# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2011-2013
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2012
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/"
"kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: src/Event.vala:737
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Оқиға %s"

#: src/camera/Branch.vala:87
msgid "Cameras"
msgstr "Камералар"

#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
#: src/MediaPage.vala:425
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
#, c-format
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Камераны тіркеуден босату мүмкін емес. Камераны файлдар басқарушысынан "
"тіркеуден босатып көріңіз."

#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Алдыңда импортталған фотоларды жасыру"

#: src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Тек импортталмаған фотоларды көрсету"

#: src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "Импортты бастау, күте тұрыңыз..."

#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
msgid "_Titles"
msgstr "_Атаулар"

#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "Әр фотоның атауын көрсету"

#: src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "Таңд_алғанды импорттау"

#: src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "Таңдалған фотоларды жинағыңызға импорттау"

#: src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "Барл_ығын импорттау"

#: src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "Барлық фотоларды жинағыңызға импорттау"

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"Shotwell камераға қолын жеткізу үшін оны алдымен тіркеуден босату керек. "
"Жалғастыру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1018
msgid "_Unmount"
msgstr "_Тіркеуден босату"

#: src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Камераны тіркеуден босатыңыз."

#: src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Камераны басқа бір қолданба ұстап тұр. Shotwell камераға тек ол бос кезінде "
"ғана қолын жеткізе алады. Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады "
"жабыңыз да, әрекетті қайталап көріңіз."

#: src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады жабыңыз."

#: src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Камерадан алдын-ала қарауды алу мүмкін емес:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "Тіркеуден босатылуда..."

#: src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Фото ақпаратын алу"

#: src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "%s үшін алдын-ала қарауды алу"

#: src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Камераны блоктау мүмкін емес: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d фотоны өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d видеоны өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d фото/видеоны өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Бұл %d файлды камерадан өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
msgid "_Keep"
msgstr "Ұ_стау"

#: src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Камерадан фотолар/видеоларды өшіру"

#: src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "Қателер салдарынан камерадан %d фото/видеоны өшіру мүмкін емес."

#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
msgid "S_lideshow"
msgstr "С_лайдшоу"

#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
msgid "Play a slideshow"
msgstr "Слайдшоуды ойнату"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Фото/видеоны экспорттау"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Фото/видеоларды экспорттау"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
msgid "Export Photo"
msgstr "Фото(лар) экспорттау"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "Фотоларды экспорттау"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "Айналдыру"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Айналдыруды болдырмау"

#: src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыру"

#: src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыруды болдырмау"

#: src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыру"

#: src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыруды болдырмау"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Кез-келген мәтін"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Атауы"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Тег"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Оқиға аты"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Файл аты"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Медиа түрі"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "Жалауша күйі"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "Фотосурет күйі"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Күн"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
msgid "contains"
msgstr "құрамында бар"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "дәл сәйкес"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "starts with"
msgstr "басталады"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "ends with"
msgstr "аяқталады"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "does not contain"
msgstr "құрамында жоқ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is not set"
msgstr "орнатылмаған"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "is"
msgstr "екен"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
msgid "is not"
msgstr "емес"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "кез-келген фото"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "raw фото"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "видео"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr "бар"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr "жоқ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr "өзгертулер"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr "ішкі өзгертулер"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr "сыртқы өзгертулер"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "жалаушасы бар"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "жалаушасы жоқ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "және көбірек"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "тек"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "және азырақ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is after"
msgstr "кейін"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
msgid "is before"
msgstr "дейін"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "арасында"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
msgid "and"
msgstr "және"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "кез-келген"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "all"
msgstr "барлығы"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "none"
msgstr "ешнәрсе"

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сақталған іздеулер"

#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
#: src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "Ж_аңа сақталған іздеу..."

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ "
"Shotwell %s нұсқасымен жасалған сияқты (схема %d). Қазіргі нұсқасы - %s "
"(схема %d). Shotwell-дың соңғы нұсқасын қолданыңыз."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell сіздің фото жинағыңызды %s нұсқасынан (схема %d) %s нұсқасына "
"(схема %d) дейін жаңарта алмады. Көбірек білу үшін Shotwell Wiki оқыңыз: %s"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ "
"Shotwell %s нұсқасымен (схема %d) жасалған сияқты. Қазіргі нұсқасы - %s "
"(схема %d). %s өшіру арқылы жинағыңызды өшіріңіз де, фотоларды қайта "
"импорттаңыз."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "Shotwell дерекқорын тексеру талабын жасау кезіндегі белгісіз қате: %s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Shotwell жүктелуде"

#: src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "Shotwell жеке деректеріне дейінгі жол"

#: src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr "БУМА"

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Жинақ бумасын өзгерістерге бақылап отырмау"

#: src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr "Іске қосылу үрдіс жолағын көрсетпеу"

#: src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"

#: src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[ФАЙЛ]"

#: src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n"

#: src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"

#: src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"

#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273
msgid "Title:"
msgstr "Атауы:"

#: src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "Элементтер:"

#: src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d оқиға"

#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d фото"

#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d видео"

#: src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "Күні:"

#: src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "Уақыты:"

#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "Қайдан:"

#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "Қайда:"

#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
msgid "Size:"
msgstr "Өлшемі:"

#: src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "Ұзақтығы:"

#: src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f секунд"

#: src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "Өндіруші:"

#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
msgid "Exposure:"
msgstr "Экспозиция:"

#: src/Properties.vala:585
msgid "Location:"
msgstr "Орналасуы:"

#: src/Properties.vala:588
msgid "File size:"
msgstr "Файл өлшемі:"

#: src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr "Ағымдағы өндеуде:"

#: src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Бастапқы өлшемдері:"

#: src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "Камера моделі:"

#: src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "Камера моделі:"

#: src/Properties.vala:603
msgid "Flash:"
msgstr "Жарқылдау:"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "Фокустық қашықтығы:"

#: src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr "Экспозиция күні:"

#: src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr "Экспозиция уақыты:"

#: src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Экспозицияны келтіру:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS ендігі:"

#: src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS бойлығы:"

#: src/Properties.vala:622
msgid "Artist:"
msgstr "Орындаушы:"

#: src/Properties.vala:624
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: src/Properties.vala:626
msgid "Software:"
msgstr "Бағд. қамтамасы:"

#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288
msgid "Comment:"
msgstr "Түсіндірме:"

#: src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "Кеңейтілген ақпараты"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "\"%s\" тегі %d фотодан өшіріледі. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "Бұл әрекет \"%s\" сақталған іздеуін өшіреді. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:35
#, c-format
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Өндірушіні ауыстыру әрекеті Shotwell ішінде бұл фотосуреттерге жасалған "
"барлық өзгерістерді болдырмайды"

#: src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "Өндірушіні ауы_стыру"

#: src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "Видеоны экспорттау"

#: src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell бұл фотосуретті түзету үшін керек файлды жасай алмады, өйткені "
"сізде %s ішіне жазу құқығыңыз жоқ."

