# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2011-2020
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-26 17:55+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
msgstr "аутентификация токені"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:14
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:427
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:20
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:433
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Tumblr user, if any"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:52
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:497
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:559
msgid "username"
msgstr "пайдаланушы аты"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:27
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:32
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:471
msgid "default size"
msgstr "үнсіз келісім өлшемі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:38
msgid "default blog"
msgstr "үнсіз келісім блогы"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:39
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:46
msgid "Rajce URL"
msgstr "Rajce сілтемесі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "URL of the Rajce server"
msgstr "Rajce серверінің сілтемесі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "Rajce username, if logged in"
msgstr "Rajce пайдаланушы аты, кірген болса"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:58
msgid "token"
msgstr "токен"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "user token, if remembered"
msgstr "пайдаланушы токені, сақталған болса"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:64
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:515
msgid "last category"
msgstr "соңғы санат"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid "The last selected Rajce category"
msgstr "Соңғы таңдалған Rajce санаты"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:70
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:527
msgid "last photo size"
msgstr "фотосуреттің соңғы өлшемі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:76
msgid "remember"
msgstr "есте сақтау"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, remember last login"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "hide album"
msgstr "альбомды жасыру"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid "If true, hide the newly created Rajce album"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:88
msgid "open album in web browser"
msgstr "альбомды браузерде ашу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:94
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:95
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
msgid "display basic properties"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
msgid "display extended properties"
msgstr "кеңейтілген ақпаратты көрсету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
msgid "display sidebar"
msgstr "бүйір панелін көрсету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
msgid "display toolbar"
msgstr "саймандар панелін көрсету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
msgid "display map widget"
msgstr "карта виджетін көрсету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
msgid "display search bar"
msgstr "іздеу өрісін көрсету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:54
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
msgid "display photo titles"
msgstr "фото атауларын көрсету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:60
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
msgid "display photo comments"
msgstr "фото түсіндірмелерін көрсету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:66
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
msgid "display event comments"
msgstr "оқиға түсіндірмелерін көрсету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
msgid "display photo tags"
msgstr "фото тегтерін көрсету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:78
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
msgid "display photo ratings"
msgstr "фото рейтингтерін көрсету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:84
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
msgid "rating filter level"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:90
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
msgid "sort events ascending"
msgstr "оқиғаларды өсу ретімен сұрыптау"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:96
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "жинақ фотоларын өсу ретімен сұрыптау"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:102
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
msgid "sort library photos criteria"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:108
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "оқиға фотоларын өсу ретімен сұрыптау"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:114
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "оқиға фотоларын сұрыптау шарты"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:120
msgid "Specifies the sort criteria for event photos"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
msgid "use 24 hour time"
msgstr "24-сағаттық уақытты қолдану"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:126
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
msgid "keep relative time between photos"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:132
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
msgid "modify original photo files"
msgstr "түпнұсқа фотосурет файлдарын түзету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:138
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:144
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
msgid "sidebar position"
msgstr "бүйір панельдің орналасуы"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:156
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
msgid "pin toolbar state"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:162
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:168
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
msgid "background for transparent images"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:174
msgid "The background to use for transparent images"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
msgid "color for solid transparency background"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:180
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:186
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193
msgid "delay"
msgstr "кідіріс"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:194
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199
msgid "transition delay"
msgstr "алмасу кідірісі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:200
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
msgid "transition effect id"
msgstr "алмасу эффект id-і"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:206
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
msgid "Show title"
msgstr "Атауын көрсету"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:212
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
msgid "maximize library window"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:220
msgid "True if library application is maximized, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
msgid "width of library window"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded width of the library application window"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
msgid "height of library window"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:232
msgid "The last recorded height of the library application window"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:238
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
msgid "width of direct-edit window"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:244
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
msgid "height of direct-edit window"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:250
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
msgid "sidebar divider position"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:256
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
msgid "import directory"
msgstr "буманы импорттау"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:264
msgid "Directory in which imported photo files are placed"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "жинақ бумасын жаңа файлдарға бақылау"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:270
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
msgid "write metadata to master files"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:276
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
msgid "use lowercase filenames"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:282
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
msgid "directory pattern"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:288
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
msgid "directory pattern custom"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:294
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
msgid "RAW developer default"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:300
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:308
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:313
