# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2011-2016
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-15 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-17 13:38+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: src/photos/RawSupport.vala:313 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:354
#: ui/event.ui:522 ui/media.ui:354 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:344
#: ui/tags.ui:354
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
msgid "Popular photo manager"
msgstr "Фотосуреттерді басқарудың әйгілі қолданбасы"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
msgstr ""

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr ""
"Shotwell JPEG, PNG, TIFF және RAW файл пішімдерінің бірнеше түрлерін "
"қолдайды."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:52
msgid "The Shotwell developers"
msgstr "Shotwell өндірушілері"

#: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Фотосуреттерді басқару қолданбасы"

#: misc/shotwell.desktop.in.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "Фотосуреттеріңізді реттеңіз"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: misc/shotwell.desktop.in.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8
msgid "shotwell"
msgstr "shotwell"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Shotwell көрсетушісі"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Фотосуреттерді көрсету"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
msgstr "аутентификация токені"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
msgid "Token"
msgstr "Токен"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The token to access tumblr"
msgstr "tumblr-ге қатынау токені"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
msgid "Secret token"
msgstr "Құпия токені"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:486
msgid "default size"
msgstr "үнсіз келісім өлшемі"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
msgid "default blog"
msgstr "үнсіз келісім блогы"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
msgid "Rajce URL"
msgstr "Rajce сілтемесі"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "Rajce серверінің сілтемесі."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:512
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:568
msgid "username"
msgstr "пайдаланушы аты"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "Rajce username, if logged in."
msgstr "Rajce пайдаланушы аты, кірген болса."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
msgid "token"
msgstr "токен"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "user token, if remembered."
msgstr "пайдаланушы токені, сақталған болса."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
msgid "last category"
msgstr "соңғы санат"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "Соңғы таңдалған Rajce санаты."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
msgid "last photo size"
msgstr "фотосуреттің соңғы өлшемі"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
msgid "remember"
msgstr "есте сақтау"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid "If true, remember last login."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
msgid "hide album"
msgstr "альбомды жасыру"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "open album in web browser"
msgstr "альбомды браузерде ашу"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "display basic properties"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
msgid "display extended properties"
msgstr "кеңейтілген ақпаратты көрсету"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "display sidebar"
msgstr "бүйір панелін көрсету"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "display toolbar"
msgstr "саймандар панелін көрсету"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "display search bar"
msgstr "іздеу өрісін көрсету"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid "display photo titles"
msgstr "фото атауларын көрсету"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid "display photo comments"
msgstr "фото түсіндірмелерін көрсету"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid "display event comments"
msgstr "оқиға түсіндірмелерін көрсету"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid "display photo tags"
msgstr "фото тегтерін көрсету"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid "display photo ratings"
msgstr "фото рейтингтерін көрсету"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid "rating filter level"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
msgid "sort events ascending"
msgstr "оқиғаларды өсу ретімен сұрыптау"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "жинақ фотоларын өсу ретімен сұрыптау"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid "sort library photos criteria"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "оқиға фотоларын өсу ретімен сұрыптау"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "оқиға фотоларын сұрыптау шарты"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid "use 24 hour time"
msgstr "24-сағаттық уақытты қолдану"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid "keep relative time between photos"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
msgid "modify original photo files"
msgstr "түпнұсқа фотосурет файлдарын түзету"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "sidebar position"
msgstr "бүйір панельдің орналасуы"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "pin toolbar state"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "background color"
msgstr "фон түсі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
msgid "A grayscale color for use as the background color."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
msgid "delay"
msgstr "кідіріс"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:176
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
msgid "transition delay"
msgstr "алмасу кідірісі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:182
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid "transition effect id"
msgstr "алмасу эффект id-і"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid "Show title"
msgstr "Атауын көрсету"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
msgid "maximize library window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:202
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
msgid "width of library window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:208
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "height of library window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "width of direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "height of direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid "sidebar divider position"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
msgid "import directory"
msgstr "буманы импорттау"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:246
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "жинақ бумасын жаңа файлдарға бақылау"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:252
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
msgid "write metadata to master files"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid "use lowercase filenames"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
msgid "directory pattern"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid "directory pattern custom"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
msgid "RAW developer default"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:290
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:295
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
msgid "external photo editor"
msgstr "сыртқы фото түзетушісі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:308
msgid "External application used to edit photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313
msgid "external raw editor"
msgstr "сыртқы RAW түзетушісі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
msgid "export metadata"
msgstr "метаақпаратты экспорттау"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
msgid "format setting, special value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
msgid "format setting, type value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
msgid "JPEG quality option"
msgstr "JPEG сапасы опциясы"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
msgid "maximal size of image"
msgstr "суреттің максималды өлшемі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
msgid "last used publishing service"
msgstr "соңғы қолданылған жариялау қызметі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
msgid "default publishing service"
msgstr "үнсіз келісім бойынша жариялау қызметі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
msgid "access token"
msgstr "қатынау токені"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
msgid "user i.d."
msgstr "пайдаланушы идентификаторы"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
msgid "user name"
msgstr "пайдаланушы аты"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "default size code"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
msgid "default visibility"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:480
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612
msgid "refresh token"
msgstr "токенді жаңарту"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:481
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:487
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
msgid "last album"
msgstr "соңғы альбом"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:506
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Piwigo сілтемесі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:507
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "Piwigo серверінің сілтемесі."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:513
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Piwigo пайдаланушы аты, кірген болса."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
msgid "password"
msgstr "пароль"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Piwigo паролі, кірген болса."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
msgid "remember password"
msgstr "парольді есте сақтау"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "Соңғы таңдалған Piwigo санаты."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
msgid "last permission level"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"Егер атауы болса, ал түсіндірмесі болмаса, Piwigo-ға жариялау үшін атауды "
"түсіндірме ретінде қолдану"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:569
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Gallery3 пайдаланушы аты"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:574
msgid "API key"
msgstr "API кілті"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:575
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Gallery3 API кілті"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
msgid "URL"
msgstr "Сілтеме"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Gallery3 сайт сілтемесі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:613
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
msgid "last used import service"
msgstr "соңғы қолданылған импорттау қызметі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628
msgid "interpreter state cookie"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636
msgid "content layout mode"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:642
msgid "content ppi"
msgstr "құраманың ppi шамасы"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:643
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
msgid "content width"
msgstr "құрама ені"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
msgid "content height"
msgstr "құрама биіктігі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
msgid "content units"
msgstr "құраманың өлшем бірліктері"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
msgid "images per page code"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
msgid "size selection"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
msgid "match aspect ratio"
msgstr "жақтар ара қатынасын сақтау"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
msgid "print titles"
msgstr "атауларын да баспаға шығару"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
msgid "titles font"
msgstr "атаулар қарібі"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "facebook жариялау плагинін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
msgid "enable picasa publishing plugin"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
msgid ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "youtube жариялау плагинін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "piwigo жариялау плагинін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "tumblr жариялау плагинін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "rajce жариялау плагинін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "gallery3 жариялау плагинін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "слайдшоудың сағат ауысу эффектісін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "слайдшоудың шеңбер ауысу эффектісін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "слайдшоудың шеңберлер ауысу эффектісін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "слайдшоудың жалюзилер ауысу эффектісін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "слайдшоудың шаршылар ауысу эффектісін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "слайдшоудың жолақтар ауысу эффектісін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "слайдшоудың шахмат ауысу эффектісін іске қосу"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr ""

#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Сіз Facebook ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Егер сізде Facebook тіркелгісі әлі жоқ болса, кіру үрдісі кезінде оны жасай "
"аласыз. Кіру кезінде, Shotwell Connect сізден фотоларды жүктеу мен оларды "
"сіздің таспаңызға жариялау үшін рұқсат сұрауы мүмкін. Ол рұқсаттар Shotwell "
"Connect дұрыс жұмысы үшін керек."

#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Сіз осы сессия кезінде Facebook ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
"Facebook ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан "
"кейін жариялап көріңіз."

#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:17
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""
"Веб браузеріңізде Flickr ішіне кіргеннен кейін көрсетілген растау кодын "
"енгізіңіз."

#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "Авторизациялық _нөмірі:"

#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:70
#: src/Dialogs.vala:128
msgid "Con_tinue"
msgstr "Жа_лғастыру"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:187
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Сіз Flickr ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Flickr ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын шертіңіз. Flickr "
"тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін авторизация беруіңіз керек."

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:364
msgid "Preparing for login…"
msgstr "Кіру үшін дайындалу…"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:468
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:341
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Flickr-ге жариялауды жалғастыру мүмкін "
"емес."

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:481
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "Авторизацияны тексеру…"

#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:118
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Сіз осы Shotwell сессиясы кезінде Google ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
"Google ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан кейін "
"жариялап көріңіз."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:31
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Сіз Picasa Web Albums ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Picasa Web Albums ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын "
"шертіңіз. Picasa Web Albums тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін "
"авторизация беруіңіз керек."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Сіз YouTube ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Сізде Google тіркелгісі болып, және оны YouTube-мен қолдануға баптауыңыз "
"керек. Тіркелгіні осылай баптау үшін браузер көмегімен YouTube сайтына кем "
"дегенде бір рет кіруіңіз керек."

#: plugins/common/Resources.vala:12
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Shotwell үй парағын шолу"

#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:602
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:202
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:207
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:212
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:217
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:222
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:227
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:232
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr ""

#: plugins/common/RESTSupport.vala:509
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:959
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Жариялау үшін керек уақытша файл қолжетерсіз"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n"
"\n"
"Импорттау үшін жинақты таңдаңыз, Shotwell тапқан жинақтардың біреуін таңдап, "
"немесе басқа F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n"
"\n"
"F-Spot дерекқор файлын таңдаңыз."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "Импорттау үшін F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз:"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: файл жоқ болып тұр немесе "
"ол файл F-Spot дерекқор файлы емес"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: F-Spot дерекқор нұсқасын "
"Shotwell қолдамайды"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: тегтер кестесін оқу қатесі"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: фотосуреттер кестесін оқу "
"қатесі"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"Shotwell F-Spot жинағынан %d фотосуретті тапты, және оларды қазір "
"импорттауда. Қайталанатын суреттер автоматты түрде анықталады және "
"өшіріледі.\n"
"\n"
"Бұл терезені жауып, Shotwell қолдана беруіңізге болады, импорт үрдісі соңына "
"дейін фонда орындалады."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot жинағы: %s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424
msgid "Preparing to import"
msgstr "Импортқа дайындалу"

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "Өзек мәлімет импорттау қызметтері"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "_Gallery3 сілтемесі:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
msgid "_User name:"
msgstr "Па_йдаланушы аты:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
msgid "_Password:"
msgstr "Пар_оль:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
msgid "Go _Back"
msgstr "Ар_тқа"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
#: ui/shotwell.ui:1105
msgid "_Log in"
msgstr "_Кіру"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
msgid "API _Key:"
msgstr "API _кілті:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180
msgid "or"
msgstr "немесе"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34
msgid "An _existing album"
msgstr "Б_ар болып тұрған альбом"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60
msgid "A _new album"
msgstr "_Жаңа альбом"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr ""
"Жүктеу алдында орналасу, тег және камераны сипаттайтын ақпаратты ө_шіру"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "Масштабтау шегі:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
msgid "pixels"
msgstr "пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:880
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Бастапқы өлшемі"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159
#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Ені не биіктігі"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:105
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:142
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99
msgid "_Logout"
msgstr "_Шығу"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:121
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2469
msgid "_Publish"
msgstr "Жари_ялау"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "Gallery3 жариялау модулі"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"Сіз Gallery ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Кіруді сәтті орындау үшін сізде Gallery3 тіркелгісі болуы тиіс."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Shotwell негізгі бумасы"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
"of Gallery3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\"%s\" файлына қолдау жоқ болуы мүмкін, немесе ол Gallery3 бұл орнатуы үшін "
"тым үлкен болуы мүмкін."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""
"\n"
"Есіңізде болсын, Gallery3 ішінде тек Flowplayer қолдайтын видео түрлеріне "
"қолдау бар. "

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. %s қызметіне жариялауды жалғастыру "
"мүмкін емес."

