# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Mohammad Anwari <mdamt@di.blankon.in>, 2010
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
#  <bu0ncu3@yahoo.com>, 2012
# elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012
#  <kokabiel9@gmail.com>, 2012
# Malsasa <teknoloid@gmail.com>, 2012
# Mohamad Hasan Al Banna, 2013
# Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012, 2013
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 00:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-07 13:15+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Berkas sementara yang diperlukan untuk penerbitan tidak tersedia"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Anda telah log masuk dan log keluar dari suatu layanan Google selama sesi "
"Shotwell ini.\n"
"\n"
"Untuk melanjutkan penerbitan ke layanan Google, keluar dan jalankan lagi "
"Shotwell, lalu cobalah mempublikasikan lagi."

#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Kunjungi situs Yorba"

#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad Anwari <mdamt@di.blankon.in>, 2010\n"
"verayin <vera@yorba.org>, 2011\n"
"  <bu0ncu3@yahoo.com>, 2012\n"
"elementary Indonesia <elementaryindo@gmail.com>, 2012\n"
"  <kokabiel9@gmail.com>, 2012\n"
"Malsasa <teknoloid@gmail.com>, 2012\n"
"Mohamad Hasan Al Banna, 2013\n"
"Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012, 2013\n"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2014"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: ../src/Resources.vala:27
#| msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
msgstr "Hak Cipta 2009-2014 Yorba Foundation"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"Selamat datang ke layanan impor pustaka F-Spot.\n"
"\n"
"Harap pilih pustaka yang akan diimpor, bisa dengan memilih pustaka yang "
"ditemukan oleh Shotwell atau dengan memilih berkas basis data F-Spot "
"alternatif."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"Selamat datang di perpustakaan layanan impor F-Spot.\n"
"\n"
"Silahkan pilih berkas basis data F-Spot."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "Pilih manual basis data F-Spot untuk di impor:"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Tidak dapat membuka berkas basis data F-Spot terpilih: berkas tidak ada atau "
"bukan basis data F-Spot"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"Tidak dapat membuka berkas basis data F-Spot terpilih: versi basis data F-"
"Spot ini tidak didukung oleh Shotwell"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Tidak dapat membaca berkas basis data F-Spot terpilih: kesalahan saat "
"membaca tabel tag"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"Tidak dapat membaca berkas basis data F-Spot terpilih: kesalahan saat "
"membaca tabel foto"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"Shotwell menemukan %d foto pada daftar F-Spot dan sedang mengimpornya. Foto "
"yang sama akan otomatis terdeteksi dan dihapus.\n"
"\n"
"Anda dapat menutup dialog ini dan mulai menggunakan Shotwell saat proses "
"impor berlangsung di belakang."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "Pustaka F-Spot: %s"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr "Bersiap mengimpor"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "Servis Impor Data Inti"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Hak Cipta 2012 BJA Electronics"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 piksel"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 piksel"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 piksel"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' permintaan otentikasi OAuth ke yang tidak valid"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start(): tidak dapat memulai, penerbit ini tidak "
"restartable."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""
"Masukkan nama pengguna dan kata sandi yang berhubungan dengan akun Tumblr "
"anda."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Nama pengguna dan/atau kata sandi tak valid. Harap coba lagi"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Nama Pengguna atau Kata Sandi Tak Valid"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka UI: %s"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda belum masuk ke Tumblr sebagai %s.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Hak Cipta 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Kunjungi situs Yandex.Fotki"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Anda belum masuk ke Yandex.Fotki."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Layanan Penerbit Ekstra Shotwell"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
#: ../ui/shotwell.glade.h:15
msgid "label"
msgstr "label"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_Email address"
msgstr "_Alamat Email"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Kata Sandi"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
msgid "Login"
msgstr "Masuk"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Blogs:"
msgstr "Blog:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photo _size:"
msgstr "Ukuran _foto:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "_Logout"
msgstr "_Keluar"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "_Publish"
msgstr "_Terbitkan"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Album (atau tulis baru):"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
msgid "Access _type:"
msgstr "Jenis _akses:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
msgid "Disable _comments"
msgstr "Nonaktifkan _komentar"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "_Dilarang mengunduh foto asli"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
msgid "Public"
msgstr "Publik"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
msgid "Friends"
msgstr "Teman"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Kiriman dari Shotwell"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Anda belum terhubung ke Facebook.\n"
"\n"
"Jika belum memiliki akun Facebook, Anda dapat membuatnya nanti saat login. "
"Saat login, Shotwell akan menanyakan hak unggah dan hak penerbitan berita. "
"Hak-hak tersebut diperlukan oleh Shotwell."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Selama menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari "
"Facebook.\n"
"Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell "
"kembali, kemudian ulangi proses pengiriman."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Standar (720 piksel)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Besar (2048 piksel)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "Mencoba koneksi ke Facebook..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
msgid "Creating album..."
msgstr "Membuat album..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke "
"Facebook."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda terhubung ke Facebook sebagai %s.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Kirim foto ke mana?"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "Upload _size:"
msgstr "U_kuran unggah"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
msgid "Just me"
msgstr "Saya sendiri saja"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
msgid "Everyone"
msgstr "Semua orang"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Anda masih belum masuk ke Flickr.\n"
"\n"
"Klik Masuk untuk masuk ke Flickr pada peramban Web anda.  Anda diharuskan "
"memberikan izin Shotwell menyambungkan ke akun Flickr anda."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Saat menggunakan Shotwell tadi, Anda sudah keluar dan masuk dari Flickr.\n"
"Untuk dapat mengirim foto ke Facebook, silakan keluar dan jalankan Shotwell "
"kembali, kemudian ulangi proses pengiriman."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "Bersiap untuk login..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Flickr."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "Verifikasi wewenang..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda sudah login ke Flickr atas nama %s.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Akun Flickr gratisan Anda membatasi besarnya data yang dapat Anda kirim "
"dalam waktu sebulan.\n"
"Untuk bulan ini, Anda punya jatah sekitar %d megabyte."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Anda memiliki akun Flickr Pro yang tidak memiliki batas pengiriman."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Foto ini dapat _dilihat oleh:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Video ini dapat _dilihat oleh:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Foto dan video ini dapat _dilihat oleh:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "Teman dan keluarga saja"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr "Hanya keluarga"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr "Hanya teman"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 piksel"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 piksel"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
#: ../src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Ukuran asal"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Kamu belum masuk ke Album Web Picasa.\n"
"\n"
"Klik Login untuk masuk ke Album Web Picasa lewat Peramban Web. Kamu perlu "
"memberi wewenang Shotwell Connect menyambung ke akun Album Web Picasa mu."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Picasa."