#: src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Келесі фотоны файл қатесі нәтижесінен экспорттау мүмкін емес.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Экспорттауды жалғастыруды қалайсыз ба?"

#: src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "Жа_лғастыру"

#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "Түрлендірілмеген"

#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "Ағымдағы"

#: src/Dialogs.vala:212
msgid "_Format:"
msgstr "Пі_шімі:"

#: src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "_Сапасы:"

#: src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Масштабтау шегі:"

#: src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr " _пиксель"

#: src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "Метаақпаратты экспорттау"

#: src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "Ақпаратын сақтау..."

#: src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "Ақпаратын сақтау"

#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(және тағы да %d)\n"

#: src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "Импорттау нәтижелері"

#: src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "%d файлды импорттау талабы жасалды"

#: src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Осылардан, %d файл сәтті импортталды."

#: src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Импортталмаған қайталанатын фото/видеолар:"

#: src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "бар болып тұрған медиа элементінің көшірмесі"

#: src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Фото/видеолар камера қатесі салдарынан импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "қате хабарламасы:"

#: src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "Файлдар фото не видео ретінде танылмағандықтан импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Фото/видеолар Shotwell түсінетін пішімде емес болғандықтан импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Фото/видеолар Shotwell оларды өз жинағына көшіре алмаған себебінен "
"импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"%s көшіру мүмкін емес\n"
"\t%s ішіне"

#: src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Фото/видеолар зақымдалған болғандықтан импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Фото/видеолар келесі себептермен импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын фото импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын видео импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын фото/видео импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d фото файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d файл файлдық не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d фотосуретті импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n"

#: src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n"

#: src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d фото/видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы "
"жоқ:\n"

#: src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d файл фото жинақ бумасына жазуға болмаған соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d фото камера қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d видео камера қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео камера қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d файл камера қатесі салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d фото зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d файл зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "%d қолдауы жоқ фотодан аттап өттік:\n"

#: src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "%d сурет емес файлдан аттап өттік.\n"

#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d фото пайдаланушы бас тарқан соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d файл пайдаланушы бас тартқан соң аттап өтілді:\n"

#: src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d фото сәтті импортталды.\n"

#: src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d видео сәтті импортталды.\n"

#: src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d фото/видео сәтті импортталды.\n"

#: src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Ешбір фото не видео импортталмады.\n"

#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "Импорт аяқталды"

#: src/Dialogs.vala:1103
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунд"

#: src/Dialogs.vala:1106
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"

#: src/Dialogs.vala:1110
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сағат"

#: src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "%d күн"

#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "Оқиға атын ауыстыру"

#: src/Dialogs.vala:1263
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"

#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "Атауды түзету"

#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Оқиға түсіндірмесін түзету"

#: src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Фото/видео түсіндірмесін түзету"

#: src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "_Файлдарды қоқыс шелегіне тастау"

#: src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "Тек ө_шіру"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Сыртқы түзетуді болдырмау керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Сыртқы түзетулерді болдырмау керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] "%d сыртқы файлға жасалған өзгерістер жоғалады. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Сыр_тқы түзетуді болдырмау"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Сыр_тқы түзетулерді болдырмау керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "Жинақтан %d фото өшіріледі. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:1385
msgid "_Remove"
msgstr "Өші_ру"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Фотоны жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Dialogs.vala:1626
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Dialogs.vala:1627
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 сағ"

#: src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "Бар_лық фото/видеоларды бірдей шамаға жылжыту"

#: src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Б_арлық фото/видеоларды бұл уақытқа орнату"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "Түпнұсқа фотосурет файлын тү_зету"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "Түпнұсқа фотосурет файлдарын тү_зету"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "_Бастапқы файлды түзету"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "Баста_пқы файлдарды түзету"

#: src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "Бастапқы:"

#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ұсталым уақыты алға келесі мәнге жылжытылады:\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ұсталым уақыты артқа келесі мәнге жылжытылады:\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1838
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "күн"

#: src/Dialogs.vala:1839
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сағат"

#: src/Dialogs.vala:1840
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"

#: src/Dialogs.vala:1841
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунд"

#: src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Және %d басқа."

#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Тегтер (үтірмен ажыратылған):"

#: src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "Қош келдіңіз!"

#: src/Dialogs.vala:2021
#, c-format
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Shotwell қолданбасына қош келдіңіз!"

#: src/Dialogs.vala:2025
#, c-format
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Бастау үшін, фотоларды келесі жолдармен импорттай аласыз:"

#: src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Файл %s Бумадан импорттау</span> таңдаңыз"

#: src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Фотоларды Shotwell терезесіне тартып апарыңыз"

#: src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Компьютеріңізге камераны жалғап, ипорттаңыз"

#: src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "Фотоларды сіздің %s _бумаңыздан импорттау"

#: src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Оған қоса, фотоларды осы жолдармен импорттай аласыз:"

#: src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Бұ_л хабарламаны келесіде көрсетпеу"

#: src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Фотоларды сіздің %s жинағыңыздан импорттау"

#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(Көмек)"

#: src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Жыл%sАй%sКүн"

#: src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Жыл%sАй"

#: src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Жыл%sАй-Күн"

#: src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Жыл-Ай-Күн"

#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"

#: src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Шаблон қате"

#: src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell фотоларды жинағыңызға көшіре алады, немесе көшірмесіз-ақ импорттай "
"алады."

