vala:595
msgid "Camera make:"
msgstr "Merek kamera:"

#: src/Properties.vala:598
msgid "Camera model:"
msgstr "Model kamera:"

#: src/Properties.vala:601
msgid "Flash:"
msgstr "Lampu kilat:"

#: src/Properties.vala:603
msgid "Focal length:"
msgstr "Panjang fokus:"

#: src/Properties.vala:606
msgid "Exposure date:"
msgstr "Tanggal bukaan:"

#: src/Properties.vala:609
msgid "Exposure time:"
msgstr "Waktu bukaan:"

#: src/Properties.vala:612
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Bias bukaan:"

#: src/Properties.vala:614
msgid "GPS latitude:"
msgstr "Garis lintang GPS:"

#: src/Properties.vala:617
msgid "GPS longitude:"
msgstr "Garis bujur GPS:"

#: src/Properties.vala:620
msgid "Artist:"
msgstr "Pengambil gambar:"

#: src/Properties.vala:622
msgid "Copyright:"
msgstr "Hak cipta:"

#: src/Properties.vala:624
msgid "Software:"
msgstr "Perangkat Lunak:"

#: src/Properties.vala:641
msgid "Extended Information"
msgstr "Informasi Lanjutan"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Bersiap mengunggah"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Mengunggah %d dari %d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "Unggahan ke %s tidak dapat diteruskan karena galat berikut"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr "Pilih dari menu untuk menggunakan layanan lain."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Foto/video terpilih telah berhasil dikirim"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "Video terpilih telah berhasil dikirim"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "Foto tadi sudah berhasil dikirim."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "Video terpilih telah berhasil dikirim"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Foto terpilih telah berhasil dikirim"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "Mengambil informasi akun..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "Masuk ke sistem..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:188
msgid "Publish Photos"
msgstr "Kirim Foto"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Kirim foto _ke:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:191
msgid "Publish Videos"
msgstr "Kirim Video"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:192
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Kirim video _ke"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:194
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Kirim Foto dan Video"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:195
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Kirim Foto dan Video _ke"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:397
msgid "Unable to publish"
msgstr "Tidak dapat mengirim"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:398
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell tak bisa mempublikasikan butir yang dipilih karena Anda tak "
"memiliki pengaya publikasi kompatibel yang difungsikan. Untuk memperbaiki "
"hal ini, pilih <b>Sunting Preferensi %s</b> dan fungsikan satu atau lebih "
"pengaya publikasi pada tab <b>Pengaya</b>."

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Kirimkan"

#: src/Resources.vala:139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Puta_r Kanan"

#: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"

#: src/Resources.vala:141
msgid "Rotate Right"
msgstr "Putar Kanan"

#: src/Resources.vala:142
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Putar foto ke kanan (tekan Ctrl untuk putar ke kiri)"

#: src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Putar _Kiri"

#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Left"
msgstr "Putar Kiri"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Putar foto ke kiri"

#: src/Resources.vala:149
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Balik hori_zontal"

#: src/Resources.vala:150
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Balik Horizontal"

#: src/Resources.vala:152
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Balik Verti_kal"

#: src/Resources.vala:153
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Balik Vertikal"

#: src/Resources.vala:155
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"

#: src/Resources.vala:156
msgid "_Apply"
msgstr "Ter_apkan"

#: src/Resources.vala:160
msgid "_Forward"
msgstr "Ma_ju"

#: src/Resources.vala:161
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Layar _Penuh"

#: src/Resources.vala:163
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Layar _Biasa"

#: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363
msgid "_New"
msgstr "_Baru"

#: src/Resources.vala:165
msgid "_Next"
msgstr "Sela_njutnya"

#: src/Resources.vala:166
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: src/Resources.vala:167
msgid "_Play"
msgstr "_Putar"

#: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Pengaturan"

#: src/Resources.vala:169
msgid "_Previous"
msgstr "Se_belumnya"

#: src/Resources.vala:170
msgid "_Print"
msgstr "_Cetak"

#: src/Resources.vala:171
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"

#: src/Resources.vala:172
msgid "_Refresh"
msgstr "Sega_rkan"

#: src/Resources.vala:174
msgid "_Revert"
msgstr "Puli_hkan"

#: src/Resources.vala:176
msgid "Save _As"
msgstr "Simpan Seb_agai"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Urutkan N_aik"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Urut _Turun"

#: src/Resources.vala:179
msgid "_Stop"
msgstr "_Berhenti"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Undelete"
msgstr "Tak Jadi Hap_us"

#: src/Resources.vala:181
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukuran _Normal"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Pas Terbaik"