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "%s қызметіне %s ретінде жариялау."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"Gallery3 сайтыңыздың сілтемесін, және сіздің Gallery3 тіркелгіңіздің "
"пайдаланушы атыңыз бен парольді (немесе API кілтін) көрсетіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""
"Пайдаланушы аты мен пароль немесе API кілті дұрыс көрсетілмеді. Қайтадан "
"көру үшін, төменде пайдаланушы атын мен пароліңізді қайта енгізіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""
"Енгізілген сілтеме Gallery3 орнатуының басты бумасына ұқсамайды. Оны дұрыс "
"енгізілгенін және соңында артық сөздер (мыс. index.php) жоқтығын тесеріңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
msgid "Unrecognized User"
msgstr "Пайдаланушы танылмады"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
msgid " Site Not Found"
msgstr " Сайт табылмады"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:42
msgid "_Email address"
msgstr "_Эл. пошта адресі"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
msgid "_Password"
msgstr "Пар_оль"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
msgid "_Remember"
msgstr "_Есте сақтау"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
msgid "Log in"
msgstr "Жүйеге кіру"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
msgid "An _existing album:"
msgstr "Б_ар болып тұрған альбом:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
msgid "A _new album named:"
msgstr "Атау_ы келесідей жаңа альбомда:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
msgid "_Hide album"
msgstr "Альбомды жа_сыру"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "Мақсат _альбомды браузерде ашу"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
msgstr "Copyright © 2013 rajce.net"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr ""
"Rajce қызметіне жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr "Rajce тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "Эл. пошта мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "Пайдаланушы эл. поштасы не паролі қате"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "Сіз Rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:571
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Фотолар қайда көрінеді:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:31
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Shotwell қосымша жариялау қызметтері"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:44
msgid "Blogs:"
msgstr "Блогтар:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
msgid "Photo _size:"
msgstr "Фотосурет өл_шемі:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:876
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 × 375 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:877
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "1280 × 853 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321
#, c-format
msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "\"%s\" - OAuth аутентификация сұранымына дұрыс жауап емес"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): бастау мүмкін емес; бұл жарияланушыны іске қайта "
"қосуға болмайды."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "Tumblr тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Пайдаланушы аты мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Пайдаланушы аты не пароль қате"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:753
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "UI жүктеу мүмкін емес: %s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:735
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сіз Tumblr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Яндекс.Фотки веб-сайтын шолу"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Сіз қазір Яндекс.Фотки ішіне кірмегенсіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12
msgid "Public"
msgstr "Публикалық"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888
msgid "Friends"
msgstr "Достар"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378
msgid "Private"
msgstr "Жеке"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Альбомдар (не жаңасын жазыңыз):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85
msgid "Access _type:"
msgstr "Қатынау _түрі:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106
msgid "Disable _comments"
msgstr "_Пікірлерді сөндіру:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "Бастапқы фото_ны жүктеп алуға тыйым салу"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "_Бар болып тұрған альбомға жариялау:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Атауы келесіде_й жаңа альбомды жасау:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725
msgid "Upload _size:"
msgstr "Жүктеу ө_лшемі:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "Видеолар мен жаңа фото альбомдар кі_мге көрінеді:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "Жүктеу алдында орналасу, камера және басқа сілтеуші ақпаратты ө_шіру"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Connect"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Қалыпты (720 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Үлкен (2048 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314
msgid "Creating album…"
msgstr "Альбомды жасау…"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Facebook-ке жариялауды жалғастыру "
"мүмкін емес."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сіз Facebook-ке %s ретінде кірдіңіз.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Таңдалған фотоларды қайда жариялауды қалайсыз?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:858
msgid "Just me"
msgstr "Тек мен"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:854
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290
msgid "Everyone"
msgstr "Әркім"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:800
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сіз Flickr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:802
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %s remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Сіздің тегін Flickr тіркелгісі бір айда қанша деректі жүктеуге болатынын "
"шектеп отыр.\n"
"Бұл айда, сізде шекке дейін қалған %s мегабайт бар."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:804
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Сіздің Flickr Pro тіркелгіңіз шектелмеген жүктеулерді мүмкін қылады."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:809
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Фотолар кі_мге көрінеді:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:811
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Видеолар кі_мге көрінеді:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:814
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Фото мен видеолар кім_ге көрінеді:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:855
msgid "Friends & family only"
msgstr "Тек отбасы мен достар"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:856
msgid "Family only"
msgstr "Тек отбасы"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:857
msgid "Friends only"
msgstr "Тек достар"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:878
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:879
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:93
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Фото өл_шемінің алдын-ала орнатуы:"

#. Add album that will push to the default feed for all the new users
#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
#. or the new "Default album" album for Google Photos
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:96
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:630
msgid "Default album"
msgstr "Үнсіз келісім альбомы"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:291
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Picasa-ға жариялауды жалғастыру мүмкін "
"емес."

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:560
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Сіз Picasa Web Albums ішіне %s ретінде кірдіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:566
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Видеолар жарияланатын жері:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:610
msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "Кіші (640 × 480 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:611
msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "Орташа (1024 × 768 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:612
msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "Ұсынылатын (1600 × 1200 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:613
msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 × 1536 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:614
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Original Size"
msgstr "Бастапқы өлшемі"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "Сіздің Piwigo фото ж_инағыңыздың URL-ы"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
msgid "User _name"
msgstr "Па_йдаланушы аты"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
msgid "Remember Password"
msgstr "Парольді есте сақтау"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
msgid "An _existing category"
msgstr "Бар бол_ып тұрған санат"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
msgid "A _new album named"
msgstr "Атау_ы келесідей жаңа альбом"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
msgid "within category"
msgstr "қай санатта"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
msgid "Album comment"
msgstr "Альбом түсіндірмесі"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
msgid "Photos will be _visible by"
msgstr "Фотоларды кі_м көре алады"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
msgid "Photo size"
msgstr "Фотосурет өлшемі"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
"Егер а_тауы болса, ал түсіндірмесі болмаса, атауды түсіндірме ретінде қолдану"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "Тегтерді жү_ктемеу"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255
msgid "Logout"
msgstr "Шығу"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268
#: src/Resources.vala:295 ui/collection.ui:190
msgid "Publish"
msgstr "Жариялау"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773
#, c-format
msgid "Creating album %s…"
msgstr "%s альбомын жасау…"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Piwigo-ға жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз."

#. %s is the host name that we tried to connect to
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
"steal or alter information going to or from this site (for example, private "
"messages, credit card information, or passwords)."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048
#, c-format
msgid "Certificate of %s"
msgstr "%s сертификаты"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051
#: src/Resources.vala:166
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Piwigo фото жинағыңыздың сілтемесін, және сіздің Piwigo тіркелгіңіздің "
"пайдаланушы атыңыз бен парольді көрсетіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell сіздің Piwigo фото жинағыңызбен байланыса алмады. Енгізілген "
"сілтемені тексеріңіз"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112
msgid "Invalid URL"
msgstr "Қате сілтеме"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар, Контакттар"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293
msgid "Admins, Family"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294
msgid "Admins"
msgstr "Әкімшілер"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Бұл байланыс қауіпсіщ емес"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
msgid "Show the certificate…"
msgstr "Сертификатты көрсету…"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
msgid "I understand, please _proceed."
msgstr "Мен түсіндім, _жалғастыра беріңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:55
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Жариялау қызметтері"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Видео ж_екелік баптауы:"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Youtube-ге жариялауды жалғастыру "
"мүмкін емес."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Сіз YouTube-ге %s ретінде кірдіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376
msgid "Public listed"
msgstr "Ортақ жарияланған"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377
msgid "Public unlisted"
msgstr "Ортақ тізілмеген"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Жалюзи"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Шахмат"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Шеңбер"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Шеңберлер"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Сағат"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Шашырау"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Сөндіру"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Слайдшоу арасында өту аралығы"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Шаршылар"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Жолақтар"

#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "%s кэш бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "%s мәлімет бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Суреттер"

#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "%s уақытша бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "%s мәлімет ішкі бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: src/AppDirs.vala:236
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr "%s бумасын жазу үшін қолжетерлік жасау мүмкін емес."

#: src/AppDirs.vala:239
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "%s бумасын жазу үшін қолжетерлік жасау мүмкін емес: %s"

#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Панельді бекіту"

#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Панельді ашық түрінде бекіту"

#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу"

#: src/AppWindow.vala:531 src/AppWindow.vala:552 src/AppWindow.vala:569
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:301
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:419 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1420 src/Dialogs.vala:1443
#: src/publishing/PublishingUI.vala:301 src/publishing/PublishingUI.vala:525
#: src/Resources.vala:157
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: src/AppWindow.vala:579
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell жинағына қатынау кезінде қатаң қате орын алған. Shotwell өз жұмысын "
"жалғастыра алмайды.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:599
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Shotwell веб сайтын шолу"

#: src/AppWindow.vala:611
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес: %s"

#: src/AppWindow.vala:619
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Ақаулықтар дерекқорына өту мүмкін емес: %s"

#: src/AppWindow.vala:627
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "ЖҚС көрсету мүмкін емес: %s"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Сәтті"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Файл қатесі"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Файлды декодалау мүмкін емес"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Дерекқор қатесі"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Пайдаланушы импортты тоқтатқан"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Файл емес"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Файл дерекқорда бар"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Қолдауы жоқ файл пішімі"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Сурет файлы емес"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Диск қатесі"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Диск толық"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Камера қатесі"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Файлды жазу қатесі"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Зақымдалған сурет файлы"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Импорттау қатесі (%d)"

#: src/camera/Branch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "Камералар"

#: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:718
#: src/camera/ImportPage.vala:734 src/photos/RawSupport.vala:316
#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:359 ui/event.ui:527 ui/media.ui:359
#: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:359
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:466
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Камераны тіркеуден босату мүмкін емес. Камераны файлдар басқарушысынан "
"тіркеуден босатып көріңіз."