#: src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Фо_толарды көшіру"

#: src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "Кө_шірусіз импорттау"

#: src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "Жинақ ішіне импорттау"

#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Remove From Library"
msgstr "Жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Фото(лар) жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фото/видеоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d видеоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фотоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"%d фото/видеоны қоқыс шелегіңізге тастауға мүмкін емес. Ол файл(дар)ды өшіру "
"керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d фото/видеоны өшіру мүмкін емес."

#: src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "Бумалар"

#: src/tags/Branch.vala:127
msgid "Tags"
msgstr "Тегтер"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Сәтті"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Файл қатесі"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Файлды декодалау мүмкін емес"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Дерекқор қатесі"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Пайдаланушы импортты тоқтатқан"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Файл емес"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Файл дерекқорда бар"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Қолдауы жоқ файл пішімі"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Сурет файлы емес"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Диск қатесі"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Диск толық"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Камера қатесі"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Файлды жазу қатесі"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Зақымдалған сурет файлы"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Импорттау қатесі (%d)"

#: src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "түрлендірілген"

#: src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "Алдыңғы фото"

#: src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "Келесі фото"

#: src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Фотоның бастапқы файлы жоқ: %s"

#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"

#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "Са_ймандар"

#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "Ал_дыңғы фото"

#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "Алдыңғы фото"

#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "К_елесі фото"

#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "Келесі фото"

#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
#: src/MediaPage.vala:325
msgid "Zoom _In"
msgstr "Үлке_йту"

#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "Фотоны үлкейту"

#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
#: src/MediaPage.vala:331
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кі_шірейту"

#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "Фотоны кішірейту"

#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Параққа сы_йдыру"

#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "Фотоны экранды толығымен алатындай етіп келтіру"

#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Үлкейту - _100%"

#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "Фотосуретті өлшемнің 100 дейін өзгерту"

#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Үлкейту - _200%"

#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
#, c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "Фотосуретті өлшемнің 200 дейін өзгерту"

#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
msgid "_Developer"
msgstr "Ө_ндіруші"

#: src/PhotoPage.vala:3216
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "%s экспорттау мүмкін емес: %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s дерекқоры"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s ішінен импорттау мүмкін емес, өйткені қате орын алды:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Басқа қызметтен импорттауды көру үшін, оны жоғарыдағы мәзірден таңдаңыз."

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Мәлімет импорты"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Сізде іске қосулы мәліметтер импорттау плагиндері жоқ.\n"
"\n"
"Қолданбадан импорттау мүмкіндігін қолдану үшін, кем дегенде бір мәліметті "
"импорттау плагинін іске қосыңыз. Плагиндерді Баптаулар сұхбатында іске "
"қосуға болады."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Дерекқор файлы:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "_Import"
msgstr "И_мпорттау"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr "Қолданбадан импорттау"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr "Мульт_имедияны қайдан импорттау:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"

#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"

#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайдшоу"

#: src/SlideshowPage.vala:161
msgid "Back"
msgstr "Артқа"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Алдыңғы фотоға өту"

#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату"

#: src/SlideshowPage.vala:175
msgid "Next"
msgstr "Келесі"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Келесі фотоға өту"

#: src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Слайдшоу баптауларын өзгерту"

#: src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Барлық фотолардың бастапқы файлдары жоқ."

#: src/SlideshowPage.vala:269
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды жалғастыру"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "Қайтару"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Қайтаруды болдырмау"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "Жақсарту"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Жақсартуды болдырмау"

#: src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Түстер түрлендіруін іске асыру"

#: src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Түстер түрлендіруін болдырмау"

#: src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "Жаңа оқиғаны жасау"

#: src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "Оқиға өшірілуде"

#: src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Фотоларды жаңа оқиғаға жылжыту"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Фотоларды алдыңғы оқиғаға орнату"

#: src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "Біріктіру"

#: src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "Біріктіруді болдырмау"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Фотолар көшірмелерін жасау"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Фотолар көшірмелерін өшіру"

#: src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "%d фотоның файл қатесі салдарынан көшірмесін жасау мүмкін емес"

#: src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Алдыңғы рейтингті қайтару"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Рейтингтерді үлкейту"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Рейтингтерді кішірейту"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "RAW өндірушісін орнату"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Алдыңғы RAW өндірушісін қалпына келтіру"

#: src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "Өндірушіні орнату"

#: src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Бастапқы фотоны түзету мүмкін емес."

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Күн мен уақытын баптау"

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Күн мен уақытын баптауды болдырмау"

#: src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Келесі бастапқы фотоны баптау мүмкін емес."

#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Уақытты баптау қатесі"

#: src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "Уақытты баптауды келесі файл(дар)ға болдырмау мүмкін емес."

#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
msgid "Create Tag"
msgstr "Тегті жасау"

#: src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" тегін жылжыту"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Фотоларды қоқыс шелегіне тастау"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Фотоларды қоқыс шелегінен қайтару"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Фотоларды Shotwell қоқыс шелегіне тастау"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Фотоларды қайта Shotwell жинағына қалпына келтіру."

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Фотолар қоқыс шелегіне тасталуда"

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Фотолар қоқыс шелегінен қайтарылуда"

#: src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату"

#: src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау"

#: src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату"

#: src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау"

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Flag"
msgstr "Жалауша"

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "Жалаушаны алу"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Төмен (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Орташа (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Жоғары (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Максимум (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "Фото/видеолар жоқ"

#: src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "Ешбір фото/видео табылмады"

#: src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Фотоларды бұл бумаға экспорттау мүмкін емес."

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "Жаңартуларды бақылау мүмкін емес: %s"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Парақты түгел толтыру"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "дюйм"

#: src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "см"

#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Wallet (2 x 3 дюйм)"

#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Notecard (3 x 5 дюйм)"

#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 дюйм"

#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 дюйм"

#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 дюйм"

#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 дюйм"

#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 дюйм"

#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Metric Wallet (9 x 13 см)"

#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Ашық хат (10 x 15 см)"

#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 см"

#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 см"

#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 см"

#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 см"

#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 см"

#: src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "Сурет баптаулары"

#: src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "Баспаға шығару..."