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:318
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325
msgid "external photo editor"
msgstr "сыртқы фото түзетушісі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:326
msgid "External application used to edit photos"
msgstr "Сыртқы фото түзетуші қолданбасы"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
msgid "external raw editor"
msgstr "сыртқы RAW түзетушісі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:332
msgid "External application used to edit RAW photos"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:371
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376
msgid "export metadata"
msgstr "метаақпаратты экспорттау"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:377
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382
msgid "format setting, special value"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:383
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388
msgid "format setting, type value"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:389
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394
msgid "JPEG quality option"
msgstr "JPEG сапасы опциясы"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:395
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400
msgid "maximal size of image"
msgstr "суреттің максималды өлшемі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:401
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408
msgid "last used publishing service"
msgstr "соңғы қолданылған жариялау қызметі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:409
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:415
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414
msgid "default publishing service"
msgstr "үнсіз келісім бойынша жариялау қызметі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445
msgid "default size code"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451
msgid "default visibility"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:465
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:603
msgid "refresh token"
msgstr "токенді жаңарту"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
"logged in user, if any"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
"Photos Albums"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577
msgid "last album"
msgstr "соңғы альбом"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484
msgid ""
"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
"removed first"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:491
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Piwigo сілтемесі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492
msgid "URL of the Piwigo server"
msgstr "Piwigo серверінің сілтемесі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498
msgid "Piwigo username, if logged in"
msgstr "Piwigo пайдаланушы аты, кірген болса"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:503
msgid "password"
msgstr "пароль"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504
msgid "Piwigo password, if logged in"
msgstr "Piwigo паролі, кірген болса"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:509
msgid "remember password"
msgstr "парольді есте сақтау"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510
msgid "If true, remember the Piwigo password"
msgstr "Егер \"true\" болса, Piwigo паролін есте сақтау"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516
msgid "The last selected Piwigo category"
msgstr "Соңғы таңдалған Piwigo санаты"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521
msgid "last permission level"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522
msgid "The last chosen Piwigo permission level"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"егер атауы болса, ал түсіндірмесі болмаса, Piwigo-ға жариялау үшін атауды "
"түсіндірме ретінде қолдану"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:551
msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, "
"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Gallery3 пайдаланушы аты"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:565
msgid "API key"
msgstr "API кілті"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Gallery3 API кілті"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571
msgid "URL"
msgstr "Сілтеме"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Gallery3 сайт сілтемесі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584
msgid ""
"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:589
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:611
msgid "last used import service"
msgstr "соңғы қолданылған импорттау қызметі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:619
msgid "interpreter state cookie"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627
msgid "content layout mode"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:628
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633
msgid "content ppi"
msgstr "құраманың ppi шамасы"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:634
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639
msgid "content width"
msgstr "құрама ені"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:640
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645
msgid "content height"
msgstr "құрама биіктігі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:646
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651
msgid "content units"
msgstr "құраманың өлшем бірліктері"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:652
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657
msgid "images per page code"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:658
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663
msgid "size selection"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:664
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669
msgid "match aspect ratio"
msgstr "жақтар ара қатынасын сақтау"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:670
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675
msgid "print titles"
msgstr "атауларын да баспаға шығару"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:676
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:681
msgid "titles font"
msgstr "атаулар қарібі"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:682
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "facebook жариялау плагинін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:694
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:700
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705
#| msgid "enable facebook publishing plugin"
msgid "enable Google Photos publishing plugin"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:706
msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "youtube жариялау плагинін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:712
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "piwigo жариялау плагинін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:718
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:724
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "tumblr жариялау плагинін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:730
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "rajce жариялау плагинін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:736
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "gallery3 жариялау плагинін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:742
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:748
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:754
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:760
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:766
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "слайдшоудың сағат ауысу эффектісін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:772
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "слайдшоудың шеңбер ауысу эффектісін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:778
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:783
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "слайдшоудың шеңберлер ауысу эффектісін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:784
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:789
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "слайдшоудың жалюзилер ауысу эффектісін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:790
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:795
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "слайдшоудың шаршылар ауысу эффектісін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:796
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:801
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "слайдшоудың жолақтар ауысу эффектісін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:802
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:807
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "слайдшоудың шахмат ауысу эффектісін іске қосу"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:808
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85
#: data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529 data/ui/faces.ui:356
#: data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:354
#: data/ui/tags.ui:361
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: src/photos/RawSupport.vala:307
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9
msgid "Popular photo manager"
msgstr "Фотосуреттерді басқарудың әйгілі қолданбасы"