#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:783
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Алдыңда импортталған фотоларды жасыру"

#: src/camera/ImportPage.vala:784
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Тек импортталмаған фотоларды көрсету"

#: src/camera/ImportPage.vala:823 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
msgid "Import _Selected"
msgstr "Таңд_алғанды импорттау"

#: src/camera/ImportPage.vala:833 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
msgid "Import _All"
msgstr "Барл_ығын импорттау"

#: src/camera/ImportPage.vala:857
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr ""

#: src/camera/ImportPage.vala:861
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "Камерадан ешбір жаңа фото/видео табылмады"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:1021
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
msgstr ""
"Shotwell камераға қолын жеткізу үшін оны алдымен тіркеуден босату керек. "
"Жалғастыру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1027
msgid "_Unmount"
msgstr "_Тіркеуден босату"

#: src/camera/ImportPage.vala:1032
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Камераны тіркеуден босатыңыз."

#: src/camera/ImportPage.vala:1037
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Камераны басқа бір қолданба ұстап тұр. Shotwell камераға тек ол бос кезінде "
"ғана қолын жеткізе алады. Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады "
"жабыңыз да, әрекетті қайталап көріңіз."

#: src/camera/ImportPage.vala:1047
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады жабыңыз."

#: src/camera/ImportPage.vala:1052
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Камерадан алдын-ала қарауды алу мүмкін емес:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1069
msgid "Unmounting…"
msgstr "Тіркеуден босатылуда…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1160
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "Импортты бастау, күте тұрыңыз…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1177
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Фото ақпаратын алу"

#: src/camera/ImportPage.vala:1535
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "%s үшін алдын-ала қарауды алу"

#: src/camera/ImportPage.vala:1651
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Камераны блоктау мүмкін емес: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1736
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d фотоны өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1739
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d видеоны өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1742
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d фото/видеоны өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1745
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Бұл %d файлды камерадан өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1753 src/Dialogs.vala:1387
msgid "_Keep"
msgstr "Ұ_стау"

#: src/camera/ImportPage.vala:1772
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Камерадан фотолар/видеоларды өшіру"

#: src/camera/ImportPage.vala:1776
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "Қателер салдарынан камерадан %d фото/видеоны өшіру мүмкін емес."

#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
#: src/PhotoPage.vala:2464 src/Resources.vala:170
msgid "_Print"
msgstr "Бас_паға шығару"

#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:323 ui/collection.ui:126
#: ui/direct_context.ui:25 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:563 ui/photo.ui:28
msgid "Send _To…"
msgstr "Қа_йда жіберу…"

#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
#: src/PhotoPage.vala:2474 src/Resources.vala:220
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Жұмыс үс_тел тұсқағазы ретінде орнату"

#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:286
msgid "_Duplicate"
msgstr "Кө_шірмесін жасау"

#: src/CollectionPage.vala:100
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экранға"

#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180
msgid "S_lideshow"
msgstr "С_лайдшоу"

#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:139 ui/direct.ui:111
#: ui/photo.ui:200
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Оңғ_а бұру"

#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:144 ui/direct.ui:116
#: ui/photo.ui:205
msgid "Rotate _Left"
msgstr "С_олға бұру"

#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:149 ui/direct.ui:121
#: ui/photo.ui:210
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Горизонта_лды айналдыру"

#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:152 ui/direct.ui:125
#: ui/photo.ui:214
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "_Вертикалды айналдыру"

#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:186 ui/collection.ui:8
#: ui/direct_context.ui:9 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:445
#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223
msgid "_Enhance"
msgstr "Жақсар_ту"

#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:13
#: ui/direct_context.ui:14 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:450
#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Бастапқ_ыға тастау"

#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:190 ui/photo.ui:256
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін _көшіріп алу"

#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:194 ui/photo.ui:261
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін кірі_стіру"

#: src/CollectionPage.vala:135
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "Күн мен уақытын түзету…"

#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:319
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Сыр_тқы түзетушісімен ашу"

#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:321 ui/collection.ui:111
#: ui/event.ui:548 ui/photo_context.ui:118 ui/photo.ui:363
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "RAW түзетушісімен ашу"

#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:167
msgid "_Play"
msgstr "Ой_нату"

#: src/CollectionPage.vala:415
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Фото/видеоны экспорттау"

#: src/CollectionPage.vala:415
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Фото/видеоларды экспорттау"

#: src/CollectionPage.vala:417 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2998
msgid "Export Photo"
msgstr "Фото(лар) экспорттау"

#: src/CollectionPage.vala:417 src/Dialogs.vala:84
msgid "Export Photos"
msgstr "Фотоларды экспорттау"

#: src/CollectionPage.vala:504 src/CollectionPage.vala:520
msgid "Rotating"
msgstr "Айналдыру"

#: src/CollectionPage.vala:504 src/CollectionPage.vala:520
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Айналдыруды болдырмау"

#: src/CollectionPage.vala:529
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыру"

#: src/CollectionPage.vala:530
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыруды болдырмау"

#: src/CollectionPage.vala:539
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыру"

#: src/CollectionPage.vala:540
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыруды болдырмау"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "Қайтару"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Қайтаруды болдырмау"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "Жақсарту"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Жақсартуды болдырмау"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Түстер түрлендіруін іске асыру"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Түстер түрлендіруін болдырмау"

#: src/Commands.vala:1007
msgid "Creating New Event"
msgstr "Жаңа оқиғаны жасау"

#: src/Commands.vala:1008
msgid "Removing Event"
msgstr "Оқиға өшірілуде"

#: src/Commands.vala:1017
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Фотоларды жаңа оқиғаға жылжыту"

#: src/Commands.vala:1018
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Фотоларды алдыңғы оқиғаға орнату"

#: src/Commands.vala:1075
msgid "Merging"
msgstr "Біріктіру"

#: src/Commands.vala:1076
msgid "Unmerging"
msgstr "Біріктіруді болдырмау"

#: src/Commands.vala:1085
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Фотолар көшірмелерін жасау"

#: src/Commands.vala:1085
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Фотолар көшірмелерін өшіру"

#: src/Commands.vala:1108
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "%d фотоның файл қатесі салдарынан көшірмесін жасау мүмкін емес"

#: src/Commands.vala:1195
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Алдыңғы рейтингті қайтару"

#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Рейтингтерді үлкейту"

#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Рейтингтерді кішірейту"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "RAW өндірушісін орнату"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Алдыңғы RAW өндірушісін қалпына келтіру"

#: src/Commands.vala:1257
msgid "Set Developer"
msgstr "Өндірушіні орнату"

#: src/Commands.vala:1347
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Бастапқы фотоны түзету мүмкін емес."

#: src/Commands.vala:1368
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Күн мен уақытын баптау"

#: src/Commands.vala:1368
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Күн мен уақытын баптауды болдырмау"

#: src/Commands.vala:1399
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Келесі бастапқы фотоны баптау мүмкін емес."

#: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Уақытты баптау қатесі"

#: src/Commands.vala:1423
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "Уақытты баптауды келесі файл(дар)ға болдырмау мүмкін емес."

#: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660
msgid "Create Tag"
msgstr "Тегті жасау"

#: src/Commands.vala:1695
#, c-format
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "\"%s\" тегін жылжыту"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Фотоларды қоқыс шелегіне тастау"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Фотоларды қоқыс шелегінен қайтару"

#: src/Commands.vala:2348
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Фотоларды Shotwell қоқыс шелегіне тастау"

#: src/Commands.vala:2348
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Фотоларды қайта Shotwell жинағына қалпына келтіру."

#: src/Commands.vala:2367
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Фотолар қоқыс шелегіне тасталуда"

#: src/Commands.vala:2367
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Фотолар қоқыс шелегінен қайтарылуда"

#: src/Commands.vala:2453
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату"

#: src/Commands.vala:2454
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау"

#: src/Commands.vala:2455
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату"

#: src/Commands.vala:2456
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау"

#: src/Commands.vala:2463
msgid "Flag"
msgstr "Жалауша"

#: src/Commands.vala:2463
msgid "Unflag"
msgstr "Жалаушаны алу"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s дерекқоры"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "%s ішінен импорттау мүмкін емес, өйткені қате орын алды:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Басқа қызметтен импорттауды көру үшін, оны жоғарыдағы мәзірден таңдаңыз."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Сізде іске қосулы мәліметтер импорттау плагиндері жоқ.\n"
"\n"
"Қолданбадан импорттау мүмкіндігін қолдану үшін, кем дегенде бір мәліметті "
"импорттау плагинін іске қосыңыз. Плагиндерді Баптаулар сұхбатында іске "
"қосуға болады."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Дерекқор файлы:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:775
msgid "_Import"
msgstr "И_мпорттау"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import From Application"
msgstr "Қолданбадан импорттау"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221
msgid "Import media _from:"
msgstr "Мульт_имедияны қайдан импорттау:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:414 src/publishing/PublishingUI.vala:520
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Мәлімет импорты"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "%s фотодерекқорын ашу/жасау сәтсіз: қате коды %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Фотолар дерекқор файлына жазу мүмкін емес:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Дерекқор файлына қатынау қатесі:\n"
" %s\n"
"\n"
"Қате: \n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:92
#, c-format
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr "%s фотолар дерекқорын қалпына келтіру мүмкін емес"

#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautilus Send-To жөнелту мүмкін емес: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Қайда жіберу"

#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Фон суретін %s ішіне экспорттау мүмкін емес: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуын дайындау мүмкін емес: %s"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "\"%s\" тегі %d фотодан өшіріледі. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1388
#: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:414
#: src/Resources.vala:658 ui/savedsearch.ui:15 ui/tags.ui:458 ui/trash.ui:63
#: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr "Бұл әрекет \"%s\" сақталған іздеуін өшіреді. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Өндірушіні ауыстыру әрекеті Shotwell ішінде бұл фотосуреттерге жасалған "
"барлық өзгерістерді болдырмайды"

#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "Өндірушіні ауы_стыру"

#: src/Dialogs.vala:59
msgid "Export Video"
msgstr "Видеоны экспорттау"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:112
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell бұл фотосуретті түзету үшін керек файлды жасай алмады, өйткені "
"сізде %s ішіне жазу құқығыңыз жоқ."

#: src/Dialogs.vala:121
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Келесі фотоны файл қатесі нәтижесінен экспорттау мүмкін емес.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:127
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Экспорттауды жалғастыруды қалайсыз ба?"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/Dialogs.vala:144
msgid "Unmodified"
msgstr "Түрлендірілмеген"

#: src/Dialogs.vala:145
msgid "Current"
msgstr "Ағымдағы"

#. layout controls
#: src/Dialogs.vala:221
msgid "_Format:"
msgstr "Пі_шімі:"

#: src/Dialogs.vala:224
msgid "_Quality:"
msgstr "_Сапасы:"

#: src/Dialogs.vala:227
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Масштабтау шегі:"

#: src/Dialogs.vala:230
msgid "_Pixels:"
msgstr "П_иксель:"

#: src/Dialogs.vala:234
msgid "Export _metadata:"
msgstr "_Метаақпаратты экспорттау:"

#: src/Dialogs.vala:478
msgid "Save Details…"
msgstr "Ақпаратын сақтау…"

#: src/Dialogs.vala:479
msgid "Save Details"
msgstr "Ақпаратын сақтау"

#: src/Dialogs.vala:494
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(және тағы да %d)\n"

#: src/Dialogs.vala:547
msgid "Import Results Report"
msgstr "Импорттау нәтижелері"

#: src/Dialogs.vala:551
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "%d файлды импорттау талабы жасалды"

#: src/Dialogs.vala:554
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Осылардан, %d файл сәтті импортталды."