#: src/Resources.vala:186
msgid "_Enhance"
msgstr "Taja_mkan"

#: src/Resources.vala:187
msgid "Enhance"
msgstr "Tajamkan"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Membuat foto lebih tajam"

#: src/Resources.vala:190
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "Salin Penyetelan _Warna"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Salin Penyetelan Warna"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Salin penyetelan warna yang diterapkan ke foto"

#: src/Resources.vala:194
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "Tem_pel Penyetelan Warna"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Tempel Penyetelan Warna"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Terapkan penyetelan warna yang disalin ke foto yang dipilih"

#: src/Resources.vala:198
msgid "_Crop"
msgstr "_Potong"

#: src/Resources.vala:199
msgid "Crop"
msgstr "Potong"

#: src/Resources.vala:200
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Potong ukuran foto"

#: src/Resources.vala:203
msgid "Straighten"
msgstr "Luruskan"

#: src/Resources.vala:204
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Luruskan foto"

#: src/Resources.vala:206
msgid "_Red-eye"
msgstr "Mata-me_rah"

#: src/Resources.vala:207
msgid "Red-eye"
msgstr "Mata-merah"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Hilangkan efek mata merah pada foto"

#: src/Resources.vala:210
msgid "_Adjust"
msgstr "_Atur"

#: src/Resources.vala:211
msgid "Adjust"
msgstr "Atur"

#: src/Resources.vala:212
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Atur warna dan tonal foto"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "K_embalikan ke Asal"

#: src/Resources.vala:215
msgid "Revert to Original"
msgstr "Kembalikan ke Asal"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Kembalikan Suntingan E_ksternal"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Abaikan perubahan dan kembalikan ke foto asal"

#: src/Resources.vala:220
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Atur sebagai Latar _Destop"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Jadikan foto ini menjadi gambar latar desktop"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "Atur sebagai Salindia _Destop"

#: src/Resources.vala:224
msgid "_Undo"
msgstr "_Batalkan: "

#: src/Resources.vala:225
msgid "Undo"
msgstr "Batalkan"

#: src/Resources.vala:227
msgid "_Redo"
msgstr "_Jadikan: "

#: src/Resources.vala:228
msgid "Redo"
msgstr "Jadikan"

#: src/Resources.vala:230
msgid "Re_name Event..."
msgstr "Ga_nti Nama Rangkaian..."

#: src/Resources.vala:233
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Jadi_kan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Jadikan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini"

#: src/Resources.vala:236
msgid "_New Event"
msgstr "Rangkaia_n Baru"

#: src/Resources.vala:237
msgid "New Event"
msgstr "Rangkaian Baru"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Move Photos"
msgstr "Pindahkan Foto"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Pindahkan foto ke sebuah rangkaian"

#: src/Resources.vala:242
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Gabungkan Rangkaian"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Merge"
msgstr "Gabungkan"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Gabungkan acara-acara ke satu acara"

#: src/Resources.vala:246
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Atur Rating"

#: src/Resources.vala:247
msgid "Set Rating"
msgstr "Atur Rating"

#: src/Resources.vala:248
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Ubah rating foto"

#: src/Resources.vala:250
msgid "_Increase"
msgstr "_Naik"

#: src/Resources.vala:251
msgid "Increase Rating"
msgstr "Naikkan Rating"

#: src/Resources.vala:253
msgid "_Decrease"
msgstr "_Turun"

#: src/Resources.vala:254
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Turunkan Rating"

#: src/Resources.vala:256
msgid "_Unrated"
msgstr "_Tanpa Rating"

#: src/Resources.vala:257
msgid "Unrated"
msgstr "Tanpa Rating"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Belum Dirating"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Atur sebagai Tanpa Rating"

#: src/Resources.vala:260
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Hapus rating"

#: src/Resources.vala:262
msgid "_Rejected"
msgstr "_Ditolak"

#: src/Resources.vala:263
msgid "Rejected"
msgstr "Ditolak"

#: src/Resources.vala:264
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Rating Ditolak"

#: src/Resources.vala:265
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Atur ke ditolak"

#: src/Resources.vala:266
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Atur rating ke ditolak"

#: src/Resources.vala:268
msgid "Rejected _Only"
msgstr "_Hanya Ditolak"

#: src/Resources.vala:269
msgid "Rejected Only"
msgstr "Hanya Ditolak"

#: src/Resources.vala:270
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Tampilkan hanya foto yang ditolak"

#: src/Resources.vala:272
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Semua + _Ditolak"

#: src/Resources.vala:273
#, fuzzy
#| msgid "Show all photos, including rejected"
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Tampilkan semua foto, termasuk yang ditolak"