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
"Facebook, Flickr, Google Photos, and more."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr ""
"Shotwell JPEG, PNG, TIFF және RAW файл пішімдерінің бірнеше түрлерін "
"қолдайды."

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53
msgid "The Shotwell developers"
msgstr "Shotwell өндірушілері"

#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:16
msgid "Photo Manager"
msgstr "Фотосуреттерді басқару қолданбасы"

#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "Фотосуреттеріңізді реттеңіз"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Shotwell көрсетушісі"

#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Фотосуреттерді көрсету"

#: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136
#: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:230
#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:159
msgid "_Enhance"
msgstr "Жақсар_ту"

#: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163
#: data/ui/event.ui:457 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:257
#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:187
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Бастапқ_ыға тастау"

#: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463
#: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo.ui:382
#: data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags…"
msgstr "_Тегтерді қосу…"

#: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:417 data/ui/event.ui:468
#: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:400 data/ui/photo_context.ui:22
#: data/ui/photo.ui:387 data/ui/tags.ui:400 src/Resources.vala:357
msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "Тегтерді түз_ету…"

#: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:477
#: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:30
#: data/ui/photo.ui:275 data/ui/tags.ui:286
msgid "Toggle _Flag"
msgstr ""

#: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:291 data/ui/event.ui:483
#: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:291 data/ui/photo_context.ui:35
#: data/ui/photo.ui:280 data/ui/tags.ui:291 src/Resources.vala:219
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Рейтингті орнату"

#: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:506
#: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:63
#: data/ui/photo.ui:308 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:229
msgid "_Unrated"
msgstr "Рейт_ингсіз"

#: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:324 data/ui/event.ui:510
#: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:324 data/ui/photo_context.ui:68
#: data/ui/photo.ui:313 data/ui/tags.ui:324 src/Resources.vala:235
msgid "_Rejected"
msgstr "Та_йдырылған"

#: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:516
#: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:75
#: data/ui/photo.ui:320 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:223
msgid "_Increase"
msgstr "Ү_лкейту"

#: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:336 data/ui/event.ui:520
#: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:336 data/ui/photo_context.ui:80
#: data/ui/photo.ui:325 data/ui/tags.ui:336 src/Resources.vala:226
msgid "_Decrease"
msgstr "Кі_шірейту"

#: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:358 data/ui/event.ui:526
#: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:358 data/ui/photo_context.ui:88
#: data/ui/photo.ui:351 data/ui/tags.ui:358
msgid "_Developer"
msgstr "Ө_ндіруші"

#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:366 data/ui/event.ui:534
#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:366 data/ui/photo_context.ui:96
#: data/ui/photo.ui:359 data/ui/tags.ui:366 src/camera/CameraBranch.vala:99
#: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:310
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:542
#: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:345 data/ui/photo_context.ui:105
#: data/ui/photo.ui:334 data/ui/tags.ui:345 src/Resources.vala:271
msgid "Edit _Title…"
msgstr "А_тауды түзету…"

#: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:149
#: data/ui/events_directory.ui:191 data/ui/event.ui:350 data/ui/event.ui:403
#: data/ui/event.ui:547 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:350
#: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:339 data/ui/tags.ui:350
#: src/Resources.vala:275
msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Тү_сіндірмені түзету…"

#: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:115
#: data/ui/photo.ui:368 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:292
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Сыр_тқы түзетушісімен ашу"

#: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:557 data/ui/photo_context.ui:120
#: data/ui/photo.ui:373 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:294
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "RAW түзетушісімен ашу"

#: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:392 data/ui/event.ui:563
#: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:386 data/ui/photo_context.ui:126
#: data/ui/tags.ui:386
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Фото ү_шін оқиғаны қарау"

#: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30
#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:567 data/ui/faces.ui:27
#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:35
#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:232
#: src/Resources.vala:785
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Файлдар басқарушысында көрсету"

#: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23
#: data/ui/event.ui:572 data/ui/photo.ui:28 src/CollectionPage.vala:83
#: src/Resources.vala:296
msgid "Send _To…"
msgstr "Қа_йда жіберу…"

#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:578
#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141
#: data/ui/photo.ui:82 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:794
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"

#: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:115
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Фотосуреттерді оңға бұру (Солға бұру үшін Ctrl басыңыз)"

#: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:113 src/Resources.vala:118
msgid "Rotate"
msgstr "Бұру"

#: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:161
msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Фото түрін автожақсарту"