#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:566
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Импортталмаған қайталанатын фото/видеолар:"

#: src/Dialogs.vala:570
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "бар болып тұрған медиа элементінің көшірмесі"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:581
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Фото/видеолар камера қатесі салдарынан импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614
#: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659
msgid "error message:"
msgstr "қате хабарламасы:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:595
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "Файлдар фото не видео ретінде танылмағандықтан импортталмады:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:610
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Фото/видеолар Shotwell түсінетін пішімде емес болғандықтан импортталмады:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:625
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Фото/видеолар Shotwell оларды өз жинағына көшіре алмаған себебінен "
"импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:629
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"%s көшіру мүмкін емес\n"
"\t%s ішіне"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:641
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Фото/видеолар зақымдалған болғандықтан импортталмады:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:656
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Фото/видеолар келесі себептермен импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:676
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын фото импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:679
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын видео импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:682
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын фото/видео импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:696
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d фото файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:699
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:702
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:705
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d файл файлдық не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:719
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d фотосуретті импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n"

#: src/Dialogs.vala:722
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n"

#: src/Dialogs.vala:725
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d фото/видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы "
"жоқ:\n"

#: src/Dialogs.vala:728
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d файл фото жинақ бумасына жазуға болмаған соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:742
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d фото камера қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:745
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d видео камера қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:748
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео камера қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:751
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d файл камера қатесі салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:765
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d фото зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:768
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:771
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:774
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d файл зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:791
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "%d қолдауы жоқ фотодан аттап өттік:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:806
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "%d сурет емес файлдан аттап өттік.\n"

#: src/Dialogs.vala:817
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d фото пайдаланушы бас тарқан соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:820
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:823
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:826
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d файл пайдаланушы бас тартқан соң аттап өтілді:\n"

#: src/Dialogs.vala:840
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d фото сәтті импортталды.\n"

#: src/Dialogs.vala:843
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d видео сәтті импортталды.\n"

#: src/Dialogs.vala:846
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d фото/видео сәтті импортталды.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:862
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Ешбір фото не видео импортталмады.\n"

#: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888
msgid "Import Complete"
msgstr "Импорт аяқталды"

#: src/Dialogs.vala:1160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунд"

#: src/Dialogs.vala:1163
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"

#: src/Dialogs.vala:1167
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сағат"

#: src/Dialogs.vala:1170
msgid "1 day"
msgstr "%d күн"

#: src/Dialogs.vala:1317 src/Resources.vala:231
msgid "Rename Event"
msgstr "Оқиға атын ауыстыру"

#: src/Dialogs.vala:1317
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1328
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Атауды түзету"

#: src/Dialogs.vala:1329 src/Properties.vala:343
msgid "Title:"
msgstr "Атауы:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1345 src/Resources.vala:307
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Оқиға түсіндірмесін түзету"

#: src/Dialogs.vala:1346
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Фото/видео түсіндірмесін түзету"

#: src/Dialogs.vala:1347 src/Properties.vala:631
msgid "Comment:"
msgstr "Түсіндірме:"

#: src/Dialogs.vala:1363
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "Файл(дар)ды өшіру және қ_оқыс шелегіне тастау"

#: src/Dialogs.vala:1367
msgid "_Remove From Library"
msgstr "Жинақтан ө_шіру"

#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Сыртқы түзетуді болдырмау керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Сыртқы түзетулерді болдырмау керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:1412
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] "%d сыртқы файлға жасалған өзгерістер жоғалады. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Сыр_тқы түзетуді болдырмау"

#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Сыр_тқы түзетулерді болдырмау керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:1437
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Жинақтан %d фото өшіріледі. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:1444 src/Resources.vala:173
msgid "_Remove"
msgstr "Өші_ру"

#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Фотоны жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:1543
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Dialogs.vala:1697
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Dialogs.vala:1698
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Dialogs.vala:1699
msgid "24 Hr"
msgstr "24 сағ"

#: src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "Бар_лық фото/видеоларды бірдей шамаға жылжыту"

#: src/Dialogs.vala:1719
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Б_арлық фото/видеоларды бұл уақытқа орнату"

#: src/Dialogs.vala:1725
msgid "_Modify original photo file"
msgid_plural "_Modify original photo files"
msgstr[0] "Түпнұсқа фотосурет файл(дар)ын тү_зету"

#: src/Dialogs.vala:1729
msgid "_Modify original file"
msgid_plural "_Modify original files"
msgstr[0] "_Бастапқы файл(дар)ды түзету"

#: src/Dialogs.vala:1817
msgid "Original: "
msgstr "Бастапқы:"

#: src/Dialogs.vala:1818
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1819
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/Dialogs.vala:1908
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ұсталым уақыты алға келесі мәнге жылжытылады:\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1909
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ұсталым уақыты артқа келесі мәнге жылжытылады:\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1911
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "күн"

#: src/Dialogs.vala:1912
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сағат"

#: src/Dialogs.vala:1913
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"

#: src/Dialogs.vala:1914
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунд"

#: src/Dialogs.vala:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Және %d басқа."

#: src/Dialogs.vala:1982 src/Dialogs.vala:2009
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Тегтер (үтірмен ажыратылған):"

#: src/Dialogs.vala:2089
msgid "Welcome!"
msgstr "Қош келдіңіз!"

#: src/Dialogs.vala:2096
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Shotwell қолданбасына қош келдіңіз!"

#: src/Dialogs.vala:2101
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Бастау үшін, фотоларды келесі жолдармен импорттай аласыз:"

#: src/Dialogs.vala:2121
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Файл %s Бумадан импорттау</span> таңдаңыз"

#: src/Dialogs.vala:2122
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Фотоларды Shotwell терезесіне тартып апарыңыз"

#: src/Dialogs.vala:2123
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Компьютеріңізге камераны жалғап, ипорттаңыз"

#: src/Dialogs.vala:2134
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "Фотоларды сіздің %s _бумаңыздан импорттау"

#: src/Dialogs.vala:2141
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Оған қоса, фотоларды осы жолдармен импорттай аласыз:"

#: src/Dialogs.vala:2152
msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "Бұ_л хабарламаны келесіде көрсетпеу"

#: src/Dialogs.vala:2189
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Фотоларды сіздің %s жинағыңыздан импорттау"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/Dialogs.vala:2335 src/Dialogs.vala:2339
msgid "(Help)"
msgstr "(Көмек)"

#: src/Dialogs.vala:2346
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Жыл%sАй%sКүн"

#: src/Dialogs.vala:2348
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Жыл%sАй"

#: src/Dialogs.vala:2350
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Жыл%sАй-Күн"

#: src/Dialogs.vala:2352
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Жыл-Ай-Күн"

#: src/Dialogs.vala:2353 src/editing_tools/EditingTools.vala:782
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"

#. Invalid pattern.
#: src/Dialogs.vala:2590
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Шаблон қате"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:2692
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell фотоларды жинағыңызға көшіре алады, немесе көшірмесіз-ақ импорттай "
"алады."

#: src/Dialogs.vala:2697
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Фо_толарды көшіру"

#: src/Dialogs.vala:2698
msgid "_Import in Place"
msgstr "Кө_шірусіз импорттау"

#: src/Dialogs.vala:2699
msgid "Import to Library"
msgstr "Жинақ ішіне импорттау"

#: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2874
msgid "Remove From Library"
msgstr "Жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2874
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Фото(лар) жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:2710
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:2724
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фото/видеоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: src/Dialogs.vala:2728
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d видеоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: src/Dialogs.vala:2732
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фотоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: src/Dialogs.vala:2764
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] ""
"%d фото/видеоны қоқыс шелегіңізге тастауға мүмкін емес. Ол файл(дар)ды өшіру "
"керек пе?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:2781
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d фото/видеоны өшіру мүмкін емес."

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Ені"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Биіктігі"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s жоқ болып тұр."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s файл емес."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s келесі үшін файл пішімін қолдамайды:\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
#, c-format
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "%s фотосын ашу мүмкін емес. Кешіріңіз."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Кө_шірмесін сақтау"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:319
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "%s үшін өзгерістерді жоғалту керек пе?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:320
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақтамай-ақ _жабу"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:353
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "%s ішіне сақтау қатесі: %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:404
msgid "Save As"
msgstr "Қалайша сақтау"

#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "%s бақылау мүмкін емес: Бума емес (%s)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:666
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Фотоның бастапқы өлшемдеріне қайту"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:669
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Бұл фотоны қиып жіберу"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:681
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Қиып жіберу аймағын тік не жатық қояды"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Unconstrained"
msgstr "Еркін"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Square"
msgstr "Шаршы"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Screen"
msgstr "Экран"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "SD видео (4 ∶ 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "HD видео (16 ∶ 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:792
msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:795
msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:798
msgid "4 × 6 in."
msgstr "4 × 6 дюйм"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:801
msgid "5 × 7 in."
msgstr "5 × 7 дюйм"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:804
msgid "8 × 10 in."
msgstr "8 × 10 дюйм"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:807
msgid "11 × 14 in."
msgstr "11 × 14 дюйм"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 src/Printing.vala:810
msgid "16 × 20 in."
msgstr "16 × 20 дюйм"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:816
msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:819
msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:822
msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13 × 18 см"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 src/Printing.vala:825
msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18 × 24 см"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4 (210 × 297 мм)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:828
msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20 × 30 см"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:831
msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24 × 40 см"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:779 src/Printing.vala:834
msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30 × 40 см"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3 (297 × 420 мм)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1880 src/Properties.vala:398
msgid "Size:"
msgstr "Өлшемі:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1895
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Қызыл көздер сайманын жабу"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1898
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Таңдалған аймақта \"қызыл көздер\" эффектісін өшіру"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2238
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2252 src/Properties.vala:439
#: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450
msgid "Exposure:"
msgstr "Экспозиция:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Saturation:"
msgstr "Қаңықтылығы:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2279
msgid "Tint:"
msgstr "Реңі:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2289
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298
msgid "Shadows:"
msgstr "Көлеңкелер:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2307
msgid "Highlights:"
msgstr "Ерекшелеу:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363
msgid "Reset Colors"
msgstr "Түстерді тастау"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Барлық түстерді келтірудерді бастапқы мәндеріне тастау"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2722
msgid "Temperature"
msgstr "Көлеңкелер"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2734
msgid "Tint"
msgstr "Реңі"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2746
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2760
msgid "Saturation"
msgstr "Қаңықтылығы"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2773
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2786
msgid "Shadows"
msgstr "Көлеңкелер"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2799
msgid "Highlights"
msgstr "Ерекшелеу"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2809
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Контраст кеңейтілуі"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Бұрыш:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202
#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233
msgid "_Straighten"
msgstr "Тура_лау"