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Anda sudah masuk ke Album Web Picasa atas nama %s."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Video akan muncul di:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Foto akan muncul di:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "Kecil (640 x 480 piksel)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "Sedang (1024 x 768 piksel)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "Ideal (1600 x 1200 piksel)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixel)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Original Size"
msgstr "Ukuran Asli"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "Membuat akbum %s..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""
"Terjadi pesan kesalahan ketika mempublikasikan ke Piwigo. Harap coba lagi."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Masukkan URL pustaka foto Piwigo mu beserta username dan password akun "
"Piwigo untuk pustaka tersebut."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell tidak bisa menghubungi pustaka foto Piwigo. Harap periksa kembali "
"URL yang kamu masukkan"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL tidak sah"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Admin, Keluarga, Teman, Kontak"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Admin, Keluarga, Teman"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "Admin, Keluarga"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "Admin"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Anda tidak terhubung ke YouTube.\n"
"\n"
"Anda harus memiliki akun Google/YouTube untuk melanjutkan."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""
"Berkas penting untuk penerbitan tidak tersedia. Gagal menerbitkan ke Youtube."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Anda terhubung ke YouTube sebagai %s"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "Video akan tampil dalam '%s'"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "Publik terdaftar"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "Publik tak terdaftar"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "Terbitkan ke album yang _sudah ada:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Buat album baru dengan _nama:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "_Video dan album foto baru tampak ke:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""
"Hapus lokasi, kame_ra, dan informasi pengidentifikasi lain sebelum mengunggah"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""
"Masukkan nomor konfirmasi yang muncul setelah Anda log masuk ke Flickr dalam "
"peramban Web Anda."

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "_Nomor Otorisasi:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
#: ../src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "Lanju_tkan"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "An _existing album:"
msgstr "Album _yang ada:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "A _new album named:"
msgstr "Nama album _baru:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "Daftarkan album dalam galeri publ_ik"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Pratata uku_ran foto:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "_URL dari pustaka gambar Piwigo Anda"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
msgid "User _name"
msgstr "_Nama pengguna"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
msgid "_Remember Password"
msgstr "_Ingat Sandi"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "An _existing category:"
msgstr "Direktori yang _ada:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr "Gambar akan bisa _dilihat oleh:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "Photo size:"
msgstr "Ukuran foto:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "within category:"
msgstr "dalam kategori:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
msgid "Album comment:"
msgstr "Komentar album:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr "B_ila judul diatur dan komentar kosong, pakai judul sebagai komentar"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_Jangan unggah tag"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
msgid "Logout"
msgstr "Catat keluar"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
#: ../src/Resources.vala:270
msgid "Publish"
msgstr "Kirim"

#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Layanan Penerbit Utama"

#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Pengaturan priva_si video:"

#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Tirai"

#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Catur"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Lingkaran"

#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Jam"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Runtuh"

#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Kabur"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Salindia"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Kotak"

#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Strip"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Peralihan Salindia Utama"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
msgstr "Hak Cipta 2010 Maxim Kartashev, Hak Cipta 2011-2014 Yorba Foundation"

#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori cache %s: %s"

#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: ../src/AppDirs.vala:152
msgid "Pictures"
msgstr "Foto"

#: ../src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori temporer %s: %s"

#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat direktori data %s: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:49
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Semat Batang Alat"

#: ../src/AppWindow.vala:50
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Sematkan batang alat terbuka"

#: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tinggalkan layar penuh"

#: ../src/AppWindow.vala:130
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Layar _Biasa"

#: ../src/AppWindow.vala:491
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"

#: ../src/AppWindow.vala:496
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"

#: ../src/AppWindow.vala:501
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Layar _Penuh"

#: ../src/AppWindow.vala:506
msgid "_Contents"
msgstr "Daftar _Isi"

#: ../src/AppWindow.vala:511
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"

#: ../src/AppWindow.vala:516
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Lapo_r Masalah..."

#: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636
#: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384
#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"

#: ../src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ada kesalahan yang fatal saat mengakses pustaka Shotwell. Terpaksa tidak "
"dapat dilanjutkan.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/AppWindow.vala:695
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Pedoman penggunaan tidak dapat ditampilkan: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:703
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Gagal menavigasi basis data bug: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:711
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Gagal menampilkan FAQ: %s"

#: ../src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Berhasil"

#: ../src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Kesalahan berkas"

#: ../src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Berkas tidak dapat dibaca"

#: ../src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Kesalahan basis data"

#: ../src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Impor yang Anda batalkan"

#: ../src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Bukan berkas"

#: ../src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Berkas sudah ada di basis data"

#: ../src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Jenis berkas tidak dapat dibuka"

#: ../src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Bukan berkas foto"

#: ../src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Kegagalan cakram"

#: ../src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Cakram penuh"

#: ../src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Kesalahan kamera"

#: ../src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Kesalahan penulisan berkas"

#: ../src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Berkas citra rusak"

#: ../src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Impor yang gagal (%d)"

#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627
msgid "S_lideshow"
msgstr "Sa_lindia"

#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628
msgid "Play a slideshow"
msgstr "Putar tampilan salindia"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Ekspor Foto/Video"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Ekspor Foto-foto/Video-video"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
#: ../src/PhotoPage.vala:3200
msgid "Export Photo"
msgstr "Ekspor Foto"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "Ekspor Foto-foto"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "Memutar"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Batalkan Pemutaran"

#: ../src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Balikkan Horizontal"

#: ../src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Batalkan Batal Horizontal"

#: ../src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Balikkan Vertikal"

#: ../src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Batalkan Balik Vertikal"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "Membalikkan"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Batalkan pembalikan"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "Menajamkan gambar"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Batalkan Penajaman Gambar"

#: ../src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Menerapkan Transformasi Warna"

#: ../src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Membatalkan Transformasi Warna"

#: ../src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "Buat Rangkaian Baru"

#: ../src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "Hapus Rangkaian"

#: ../src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Memindahkan Semua Foto Ini ke Rangkaian Baru"

#: ../src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Menandai Foto ke Rangkaian Sebelumnya"

#: ../src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "Menggabungkan"

#: ../src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "Membatalkan Penggabungan"

#: ../src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Gandakan foto"

#: ../src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Hapus foto ganda"

#: ../src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak dapat digandakan karena ada kesalahan teknis"