#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Фотоны баспаға шығару мүмкін емес:\n"
"\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "%s фотодерекқорын ашу/жасау сәтсіз: қате коды %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Фотолар дерекқор файлына жазу мүмкін емес:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Дерекқор файлына қатынау қатесі:\n"
" %s\n"
"\n"
"Қате: \n"
"%s"

#: src/VideoSupport.vala:464
msgid "Export Videos"
msgstr "Видеоларды экспорттау"

#: src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautilus Send-To жөнелту мүмкін емес: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:126
msgid "Send To"
msgstr "Қайда жіберу"

#: src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Фон суретін %s ішіне экспорттау мүмкін емес: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:299
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуын дайындау мүмкін емес: %s"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
msgid "Flagged"
msgstr "Жалауша бар"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"

#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Қоқыс шелегі бос"

#: src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Фотоларды өшіру"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Файлдар жоқ"

#: src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "Өшірілуде..."

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Соңғы импорт"

#: src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "Б_умадан импорттау..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Фотоларды дисктен жинаққа импорттау"

#: src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "Қ_олданбадан импорттау..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "Оқ_иғаларды сұрыптау"

#: src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Қоқ_ыс шелегін тазарту"

#: src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық фотоларды өшіру"

#: src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Фото ү_шін оқиғаны қарау"

#: src/library/LibraryWindow.vala:334
msgid "_Find"
msgstr "Т_абу"

#: src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "Фото мен видеоларды іздеу шартына сәйкес табу"

#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"

#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
msgid "_Photo"
msgstr "_Фото"

#: src/library/LibraryWindow.vala:368
msgid "_Photos"
msgstr "Фо_толар"

#: src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "Оқ_иғалар"

#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
msgid "Ta_gs"
msgstr "Те_гтер"

#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#: src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "Не_гізгі ақпарат"

#: src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "Таңдалғаны үшін негізгі ақпаратты көрсету"

#: src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "Кеңе_йтілген ақпарат"

#: src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "Таңдалғаны үшін кеңейтілген ақпаратты көрсету"

#: src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "Ізд_еу өрісі"

#: src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "Іздеу өрісін көрсету"

#: src/library/LibraryWindow.vala:409
msgid "S_idebar"
msgstr "Бү_йір панелі"

#: src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr "Бүйір панелін көрсету"

#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
msgid "_Ascending"
msgstr "Өс_у ретімен"

#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Фотоларды өсу ретімен сұрыптау"

#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
msgid "D_escending"
msgstr "К_ему ретімен"

#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Фотоларды кему ретімен сұрыптау"

#: src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "Бумадан импорттау"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Empty Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "Қоқыс шелегі тазартылуда..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:896
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
msgstr "Shotwell сіздің үй бумаңыздан фотоларды импорттауға баплатған.\n"

#: src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "Library Location"
msgstr "Жинақтың орналасуы"

#: src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Фотоларды бұл бумадан импорттау мүмкін емес."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "Жинақты жаңарту..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "Фотоларды автоимпорттауды дайындау..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "Фотоларды автоимпорттау..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "Файлдарға метаақпаратты жазу..."

#: src/library/Branch.vala:37
msgid "Library"
msgstr "Жинақ"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "Импорттау..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Импортты тоқтату"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "Фотолар импортын тоқтату"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "Импортқа дайындау..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Импортталды %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "Фотоны сақтау"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "Қала_йша сақтау..."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "Фотоны басқа атауымен сақтау"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "Фотоны компьютеріңізге жалғанған принтерден басып шығару"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s жоқ болып тұр."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s файл емес."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s келесі үшін файл пішімін қолдамайды:\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Кө_шірмесін сақтау"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "%s үшін өзгерістерді жоғалту керек пе?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақтамай-ақ _жабу"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "%s ішіне сақтау қатесі: %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
msgid "Save As"
msgstr "Қалайша сақтау"

#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "%s бақылау мүмкін емес: Бума емес (%s)"

#: src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Фотосуреттерді басқару қолданбасы"

#: src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Фотосуреттерді көрсету"

#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"

#: src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Оңғ_а бұру"

#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
msgid "Rotate"
msgstr "Бұру"

#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Right"
msgstr "Оңға бұру"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Фотосуреттерді оңға бұру (Солға бұру үшін Ctrl басыңыз)"

#: src/Resources.vala:149
msgid "Rotate _Left"
msgstr "С_олға бұру"

#: src/Resources.vala:151
msgid "Rotate Left"
msgstr "Солға бұру"

#: src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Фотоларды солға бұру"

#: src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Горизонта_лды айналдыру"

#: src/Resources.vala:155
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыру"

#: src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "_Вертикалды айналдыру"

#: src/Resources.vala:158
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыру"

#: src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "Жақсар_ту"

#: src/Resources.vala:161
msgid "Enhance"
msgstr "Жақсарту"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Фото түрін автожақсарту"

#: src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін _көшіріп алу"

#: src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін көшіріп алу"

#: src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Фотосуретке іске асырылған түстерді келтіруін көшіріп алу"

#: src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін кірі_стіру"

#: src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін кірістіру"

#: src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға көшірілген түстерді келтіруін кірістіру"

#: src/Resources.vala:172
msgid "_Crop"
msgstr "Қ_иып жіберу"

#: src/Resources.vala:173
msgid "Crop"
msgstr "Қиып жіберу"

#: src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Фотосуретті қиып жіберу"

#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "Тура_лау"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "Туралау"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Фотосуретті туралау"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "Қы_зыл көздер"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "Қызыл көздер"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Фотодағы қызыл көздер эффектілерін жою"

#: src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "К_елтіру"

#: src/Resources.vala:185
msgid "Adjust"
msgstr "Келтіру"

#: src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Фото түсін мен реңің келтіру"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Бастапқ_ыға тастау"

#: src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "Бастапқы қалпына келтіру"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Сыртқы тү_зетулерді болдырмау"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Бас фотоға дейін тастау"

#: src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Жұмыс үс_тел тұсқағазы ретінде орнату"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Таңдалған суретті жұмыс үстелінің тұсқағазы ретінде орнату"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "Жұмыс үс_тел слайдшоуы ретінде орнату..."

#: src/Resources.vala:198
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"

#: src/Resources.vala:199
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"

#: src/Resources.vala:201
msgid "_Redo"
msgstr "Қа_йталау"

#: src/Resources.vala:202
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"

#: src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "Оқ_иға атауын өзгерту..."