#: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:160
msgid "Enhance"
msgstr "Жақсарту"

#: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:269
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Әртүрлі веб сайттарға жариялау"

#: data/ui/collection.ui:192
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284
#: src/Resources.vala:268
msgid "Publish"
msgstr "Жариялау"

#: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:241 data/ui/trash.ui:314
#: src/Resources.vala:301
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Суретті оның аты не тегтеріндегі бар мәтін арқылы табу"

#: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:244 data/ui/trash.ui:317
#: src/Resources.vala:300
msgid "Find"
msgstr "Табу"

#: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5
#: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5
#: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5
#: data/ui/trash.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:148
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"

#: data/ui/direct.ui:13
msgid "Save _As…"
msgstr "Қала_йша сақтау…"

#: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40
#: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33
#: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:48
#: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:144
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"

#: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47
#: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47
#: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:55 data/ui/tags.ui:47
#: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:132
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"

#: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50
#: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50
#: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:58 data/ui/tags.ui:50
#: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:197
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"

#: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55
#: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55
#: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:63 data/ui/tags.ui:55
#: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:200
msgid "_Redo"
msgstr "Қа_йталау"

#: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99
#: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74
#: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:95
#: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"

#: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:130 data/ui/photo.ui:178
#: src/Resources.vala:134
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Т_олық экранға"

#: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:260
#: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:149 data/ui/tags.ui:265
#: src/Resources.vala:156
msgid "Zoom _In"
msgstr "Үлке_йту"

#: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:270 data/ui/faces.ui:265
#: data/ui/media.ui:270 data/ui/photo.ui:154 data/ui/tags.ui:270
#: src/Resources.vala:157
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кі_шірейту"

#: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:161
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Параққа сы_йдыру"

#: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:166
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Үлкейту - _100%"

#: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:171
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Үлкейту - _200%"

#: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:192
msgid "_Photo"
msgstr "_Фото"

#: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:195
msgid "_Previous Photo"
msgstr "Ал_дыңғы фото"

#: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:200
msgid "_Next Photo"
msgstr "К_елесі фото"

#: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:207 src/CollectionPage.vala:110
#: src/Resources.vala:112
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Оңғ_а бұру"

#: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:212 src/CollectionPage.vala:113
#: src/Resources.vala:117
msgid "Rotate _Left"
msgstr "С_олға бұру"

#: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:217 src/CollectionPage.vala:116
#: src/Resources.vala:122
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Горизонта_лды айналдыру"

#: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:221 src/CollectionPage.vala:117
#: src/Resources.vala:125
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "_Вертикалды айналдыру"

#: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:227
msgid "T_ools"
msgstr "Са_ймандар"

#: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:235 src/Resources.vala:171
msgid "_Crop"
msgstr "Қ_иып жіберу"

#: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:240
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:175
msgid "_Straighten"
msgstr "Тура_лау"

#: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:245 src/Resources.vala:179
msgid "_Red-eye"
msgstr "Қы_зыл көздер"

#: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:250 src/Resources.vala:183
msgid "_Adjust"
msgstr "К_елтіру"

#: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:344 src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "Күн мен уақытын _түзету…"

#: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:155
#: data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:425 data/ui/event.ui:428
#: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65
#: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:188 data/ui/import.ui:191
#: data/ui/media.ui:408 data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:185
#: data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:394 data/ui/photo.ui:397
#: data/ui/tags.ui:427 data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:194
#: data/ui/trash.ui:197 src/Resources.vala:135
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:163 data/ui/event.ui:433
#: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:196
#: data/ui/media.ui:416 data/ui/offline.ui:193 data/ui/photo.ui:402
#: data/ui/tags.ui:435 data/ui/trash.ui:202
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Жиі қойылатын сұрақтар"

#: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:167 data/ui/event.ui:437
#: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:200
#: data/ui/media.ui:420 data/ui/offline.ui:197 data/ui/photo.ui:406
#: data/ui/tags.ui:439 data/ui/trash.ui:206
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Мә_селе жөнінде хабарлау…"

#: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:173 data/ui/event.ui:443
#: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:206
#: data/ui/manifest_widget.ui:35 data/ui/media.ui:426 data/ui/offline.ui:203
#: data/ui/photo.ui:412 data/ui/tags.ui:445 data/ui/trash.ui:212
#: src/Resources.vala:128
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"

#: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8
#: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8
#: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8
msgid "_Import From Folder…"
msgstr "Бумадан _импорттау…"