#: ../src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Mengembalikan rating sebelumnya"

#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Naikkan rating"

#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Turunkan rating"

#: ../src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "Atur RAW pengembang"

#: ../src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Mengembalikan pembangun RAW sebelumnya"

#: ../src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "Atur Pengembang"

#: ../src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Foto asli tidak dapat diatur"

#: ../src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Mengatur Tanggal dan Jam"

#: ../src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Batalkan Pengaturan Tanggal dan Jam"

#: ../src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Foto ini tidak dapat diatur"

#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Tidak Dapat Mengatur Jam"

#: ../src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "Jam asli pada foto ini tidak dapat dikembalikan"

#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
msgid "Create Tag"
msgstr "Buat Tanda"

#: ../src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "Pindah Tag \"%s\""

#: ../src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan"

#: ../src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan"

#: ../src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Pindahkan foto-foto tersebut ke tempat pembuangan"

#: ../src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Kembalikan foto-foto yang dibuang ke album"

#: ../src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Pindahkan Foto ke Tempat Pembuangan"

#: ../src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Kembalikan Foto dari Tempat Pembuangan"

#: ../src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Tandai foto terpilih"

#: ../src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Hapus tanda foto terpilih"

#: ../src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Tandai foto terpilih"

#: ../src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Hapus tanda foto terpilih"

#: ../src/Commands.vala:2451
msgid "Flag"
msgstr "Tanda"

#: ../src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "Hapus Tanda"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Gagal menjalankan Nautilus Send-To: %s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:126
msgid "Send To"
msgstr "Kirim Ke"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Gambar latar tidak dapat diekspor ke %s: %s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:299
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Gagal menyiapkan salindia destop: %s"

#: ../src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "Tanda \"%s\" akan dihapus dari %d foto. Teruskan?"

#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329
#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378
#: ../src/Resources.vala:643
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"

#: ../src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "Pencarian tersimpan \"%s\" akan dihapus.  Teruskan?"

#: ../src/Dialogs.vala:35
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Mengganti pengembang akan membatalkan perubahan yang kamu buat ke foto ini "
"di Shotwell"

#: ../src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Ganti Pengembang"

#: ../src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "Ekspor Video"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: ../src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell tidak dapat membuat berkas penyuntingan foto karena tidak ada izin "
"menulisi %s"

#: ../src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pengeksporan foto berikut gagal karena kesalahan teknis pada berkas.\n"
"\n"

#: ../src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lanjutkan proses ekspor foto?"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: ../src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "Tidak dimodifikasi"

#: ../src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "Sekarang"

#. layout controls
#: ../src/Dialogs.vala:212
msgid "_Format:"
msgstr "_Format:"

#: ../src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kualitas:"

#: ../src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Batas skala:"

#: ../src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr "_piksel"

#: ../src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "Ekspor metadata"

#: ../src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "Simpan Rincian..."

#: ../src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "Simpan Rincian"

#: ../src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(dan %d buah lagi)\n"

#: ../src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "Impor Laporan Hasil"

#: ../src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Mencoba mengimpor %d berkas."

#: ../src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Dari sekian banyak, %d berkas sukses diimpor."

#.
#. Duplicates
#.
#: ../src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Foto/Video Duplikat Yang Tak Diimpor:"

#: ../src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "butir media yang ada yang duplikat"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: ../src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Galat Kamera:"

#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "pesan kesalahan:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: ../src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "Berkas Yang Tak Diimpor Karena Tak Dikenali Sebagai Foto atau Video:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: ../src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Bukan Dalam Format Yang Dikenal Shotwell:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: ../src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Shotwell Tak Bisa Menyalin Mereka Ke "
"Pustaka:"

#: ../src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"tak bisa menyalin %s\n"
"\tke %s"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: ../src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Foto/Video Yang Tak Diimpor Karena Berkas Rusak:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: ../src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Foto Video Yang Tak Diimpor Karena Alasan Lain:"

#: ../src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d foto duplikat tidak diimpor:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d video duplikat tidak diimpor:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d foto/video duplikat tidak diimpor:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"
"\r\n"

#: ../src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada berkas atau perangkat "
"keras:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d foto tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat ditulisi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d foto/video tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat "
"ditulisi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d berkas tidak dapat diimpor karena folder album foto tidak dapat "
"ditulisi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d foto gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"
"\r\n"

#: ../src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena kesalahan pada kamera:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d foto gagal diimpor karena rusak:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d video gagal diimpor karena rusak:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d foto/video gagal diimpor karena rusak:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d berkas gagal diimpor karena rusak:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: ../src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] ""
"Ada %d foto yang tidak dapat dibuka:\n"
"\r\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: ../src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Ada %d berkas yang bukan berupa foto.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d foto yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d foto/video yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Ada %d berkas yang tidak masuk karena Anda batalkan:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d foto telah berhasil diimpor.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d video telah berhasil diimpor.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d foto/video telah berhasil diimpor.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: ../src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Tidak ada foto atau video yang diimpor.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "Impor Selesai"

#: ../src/Dialogs.vala:1103
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d detik"

#: ../src/Dialogs.vala:1106
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d menit"

#: ../src/Dialogs.vala:1110
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"

#: ../src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "1 hari"

#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "Ubah Nama Peristiwa"

#: ../src/Dialogs.vala:1263
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "Sunting Judul"

#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "Judul:"

#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Sunting Komentar Peristiwa"

#: ../src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Sunting Komentar Foto/Video"

#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"

#: ../src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "_Buang Foto"

#: ../src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "Hapus Dari _Album"

#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
msgid "_Keep"
msgstr "_Simpan"

#: ../src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?"

#: ../src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Batalkan Penyuntingan Eksternal?"

#: ../src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] ""
"Jika proses ini diteruskan maka semua perubahan yang sudah Anda lakukan pada "
"berkas %d foto eksternal tidak akan disimpan. Lanjutan?"

#: ../src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal"

#: ../src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "_Batalkan Penyuntingan Eksternal"

#: ../src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "%d foto akan dihapus dari album. Lanjutkan?"

#: ../src/Dialogs.vala:1385
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"

#: ../src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Hapus Foto Dari Album"

#: ../src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Hapus Foto Dari Album"

#: ../src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: ../src/Dialogs.vala:1626
msgid "AM"
msgstr "Pagi"

#: ../src/Dialogs.vala:1627
msgid "PM"
msgstr "Siang/Malam"

#: ../src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 Jam"

#: ../src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "Ge_ser foto/video dalam jumlah sama"

#: ../src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Atur semu_a foto/video ke waktu ini"

#: ../src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "_Modifikasi berkas asli foto"

#: ../src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "_Modifikasi berkas asli foto"

#: ../src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "Ubah pada _berkas foto aslinya"

#: ../src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "Ubah pada _berkas foto aslinya"

#: ../src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "Aslinya:"

#: ../src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"

#: ../src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"

#: ../src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Tanggal pengambilan gambar akan dimajukan\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s."