#: src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Оқиға үшін _негізгі фото жасау"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Оқиға үшін негізгі фото жасау"

#: src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "_Жаңа оқиға"

#: src/Resources.vala:211
msgid "New Event"
msgstr "Жаңа оқиға"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "Фотоларды жылжыту"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Фотоларды оқиғаға жылжыту"

#: src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Оқиғаларды біріктіру"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Merge"
msgstr "Біріктіру"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Оқиғаларды бір оқиғаға біріктіру"

#: src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Рейтингті орнату"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "Рейтингті орнату"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Фотоңыздың рейтингін орнату"

#: src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "Ү_лкейту"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "Рейтингі үлкейту"

#: src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "Кі_шірейту"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Рейтингі кішірейту"

#: src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "Рейт_ингсіз"

#: src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr "Рейтингсіз"

#: src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Бар рейтингілерді өшіру"

#: src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "Та_йдырылған"

#: src/Resources.vala:237
msgid "Rejected"
msgstr "Тайдырылған"

#: src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Рейтингі тайдырылған етіп орнату"

#: src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "Тек та_йдырылған"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "Тек тайдырылған"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Тек тайдырылған фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Барл_ығы + тайдырылған"

#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Барлық фотоларды көрсету, тайдырылғандармен қоса"

#: src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "_Барлық фотолар"

#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "Барлық фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "Р_ейтингтер"

#: src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "Әр фотоның рейтингі көрсету"

#: src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "Фотоларды сүз_гілеу"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "Фотоларды сүзгілеу"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Көрсетілетін фотолардың санын сүзгі негізінде азайту"

#: src/Resources.vala:261
msgid "_Duplicate"
msgstr "Кө_шірмесін жасау"

#: src/Resources.vala:262
msgid "Duplicate"
msgstr "Көшірмесін жасау"

#: src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Фотоның көшірмесін жасау"

#: src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "_Экспорт..."

#: src/Resources.vala:267
msgid "_Print..."
msgstr "Бас_паға шығару..."

#: src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "Жари_ялау..."

#: src/Resources.vala:270
msgid "Publish"
msgstr "Жариялау"

#: src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Әртүрлі веб сайттарға жариялау"

#: src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "Атауын _түзету..."

#: src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "Тү_сіндірмені түзету..."

#: src/Resources.vala:277
msgid "Edit Comment"
msgstr "Түсіндірмені түзету"

#: src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "Оқиға тү_сіндірмесін түзету..."

#: src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_Күн мен уақытын түзету..."

#: src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Күн мен уақытын түзету"

#: src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "Тегтерді қ_осу..."

#: src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr "Тегтерді қ_осу..."

#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "Тегтерді қосу"

#: src/Resources.vala:289
msgid "_Preferences"
msgstr "Қа_лаулар"

#: src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Сыр_тқы түзетушісімен ашу"

#: src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "RAW түзетушісімен ашу"

#: src/Resources.vala:295
msgid "Send _To..."
msgstr "Қа_йда жіберу..."

#: src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr "Қа_йда жіберу..."

#: src/Resources.vala:298
msgid "_Find..."
msgstr "_Табу..."

#: src/Resources.vala:299
msgid "Find"
msgstr "Табу"

#: src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Суретті оның аты не тегтеріндегі бар мәтін арқылы табу"

#: src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "_Жалауша орнату"

#: src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "Жалау_шаны алып тастау"

#: src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Түзетушіні жөнелту мүмкін емес: %s"

#: src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" тегін қосу"

#: src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\"%s\" және \"%s\" тегтерін қосу"

#: src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" те_гін өшіру"

#: src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" тегін өшіру"

#: src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "Тегті өшіру"

#: src/Resources.vala:332
msgid "_New"
msgstr "Ж_аңа"

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" тегінің атын ауыст_ыру..."

#: src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" тегтің атын \"%s\" етіп орнату"

#: src/Resources.vala:342
msgid "_Rename..."
msgstr "_Атын ауыстыру..."

#: src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "Те_гтерді түзету..."

#: src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "Тегті түзету"

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "Фото(лар)ға \"%s\" тегін қосу"

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "Фотоларға \"%s\" тегін орнату"

#: src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "Таңдалған фотоға \"%s\" тегін қосу"

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "Таңдалған фотоларға \"%s\" тегін орнату"

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "Фото(лар)дан \"%s\" тегін ө_шіру"

#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "Фо_толардан \"%s\" тегін өшіру"

#: src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "Фото(лар)дан \"%s\" тегін өшіру"

#: src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "Фотолардан \"%s\" тегін өшіру"

#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr ""
"Тег үшін жаңа \"%s\" атауын орнату мүмкін емес, өйткені ондай тег бар болып "
"тұр."

#: src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr ""
"Іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру сәтсіз, өйткені іздеу бар болып тұр."

#: src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "Сақталған іздеу"

#: src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "Іздеуді өшіру"

#: src/Resources.vala:379
msgid "_Edit..."
msgstr "Тү_зету..."

#: src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "Ат_ын ауыстыру..."

#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру"

#: src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "\"%s\" іздеуін өшіру"

#: src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "%s етіп баға беру"

#: src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Рейтингін %s етіп орнату"

#: src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Рейтинг %s етіп орнатылуда"

#: src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Көрсету %s"

#: src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Тек қана рейтингі %s болатын фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s не жақсырақ"

#: src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "%s не жақсырақ көрсету"

#: src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Тек қана рейтингі %s не одан жақсы болатын фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Таңдалған фотоларды қоқыс шелегінен өшіру"

#: src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Таңдалған фотоларды жинақтан өшіру"

#: src/Resources.vala:647
msgid "_Restore"
msgstr "Қал_пына келтіру"

#: src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Таңдалған фотоларды жинаққа қайта апару"

#: src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Файлдар басқарушысында көрсету"

#: src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "Таңдалған фотоның бумасын файлдар басқарушысында ашу"

#: src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Файлдар басқарушысында ашу сәтсіз: %s"

#: src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Ж_инақтан өшіру"

#: src/Resources.vala:659
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"

#: src/Resources.vala:661
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"

#: src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "Барлық нәрсені таңдау"

#: src/Resources.vala:740
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#: src/Resources.vala:741
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#: src/Resources.vala:742
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d, %Y"