#: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13
#: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13
#: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13
#: data/ui/trash.ui:13
msgid "Import From _Application…"
msgstr "Қолд_анбадан импорттау…"

#: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34
#: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34
#: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:42 data/ui/tags.ui:34
#: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:239 data/ui/trash.ui:247
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Қоқ_ыс шелегін тазарту"

#: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62
#: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47
#: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "Т_абу"

#: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66
#: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:70
#: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6
#: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56
msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "Ж_аңа сақталған іздеу…"

#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86
#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65
#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:796
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"

#: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93
#: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72
#: data/ui/photo.ui:89 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81
#: src/Resources.vala:141 src/Resources.vala:290
msgid "_Preferences"
msgstr "Ба_птаулар"

#: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102
#: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102
#: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:98 data/ui/tags.ui:102
#: data/ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "Не_гізгі ақпарат"

#: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107
#: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86
#: data/ui/photo.ui:103 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "Кеңе_йтілген ақпарат"

#: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112
#: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91
#: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "Ізд_еу өрісі"

#: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117
#: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96
#: data/ui/photo.ui:108 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "Бү_йір панелі"

#: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122
#: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101
#: data/ui/photo.ui:113 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110
msgid "T_oolbar"
msgstr "Саймандар _панелі"

#: data/ui/events_directory.ui:99 data/ui/event.ui:127 data/ui/import.ui:102
#: data/ui/media.ui:127 data/ui/offline.ui:106 data/ui/photo.ui:118
#: data/ui/tags.ui:127 data/ui/trash.ui:115
msgid "_Map Overview"
msgstr ""

#: data/ui/events_directory.ui:106 data/ui/event.ui:139 data/ui/faces.ui:134
#: data/ui/media.ui:139 data/ui/tags.ui:139
msgid "_Comments"
msgstr "_Пікірлер"

#: data/ui/events_directory.ui:113 data/ui/event.ui:248 data/ui/faces.ui:243
#: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:171 data/ui/media.ui:248
#: data/ui/offline.ui:168 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:248
#: data/ui/trash.ui:177
msgid "Sort _Events"
msgstr "Оқ_иғаларды сұрыптау"

#: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/event.ui:251
#: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51
#: data/ui/import.ui:174 data/ui/media.ui:236 data/ui/media.ui:251
#: data/ui/offline.ui:171 data/ui/photo.ui:135 data/ui/tags.ui:236
#: data/ui/tags.ui:251 data/ui/trash.ui:180
msgid "_Ascending"
msgstr "Өс_у ретімен"

#: data/ui/events_directory.ui:121 data/ui/event.ui:241 data/ui/faces.ui:236
#: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:241 data/ui/offline.ui:176
#: data/ui/tags.ui:241 data/ui/trash.ui:185
msgid "D_escending"
msgstr "К_ему ретімен"

#: data/ui/events_directory.ui:137 data/ui/event.ui:384 data/ui/faces.ui:373
#: data/ui/media.ui:378 data/ui/tags.ui:378
msgid "Even_ts"
msgstr "Оқ_иғалар"

#: data/ui/events_directory.ui:140 data/ui/events_directory.ui:182
#: src/Resources.vala:215
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Оқиғаларды біріктіру"

#: data/ui/events_directory.ui:144 data/ui/events_directory.ui:186
#: data/ui/event.ui:398 data/ui/event.ui:593 src/Resources.vala:203
msgid "Re_name Event…"
msgstr "Оқиға атын ау_ыстыру…"

#: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17
#: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:263
msgid "_Export…"
msgstr "_Экспорт…"

#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74
#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:212 data/ui/offline.ui:229
#: data/ui/photo.ui:77 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:792
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Ж_инақтан өшіру"

#: data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:109
#: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134
msgid "_Titles"
msgstr "_Атаулар"

#: data/ui/event.ui:144 data/ui/event.ui:409 data/ui/faces.ui:139
#: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:144 data/ui/media.ui:392
#: data/ui/photo.ui:379 data/ui/tags.ui:144 data/ui/tags.ui:392
msgid "Ta_gs"
msgstr "Те_гтер"

#: data/ui/event.ui:149 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:149
#: data/ui/photo.ui:125 data/ui/tags.ui:149 src/Resources.vala:252
msgid "_Ratings"
msgstr "Р_ейтингтер"