#: ../src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Tanggal pengambilan gambar akan dimundurkan\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, dan %d %s."

#: ../src/Dialogs.vala:1838
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "hari"

#: ../src/Dialogs.vala:1839
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "jam"

#: ../src/Dialogs.vala:1840
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "menit"

#: ../src/Dialogs.vala:1841
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "detik"

#: ../src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Dan %d lainnya."

#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Tanda (pisahkan dengan koma):"

#: ../src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "Selamat Datang!"

#: ../src/Dialogs.vala:2021
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Selamat Datang di Shotwell!"

#: ../src/Dialogs.vala:2025
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Silakan memulai dengan mengimpor foto melalui cara berikut:"

#: ../src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Pilih <span weight=\"bold\">Berkas %s Impor Dari Folder</span>"

#: ../src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Ambil dan letakkan foto ke jendela Shotwell"

#: ../src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Sambungkan kamera ke komputer dan lakukan impor"

#: ../src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Impor foto dari folder %s"

#: ../src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Anda juga dapat mengimpor foto dengan cara berikut"

#: ../src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini pada masa mendatang"

#: ../src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Impor foto dari %s pustakamu"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(Bantuan)"

#: ../src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Tahun%sBulan%sHari"

#: ../src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Tahun%sBulan"

#: ../src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Tahun%sBulan-Hari"

#: ../src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Tahun-Bulan-Hari"

#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "Bebas"

#. Invalid pattern.
#: ../src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Pola tak sah"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: ../src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell dapat menyalin foto foto ke folder album ataupun mengimpor tanpa "
"menyalin"

#: ../src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Sa_lin Foto"

#: ../src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Impor di Lokasi"

#: ../src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "Impor ke Album"

#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079
msgid "Remove From Library"
msgstr "Hapus Dari Album"

#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Hapus Foto dari Album"

#: ../src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Hapus Foto Dari Album"

#: ../src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Anda dapat menghapus %d foto/video ini dari Album saja atau memindahkannya "
"ke tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n"
"\n"
"(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)"

#: ../src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Anda dapat menghapus %d video ini dari Album saja atau memindahkannya ke "
"tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n"
"\n"
"(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)"

#: ../src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Anda dapat menghapus %d foto ini dari Album saja atau memindahkannya ke "
"tempat pembuangan. Mana yang Anda pilih?\n"
"\n"
"(proses ini tidak dapat dikembalikan ke semula)"

#: ../src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"Foto/video %d tidak dapat dipindahkan ke tempat pembuangan. Hapus berkas ini?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: ../src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "Foto/video %d tidak dapat dihapus"

#: ../src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Lebar atau tinggi"

#: ../src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Lebar"

#: ../src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"

#. verify this is a directory
#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "Gagal memantau %s: Bukan direktori (%s)"

#. if no name, pretty up the start time
#: ../src/Event.vala:737
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Rangkaian %s"

#: ../src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Gagal membuat berkas temporer untuk %s: %s"

#: ../src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Mengekspor"

#: ../src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "Berkas %s sudah ada. Timpa?"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Lewati"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Timpa"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Timpa Semu_a"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"

#: ../src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "Gagal memroses pembaruan pemantauan: %s"

#: ../src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Atur ukuran gambar mini"

#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zum _Masuk"

#: ../src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "Tingkatkan perbesaran gambar mini"

#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zum _Keluar"

#: ../src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "Surutkan perbesaran gambar mini"

#: ../src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Urutkan _Foto"

#: ../src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "_Mainkan Video"

#: ../src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "Buka video-video terpilih di pemutar video"

#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632
msgid "_Developer"
msgstr "_Developer"

#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
msgid "_Titles"
msgstr "_Judul"

#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "Tampilkan judul setiap foto"

#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
msgid "_Comments"
msgstr "_Komentar"

#: ../src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "Tampilkan komentar setiap foto"

#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
msgid "Ta_gs"
msgstr "Tan_da"

#: ../src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "Tampilkan tanda setiap foto"

#: ../src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr "Berdasarkan _Judul"

#: ../src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "Urutkan foto berdasarkan judul"

#: ../src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Ber_dasarkan Tanggal Pengambilan"

#: ../src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "Urutkan foto berdasarkan tanggal pengambilan"

#: ../src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "Berdasarkan _Rating"

#: ../src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "Urutkan foto berdasarkan rating"

#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
msgid "_Ascending"
msgstr "N_aik"

#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Urutkan foto dengan urut naik"

#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
msgid "D_escending"
msgstr "T_urun"

#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Urutkan foto dengan urut turun"

#: ../src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell gagal memutar video terpilih:\n"
"%s"

#: ../src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "Tidak ada foto/video"

#: ../src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "Foto/video tidak ditemukan"

#: ../src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Foto tidak dapat diekspor ke direktori tersebut."

#: ../src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "berubah"

#. previous button
#: ../src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto sebelumnya"

#. next button
#: ../src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "Foto berikutnya"

#: ../src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Sumber foto asli hilang: %s"

#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
msgid "_View"
msgstr "_Tampilkan"

#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "P_eralatan"

#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "Foto Se_belumnya"

#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "Foto Sebelumnya"

#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "Foto B_erikutnya"

#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "Foto Berikutnya"

#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "Tingkatkan perbesaran foto"

#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "Surutkan perbesaran foto"

#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "_Pas ke laman"

#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "Zum foto untuk pas ke layar"

#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zum _100%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "Zum foto ke perbesaran 100%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
#, no-c-format
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Zum _200%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "Zum foto ke perbesaran 200%"

#: ../src/PhotoPage.vala:3220
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Proses ekspor %s gagal: %s"

#: ../src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Sehalaman penuh"

#: ../src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 gambar per halaman"

#: ../src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 gambar per halaman"

#: ../src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 gambar per halaman"

#: ../src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 gambar per halaman"

#: ../src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 gambar per halaman"

#: ../src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 gambar per halaman"

#: ../src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "inci"

#: ../src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Dompet (2 x 3 inci)"

#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Kertas catatan (3 x 5 inci)"

#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 inci."