#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: src/Resources.vala:744
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Бұрыш:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Фотоның бастапқы өлшемдеріне қайту"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Бұл фотоны қиып жіберу"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Қиып жіберу аймағын тік не жатық қояды"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
msgid "Unconstrained"
msgstr "Еркін"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
msgid "Square"
msgstr "Шаршы"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
msgid "Screen"
msgstr "Экран"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
msgid "Original Size"
msgstr "Бастапқы өлшемі"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "SD видеосы (4 : 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "HD видеосы (16 : 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Хат (8.5 x 11 дюйм)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Таблоид (11 x 17 дюйм)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 мм)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 мм)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Қызыл көздер сайманын жабу"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Таңдалған аймақта \"қызыл көздер\" эффектісін өшіру"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
msgid "Saturation:"
msgstr "Қаңықтылығы:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
msgid "Tint:"
msgstr "Реңі:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Shadows:"
msgstr "Көлеңкелер:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Highlights:"
msgstr "Ерекшелеу:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset Colors"
msgstr "Түстерді тастау"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Барлық түстерді келтірудерді бастапқы мәндеріне тастау"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
msgid "Temperature"
msgstr "Көлеңкелер"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
msgid "Tint"
msgstr "Реңі"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
msgid "Saturation"
msgstr "Қаңықтылығы"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
msgid "Shadows"
msgstr "Көлеңкелер"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730
msgid "Highlights"
msgstr "Ерекшелеу"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Контраст кеңейтілуі"

#: src/AppWindow.vala:49
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Панельді бекіту"

#: src/AppWindow.vala:50
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Панельді ашық түрінде бекіту"

#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу"

#: src/AppWindow.vala:130
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Т_олық экраннан шығу"

#: src/AppWindow.vala:491
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"

#: src/AppWindow.vala:496
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"

#: src/AppWindow.vala:501
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Т_олық экранға"

#: src/AppWindow.vala:506
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"

#: src/AppWindow.vala:511
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Жиі қойылатын сұрақтар"

#: src/AppWindow.vala:516
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Мә_селе жөнінде хабарлау..."

#: src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell жинағына қатынау кезінде қатаң қате орын алған. Shotwell өз жұмысын "
"жалғастыра алмайды.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Yorba веб сайтын шолу"

#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

#: src/AppWindow.vala:695
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес: %s"

#: src/AppWindow.vala:703
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Ақаулықтар дерекқорына өту мүмкін емес: %s"

#: src/AppWindow.vala:711
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "ЖҚС көрсету мүмкін емес: %s"

#: src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "атаусыз"

#: src/Dimensions.vala:17
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
msgid "Original size"
msgstr "Бастапқы өлшемі"

#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Ені не биіктігі"

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Ені"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Биіктігі"

#: src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Кіші көріністердің өлшемдерін баптау"

#: src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "Кіші көріністерді үлкейту"

#: src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "Кіші көріністерді кішірейту"

#: src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Фот_оларды сұрыптау"

#: src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "Видеоны о_йнату"

#: src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "Таңдалған видеоларды жүйелік видео плеерінде ашу"

#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
msgid "_Comments"
msgstr "_Пікірлер"

#: src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "Әр фотоның түсіндірмесін көрсету"

#: src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "Әр фотоның тегтерін көрсету"

#: src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr "А_тауы бойынша"

#: src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "Фотоларды атаулары бойынша сұрыптау"

#: src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Түсірілген _күні бойынша"

#: src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "Фотоларды түсірілген күні бойынша сұрыптау"

#: src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "Ре_йтингі бойынша"

#: src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "Фотоларды рейтингі бойынша сұрыптау"

#: src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell таңдалған видеоны ойната алмады:\n"
"%s"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d фото/видео"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "Әр оқиғаның түсіндірмесін көрсету"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "Оқиғалар жоқ"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "Ешбір оқиға табылмады"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "Events"
msgstr "Оқиғалар"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "Күні жоқ"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Оқиға жоқ"

#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "%s кэш бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "%s мәлімет бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: src/AppDirs.vala:152
msgid "Pictures"
msgstr "Суреттер"

#: src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "%s уақытша бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "%s мәлімет ішкі бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Ешнәрсе)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Кездейсоқ"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Слайдшоу эффектілері"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "%s үшін уақытша файлды жасау мүмкін емес: %s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Экспорттау"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "%s файлы бар болып тұр. Оны алмастыру керек пе?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "А_ттап кету"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Барл_ығын алмастыру"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594
msgid "Photos"
msgstr "Фотолар"

#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "Видеолар"

#: src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW фотосуреттері"

#: src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "RAW фотосуреттері"

#: src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "UI %s файлын жүктеу қатесі: %s"

#: src/SearchFilter.vala:969
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Жариялау"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Таңдалған фото/видеолар сәтті жарияланды."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "Таңдалған видеолар сәтті жарияланды."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "Таңдалған фотолар сәтті жарияланды."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "Таңдалған видео сәтті жарияланды."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Таңдалған фото сәтті жарияланды."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "Тіркелгі ақпараты алынуда..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "Жүйеге кіру..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "Фотоларды жариялау"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Фотоларды жари_ялау орны:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "Видеоларды жариялау"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Видеоларды жари_ялау орны:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Фото мен видеоларды жариялау"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Фото мен видеоларды жари_ялау орны:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "Жариялау мүмкін емес"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell таңдалған нәрселерді жариялай алмайды, өйткені іске қосулы тұрған "
"үйлесімді жариялау плагині жоқ. Осыны түзету үшін, <b>%s баптауларын түзету</"
"b> таңдаңыз да, <b>Плагиндер</b> бетінде бір немесе бірнеше жариялау "
"плагинін іске қосыңыз."

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Жүктеуге дайындау"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Жүктелуде %d, барлығы %d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s ішіне жариялау мүмкін емес, орын алған қате:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Басқа қызметке жариялап көру үшін, үстіндегі мәзірден біреуін таңдаңыз."

#: src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "Жаңа _тег..."