#: data/ui/event.ui:156 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:116
#: data/ui/media.ui:156 data/ui/offline.ui:113 data/ui/tags.ui:156
#: data/ui/trash.ui:122 src/Resources.vala:255
msgid "_Filter Photos"
msgstr "Фотоларды сүз_гілеу"

#: data/ui/event.ui:189 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:149
#: data/ui/media.ui:189 data/ui/offline.ui:146 data/ui/search_bar.ui:18
#: data/ui/tags.ui:189 data/ui/trash.ui:155 src/Resources.vala:248
msgid "_All Photos"
msgstr "_Барлық фотолар"

#: data/ui/event.ui:195 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:155
#: data/ui/media.ui:195 data/ui/offline.ui:152 data/ui/search_bar.ui:12
#: data/ui/tags.ui:195 data/ui/trash.ui:161 src/Resources.vala:245
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Барл_ығы + тайдырылған"

#: data/ui/event.ui:201 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:161
#: data/ui/media.ui:201 data/ui/offline.ui:158 data/ui/search_bar.ui:6
#: data/ui/tags.ui:201 data/ui/trash.ui:167 src/Resources.vala:241
msgid "Rejected _Only"
msgstr "Тек та_йдырылған"

#: data/ui/event.ui:211 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:211
#: data/ui/tags.ui:211
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Фот_оларды сұрыптау"

#: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:214
#: data/ui/tags.ui:214
msgid "By _Title"
msgstr "А_тауы бойынша"

#: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:219
#: data/ui/tags.ui:219
msgid "By _Filename"
msgstr "_Файл аты бойынша"

#: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:224
#: data/ui/tags.ui:224
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Түсірілген _күні бойынша"

#: data/ui/event.ui:229 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:229
#: data/ui/tags.ui:229
msgid "By _Rating"
msgstr "Ре_йтингі бойынша"

#: data/ui/event.ui:256 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:179
#: data/ui/media.ui:256 data/ui/photo.ui:140 data/ui/tags.ui:256
msgid "_Descending"
msgstr "Ке_му ретімен"

#: data/ui/event.ui:280 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:280
#: data/ui/tags.ui:280
msgid "_Photos"
msgstr "Фо_толар"

#: data/ui/event.ui:378 data/ui/event.ui:585 src/Resources.vala:206
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Оқиға үшін _негізгі фото жасау"

#: data/ui/event.ui:387 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:381
#: data/ui/tags.ui:381 src/Resources.vala:209
msgid "_New Event"
msgstr "_Жаңа оқиға"

#: data/ui/event.ui:597 src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Оқиға тү_сіндірмесін түзету…"

#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:307
#: src/Resources.vala:308
msgid "Faces"
msgstr ""

#: data/ui/faces.ui:465
msgid "Rename…"
msgstr "Атын ауыстыру…"

#: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#: data/ui/import_queue.ui:8
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Импортты тоқтату"

#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:215 src/camera/ImportPage.vala:801
msgid "Import _Selected"
msgstr "Таңд_алғанды импорттау"

#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:219 src/camera/ImportPage.vala:811
msgid "Import _All"
msgstr "Барл_ығын импорттау"

#: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
msgid "_Log in"
msgstr "_Кіру"

#: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38
#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534
#: src/AppWindow.vala:551 src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:764
#: src/Dialogs.vala:787 src/publishing/PublishingUI.vala:177
#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:130
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1066
#: src/Resources.vala:139
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"

#: data/ui/offline.ui:226 src/Resources.vala:780
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Таңдалған фотоларды жинақтан өшіру"

#: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags…"
msgstr "Тегтерді қ_осу…"

#: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:297
msgid "Send T_o…"
msgstr "Қа_йда жіберу…"

#: data/ui/photo.ui:185 src/CollectionPage.vala:102
msgid "S_lideshow"
msgstr "С_лайдшоу"

#: data/ui/photo.ui:263 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:163
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін _көшіріп алу"

#: data/ui/photo.ui:268 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:167
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін кірі_стіру"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:67
msgid "Display"
msgstr "Көрсету"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:86 src/library/LibraryWindow.vala:785
msgid "Library Location"
msgstr "Жинақтың орналасуы"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:103
msgid "_Import photos to:"
msgstr "Фотоларды қа_йда импорттау:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:114
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "Жинақ бу_масын жаңа файлдарға бақылау"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:137
msgid "Importing"
msgstr "Импорттау"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:154
msgid "_Directory structure:"
msgstr "Бу_ма құрылысы:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:169
msgid "Example:"
msgstr "Мысалы:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:178
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Имп_ортталатын файлдар аттарын төменгі регистрге келтіру"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:200
msgid "Metadata"
msgstr "Метаақпарат"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:213
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Фото файлдарына тег, атау және басқа ме_таақпаратты жазу"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:235
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW өндіруші"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:252
msgid "De_fault:"
msgstr "Ба_стапқы:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:306
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:339
msgid ""
"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
"background."
msgstr ""