#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 inci"

#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 inci"

#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 inci"

#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 inci"

#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Dompet (9 x 13 cm)"

#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Kartupos (10 x 15 cm)"

#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 cm"

#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 cm"

#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 cm"

#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 cm"

#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 cm"

#: ../src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "Penataan Gambar"

#: ../src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "Mencetak..."

#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Foto tidak dapat dicetak:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"

#: ../src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"

#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: ../src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "Jumlah Foto:"

#: ../src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d Rangkaian"

#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d Foto"

#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d Video"

#. display only one date if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "Tanggal:"

#. display only one time if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "Jam:"

#. display time range
#. display date range
#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "Sejak:"

#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "Hingga:"

#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"

#: ../src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "Durasi:"

#: ../src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f detik"

#: ../src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "Pengembang:"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
msgid "Exposure:"
msgstr "Bukaan:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: ../src/Properties.vala:585
msgid "Location:"
msgstr "Letak di sistem:"

#: ../src/Properties.vala:588
msgid "File size:"
msgstr "Ukuran berkas:"

#: ../src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr "Pengembangan Saat Ini:"

#: ../src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Ukuran asli:"

#: ../src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "Merek kamera:"

#: ../src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "Model kamera:"

#: ../src/Properties.vala:603
msgid "Flash:"
msgstr "Lampu kilat:"

#: ../src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "Panjang fokus:"

#: ../src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr "Tanggal bukaan:"

#: ../src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr "Waktu bukaan:"

#: ../src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Bias bukaan:"

#: ../src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "Garis lintang GPS:"

#: ../src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "Garis bujur GPS:"

#: ../src/Properties.vala:622
msgid "Artist:"
msgstr "Pengambil gambar:"

#: ../src/Properties.vala:624
msgid "Copyright:"
msgstr "Hak cipta:"

#: ../src/Properties.vala:626
msgid "Software:"
msgstr "Perangkat Lunak:"

#: ../src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "Informasi Lanjutan"

#: ../src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Album Foto"

#: ../src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Album Foto"

#: ../src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Puta_r Kanan"

#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
msgid "Rotate"
msgstr "Putar"

#: ../src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Right"
msgstr "Putar Kanan"

#: ../src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Putar foto ke kanan (tekan Ctrl untuk putar ke kiri)"

#: ../src/Resources.vala:149
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Putar _Kiri"

#: ../src/Resources.vala:151
msgid "Rotate Left"
msgstr "Putar Kiri"

#: ../src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Putar foto ke kiri"

#: ../src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Balik hori_zontal"

#: ../src/Resources.vala:155
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Balik Horizontal"

#: ../src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Balik Verti_kal"

#: ../src/Resources.vala:158
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Balik Vertikal"

#: ../src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "Taja_mkan"

#: ../src/Resources.vala:161
msgid "Enhance"
msgstr "Tajamkan"

#: ../src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Membuat foto lebih tajam"

#: ../src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "Salin Penyetelan _Warna"

#: ../src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Salin Penyetelan Warna"

#: ../src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Salin penyetelan warna yang diterapkan ke foto"

#: ../src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "Tem_pel Penyetelan Warna"

#: ../src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Tempel Penyetelan Warna"

#: ../src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Terapkan penyetelan warna yang disalin ke foto yang dipilih"

#: ../src/Resources.vala:172
msgid "_Crop"
msgstr "_Potong"

#: ../src/Resources.vala:173
msgid "Crop"
msgstr "Potong"

#: ../src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Potong ukuran foto"

#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "_Luruskan"

#: ../src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "Luruskan"

#: ../src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Luruskan foto"

#: ../src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "Mata-me_rah"

#: ../src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "Mata-merah"

#: ../src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Hilangkan efek mata merah pada foto"

#: ../src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "_Atur"

#: ../src/Resources.vala:185
msgid "Adjust"
msgstr "Atur"

#: ../src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Atur warna dan tonal foto"

#: ../src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "K_embalikan ke Asal"

#: ../src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "Kembalikan ke Asal"

#: ../src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Kembalikan Suntingan E_ksternal"

#: ../src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Abaikan perubahan dan kembalikan ke foto asal"

#: ../src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Atur sebagai Latar _Destop"

#: ../src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Jadikan foto ini menjadi gambar latar desktop"

#: ../src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "Atur sebagai Salindia _Destop"

#: ../src/Resources.vala:198
msgid "_Undo"
msgstr "_Batalkan: "

#: ../src/Resources.vala:199
msgid "Undo"
msgstr "Batalkan"

#: ../src/Resources.vala:201
msgid "_Redo"
msgstr "_Jadikan: "

#: ../src/Resources.vala:202
msgid "Redo"
msgstr "Jadikan"

#: ../src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "Ga_nti Nama Rangkaian..."

#: ../src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Jadi_kan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini"

#: ../src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Jadikan Foto Utama Untuk Rangkaian Ini"

#: ../src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "Rangkaia_n Baru"

#: ../src/Resources.vala:211
msgid "New Event"
msgstr "Rangkaian Baru"

#: ../src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "Pindahkan Foto"

#: ../src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Pindahkan foto ke sebuah rangkaian"

#: ../src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Gabungkan Rangkaian"

#: ../src/Resources.vala:217
msgid "Merge"
msgstr "Gabungkan"

#: ../src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Gabungkan acara-acara ke satu acara"

#: ../src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Atur Rating"

#: ../src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "Atur Rating"

#: ../src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Ubah rating foto"

#: ../src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "_Naik"

#: ../src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "Naikkan Rating"

#: ../src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "_Turun"

#: ../src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Turunkan Rating"

#: ../src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "_Tanpa Rating"

#: ../src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr "Tanpa Rating"

#: ../src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Belum Dirating"

#: ../src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Atur sebagai Tanpa Rating"

#: ../src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Hapus rating"

#: ../src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "_Ditolak"

#: ../src/Resources.vala:237
msgid "Rejected"
msgstr "Ditolak"

#: ../src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Rating Ditolak"

#: ../src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Atur ke ditolak"

#: ../src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Atur rating ke ditolak"

#: ../src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "_Hanya Ditolak"

#: ../src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "Hanya Ditolak"

#: ../src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Tampilkan hanya foto yang ditolak"

#: ../src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Semua + _Ditolak"

#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Tampilkan semua foto, termasuk yang ditolak"

#: ../src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "Semu_a foto"

#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "Tunjukkan semua foto"

#: ../src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "_Rating"

#: ../src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "Tampilkan rating tiap foto"

#: ../src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Saring Foto"

#: ../src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "Saring Foto"

#: ../src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Batasi jumlah foto yang tampil berdasarkan penyaringan"

#: ../src/Resources.vala:261
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Gandakan"

#: ../src/Resources.vala:262
msgid "Duplicate"
msgstr "Gandakan"

#: ../src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Gandakan foto-foto ini"

#: ../src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "_Ekspor..."