#: src/events/Branch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "Оқиғалар"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d фото/видео"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:358
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d видео"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:356
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d фото"

#: src/events/EventPage.vala:128
msgid "No Event"
msgstr "Оқиға жоқ"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:150
msgid "No events"
msgstr "Оқиғалар жоқ"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
msgid "No events found"
msgstr "Ешбір оқиға табылмады"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227
msgid "All Events"
msgstr "Барлық оқиғалар"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "Undated"
msgstr "Күні жоқ"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Оқиға %s"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "%s үшін уақытша файлды жасау мүмкін емес: %s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Экспорттау"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "%s файлы бар болып тұр. Оны алмастыру керек пе?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "А_ттап кету"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Барл_ығын алмастыру"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#: src/folders/Branch.vala:144
msgid "Folders"
msgstr "Бумалар"

#: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:412
msgid "Library"
msgstr "Жинақ"

#: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1083
msgid "Photos"
msgstr "Фотолар"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1102
#: src/SearchFilter.vala:1103
msgid "Flagged"
msgstr "Жалауша бар"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing…"
msgstr "Импорттау…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
msgid "Preparing to import…"
msgstr "Импортқа дайындау…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Импортталды %s"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Соңғы импорт"

#: src/library/LibraryWindow.vala:507
msgid "Import From Folder"
msgstr "Бумадан импорттау"

#: src/library/LibraryWindow.vala:576 ui/trash.ui:288
msgid "Empty Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"

#: src/library/LibraryWindow.vala:576
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Қоқыс шелегі тазартылуда…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:772
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell фотоларды сіздің үй бумаңызға импорттауға бапталған.\n"
"Біз оны <span weight=\"bold\">Түзету %s Баптаулар</span> ішінде өзгертуді "
"ұсынамыз.\n"
"Фотоларды импорттауды жалғастыру керек пе?"

#: src/library/LibraryWindow.vala:775 ui/shotwell.ui:142
msgid "Library Location"
msgstr "Жинақтың орналасуы"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:788
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Фотоларды бұл бумадан импорттау мүмкін емес."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1068
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1112 src/library/LibraryWindow.vala:1123
msgid "Updating library…"
msgstr "Жинақты жаңарту…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1129
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Фотоларды автоимпорттауды дайындау…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1134
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Фотоларды автоимпорттау…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1142
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Файлдарға метаақпаратты жазу…"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Файлдар жоқ"

#: src/library/OfflinePage.vala:110
msgid "Deleting…"
msgstr "Өшірілуде…"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"

#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Қоқыс шелегі бос"

#: src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Фотоларды өшіру"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ "
"Shotwell %s нұсқасымен жасалған сияқты (схема %d). Қазіргі нұсқасы - %s "
"(схема %d). Shotwell-дың соңғы нұсқасын қолданыңыз."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell сіздің фото жинағыңызды %s нұсқасынан (схема %d) %s нұсқасына "
"(схема %d) дейін жаңарта алмады. Көбірек білу үшін Shotwell Wiki оқыңыз: %s"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ "
"Shotwell %s нұсқасымен (схема %d) жасалған сияқты. Қазіргі нұсқасы - %s "
"(схема %d). %s өшіру арқылы жинағыңызды өшіріңіз де, фотоларды қайта "
"импорттаңыз."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "Shotwell дерекқорын тексеру талабын жасау кезіндегі белгісіз қате: %s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Shotwell жүктелуде"

#: src/main.vala:293
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Shotwell жеке деректеріне дейінгі жол"

#: src/main.vala:293
msgid "DIRECTORY"
msgstr "БУМА"

#: src/main.vala:297
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Жинақ бумасын өзгерістерге бақылап отырмау"

#: src/main.vala:301
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "Іске қосылу үрдіс жолағын көрсетпеу"

#: src/main.vala:305
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:342
msgid "[FILE]"
msgstr "[ФАЙЛ]"

#: src/main.vala:346
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін \"%s --help\" енгізіңіз.\n"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "Жаңартуларды бақылау мүмкін емес: %s"

#: src/MediaPage.vala:158
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Кіші көріністердің өлшемдерін баптау"

#: src/MediaPage.vala:503
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell таңдалған видеоны ойната алмады:\n"
"%s"

#: src/Page.vala:1318
msgid "No photos/videos"
msgstr "Фото/видеолар жоқ"

#: src/Page.vala:1322
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr ""

#: src/Page.vala:2628
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Фотоларды бұл бумаға экспорттау мүмкін емес."

#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:538
msgid "Previous photo"
msgstr "Алдыңғы фото"

#. next button
#: src/PhotoPage.vala:544
msgid "Next photo"
msgstr "Келесі фото"

#: src/PhotoPage.vala:1850
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Фотоның бастапқы файлы жоқ: %s"

#: src/PhotoPage.vala:3018
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "%s экспорттау мүмкін емес: %s"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Төмен (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Орташа (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Жоғары (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:194
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Максимум (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/Photo.vala:3755
msgid "modified"
msgstr "түрлендірілген"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Парақты түгел толтыру"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:851
msgid "Image Settings"
msgstr "Сурет баптаулары"

#: src/Printing.vala:864
msgid "Printing…"
msgstr "Баспаға шығару…"

#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Фотоны баспаға шығару мүмкін емес:\n"
"\n"
"%s"

#: src/Properties.vala:87
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"

#: src/Properties.vala:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"

#: src/Properties.vala:346
msgid "Items:"
msgstr "Элементтер:"

#: src/Properties.vala:349
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d оқиға"

#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:380
msgid "Date:"
msgstr "Күні:"

#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:384
msgid "Time:"
msgstr "Уақыты:"

#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
msgid "From:"
msgstr "Қайдан:"

#: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393
msgid "To:"
msgstr "Қайда:"

#: src/Properties.vala:407
msgid "Duration:"
msgstr "Ұзақтығы:"

#: src/Properties.vala:407
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f секунд"

#: src/Properties.vala:411
msgid "Developer:"
msgstr "Өндіруші:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:586
msgid "Location:"
msgstr "Орналасуы:"

#: src/Properties.vala:589
msgid "File size:"
msgstr "Файл өлшемі:"

#: src/Properties.vala:593
msgid "Current Development:"
msgstr "Ағымдағы өндеуде:"

#: src/Properties.vala:595
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Бастапқы өлшемдері:"

#: src/Properties.vala:598
msgid "Camera make:"
msgstr "Камера моделі:"

#: src/Properties.vala:601
msgid "Camera model:"
msgstr "Камера моделі:"

#: src/Properties.vala:604
msgid "Flash:"
msgstr "Жарқылдау:"

#: src/Properties.vala:606
msgid "Focal length:"
msgstr "Фокустық қашықтығы:"

#: src/Properties.vala:609
msgid "Exposure date:"
msgstr "Экспозиция күні:"

#: src/Properties.vala:612
msgid "Exposure time:"
msgstr "Экспозиция уақыты:"

#: src/Properties.vala:615
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Экспозицияны келтіру:"

#: src/Properties.vala:617
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS ендігі:"

#: src/Properties.vala:620
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS бойлығы:"

#: src/Properties.vala:623
msgid "Artist:"
msgstr "Орындаушы:"

#: src/Properties.vala:625
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: src/Properties.vala:627
msgid "Software:"
msgstr "Бағд. қамтамасы:"

#: src/Properties.vala:644
msgid "Extended Information"
msgstr "Кеңейтілген ақпараты"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Жүктеуге дайындау"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Жүктелуде %d, барлығы %d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "%s ішіне жариялау мүмкін емес, орын алған қате:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Басқа қызметке жариялап көру үшін, үстіндегі мәзірден біреуін таңдаңыз."

#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
#. an alternate message.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:104
msgid "The selected video was successfully published."
msgid_plural "The selected videos were successfully published."
msgstr[0] "Таңдалған видео(лар) сәтті жарияланды."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photo was successfully published."
msgid_plural "The selected photos were successfully published."
msgstr[0] "Таңдалған фото(лар) сәтті жарияланды."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:115
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Таңдалған фото/видеолар сәтті жарияланды."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:127
msgid "Fetching account information…"
msgstr "Тіркелгі ақпараты алынуда…"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:133
msgid "Logging in…"
msgstr "Жүйеге кіру…"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:193
msgid "Publish Photos"
msgstr "Фотоларды жариялау"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:194
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Фотоларды жари_ялау орны:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:196
msgid "Publish Videos"
msgstr "Видеоларды жариялау"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:197
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Видеоларды жари_ялау орны:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:199
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Фото мен видеоларды жариялау"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:200
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Фото мен видеоларды жари_ялау орны:"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:410
msgid "Unable to publish"
msgstr "Жариялау мүмкін емес"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:411
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell таңдалған нәрселерді жариялай алмайды, өйткені іске қосулы тұрған "
"үйлесімді жариялау плагині жоқ. Осыны түзету үшін, <b>%s баптауларын түзету</"
"b> таңдаңыз да, <b>Плагиндер</b> бетінде бір немесе бірнеше жариялау "
"плагинін іске қосыңыз."

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Жариялау"

#: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:149
msgid "Rotate"
msgstr "Бұру"

#: src/Resources.vala:141
msgid "Rotate Right"
msgstr "Оңға бұру"

#: src/Resources.vala:142 ui/collection.ui:146
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Фотосуреттерді оңға бұру (Солға бұру үшін Ctrl басыңыз)"

#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Left"
msgstr "Солға бұру"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Фотоларды солға бұру"

#: src/Resources.vala:150
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыру"

#: src/Resources.vala:153
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыру"

#: src/Resources.vala:155 ui/direct.ui:191 ui/events_directory.ui:168
#: ui/event.ui:436 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 ui/media.ui:419
#: ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:402 ui/tags.ui:438 ui/trash.ui:207
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"

#: src/Resources.vala:156
msgid "_Apply"
msgstr "Іске _асыру"

#: src/Resources.vala:159 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32
#: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32
#: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"

#: src/Resources.vala:160
msgid "_Forward"
msgstr "А_лға"

#: src/Resources.vala:161 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
#: ui/photo.ui:173
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Т_олық экранға"

#: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:173 ui/direct.ui:176
#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:418
#: ui/event.ui:421 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183
#: ui/import.ui:186 ui/media.ui:401 ui/media.ui:404 ui/offline.ui:180
#: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:384 ui/photo.ui:387 ui/tags.ui:420
#: ui/tags.ui:423 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#: src/Resources.vala:163
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Т_олық экраннан шығу"

#: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363 ui/tags.ui:448
msgid "_New"
msgstr "Ж_аңа"

#: src/Resources.vala:165
msgid "_Next"
msgstr "_Келесі"

#: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317 ui/events_directory.ui:65
#: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72
#: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81
msgid "_Preferences"
msgstr "Ба_птаулар"

#: src/Resources.vala:169
msgid "_Previous"
msgstr "Ал_дыңғы"

#: src/Resources.vala:171 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
#: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40
#: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"

#: src/Resources.vala:172
msgid "_Refresh"
msgstr "Жаңар_ту"