#: data/ui/preferences_dialog.ui:343
msgid "Transparent Background:"
msgstr "Мөлдір фон:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:357
msgid "Checkered"
msgstr ""

#: data/ui/preferences_dialog.ui:378
msgid "Solid color"
msgstr "Тұтас түс"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:414 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:441
msgid "Use dark theme:"
msgstr "Күңгірт теманы қолдану:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:465 src/library/LibraryBranch.vala:30
#: src/library/LibraryBranch.vala:127
msgid "Library"
msgstr "Жинақ"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:492
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "С_ыртқы фото түзетушісі:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:509
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "С_ыртқы RAW түзетушісі:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:570
msgid "External Editors"
msgstr "Сыртқы түзетушілер"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:595
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:621
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwell баптаулары"

#: data/ui/printing_widget.ui:18
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Басылып шығарылатын сурет өлшемі</b>"

#: data/ui/printing_widget.ui:38
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Қалы_пты өлшемді қолдану:"

#: data/ui/printing_widget.ui:65
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Таңдау_ыңызша өлшемді қолдану:"

#. Abbrevation for "inch"
#: data/ui/printing_widget.ui:128
msgid "in."
msgstr "дюйм"

#. Abbrevation for "centimeters"
#: data/ui/printing_widget.ui:129
msgid "cm"
msgstr "см"

#: data/ui/printing_widget.ui:146
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Фото жақтарының қатынасын сақтау"

#: data/ui/printing_widget.ui:161
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Автоөлшем:"

#: data/ui/printing_widget.ui:202
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Атаулар</b>"

#: data/ui/printing_widget.ui:219
msgid "Print image _title"
msgstr "Сурет ат_ауын да баспаға шығару"

#: data/ui/printing_widget.ui:262
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Пиксель шешімділігі</b>"

#: data/ui/printing_widget.ui:282
msgid "_Output photo at:"
msgstr "Фото_ны қайда сақтау:"

#: data/ui/printing_widget.ui:316
msgid "pixels per inch"
msgstr "дюймге пиксель"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:8
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:39
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:77
msgid "_Name of search:"
msgstr "Ізд_еудің аты:"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:122
msgid "_Match"
msgstr "_Сәйкес"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:139
msgid "any"
msgstr "кез-келген"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:140
msgid "all"
msgstr "барлығы"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:141
msgid "none"
msgstr "ешнәрсе"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:155
msgid "of the following:"
msgstr "келесінің:"

#: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:398
msgid "Re_name…"
msgstr "Ат_ын ауыстыру…"

#: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:397
msgid "_Edit…"
msgstr "Тү_зету…"

#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:465 data/ui/trash.ui:63
#: data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:263 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:732
#: src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:312 src/Resources.vala:343
#: src/Resources.vala:396 src/Resources.vala:778
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"

#: data/ui/set_background_dialog.ui:9
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнату"

#: data/ui/set_background_dialog.ui:69
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
msgid "Use for Desktop"
msgstr "Жұмыс үстелі үшін қолдану"

#: data/ui/set_background_dialog.ui:86
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "Блоктау экраны үшін қолдану"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуы ретінде орнату"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Жұмыс үстел тұсқағаз слайдшоуын жасау"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80
msgid "Show each photo for"
msgstr "Әр фото көрсету мерзімі"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92
msgid "period of time"
msgstr "уақыт аралығы"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Әр фото жұмыс үстелдің түсқағазы ретінде тұратын уақыты"

#: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6
msgid "New _Tag…"
msgstr "Жаңа _тег…"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:98
msgid "_Delay:"
msgstr "_Аралық:"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:112
msgid "_Transition effect:"
msgstr "Алма_су эффекті:"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:126
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Алмасу ара_лығы:"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:136
msgid "Show t_itle"
msgstr "А_тауын көрсету"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:219 data/ui/slideshow_settings.ui:230
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: data/ui/tags.ui:455 src/Resources.vala:137 src/Resources.vala:345
msgid "_New"
msgstr "Ж_аңа"