#: ../src/Resources.vala:267
msgid "_Print..."
msgstr "_Cetak"

#: ../src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "_Kirim..."

#: ../src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Kirim foto ini ke beragam situs"

#: ../src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "Sun_ting Judul..."

#: ../src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "Sunting _Komentar..."

#: ../src/Resources.vala:277
msgid "Edit Comment"
msgstr "Sunting Komentar"

#: ../src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "Sunting _Komentar Peristiwa"

#: ../src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_Atur Jam dan Tanggal..."

#: ../src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Atur Jam dan Tanggal"

#: ../src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "_Beri _Tanda..."

#: ../src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr "T_ambah Tag..."

#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "Beri Tanda"

#: ../src/Resources.vala:289
msgid "_Preferences"
msgstr "_Pengaturan"

#: ../src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Buka Oleh Penyunting E_ksternal"

#: ../src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Buka Dengan Penyunting RA_W"

#: ../src/Resources.vala:295
msgid "Send _To..."
msgstr "Kirim _Ke"

#: ../src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr "Kirim _Ke..."

#: ../src/Resources.vala:298
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari"

#: ../src/Resources.vala:299
msgid "Find"
msgstr "Cari"

#: ../src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Cari foto dengan mengetikkan teks yang muncul di nama atau tanda"

#: ../src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "_Tanda"

#: ../src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "Lepas _tanda"

#: ../src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Program penyunting tidak dapat dijalankan: %s"

#: ../src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "Beri Tanda \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "Beri Tanda \"%s\" dan \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "_Hapus Tanda \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "Hapus Tanda \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "Hapus Tanda"

#: ../src/Resources.vala:332
msgid "_New"
msgstr "_Baru"

#: ../src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "Ganti _Nama Tanda \"%s\"..."

#: ../src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Ganti Nama Tanda \"%s\" menjadi \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:342
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ganti nama"

#: ../src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "_Ubah Tanda..."

#: ../src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "Ubah Tanda"

#: ../src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "Tandai Foto Sebagai \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "Tandai Foto Sebagai \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "Tandai foto terpilih sebagai \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "Tandai foto terpilih sebagai \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto"

#: ../src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto"

#: ../src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari Foto"

#: ../src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "Hapus Tanda \"%s\" Dari _Foto"

#: ../src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "Tanda tidak dapat diganti menjadi \"%s\" karena sudah ada."

#: ../src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr "Gagal mengubah nama pencarian ke \"%s\" karena sudah ada "

#: ../src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "Pencarian Tersimpan"

#: ../src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "Hapus Pencarian"

#: ../src/Resources.vala:379
msgid "_Edit..."
msgstr "_Sunting..."

#: ../src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "Ganti _nama..."

#: ../src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Ubah Nama Pencarian \"%s\" ke \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "Hapus Pencarian \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Nilai %s"

#: ../src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Atur nilai rating ke %s"

#: ../src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Mengatur rating ke %s"

#: ../src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Tampilkan %s"

#: ../src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s"

#: ../src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s atau lebih baik"

#: ../src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Tampilkan %s atau lebih baik"

#: ../src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Hanya tampilkan foto dengan rating %s atau lebih baik"

#: ../src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari tempat pembuangan"

#: ../src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Hapus foto-foto terpilih dari album"

#: ../src/Resources.vala:647
msgid "_Restore"
msgstr "_Kembalikan"

#: ../src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Kembalikan foto-foto ke album"

#: ../src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Lihat di Program Pengatur Berkas"

#: ../src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "Buka direktori foto dengan program pengatur berkas"

#: ../src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Program pengatur berkas tidak dapat dibuka: %s"

#: ../src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Hapus _Dari Album"

#: ../src/Resources.vala:659
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tempat Pembuangan"

#: ../src/Resources.vala:661
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih semu_a"

#: ../src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "Pilih semua item"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:743
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:748
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:752
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d %b, %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:762
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "Tampil salindia (slideshow)"

#. Flagged label and toggle
#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
msgid "Flagged"
msgstr "Ditandai"

#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
msgid "Photos"
msgstr "Foto"

#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "Video"

#: ../src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "Foto RAW"

#: ../src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "Foto RAW"

#: ../src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "Gagal memuat berkas UI %s:%s"

#. Type label and toggles
#: ../src/SearchFilter.vala:969
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#. Rating label and button
#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
msgid "Rating"
msgstr "Rating"

#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: ../src/SlideshowPage.vala:161
msgid "Back"
msgstr "Mundur"

#: ../src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Mundur ke foto sebelumnya"

#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
msgid "Pause"
msgstr "Hentikan"

#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Hentikan tampilan salindia"

#: ../src/SlideshowPage.vala:175
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"

#: ../src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Maju ke foto berikutnya"

#: ../src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Atur tampilan salindia"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: ../src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Semua sumber foto telah lenyap."

#: ../src/SlideshowPage.vala:269
msgid "Play"
msgstr "Jalankan"

#: ../src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Teruskan tampilan salindia"

#: ../src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "tanpa judul"

#. multiple videos
#: ../src/VideoSupport.vala:492
msgid "Export Videos"
msgstr "Ekspor video"

#: ../src/camera/Branch.vala:87
msgid "Cameras"
msgstr "Kamera"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Kamera tidak dapat dilepas. Silakan lepas melalui program pengelola berkas."