#: src/Resources.vala:174
msgid "_Revert"
msgstr "Қай_тару"

#: src/Resources.vala:176
msgid "Save _As"
msgstr "Қала_йша сақтау"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Өс_у ретімен сұрыптау"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Sort _Descending"
msgstr "К_ему ретімен сұрыптау"

#: src/Resources.vala:179
msgid "_Stop"
msgstr "Тоқ_тату"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Undelete"
msgstr "Ө_шірілгенді қалпына келтіру"

#: src/Resources.vala:181
msgid "_Normal Size"
msgstr "Қалы_пты өлшемі"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Best _Fit"
msgstr "Жақ_сырақ сыю"

#: src/Resources.vala:183 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260
#: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260
msgid "Zoom _In"
msgstr "Үлке_йту"

#: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265
#: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кі_шірейту"

#: src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:165
msgid "Enhance"
msgstr "Жақсарту"

#: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:162
msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Фото түрін автожақсарту"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін көшіріп алу"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Фотосуретке іске асырылған түстерді келтіруін көшіріп алу"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін кірістіру"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға көшірілген түстерді келтіруін кірістіру"

#: src/Resources.vala:198 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228
msgid "_Crop"
msgstr "Қ_иып жіберу"

#: src/Resources.vala:199
msgid "Crop"
msgstr "Қиып жіберу"

#: src/Resources.vala:200
msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Фотосуретті қиып жіберу"

#: src/Resources.vala:203
msgid "Straighten"
msgstr "Туралау"

#: src/Resources.vala:204
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Фотосуретті туралау"

#: src/Resources.vala:206 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238
msgid "_Red-eye"
msgstr "Қы_зыл көздер"

#: src/Resources.vala:207
msgid "Red-eye"
msgstr "Қызыл көздер"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Фотодағы қызыл көздер эффектілерін жою"

#: src/Resources.vala:210 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243
msgid "_Adjust"
msgstr "К_елтіру"

#: src/Resources.vala:211
msgid "Adjust"
msgstr "Келтіру"

#: src/Resources.vala:212
msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Фото түсін мен реңің келтіру"

#: src/Resources.vala:215
msgid "Revert to Original"
msgstr "Бастапқы қалпына келтіру"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Сыртқы тү_зетулерді болдырмау"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Бас фотоға дейін тастау"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Таңдалған суретті жұмыс үстелінің тұсқағазы ретінде орнату"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "_Жұмыс үстел слайдшоуы ретінде орнату…"

#: src/Resources.vala:224 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
#: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35
#: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"

#: src/Resources.vala:227 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40
#: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40
#: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45
msgid "_Redo"
msgstr "Қа_йталау"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"

#: src/Resources.vala:230 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
#: ui/event.ui:391 ui/event.ui:584
msgid "Re_name Event…"
msgstr "Оқиға атын ау_ыстыру…"

#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:371 ui/event.ui:576
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Оқиға үшін _негізгі фото жасау"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Оқиға үшін негізгі фото жасау"

#: src/Resources.vala:236 ui/event.ui:380 ui/media.ui:374 ui/tags.ui:374
msgid "_New Event"
msgstr "_Жаңа оқиға"

#: src/Resources.vala:237
msgid "New Event"
msgstr "Жаңа оқиға"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Move Photos"
msgstr "Фотоларды жылжыту"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Фотоларды оқиғаға жылжыту"

#: src/Resources.vala:242 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Оқиғаларды біріктіру"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Merge"
msgstr "Біріктіру"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Оқиғаларды бір оқиғаға біріктіру"

#: src/Resources.vala:246 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:476
#: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Рейтингті орнату"

#: src/Resources.vala:247
msgid "Set Rating"
msgstr "Рейтингті орнату"

#: src/Resources.vala:248
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Фотоңыздың рейтингін орнату"

#: src/Resources.vala:250 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:509
#: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326
msgid "_Increase"
msgstr "Ү_лкейту"

#: src/Resources.vala:251
msgid "Increase Rating"
msgstr "Рейтингі үлкейту"

#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:513
#: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331
msgid "_Decrease"
msgstr "Кі_шірейту"

#: src/Resources.vala:254
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Рейтингі кішірейту"

#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:499
#: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314
msgid "_Unrated"
msgstr "Рейт_ингсіз"

#: src/Resources.vala:257
msgid "Unrated"
msgstr "Рейтингсіз"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:260
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Бар рейтингілерді өшіру"

#: src/Resources.vala:262 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:503
#: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319
msgid "_Rejected"
msgstr "Та_йдырылған"

#: src/Resources.vala:263
msgid "Rejected"
msgstr "Тайдырылған"

#: src/Resources.vala:264
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:265
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:266
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Рейтингі тайдырылған етіп орнату"

#: src/Resources.vala:268 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196
#: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162
msgid "Rejected _Only"
msgstr "Тек та_йдырылған"

#: src/Resources.vala:269
msgid "Rejected Only"
msgstr "Тек тайдырылған"

#: src/Resources.vala:270
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Тек тайдырылған фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:272 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190
#: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Барл_ығы + тайдырылған"

#: src/Resources.vala:273
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Барлық фотоларды көрсету, тайдырылғандармен қоса"

#: src/Resources.vala:275 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184
#: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150
msgid "_All Photos"
msgstr "_Барлық фотолар"

#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:277
msgid "Show all photos"
msgstr "Барлық фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:279 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120
#: ui/tags.ui:144
msgid "_Ratings"
msgstr "Р_ейтингтер"

#: src/Resources.vala:280
msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "Әр фотоның рейтингін көрсету"

#: src/Resources.vala:282 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151
#: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117
msgid "_Filter Photos"
msgstr "Фотоларды сүз_гілеу"

#: src/Resources.vala:283
msgid "Filter Photos"
msgstr "Фотоларды сүзгілеу"

#: src/Resources.vala:284
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Көрсетілетін фотолардың санын сүзгі негізінде азайту"

#: src/Resources.vala:287
msgid "Duplicate"
msgstr "Көшірмесін жасау"

#: src/Resources.vala:288
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Фотоның көшірмесін жасау"

#: src/Resources.vala:290 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17
#: ui/tags.ui:17
msgid "_Export…"
msgstr "_Экспорт…"

#: src/Resources.vala:292
msgid "_Print…"
msgstr "Ба_спаға шығару…"

#: src/Resources.vala:294
msgid "Pu_blish…"
msgstr "Жар_иялау…"

#: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:187
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Әртүрлі веб сайттарға жариялау"

#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:535
#: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340
msgid "Edit _Title…"
msgstr "А_тауды түзету…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:300
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "Атауды түзету"

#: src/Resources.vala:302 ui/collection.ui:102 ui/events_directory.ui:144
#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:344 ui/event.ui:396 ui/event.ui:539
#: ui/media.ui:344 ui/photo_context.ui:109 ui/photo.ui:331 ui/tags.ui:344
msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Тү_сіндірмені түзету…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:304
msgid "Edit Comment"
msgstr "Түсіндірмені түзету"

#: src/Resources.vala:306 ui/event.ui:588
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Оқиға тү_сіндірмесін түзету…"

#: src/Resources.vala:309 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:335
msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "Күн мен уақытын _түзету…"

#: src/Resources.vala:310
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Күн мен уақытын түзету"

#: src/Resources.vala:312 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:405 ui/event.ui:456
#: ui/media.ui:388 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:388
msgid "Add _Tags…"
msgstr "_Тегтерді қосу…"

#: src/Resources.vala:313 ui/photo_context.ui:17
msgid "_Add Tags…"
msgstr "Тегтерді қ_осу…"

#. Dialog title
#: src/Resources.vala:315
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Тегтерді қосу"

#: src/Resources.vala:324 ui/photo_context.ui:133
msgid "Send T_o…"
msgstr "Қа_йда жіберу…"

#: src/Resources.vala:326
msgid "_Find…"
msgstr "Т_абу…"

#: src/Resources.vala:327 ui/collection.ui:215 ui/offline.ui:239
#: ui/trash.ui:312
msgid "Find"
msgstr "Табу"

#: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:212 ui/offline.ui:236
#: ui/trash.ui:309
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Суретті оның аты не тегтеріндегі бар мәтін арқылы табу"

#: src/Resources.vala:330
msgid "_Flag"
msgstr "_Жалауша орнату"

#: src/Resources.vala:332
msgid "Un_flag"
msgstr "Жалау_шаны алып тастау"

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Түзетушіні жөнелту мүмкін емес: %s"

#: src/Resources.vala:340
#, c-format
msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "\"%s\" тегін қосу"

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:343
#, c-format
msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "\"%s\" және \"%s\" тегтерін қосу"

#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:348
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "Тегтерді қосу"

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "\"%s\" те_гін өшіру"

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "\"%s\" тегін өшіру"

#: src/Resources.vala:360
msgid "Delete Tag"
msgstr "Тегті өшіру"

#: src/Resources.vala:366
#, c-format
msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "\"%s\" тегінің атын ауыст_ыру…"

#: src/Resources.vala:370
#, c-format
msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" тегтің атын \"%s\" етіп орнату"

#: src/Resources.vala:373 ui/tags.ui:454
msgid "_Rename…"
msgstr "Атын ауысты_ру…"

#: src/Resources.vala:375 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:410 ui/event.ui:461
#: ui/media.ui:393 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:393
msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "Тегтерді түз_ету…"

#: src/Resources.vala:376
msgid "Modify Tags"
msgstr "Тегті түзету"

#: src/Resources.vala:379
#, c-format
msgid "Tag Photo as “%s”"
msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
msgstr[0] "Фото(лар)ға \"%s\" тегін қосу"

#: src/Resources.vala:385
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr[0] "Таңдалған фото(лар)ға \"%s\" тегін қосу"

#: src/Resources.vala:391
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr[0] "_Фото(лар)дан \"%s\" тегін өшіру"

#: src/Resources.vala:397
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr[0] "Фото(лар)дан \"%s\" тегін өшіру"

#: src/Resources.vala:403
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr ""
"Тег үшін жаңа \"%s\" атауын орнату мүмкін емес, өйткені ондай тег бар болып "
"тұр."

#: src/Resources.vala:407
#, c-format
msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr ""
"Іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру сәтсіз, өйткені іздеу бар болып тұр."