#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Жариялау үшін керек уақытша файл қолжетерсіз"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Сіз осы Shotwell сессиясы кезінде Google ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
"Google ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан кейін "
"жариялап көріңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Сіз YouTube ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Сізде Google тіркелгісі болып, және оны YouTube-мен қолдануға баптауыңыз "
"керек. Тіркелгіні осылай баптау үшін браузер көмегімен YouTube сайтына кем "
"дегенде бір рет кіруіңіз керек."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Youtube-ге жариялауды жалғастыру "
"мүмкін емес."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Сіз YouTube-ге %s ретінде кірдіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "Видеолар '%s' ішінде жарияланады"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "Ортақ жарияланған"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "Ортақ тізілмеген"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "Жеке"

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Жариялау қызметтері"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Сіз Flickr ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Flickr ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын шертіңіз. Flickr "
"тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін авторизация беруіңіз керек."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Сіз осы сессия кезінде Flickr ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
"Flickr ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан кейін "
"жариялап көріңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "Кіру үшін дайындалу..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Flickr-ге жариялауды жалғастыру мүмкін "
"емес."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "Авторизацияны тексеру..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сіз Flickr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Сіздің тегін Flickr тіркелгісі бір айда қанша мәліметті жүктеуге болатынын "
"шектеп отыр.\n"
"Бұл айда, сізде шекке дейін қалған %d мегабайт бар."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Сіздің Flickr Pro тіркелгіңіз шектелмеген жүктеулерді мүмкін қылады."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Фотолар кі_мге көрінеді:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Видеолар кі_мге көрінеді:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Фото мен видеолар кім_ге көрінеді:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
msgid "Everyone"
msgstr "Әркім"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "Тек отбасы мен достар"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr "Тек отбасы"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr "Тек достар"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
msgid "Just me"
msgstr "Тек мен"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "%s альбомын жасау..."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Piwigo-ға жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Piwigo фото жинағыңыздың сілтемесін, және сіздің Piwigo тіркелгіңіздің "
"пайдаланушы атыңыз бен парольді көрсетіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell сіздің Piwigo фото жинағыңызбен байланыса алмады. Енгізілген "
"сілтемені тексеріңіз"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
#, fuzzy
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr ""
"Пайдаланушы аты мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
#, c-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "Қате сілтеме"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
#, c-format
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Пайдаланушы аты не пароль қате"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Connect"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар, Контакттар"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "Әкімшілер"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Сіз Picasa Web Albums ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Picasa Web Albums ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын "
"шертіңіз. Picasa Web Albums тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін "
"авторизация беруіңіз керек."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Picasa-ға жариялауды жалғастыру мүмкін "
"емес."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
msgid "Creating album..."
msgstr "Альбомды жасау..."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Сіз Picasa Web Albums ішіне %s ретінде кірдіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Видеолар жарияланатын жері:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Фотолар қайда көрінеді:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "Кіші (640 x 480 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "Орташа (1024 x 768 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "Ұсынылатын (1600 x 1200 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Сіз Facebook  ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Егер сізде Facebook тіркелгісі әлі жоқ болса, кіру үрдісі кезінде оны жасай "
"аласыз. Кіру кезінде, Shotwell Connect сізден фотоларды жүктеу мен оларды "
"сіздің таспаңызға жариялау үшін рұқсат сұрауы мүмкін. Ол рұқсаттар Shotwell "
"Connect дұрыс жұмысы үшін керек."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Сіз осы сессия кезінде Facebook ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
"Facebook ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан "
"кейін жариялап көріңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Қалыпты (720 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Үлкен (2048 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "Facebook-пен байланысты сынау..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Facebook-ке жариялауды жалғастыру "
"мүмкін емес."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сіз Facebook-ке %s ретінде кірдіңіз.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Таңдалған фотоларды қайда жариялауды қалайсыз?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
msgid "Upload _size:"
msgstr "Жүктеу ө_лшемі:"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
msgid "Friends"
msgstr "Достар"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Шашырау"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Шахмат"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Шеңберлер"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Жалюзи"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Жолақтар"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Сағат"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Шеңбер"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Слайдшоу арасында өту аралығы"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Сөндіру"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Шаршылар"

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "Өзек мәлімет импорттау қызметтері"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n"
"\n"
"Импорттау үшін жинақты таңдаңыз, Shotwell тапқан жинақтардың біреуін таңдап, "
"немесе басқа F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n"
"\n"
"F-Spot дерекқор файлын таңдаңыз."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "Импорттау үшін F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз:"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: файл жоқ болып тұр немесе "
"ол файл F-Spot дерекқор файлы емес"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: F-Spot дерекқор нұсқасын "
"Shotwell қолдамайды"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: тегтер кестесін оқу қатесі"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: фотосуреттер кестесін оқу "
"қатесі"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"Shotwell F-Spot жинағынан %d фотосуретті тапты, және оларды қазір "
"импорттауда. Қайталанатын суреттер автоматты түрде анықталады және "
"өшіріледі.\n"
"\n"
"Бұл терезені жауып, Shotwell қолдана беруіңізге болады, импорт үрдісі соңына "
"дейін фонда орындалады."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot жинағы: %s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr "Импортқа дайындалу"

#: ui/set_background_dialog.glade:14
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуы ретінде орнату"

#: ui/set_background_dialog.glade:55
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Жұмыс үстел тұсқағаз слайдшоуын жасау"

#: ui/set_background_dialog.glade:82
msgid "Show each photo for"
msgstr "Әр фото көрсету мерзімі"

#: ui/set_background_dialog.glade:94
msgid "period of time"
msgstr "уақыт аралығы"

#: ui/set_background_dialog.glade:116
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Әр фото жұмыс үстелдің түсқағазы ретінде тұратын уақыты"

#: ui/shotwell.glade:7
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#: ui/shotwell.glade:47
msgid "_Name of search:"
msgstr "Ізд_еудің аты:"

#: ui/shotwell.glade:108
msgid "_Match"
msgstr "_Сәйкес"

#: ui/shotwell.glade:137
msgid "of the following:"
msgstr "келесінің:"

#: ui/shotwell.glade:218
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Басылып шығарылатын сурет өлшемі</b>"

#: ui/shotwell.glade:235
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Қалы_пты өлшемді қолдану:"

#: ui/shotwell.glade:278
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Таңдау_ыңызша өлшемді қолдану:"

#: ui/shotwell.glade:368
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Фото жақтарының қатынасын сақтау"

#: ui/shotwell.glade:392
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Автоөлшем:"

#: ui/shotwell.glade:432
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Атаулар</b>"