#. hide duplicates checkbox
#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Sembunyikan foto yang sudah selesai diimpor"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Hanya tampilkan foto yang belum diimpor"

#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
#. prior to import.
#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
#. please wait" once new strings are being accepted.
#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "Mulai mengimpor, silakan tunggu..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "Impor Foto _Terpilih"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "Impor foto terpilih ke album"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "Impor Semu_a"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "Impor semua foto ke album"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"Shotwell harus dapat melepaskan kamera dari sistem agar dapat mengaksesnya. "
"Izinkan?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
msgid "_Unmount"
msgstr "_Lepas"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Silakan lepaskan kamera."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Kamera sudah terkunci oleh aplikasi lain. Shotwell hanya dapat mengakses "
"kamera pada saat tidak terkunci. Silakan matikan aplikasi yang sedang "
"menggunakan kamera ini dan coba kembali."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Mohon segera mematikan aplikasi lain yang sedang menggunakan kamera."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gambar pratayang tidak dapat diambil dari kamera:\n"
"%s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "Melepaskan kamera..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Mengambil informasi foto"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Mengambil gambar pratayang %s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Kamera tidak dapat dikunci: %s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d foto ini dari kamera?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d video ini dari kamera?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d foto/video ini dari kamera?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Hapus %d berkas ini dari kamera?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Menghapus foto/video dari kamera"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] ""
"Tidak dapat menghapus %d foto/video dari kamera karena adanya kesalahan"

#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Impor Data"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "Basisdata %s"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "Gagal lanjut mengimpor dari %s karena terjadi eror:"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr "Untuk mengimpor dari layanan lain, pilih satu dari menu di atas."

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Kamu tidak punya pengaya impor data yang aktif.\n"
"\n"
"Untuk memakai fungsi Impor Dari Aplikasi, kamu perlu paling sedikit satu "
"pengaya impor data yang aktif. Pengaya dapat diaktifkan di Pengaturan."

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Berkas basis data:"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "_Import"
msgstr "_Impor"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr "Impor Dari Aplikasi"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr "Im_por media dari:"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "Gagal membuka/membuat basis data foto %s: kode galat %d"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Gagal menulis ke berkas basis data foto:\n"
" %s"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Kesalahan mengakses berkas basis data:\n"
" %s\n"
"\n"
"Kesalahan: \n"
"%s"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "Simpan foto"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "Simpan seb_agai..."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "Simpan foto dengan nama lain"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "Cetak foto ke pencetak yang terhubung ke komputer ini"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
msgid "_Edit"
msgstr "S_unting"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s tidak ada."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s bukan berkas."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s tidak dapat mendukung berkas jenis\n"
"%s."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Buat _Salinan"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Jangan simpan perubahan pada %s?"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup _tanpa menyimpan"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Ada kesalahan saat menyimpan ke %s: %s"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Kembalikan ukuran foto saat ini"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Atur pemotongan foto ini"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Atur kotak pemotongan antara orientasi mendatar dan berdiri"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
msgid "Unconstrained"
msgstr "Tanpa batas"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Square"
msgstr "Kotak"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Screen"
msgstr "Seukuran Layar"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "Video SD (4:3)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "Video HD (16:9)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Tutup penghilang mata merah"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Hilangkan efek mata merah pada area yang diinginkan"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215
#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturasi:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245
msgid "Tint:"
msgstr "Tint:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254
msgid "Temperature:"
msgstr "Suhu:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262
msgid "Shadows:"
msgstr "Kegelapan:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Highlights:"
msgstr "Highlight:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
msgid "Reset Colors"
msgstr "Reset Warna"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Kembalikan warna ke nilai aslinya"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
msgid "Temperature"
msgstr "Suhu"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689
msgid "Tint"
msgstr "Tint"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702
msgid "Saturation"
msgstr "Saturasi"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
msgid "Exposure"
msgstr "Bukaan"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728
msgid "Shadows"
msgstr "Kegelapan"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
msgid "Highlights"
msgstr "Highlight"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Naikkan Kontras"

#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Sudut:"

#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d Foto/Video"

#: ../src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Tidak Ada Rangkaian"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "Tampilkan komentar setiap foto"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "Tidak ada rangkaian"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "Tidak ada rangkaian ditemukan"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "Events"
msgstr "Rangkaian"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "Tidak bertanggal"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: ../src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "Folder"

#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
msgid "Library"
msgstr "Album"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "Mengimpor..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Hentikan Impor"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "Hentikan proses impor foto"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "Menyiapkan impor..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "%s diimpor"

#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Impor terakhir"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "_Impor Dari Folder ..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Impor foto dari cakram ke album"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "Impor Dari _Aplikasi..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "_Rangkaian Dengan Urutan"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Hapus Pe_rmanen Foto Buangan"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Hapus semua foto yang pernah dibuang"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Lihat Eve_nt Foto"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
msgid "_Find"
msgstr "_Cari"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "Cari foto dan video menurut kriteria pencarian"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
#: ../src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "Pencarian Tersimpan B_aru"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
msgid "_Photos"
msgstr "_Foto-foto"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "_Rangkaian"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "Informasi _Dasar"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "Tampilkan informasi dasar foto terpilih"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "Informasi _Lanjut"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "Tampilkan informasi lanjutan foto terpilih"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "_Bilah Pencarian"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "Tampilkan bilah pencarian"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
msgid "S_idebar"
msgstr "Bilah S_isi"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr "Tampilkan bilah sisi"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "Impor Dari Folder"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hapus Permanen Foto Buangan"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "Foto Buangan Sedang Dihapus Permanen..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell dikonfigurasi untuk mengimpor foto ke direktori rumah Anda.\n"
"Kami sarankan untuk mengubah ini dalam <span weight=\"bold\">Sunting "
"Preferensi %s</span>.\n"
"Apakah Anda ingin melanjutkan mengimpor foto?"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
msgid "Library Location"
msgstr "Lokasi Album:"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Foto tidak dapat diimpor dari direktori tersebut."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "Memperbaharui album..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "Bersiap impor foto otomatis..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "Mengimpor foto otomatis"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "Menulis metadata ke berkas..."

#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Berkas Hilang"

#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "Menghapus..."

#: ../src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Tempat Pembuangan"

#: ../src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Tempat Pembuangan kosong"

#: ../src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: ../src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Menghapus foto-foto"

#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Album foto tidak kompatibel dengan versi Shotwell sekarang. Tampaknya album "
"dibuat dengan Shotwell %s (schema %d). Versi sekarang adalah %s (schema %d). "
"Harap gunakan Shotwell versi terbaru"

#: ../src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell gagal meningkatkan album foto dari versi %s (schema %d) ke %s "
"(schema %d). Untuk informasi lebih lanjut, silakan periksa Shotwell Wiki di "
"%s"

#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Album foto tidak kompatibel dengan versi Shotwell sekarang. Tampaknya album "
"dibuat dengan Shotwell %s (schema %d). Versi sekarang adalah %s (schema %d). "
"Harap bersihkan album dengan menghapus %s dan mengimpor ulang foto"

#: ../src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "Kesalahan tak dikenal saat mencoba verifikasi database Shotwell: %s"

#: ../src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Menjalankan Shotwell"

#: ../src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "Path ke data privat Shotwell"