#. Saved search button
#: src/Resources.vala:410 src/SearchFilter.vala:1124
msgid "Saved Search"
msgstr "Сақталған іздеу"

#: src/Resources.vala:412
msgid "Delete Search"
msgstr "Іздеуді өшіру"

#: src/Resources.vala:415 ui/savedsearch.ui:11
msgid "_Edit…"
msgstr "Тү_зету…"

#: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:7
msgid "Re_name…"
msgstr "Ат_ын ауыстыру…"

#: src/Resources.vala:419
#, c-format
msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру"

#: src/Resources.vala:423
#, c-format
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "\"%s\" іздеуін өшіру"

#: src/Resources.vala:560
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "%s етіп баға беру"

#: src/Resources.vala:561
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Рейтингін %s етіп орнату"

#: src/Resources.vala:562
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Рейтинг %s етіп орнатылуда"

#: src/Resources.vala:564
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Көрсету %s"

#: src/Resources.vala:565
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Тек қана рейтингі %s болатын фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:566
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s не жақсырақ"

#: src/Resources.vala:567
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "%s не жақсырақ көрсету"

#: src/Resources.vala:568
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Тек қана рейтингі %s не одан жақсы болатын фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:659 ui/trash.ui:255
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Таңдалған фотоларды қоқыс шелегінен өшіру"

#: src/Resources.vala:660 ui/offline.ui:221
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Таңдалған фотоларды жинақтан өшіру"

#: src/Resources.vala:662 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273
msgid "_Restore"
msgstr "Қал_пына келтіру"

#: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:270
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Таңдалған фотоларды жинаққа қайта апару"

#: src/Resources.vala:665 ui/collection.ui:121 ui/direct_context.ui:20
#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:558 ui/media.ui:27
#: ui/photo_context.ui:128 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19
#: ui/trash.ui:227
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Файлдар басқарушысында көрсету"

#: src/Resources.vala:666
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "Таңдалған фотоның бумасын файлдар басқарушысында ашу"

#: src/Resources.vala:669
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Файлдар басқарушысында ашу сәтсіз: %s"

#: src/Resources.vala:672 ui/offline.ui:224
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Ж_инақтан өшіру"

#: src/Resources.vala:674 ui/collection.ui:132 ui/event.ui:79 ui/event.ui:569
#: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:139 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"

#: src/Resources.vala:676 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86
#: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"

#: src/Resources.vala:677
msgid "Select all items"
msgstr "Барлық нәрсені таңдау"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:738
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d, %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:743
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:748
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:753
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:758
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d, %Y"

#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайдшоу"

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сақталған іздеулер"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:162
msgid "contains"
msgstr "құрамында бар"

#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:163
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:494
msgid "is exactly"
msgstr "дәл сәйкес"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
msgid "starts with"
msgstr "басталады"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
msgid "ends with"
msgstr "аяқталады"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
msgid "does not contain"
msgstr "құрамында жоқ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is not set"
msgstr "орнатылмаған"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
msgid "is set"
msgstr "орнатылған"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "is"
msgstr "екен"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
msgid "is not"
msgstr "емес"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "any photo"
msgstr "кез-келген фото"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
msgid "a raw photo"
msgstr "raw фото"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
msgid "a video"
msgstr "видео"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305
msgid "has"
msgstr "бар"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
msgid "has no"
msgstr "жоқ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "modifications"
msgstr "өзгертулер"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "internal modifications"
msgstr "ішкі өзгертулер"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
msgid "external modifications"
msgstr "сыртқы өзгертулер"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
msgid "flagged"
msgstr "жалаушасы бар"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
msgid "not flagged"
msgstr "жалаушасы жоқ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
msgid "and higher"
msgstr "және көбірек"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
msgid "only"
msgstr "тек"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
msgid "and lower"
msgstr "және азырақ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:495
msgid "is after"
msgstr "кейін"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:496
msgid "is before"
msgstr "дейін"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is between"
msgstr "арасында"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:510
msgid "and"
msgstr "және"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:691
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:696
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:716
msgid "any"
msgstr "кез-келген"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:717
msgid "all"
msgstr "барлығы"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:718
msgid "none"
msgstr "ешнәрсе"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Кез-келген мәтін"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Атауы"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Тег"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Оқиға аты"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Файл аты"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Медиа түрі"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "Жалауша күйі"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "Фотосурет күйі"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:831
#: src/SearchFilter.vala:1114
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Күн"

#: src/SearchFilter.vala:815
msgid "★+ Rating"
msgstr "★+ рейтинг"

#: src/SearchFilter.vala:818
msgid "★★+ Rating"
msgstr "★★+ рейтинг"

#: src/SearchFilter.vala:821
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "★★★+ рейтинг"

#: src/SearchFilter.vala:824
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★+ рейтинг"

#: src/SearchFilter.vala:828
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★★+ рейтинг"

#: src/SearchFilter.vala:1064
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr ""

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:1073
msgid "Close"
msgstr "Жабу"

#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:1079
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#: src/SearchFilter.vala:1086
msgid "Videos"
msgstr "Видеолар"

#: src/SearchFilter.vala:1089
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW фотосуреттері"

#: src/SearchFilter.vala:1125
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""

#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Back"
msgstr "Артқа"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Алдыңғы фотоға өту"

#: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату"

#: src/SlideshowPage.vala:174
msgid "Next"
msgstr "Келесі"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Келесі фотоға өту"

#: src/SlideshowPage.vala:184
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Слайдшоу баптауларын өзгерту"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:238
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Барлық фотолардың бастапқы файлдары жоқ."

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"

#: src/SlideshowPage.vala:271
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды жалғастыру"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Слайдшоу эффектілері"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Ешнәрсе)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Кездейсоқ"

#: src/tags/Branch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "Тегтер"

#: src/Tag.vala:830
msgid "untitled"
msgstr "атаусыз"

#. multiple videos
#: src/VideoSupport.vala:523
msgid "Export Videos"
msgstr "Видеоларды экспорттау"

#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:470 ui/media.ui:281
#: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281
msgid "Toggle _Flag"
msgstr ""

#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:351 ui/event.ui:519 ui/media.ui:351
#: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:341 ui/tags.ui:351
msgid "_Developer"
msgstr "Ө_ндіруші"

#: ui/collection.ui:106 ui/event.ui:543 ui/photo_context.ui:113 ui/photo.ui:358
msgid "Open with E_xternal Editor"
msgstr "Сыр_тқы түзетушісімен ашу"

#: ui/collection.ui:117 ui/event.ui:385 ui/event.ui:554 ui/media.ui:379
#: ui/photo_context.ui:124 ui/tags.ui:379
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Фото ү_шін оқиғаны қарау"

#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5
#: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5
#: ui/trash.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ui/direct.ui:13
msgid "Save _As…"
msgstr "Қала_йша сақтау…"

#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99
#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78
#: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"

#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Параққа сы_йдыру"

#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Үлкейту - _100%"

#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Үлкейту - _200%"

#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187
msgid "_Photo"
msgstr "_Фото"

#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190
msgid "_Previous Photo"
msgstr "Ал_дыңғы фото"

#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194
msgid "_Next Photo"
msgstr "К_елесі фото"

#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220
msgid "T_ools"
msgstr "Са_ймандар"

#: ui/direct.ui:181 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:426
#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:409 ui/offline.ui:188
#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:428 ui/trash.ui:197
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Жиі қойылатын сұрақтар"

#: ui/direct.ui:185 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:430
#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:413 ui/offline.ui:192
#: ui/photo.ui:396 ui/tags.ui:432 ui/trash.ui:201
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Мә_селе жөнінде хабарлау…"

#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8
#: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8
msgid "_Import from Folder…"
msgstr "Бумадан _импорттау…"

#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19
#: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13
#: ui/trash.ui:13
msgid "Import From _Application…"
msgstr "Қолд_анбадан импорттау…"

#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25
#: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34
#: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Қоқ_ыс шелегін тазарту"

#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62
#: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "Т_абу"

#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51
#: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6
#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56
msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "Ж_аңа сақталған іздеу…"

#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41
#: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98
#: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "Не_гізгі ақпарат"

#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107
#: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "Кеңе_йтілген ақпарат"

#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112
#: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "Ізд_еу өрісі"

#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117
#: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "Бү_йір панелі"

#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122
#: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110
msgid "T_oolbar"
msgstr "Саймандар _панелі"

#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134
msgid "_Comments"
msgstr "_Пікірлер"

#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48
#: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127
#: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172
msgid "Sort _Events"
msgstr "Оқ_иғаларды сұрыптау"

#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246
#: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246
#: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246
#: ui/trash.ui:175
msgid "_Ascending"
msgstr "Өс_у ретімен"

#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56
#: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180
msgid "D_escending"
msgstr "К_ему ретімен"

#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:377 ui/media.ui:371 ui/tags.ui:371
msgid "Even_ts"
msgstr "Оқ_иғалар"

#: ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207
#: ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74
msgid "R_emove from Library"
msgstr "Ж_инақтан өшіру"

#: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129
msgid "_Titles"
msgstr "_Атаулар"

#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:402 ui/media.ui:139 ui/media.ui:385
#: ui/photo.ui:369 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:385
msgid "Ta_gs"
msgstr "Те_гтер"

#: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Фот_оларды сұрыптау"

#: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209
msgid "By _Title"
msgstr "А_тауы бойынша"

#: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214
msgid "By _Filename"
msgstr "_Файл аты бойынша"

#: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Түсірілген _күні бойынша"

#: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224
msgid "By _Rating"
msgstr "Ре_йтингі бойынша"

#: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135
#: ui/tags.ui:251
msgid "_Descending"
msgstr "Ке_му ретімен"

#: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275
msgid "_Photos"
msgstr "Фо_толар"

#: ui/import_queue.ui:8
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Импортты тоқтату"

#: ui/printing_widget.ui:19
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Басылып шығарылатын сурет өлшемі</b>"

#: ui/printing_widget.ui:36
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Қалы_пты өлшемді қолдану:"

#: ui/printing_widget.ui:80
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Таңдау_ыңызша өлшемді қолдану:"

#. Abbrevation for "inch"
#: ui/printing_widget.ui:146
msgid "in."
msgstr "дюйм"

#. Abbrevation for "centimeters"
#: ui/printing_widget.ui:147
msgid "cm"
msgstr "см"

#: ui/printing_widget.ui:173
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Фото жақтарының қатынасын сақтау"

#: ui/printing_widget.ui:197
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Автоөлшем:"

#: ui/printing_widget.ui:237
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Атаулар</b>"

#: ui/printing_widget.ui:254
msgid "Print image _title"
msgstr "Сурет ат_ауын да баспаға шығару"

#: ui/printing_widget.ui:297
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Пиксель шешімділігі</b>"

#: ui/printing_widget.ui:317
msgid "_Output photo at:"
msgstr "Фото_ны қайда сақтау:"

#: ui/printing_widget.ui:351
msgid "pixels per inch"
msgstr "дюймге пиксель"

#: ui/set_background_dialog.ui:9
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнату"

#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:134
msgid "Use for Desktop"
msgstr "Жұмыс үстелі үшін қолдану"

#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:151
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "Блоктау экраны үшін қолдану"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуы ретінде орнату"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:56
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Жұмыс үстел тұсқағаз слайдшоуын жасау"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:82
msgid "Show each photo for"
msgstr "Әр фото көрсету мерзімі"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94
msgid "period of time"
msgstr "уақыт аралығы"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:116
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Әр фото жұмыс үстелдің түсқағазы ретінде тұратын уақыты"

#: ui/shotwell.ui:65
msgid "white"
msgstr "ақ"

#: ui/shotwell.ui:92
msgid "black"
msgstr "қара"

#: ui/shotwell.ui:123
msgid "Display"
msgstr "Көрсету"

#: ui/shotwell.ui:160
msgid "_Background:"
msgstr "_Фон:"