#: src/Resources.vala:275
msgid "_All Photos"
msgstr "Semu_a foto"

#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:277
msgid "Show all photos"
msgstr "Tunjukkan semua foto"

#: src/Resources.vala:279
msgid "_Ratings"
msgstr "_Rating"

#: src/Resources.vala:280
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "Tampilkan rating tiap foto"

#: src/Resources.vala:282
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Saring Foto"

#: src/Resources.vala:283
msgid "Filter Photos"
msgstr "Saring Foto"

#: src/Resources.vala:284
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Batasi jumlah foto yang tampil berdasarkan penyaringan"

#: src/Resources.vala:286
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Gandakan"

#: src/Resources.vala:287
msgid "Duplicate"
msgstr "Gandakan"

#: src/Resources.vala:288
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Gandakan foto-foto ini"

#: src/Resources.vala:290
msgid "_Export..."
msgstr "_Ekspor..."

#: src/Resources.vala:292
msgid "_Print..."
msgstr "_Cetak"

#: src/Resources.vala:294
msgid "Pu_blish..."
msgstr "_Kirim..."

#: src/Resources.vala:296
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Kirim foto ini ke beragam situs"

#: src/Resources.vala:298
msgid "Edit _Title..."
msgstr "Sun_ting Judul..."

#. Button label
#: src/Resources.vala:300
#, fuzzy
#| msgid "Edit Title"
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "Sunting Judul"

#: src/Resources.vala:302
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "Sunting _Komentar..."

#. Button label
#: src/Resources.vala:304
msgid "Edit Comment"
msgstr "Sunting Komentar"

#: src/Resources.vala:306
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "Sunting _Komentar Peristiwa"

#: src/Resources.vala:309
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_Atur Jam dan Tanggal..."

#: src/Resources.vala:310
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Atur Jam dan Tanggal"

#: src/Resources.vala:312
msgid "Add _Tags..."
msgstr "_Beri _Tanda..."

#: src/Resources.vala:313
msgid "_Add Tags..."
msgstr "T_ambah Tag..."

#. Dialog title
#: src/Resources.vala:315
#, fuzzy
#| msgid "Add Tags"
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Beri Tanda"

#: src/Resources.vala:319
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Buka Oleh Penyunting E_ksternal"

#: src/Resources.vala:321
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Buka Dengan Penyunting RA_W"

#: src/Resources.vala:323
msgid "Send _To..."
msgstr "Kirim _Ke"

#: src/Resources.vala:324
msgid "Send T_o..."
msgstr "Kirim _Ke..."

#: src/Resources.vala:326
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari"

#: src/Resources.vala:327
msgid "Find"
msgstr "Cari"

#: src/Resources.vala:328
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Cari foto dengan mengetikkan teks yang muncul di nama atau tanda"

#: src/Resources.vala:330
msgid "_Flag"
msgstr "_Tanda"

#: src/Resources.vala:332
msgid "Un_flag"
msgstr "Lepas _tanda"

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Program penyunting tidak dapat dijalankan: %s"

#: src/Resources.vala:340
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "Beri Tanda \"%s\""

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:343
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "Beri Tanda \"%s\" dan \"%s\""

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "_Hapus Tanda \"%s\""

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "Hapus Tanda \"%s\""

#: src/Resources.vala:360
msgid "Delete Tag"
msgstr "Hapus Tanda"

#: src/Resources.vala:366
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "Ganti _Nama Tanda \"%s\"..."

#: src/Resources.vala:370
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Ganti Nama Tanda \"%s\" menjadi \"%s\""

#: src/Resources.vala:373
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ganti nama"

#: src/Resources.vala:375
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "_Ubah Tanda..."

#: src/Resources.vala:376
msgid "Modify Tags"
msgstr "Ubah Tanda"

#: src/Resources.vala:379
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "Tandai Foto Sebagai \"%s\""

#: src/Resources.vala:379
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "Tandai Foto Sebagai \"%s\""

#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "Tandai foto terpilih sebagai \"%s\""

#: src/Resources.vala:384
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "Tandai foto terpilih sebagai \"%s\""

#: src/Resources.vala:388
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto"

#: src/Resources.vala:389
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto"

#: src/Resources.vala:393
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari Foto"

#: src/Resources.vala:394
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto"

#: src/Resources.vala:398
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "Tanda tidak dapat diganti menjadi \"%s\" karena sudah ada."