#: ui/shotwell.glade:449
msgid "Print image _title"
msgstr "Сурет ат_ауын да баспаға шығару"

#: ui/shotwell.glade:493
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Пиксель шешімділігі</b>"

#: ui/shotwell.glade:513
msgid "_Output photo at:"
msgstr "Фото_ны қайда сақтау:"

#: ui/shotwell.glade:548
msgid "pixels per inch"
msgstr "дюймге пиксель"

#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27
msgid "label"
msgstr "белгі"

#: ui/shotwell.glade:719
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwell баптаулары"

#: ui/shotwell.glade:796
msgid "white"
msgstr "ақ"

#: ui/shotwell.glade:823
msgid "black"
msgstr "қара"

#: ui/shotwell.glade:871
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "Жинақ бу_масын жаңа файлдарға бақылау"

#: ui/shotwell.glade:900
msgid "Metadata"
msgstr "Метаақпарат"

#: ui/shotwell.glade:920
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Фото файлдарына тег, атау және басқа ме_таақпаратты жазу"

#: ui/shotwell.glade:946
msgid "Display"
msgstr "Көрсету"

#: ui/shotwell.glade:967
msgid "_Import photos to:"
msgstr "Фотоларды қа_йда импорттау:"

#: ui/shotwell.glade:990
msgid "_Background:"
msgstr "_Фон:"

#: ui/shotwell.glade:1013
msgid "Importing"
msgstr "Импорттау"

#: ui/shotwell.glade:1036
msgid "_Directory structure:"
msgstr "Бу_ма құрылысы:"

#: ui/shotwell.glade:1075
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"

#: ui/shotwell.glade:1157
msgid "Example:"
msgstr "Мысалы:"

#: ui/shotwell.glade:1174
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Имп_ортталатын файлдар аттарын төменгі регистрге келтіру"

#: ui/shotwell.glade:1203
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW өндіруші"

#: ui/shotwell.glade:1238
msgid "De_fault:"
msgstr "Ба_стапқы:"

#: ui/shotwell.glade:1292
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "С_ыртқы фото түзетушісі:"

#: ui/shotwell.glade:1308
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "С_ыртқы RAW түзетушісі:"

#: ui/shotwell.glade:1373
msgid "External Editors"
msgstr "Сыртқы түзетушілер"

#: ui/shotwell.glade:1400
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"

#: ui/shotwell.glade:1469
msgid "_Delay:"
msgstr "_Аралық:"

#: ui/shotwell.glade:1485
msgid "_Transition effect:"
msgstr "Алма_су эффекті:"

#: ui/shotwell.glade:1501
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Алмасу ара_лығы:"

#: ui/shotwell.glade:1513
msgid "Show t_itle"
msgstr "А_тауын көрсету"

#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ui/shotwell.glade:1696
msgid "_Login"
msgstr "_Кіру"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
msgid ""
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
"anything put into this field won't display)"
msgstr ""
" (мәтін fb пайдаланушы атына тәуелді және қолданбада түрлендіріледі - \n"
"осында енгізген мәтін көрсетілмейді)"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "_Бар болып тұрған альбомға жариялау:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Атауы келесіде_й жаңа альбомды жасау:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "Видеолар мен жаңа фото альбомдар кі_мге көрінеді:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "Жүктеу алдында орналасу, камера және басқа сілтеуші ақпаратты ө_шіру"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
msgid "_Logout"
msgstr "_Шығу"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
msgid "_Publish"
msgstr "Жари_ялау"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""
"Веб браузеріңізде Flickr ішіне кіргеннен кейін көрсетілген растау кодын "
"енгізіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "Авторизациялық _нөмірі:"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Flickr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""
"Сіз Flickr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n"
"(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n"
"сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
msgid "_visibility label (populated in the code)"
msgstr "_көріну белгісі (кодта толтырылады)"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
msgid "Photo _size:"
msgstr "Фотосурет өл_шемі:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
msgid ""
"'you are logged in as $name'\n"
"(populated in the application code)"
msgstr ""
"'Сіз $name ретінде кірдіңіз'\n"
"(қолданба коды ішінде толтырылады)"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
msgid "An _existing album:"
msgstr "Б_ар болып тұрған альбом:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
msgid "A _new album named:"
msgstr "Атау_ы келесідей жаңа альбомда:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "Ор_тақ галереясындағы альбомдар тізімі"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
msgid ""
"$mediatype will appear in\n"
"(populated in code)"
msgstr ""
"$mediatype қайда көрсетіледі\n"
"(кодта толтырылады)"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Фото өл_шемінің алдын-ала орнатуы:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "Сіздің Piwigo фото ж_инағыңыздың URL-ы"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
msgid "User _name"
msgstr "Па_йдаланушы аты"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59
msgid "_Password"
msgstr "Пар_оль"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
msgid "_Remember Password"
msgstr "Парольді _сақтау"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107
msgid "Login"
msgstr "Кіру"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
msgid "An _existing category:"
msgstr "Бар са_натта:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr "Фотоларды кі_м көре алады:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
msgid "Photo size:"
msgstr "Фотосурет өлшемі:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
msgid "within category:"
msgstr "санатта:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
msgid "Album comment:"
msgstr "Альбом түсіндірмесі:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
"Егер а_тауы болса, ал түсіндірмесі болмаса, атауды түсіндірме ретінде қолдану"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "Тегтерді жү_ктемеу"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278
msgid "Logout"
msgstr "Шығу"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Видео ж_екелік баптауы:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' - OAuth аутентификация сұранымына дұрыс жауап емес"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): бастау мүмкін емес; бұл жарияланушыны іске қайта "
"қосуға болмайды."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "Tumblr тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "UI жүктеу мүмкін емес: %s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сіз Tumblr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Яндекс.Фотки веб-сайтын шолу"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Сіз қазір Яндекс.Фотки ішіне кірмегенсіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
msgid "_Email address"
msgstr "_Эл. пошта адресі"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""
"Сіз Tumblr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n"
"(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n"
"сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
msgid "Blogs:"
msgstr "Блогтар:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Альбомдар (не жаңасын жазыңыз):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
msgid "Access _type:"
msgstr "Қатынау _түрі:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
msgid "Disable _comments"
msgstr "_Пікірлерді сөндіру:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "Бастапқы фото_ны жүктеп алуға тыйым салу"