#: ../src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIREKTORI"

#: ../src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Jangan pantau perubahan direktori pustaka saat runtime"

#: ../src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr "Jangan tampilkan meter kemajuan awal mula"

#: ../src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr "Menampilkan versi aplikasi"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: ../src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[FILE]"

#: ../src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Jalankan dengan perintah '%s --help' untuk melihat daftar opsi yang bisa "
"digunakan.\n"

#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Rendah (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Sedang (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Tinggi (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Maksimum (%d%%)"

#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Kirimkan"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Bersiap mengunggah"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Mengunggah %d dari %d"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "Unggahan ke %s tidak dapat diteruskan karena galat berikut"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr "Pilih dari menu untuk menggunakan layanan lain."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Foto/video terpilih telah berhasil dikirim"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "Video terpilih telah berhasil dikirim"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "Foto tadi sudah berhasil dikirim."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "Video terpilih telah berhasil dikirim"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Foto terpilih telah berhasil dikirim"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "Mengambil informasi akun..."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "Masuk ke sistem..."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "Kirim Foto"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Kirim foto _ke:"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "Kirim Video"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Kirim video _ke"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Kirim Foto dan Video"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Kirim Foto dan Video _ke"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "Tidak dapat mengirim"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell tak bisa mempublikasikan butir yang dipilih karena Anda tak "
"memiliki pengaya publikasi kompatibel yang difungsikan. Untuk memperbaiki "
"hal ini, pilih <b>Sunting Preferensi %s</b> dan fungsikan satu atau lebih "
"pengaya publikasi pada tab <b>Pengaya</b>."

#: ../src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Pencarian Tersimpan"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
msgid "contains"
msgstr "mengandung"

#. Ordering must correspond with Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "persis"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "starts with"
msgstr "dimulai dengan"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "ends with"
msgstr "diakhiri dengan"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "does not contain"
msgstr "tidak mengandung"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is not set"
msgstr "tak diatur"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "is"
msgstr "adalah"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
msgid "is not"
msgstr "bukan"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "foto manapun"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "adalah foto mentah"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "video"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr "punya"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr "tak punya"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr "modifikasi"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr "modifikasi internal"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr "modifikasi eksternal"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "ditandai"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "tidak ditandai"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "dan lebih tinggi"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "hanya"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "dan lebih rendah"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is after"
msgstr "setelah"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
msgid "is before"
msgstr "sebelum"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "antara"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
msgid "and"
msgstr "dan"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "manapun"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "all"
msgstr "semua"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "none"
msgstr "tidak ada"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Teks manapun"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Judul"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Tanda"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Nama rangkaian"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Nama berkas"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Tipe media"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "Status tanda"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "Status foto"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"

#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "_Tag Baru..."

#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Transisi Salindia"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Tidak ada)"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Acak"

#: ../src/tags/Branch.vala:127
msgid "Tags"
msgstr "Tanda"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Atur sebagai Salindia Destop"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Membuat salindia latar destop"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
msgid "Show each photo for"
msgstr "Tampilkan tiap foto untuk"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4
msgid "period of time"
msgstr "jangka waktu"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Berapa lama tiap foto ditampilkan di latar destop"

#: ../ui/shotwell.glade.h:1
msgid "Search"
msgstr "Pencarian"

#: ../ui/shotwell.glade.h:2
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Nama pencarian"

#: ../ui/shotwell.glade.h:3
msgid "_Match"
msgstr "_Cocokkan"

#: ../ui/shotwell.glade.h:4
msgid "of the following:"
msgstr "yang berikut ini:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:5
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Ukuran Foto Tercetak</b?"

#: ../ui/shotwell.glade.h:6
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Gunakan ukuran _standar:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:7
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Gunakan _ukuran bebas:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:8
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Sesuaikan dengan rasio foto"

#: ../ui/shotwell.glade.h:9
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Ukuran otomatis"

#: ../ui/shotwell.glade.h:10
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Judul</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:11
msgid "Print image _title"
msgstr "Ce_tak judul gambar"

#: ../ui/shotwell.glade.h:12
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Resolusi Piksel</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:13
msgid "_Output photo at:"
msgstr "Tampilkan f_oto pada:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:14
msgid "pixels per inch"
msgstr "piksel per inci"

#: ../ui/shotwell.glade.h:16
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Pengaturan Shotwell"

#: ../ui/shotwell.glade.h:17
msgid "white"
msgstr "putih"

#: ../ui/shotwell.glade.h:18
msgid "black"
msgstr "hitam"

#: ../ui/shotwell.glade.h:20
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Pantau berkas baru di direktori album"

#: ../ui/shotwell.glade.h:21
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: ../ui/shotwell.glade.h:22
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Tulis tanda, judul dan metadata lainnya ke berkas foto"

#: ../ui/shotwell.glade.h:23
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"

#: ../ui/shotwell.glade.h:24
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Impor foto ke"

#: ../ui/shotwell.glade.h:25
msgid "_Background:"
msgstr "Latar _Belakang"

#: ../ui/shotwell.glade.h:26
msgid "Importing"
msgstr "Mengimpor"

#: ../ui/shotwell.glade.h:27
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Struktur direktori"

#: ../ui/shotwell.glade.h:28
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pola:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:29
msgid "Example:"
msgstr "Contoh"

#: ../ui/shotwell.glade.h:30
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Ubah n_ama berkas impor ke huruf kecil"

#: ../ui/shotwell.glade.h:31
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW Developer"

#: ../ui/shotwell.glade.h:32
msgid "De_fault:"
msgstr "De_fault:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:34
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "Penyunting foto e_ksternal"

#: ../ui/shotwell.glade.h:35
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Penyunting _RAW eksternal"

#: ../ui/shotwell.glade.h:36
msgid "External Editors"
msgstr "Penyunting eksternal"

#: ../ui/shotwell.glade.h:37
msgid "Plugins"
msgstr "Pengaya"

#: ../ui/shotwell.glade.h:38
msgid "_Delay:"
msgstr "Penun_daan"

#: ../ui/shotwell.glade.h:39
msgid "_Transition effect:"
msgstr "Efek _Transisi"

#: ../ui/shotwell.glade.h:40
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "P_enundaan Peralihan"

#: ../ui/shotwell.glade.h:41
msgid "Show t_itle"
msgstr "Tampilkan _judul"

#: ../ui/shotwell.glade.h:42
msgid "seconds"
msgstr "detik"

#: ../ui/shotwell.glade.h:43
msgid "_Login"
msgstr "_Login"