#: src/Resources.vala:402
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr "Gagal mengubah nama pencarian ke \"%s\" karena sudah ada "

#: src/Resources.vala:405
msgid "Saved Search"
msgstr "Pencarian Tersimpan"

#: src/Resources.vala:407
msgid "Delete Search"
msgstr "Hapus Pencarian"

#: src/Resources.vala:410
msgid "_Edit..."
msgstr "_Sunting..."

#: src/Resources.vala:411
msgid "Re_name..."
msgstr "Ganti _nama..."

#: src/Resources.vala:414
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Ubah Nama Pencarian \"%s\" ke \"%s\""

#: src/Resources.vala:418
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "Hapus Pencarian \"%s\""

#: src/Resources.vala:576
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Nilai %s"

#: src/Resources.vala:577
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Atur nilai rating ke %s"

#: src/Resources.vala:578
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Mengatur rating ke %s"

#: src/Resources.vala:580
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Tampilkan %s"

#: src/Resources.vala:581
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s"

#: src/Resources.vala:582
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s atau lebih baik"

#: src/Resources.vala:583
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Tampilkan %s atau lebih baik"

#: src/Resources.vala:584
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s atau lebih baik"

#: src/Resources.vala:675
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari tempat pembuangan"

#: src/Resources.vala:676
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari album"

#: src/Resources.vala:678
msgid "_Restore"
msgstr "_Kembalikan"

#: src/Resources.vala:679
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Kembalikan foto-foto ke album"

#: src/Resources.vala:681
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Lihat di Program Pengatur Berkas"

#: src/Resources.vala:682
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "Buka direktori foto dengan program pengatur berkas"

#: src/Resources.vala:685
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Program pengatur berkas tidak dapat dibuka: %s"

#: src/Resources.vala:688
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Hapus _Dari Album"

#: src/Resources.vala:690
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tempat Pembuangan"

#: src/Resources.vala:692
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih semu_a"

#: src/Resources.vala:693
msgid "Select all items"
msgstr "Pilih semua item"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:772
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:777
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:781
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d %b, %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:786 src/Resources.vala:796
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:791
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "Tampil salindia (slideshow)"

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Pencarian Tersimpan"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
msgid "contains"
msgstr "mengandung"

#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is exactly"
msgstr "persis"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "starts with"
msgstr "dimulai dengan"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "ends with"
msgstr "diakhiri dengan"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "does not contain"
msgstr "tidak mengandung"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is not set"
msgstr "tak ditata"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "is set"
msgstr "ditata"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
msgid "is"
msgstr "adalah"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "is not"
msgstr "bukan"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
msgid "any photo"
msgstr "foto manapun"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
msgid "a raw photo"
msgstr "adalah foto mentah"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "a video"
msgstr "video"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "has"
msgstr "punya"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "has no"
msgstr "tak punya"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
msgid "modifications"
msgstr "modifikasi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
msgid "internal modifications"
msgstr "modifikasi internal"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "external modifications"
msgstr "modifikasi eksternal"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
msgid "flagged"
msgstr "ditandai"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
msgid "not flagged"
msgstr "tidak ditandai"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
msgid "and higher"
msgstr "dan lebih tinggi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "only"
msgstr "hanya"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and lower"
msgstr "dan lebih rendah"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is after"
msgstr "setelah"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is before"
msgstr "sebelum"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is between"
msgstr "antara"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
msgid "and"
msgstr "dan"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697
msgid "Search"
msgstr "Pencarian"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:702
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:703
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "any"
msgstr "manapun"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "all"
msgstr "semua"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:723
msgid "none"
msgstr "tidak ada"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Teks manapun"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Judul"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Tanda"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Nama rangkaian"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Nama berkas"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Tipe media"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "Status tanda"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "Status foto"

#. Rating button
#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:998
msgid "Rating"
msgstr "Rating"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"

#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "Foto RAW"

#: src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "Foto RAW"

#: src/SearchFilter.vala:947
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "Gagal memuat berkas UI %s:%s"

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:958
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:964
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#: src/sidebar/Tree.vala:203
msgid "New _Tag..."
msgstr "_Tag Baru..."

#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Back"
msgstr "Mundur"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Mundur ke foto sebelumnya"

#: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause"
msgstr "Hentikan"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Hentikan tampilan salindia"

#: src/SlideshowPage.vala:174
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Maju ke foto berikutnya"

#: src/SlideshowPage.vala:184
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Atur tampilan salindia"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:238
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Semua sumber foto telah lenyap."