#: ui/shotwell.ui:175
msgid "_Import photos to:"
msgstr "Фотоларды қа_йда импорттау:"

#: ui/shotwell.ui:186
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "Жинақ бу_масын жаңа файлдарға бақылау"

#: ui/shotwell.ui:209
msgid "Importing"
msgstr "Импорттау"

#: ui/shotwell.ui:226
msgid "_Directory structure:"
msgstr "Бу_ма құрылысы:"

#: ui/shotwell.ui:240
msgid "Example:"
msgstr "Мысалы:"

#: ui/shotwell.ui:249
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Имп_ортталатын файлдар аттарын төменгі регистрге келтіру"

#: ui/shotwell.ui:271
msgid "Metadata"
msgstr "Метаақпарат"

#: ui/shotwell.ui:284
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Фото файлдарына тег, атау және басқа ме_таақпаратты жазу"

#: ui/shotwell.ui:306
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW өндіруші"

#: ui/shotwell.ui:323
msgid "De_fault:"
msgstr "Ба_стапқы:"

#: ui/shotwell.ui:377
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"

#: ui/shotwell.ui:439
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "С_ыртқы фото түзетушісі:"

#: ui/shotwell.ui:456
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "С_ыртқы RAW түзетушісі:"

#: ui/shotwell.ui:517
msgid "External Editors"
msgstr "Сыртқы түзетушілер"

#: ui/shotwell.ui:542
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"

#: ui/shotwell.ui:590
msgid "_Name of search:"
msgstr "Ізд_еудің аты:"

#: ui/shotwell.ui:644
msgid "_Match"
msgstr "_Сәйкес"

#: ui/shotwell.ui:671
msgid "of the following:"
msgstr "келесінің:"

#: ui/shotwell.ui:752
msgid "label"
msgstr "белгі"

#: ui/shotwell.ui:903
msgid "_Delay:"
msgstr "_Аралық:"

#: ui/shotwell.ui:917
msgid "_Transition effect:"
msgstr "Алма_су эффекті:"

#: ui/shotwell.ui:931
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Алмасу ара_лығы:"

#: ui/shotwell.ui:941
msgid "Show t_itle"
msgstr "А_тауын көрсету"

#: ui/shotwell.ui:1016 ui/shotwell.ui:1027
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6
msgid "New _Tag…"
msgstr "Жаңа _тег…"

#: ui/trash.ui:285
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық фотоларды өшіру"

#~ msgid "Testing connection to Facebook…"
#~ msgstr "Facebook-пен байланысты сынау…"

#~ msgid ""
#~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell "
#~ "session.\n"
#~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
#~ "publishing again."
#~ msgstr ""
#~ "Сіз осы сессия кезінде Flickr ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
#~ "Flickr ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан "
#~ "кейін жариялап көріңіз."

#~ msgid "L_ist album in public gallery"
#~ msgstr "Ор_тақ галереясындағы альбомдар тізімі"

#~ msgid "Videos will appear in “%s”"
#~ msgstr "Видеолар \"%s\" ішіне жарияланады"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Құра_масы"

#~ msgid "Display the title of each photo"
#~ msgstr "Әр фотоның атауын көрсету"

#~ msgid "Import the selected photos into your library"
#~ msgstr "Таңдалған фотоларды жинағыңызға импорттау"

#~ msgid "Import all the photos into your library"
#~ msgstr "Барлық фотоларды жинағыңызға импорттау"

#~ msgid "Play a slideshow"
#~ msgstr "Слайдшоуды ойнату"

#~ msgid "_Modify original photo files"
#~ msgstr "Түпнұсқа фотосурет файлдарын тү_зету"

#~ msgid "_Modify original files"
#~ msgstr "Баста_пқы файлдарды түзету"

#~ msgid "Save photo"
#~ msgstr "Фотоны сақтау"

#~ msgid "Save photo with a different name"
#~ msgstr "Фотоны басқа атауымен сақтау"

#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
#~ msgstr "Фотоны компьютеріңізге жалғанған принтерден басып шығару"

#~ msgid "Previous Photo"
#~ msgstr "Алдыңғы фото"

#~ msgid "Next Photo"
#~ msgstr "Келесі фото"

#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
#~ msgstr "Фотоны үлкейту"

#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
#~ msgstr "Фотоны кішірейту"

#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
#~ msgstr "Фотоны экранды толығымен алатындай етіп келтіру"

#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
#~ msgstr "Фотосуретті өлшемнің 100 дейін өзгерту"

#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
#~ msgstr "Фотосуретті өлшемнің 200 дейін өзгерту"

#~ msgid "Display the comment of each event"
#~ msgstr "Әр оқиғаның түсіндірмесін көрсету"

#~ msgid "Stop importing photos"
#~ msgstr "Фотолар импортын тоқтату"

#~ msgid "Import photos from disk to library"
#~ msgstr "Фотоларды дисктен жинаққа импорттау"

#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
#~ msgstr "Фото мен видеоларды іздеу шартына сәйкес табу"

#~ msgid "Display basic information for the selection"
#~ msgstr "Таңдалғаны үшін негізгі ақпаратты көрсету"

#~ msgid "Display extended information for the selection"
#~ msgstr "Таңдалғаны үшін кеңейтілген ақпаратты көрсету"

#~ msgid "Display the search bar"
#~ msgstr "Іздеу өрісін көрсету"

#~ msgid "Display the sidebar"
#~ msgstr "Бүйір панелін көрсету"

#, fuzzy
#~| msgid "Display the sidebar"
#~ msgid "Display the tool bar"
#~ msgstr "Бүйір панелін көрсету"

#~ msgid "Sort photos in an ascending order"
#~ msgstr "Фотоларды өсу ретімен сұрыптау"

#~ msgid "Sort photos in a descending order"
#~ msgstr "Фотоларды кему ретімен сұрыптау"

#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "Кіші көріністерді үлкейту"

#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "Кіші көріністерді кішірейту"

#~ msgid "_Play Video"
#~ msgstr "Видеоны о_йнату"

#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
#~ msgstr "Таңдалған видеоларды жүйелік видео плеерінде ашу"

#~ msgid "Display the comment of each photo"
#~ msgstr "Әр фотоның түсіндірмесін көрсету"

#, fuzzy
#~| msgid "Display each photo's tags"
#~ msgid "Display each photo’s tags"
#~ msgstr "Әр фотоның тегтерін көрсету"

#~ msgid "Sort photos by title"
#~ msgstr "Фотоларды атаулары бойынша сұрыптау"

#~ msgid "Sort photos by exposure date"
#~ msgstr "Фотоларды түсірілген күні бойынша сұрыптау"

#~ msgid "Sort photos by rating"
#~ msgstr "Фотоларды рейтингі бойынша сұрыптау"

#~ msgid "Sort photos by filename"
#~ msgstr "Фотоларды файл аты бойынша сұрыптау"

#~ msgid "The selected videos were successfully published."
#~ msgstr "Таңдалған видеолар сәтті жарияланды."

#~ msgid "The selected photos were successfully published."
#~ msgstr "Таңдалған фотолар сәтті жарияланды."

#, fuzzy
#~| msgid "Tag Photos as \"%s\""
#~ msgid "Tag Photos as “%s”"
#~ msgstr "Фотоларға \"%s\" тегін орнату"

#, fuzzy
#~| msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
#~ msgid "Tag the selected photos as “%s”"
#~ msgstr "Таңдалған фотоларға \"%s\" тегін орнату"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
#~ msgid "Remove Tag “%s” From _Photos"
#~ msgstr "Фо_толардан \"%s\" тегін өшіру"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
#~ msgid "Remove Tag “%s” From Photos"
#~ msgstr "Фотолардан \"%s\" тегін өшіру"

#~ msgid "RAW photos"
#~ msgstr "RAW фотосуреттері"

#~ msgid "Shotwell Preferences"
#~ msgstr "Shotwell баптаулары"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Кіру"

#~ msgid "Intro message replaced at runtime"
#~ msgstr "Орындалу кезінде алмастырылатын қарсы алу хабарламасы"

#~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
#~ msgstr ""
#~ "'$url қызметіне $username ретінде жариялау' (қолданба коды ішінде "
#~ "толтырылады)"

#~ msgid "you are logged in rajce as $name"
#~ msgstr "Сіз rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз"

#~ msgid "$mediatype will appear in"
#~ msgstr "$mediatype жарияланатын жері"

#~ msgid "Save Details..."
#~ msgstr "Ақпаратын сақтау..."

#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
#~ msgstr "Жұмыс үс_тел слайдшоуы ретінде орнату..."

#~ msgid "Re_name Event..."
#~ msgstr "Оқ_иға атауын өзгерту..."

#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "_Экспорт..."

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "Бас_паға шығару..."

#~ msgid "Pu_blish..."
#~ msgstr "Жари_ялау..."

#~ msgid "Edit _Title..."
#~ msgstr "Атауын _түзету..."

#~ msgid "Edit _Comment..."
#~ msgstr "Тү_сіндірмені түзету..."

#~ msgid "Edit Event _Comment..."
#~ msgstr "Оқиға тү_сіндірмесін түзету..."

#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
#~ msgstr "_Күн мен уақытын түзету..."

#~ msgid "Add _Tags..."
#~ msgstr "Тегтерді қ_осу..."

#~ msgid "_Add Tags..."
#~ msgstr "Тегтерді қ_осу..."

#~ msgid "Send _To..."
#~ msgstr "Қа_йда жіберу..."

#~ msgid "Send T_o..."
#~ msgstr "Қа_йда жіберу..."

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Табу..."

#~ msgid "Modif_y Tags..."
#~ msgstr "Те_гтерді түзету..."

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "Тү_зету..."

#~ msgid "%-I:%M %p"
#~ msgstr "%-I:%M %p"

#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%-I:%M:%S %p"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Қала_йша сақтау..."

#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "Импорттау..."

#~ msgid "Preparing to import..."
#~ msgstr "Импортқа дайындау..."

#~ msgid "_Import From Folder..."
#~ msgstr "Б_умадан импорттау..."

#~ msgid "Import From _Application..."
#~ msgstr "Қ_олданбадан импорттау..."

#~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"

#~ msgid "Visit the Yorba web site"
#~ msgstr "Yorba веб сайтын шолу"

#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
#~ msgstr "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Қайда жариялау:"

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "Тек ө_шіру"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell сіздің үй бумаңыздан фотоларды импорттауға баплатған.\n"

#~ msgid ""
#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
#~ "anything put into this field won't display)"
#~ msgstr ""
#~ " (мәтін fb пайдаланушы атына тәуелді және қолданбада түрлендіріледі - \n"
#~ "осында енгізген мәтін көрсетілмейді)"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Сіз Flickr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n"
#~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n"
#~ "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)"

#~ msgid "_visibility label (populated in the code)"
#~ msgstr "_көріну белгісі (кодта толтырылады)"

#~ msgid ""
#~ "$mediatype will appear in\n"
#~ "(populated in code)"
#~ msgstr ""
#~ "$mediatype қайда көрсетіледі\n"
#~ "(кодта толтырылады)"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Сіз Tumblr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n"
#~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n"
#~ "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)"