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Play"
msgstr "Jalankan"

#: src/SlideshowPage.vala:271
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Teruskan tampilan salindia"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Transisi Salindia"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Tidak ada)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Acak"

#: src/tags/Branch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "Tanda"

#: src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "tanpa judul"

#. multiple videos
#: src/VideoSupport.vala:490
msgid "Export Videos"
msgstr "Ekspor video"

#: ui/set_background_dialog.ui:15
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Jadikan Latar Desktop"

#: ui/set_background_dialog.ui:77 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
msgid "Use for Desktop"
msgstr "Gunakan untuk Desktop"

#: ui/set_background_dialog.ui:93 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:148
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "Gunakan untuk Layar Kunci"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:15
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Atur sebagai Salindia Destop"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:33
msgid "Show each photo for"
msgstr "Tampilkan tiap foto untuk"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:45
msgid "period of time"
msgstr "jangka waktu"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Membuat salindia latar destop"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:115
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Berapa lama tiap foto ditampilkan di latar destop"

#: ui/shotwell.ui:23
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Nama pencarian"

#: ui/shotwell.ui:81
msgid "_Match"
msgstr "_Cocokkan"

#: ui/shotwell.ui:108
msgid "of the following:"
msgstr "yang berikut ini:"

#: ui/shotwell.ui:195
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Ukuran Foto Tercetak</b>"

#: ui/shotwell.ui:212
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Gunakan ukuran _standar:"

#: ui/shotwell.ui:255
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Gunakan _ukuran bebas:"

#: ui/shotwell.ui:345
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Sesuaikan dengan rasio foto"

#: ui/shotwell.ui:369
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Ukuran otomatis"

#: ui/shotwell.ui:409
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Judul</b>"

#: ui/shotwell.ui:426
msgid "Print image _title"
msgstr "Ce_tak judul gambar"

#: ui/shotwell.ui:470
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Resolusi Piksel</b>"

#: ui/shotwell.ui:490
msgid "_Output photo at:"
msgstr "Tampilkan f_oto pada:"

#: ui/shotwell.ui:525
msgid "pixels per inch"
msgstr "piksel per inci"

#: ui/shotwell.ui:559
msgid "label"
msgstr "label"

#: ui/shotwell.ui:681
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Pengaturan Shotwell"

#: ui/shotwell.ui:730
msgid "white"
msgstr "putih"

#: ui/shotwell.ui:757
msgid "black"
msgstr "hitam"

#: ui/shotwell.ui:805
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Pantau berkas baru di direktori album"

#: ui/shotwell.ui:834
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: ui/shotwell.ui:854
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Tulis tanda, judul dan metadata lainnya ke berkas foto"

#: ui/shotwell.ui:880
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"

#: ui/shotwell.ui:901
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Impor foto ke"

#: ui/shotwell.ui:924
msgid "_Background:"
msgstr "Latar _Belakang"

#: ui/shotwell.ui:947
msgid "Importing"
msgstr "Mengimpor"

#: ui/shotwell.ui:970
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Struktur direktori"

#: ui/shotwell.ui:1009
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pola:"

#: ui/shotwell.ui:1091
msgid "Example:"
msgstr "Contoh"

#: ui/shotwell.ui:1108
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Ubah n_ama berkas impor ke huruf kecil"

#: ui/shotwell.ui:1137
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW Developer"

#: ui/shotwell.ui:1172
msgid "De_fault:"
msgstr "De_fault:"

#: ui/shotwell.ui:1226
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "Penyunting foto e_ksternal"

#: ui/shotwell.ui:1242
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Penyunting _RAW eksternal"

#: ui/shotwell.ui:1307
msgid "External Editors"
msgstr "Penyunting eksternal"

#: ui/shotwell.ui:1334
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"

#: ui/shotwell.ui:1400
msgid "_Delay:"
msgstr "Penun_daan"

#: ui/shotwell.ui:1416
msgid "_Transition effect:"
msgstr "Efek _Transisi"

#: ui/shotwell.ui:1432
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "P_enundaan Peralihan"

#: ui/shotwell.ui:1444
msgid "Show t_itle"
msgstr "Tampilkan _judul"

#: ui/shotwell.ui:1534 ui/shotwell.ui:1547
msgid "seconds"
msgstr "detik"

#~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Hak Cipta 2009-2015 Yorba Foundation"

#~ msgid "Intro message replaced at runtime"
#~ msgstr "Pesan perkenalan digantikan saat berjalan"

#~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
#~ msgstr ""
#~ "'Mempublikasikan ke $url sebagai $username' (diisi dalam kode aplikasi)"

#~ msgid "you are logged in rajce as $name"
#~ msgstr "Anda log masuk rajce sebagai $name"

#~ msgid "$mediatype will appear in"
#~ msgstr "$mediatype akan muncul dalam"

#~ msgid "Visit the Yorba web site"
#~ msgstr "Kunjungi situs Yorba"