#: data/ui/tags.ui:461 src/Resources.vala:313 src/Resources.vala:355
msgid "_Rename…"
msgstr "Атын ауысты_ру…"

#: data/ui/textentrydialog.ui:66
msgid "label"
msgstr "белгі"

#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:226 data/ui/trash.ui:278
#: src/Resources.vala:782
msgid "_Restore"
msgstr "Қал_пына келтіру"

#: data/ui/trash.ui:260 src/Resources.vala:779
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Таңдалған фотоларды қоқыс шелегінен өшіру"

#: data/ui/trash.ui:275 src/Resources.vala:783
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Таңдалған фотоларды жинаққа қайта апару"

#: data/ui/trash.ui:290
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық фотоларды өшіру"

#: data/ui/trash.ui:293 src/library/LibraryWindow.vala:588
msgid "Empty Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Сіз Flickr ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Flickr ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын шертіңіз. Flickr "
"тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін авторизация беруіңіз керек."

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138
msgid "Preparing for login…"
msgstr "Кіру үшін дайындалу…"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211
msgid "Flickr authorization failed"
msgstr "Flickr авторизациясы сәтсіз аяқталды"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "Авторизацияны тексеру…"

#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:144
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Сіз осы Shotwell сессиясы кезінде Google ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
"Google ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан кейін "
"жариялап көріңіз."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once.\n"
"\n"
"Shotwell uses the YouTube API services <a href=\"https://developers.google."
"com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</a> for accessing your "
"YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, "
"you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at <a "
"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</"
"a>\n"
"\n"
"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google "
"account in general and YouTube in particular can be found in our <a href="
"\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n"
"\n"
"For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies."
"google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
msgstr ""

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34
msgid ""
"You are not currently logged into Google Photos.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a href="
"\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/"
"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data. You will have "
"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n"
"\n"
"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google "
"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a "
"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>. "
"For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies."
"google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
msgstr ""

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
msgid "_Email address"
msgstr "_Эл. пошта адресі"

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
msgid "_Password"
msgstr "Пар_оль"

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
msgid "Log in"
msgstr "Жүйеге кіру"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "Tumblr тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз."

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1099
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Пайдаланушы аты мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1135
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Пайдаланушы аты не пароль қате"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "UI жүктеу мүмкін емес: %s"

#: plugins/common/Resources.vala:12
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Shotwell үй парағын шолу"

#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:584
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:233
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:238
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:243
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:248
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:253
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:258
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:263
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr ""

#: plugins/common/RESTSupport.vala:552
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:603
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Жариялау үшін керек уақытша файл қолжетерсіз"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "_Gallery3 сілтемесі:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
msgid "_User name:"
msgstr "Па_йдаланушы аты:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
msgid "_Password:"
msgstr "Пар_оль:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
msgid "Go _Back"
msgstr "Ар_тқа"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
msgid "API _Key:"
msgstr "API _кілті:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180
msgid "or"
msgstr "немесе"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34
msgid "An _existing album"
msgstr "Б_ар болып тұрған альбом"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60
msgid "A _new album"
msgstr "_Жаңа альбом"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr ""
"Жүктеу алдында орналасу, тег және камераны сипаттайтын ақпаратты ө_шіру"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "Масштабтау шегі:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
msgid "pixels"
msgstr "пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:700
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1331
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Бастапқы өлшемі"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159
#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Longest edge"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80
msgid "_Logout"
msgstr "_Шығу"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94
#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492
msgid "_Publish"
msgstr "Жари_ялау"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "Gallery3 жариялау модулі"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"Сіз Gallery ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Кіруді сәтті орындау үшін сізде Gallery3 тіркелгісі болуы тиіс."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Shotwell негізгі бумасы"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
"of Gallery3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\"%s\" файлына қолдау жоқ болуы мүмкін, немесе ол Gallery3 бұл орнатуы үшін "
"тым үлкен болуы мүмкін."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""
"\n"
"Есіңізде болсын, Gallery3 ішінде тек Flowplayer қолдайтын видео түрлеріне "
"қолдау бар."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. %s қызметіне жариялауды жалғастыру "
"мүмкін емес."

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "%s қызметіне %s ретінде жариялау."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"Gallery3 сайтыңыздың сілтемесін, және сіздің Gallery3 тіркелгіңіздің "
"пайдаланушы атыңыз бен парольді (немесе API кілтін) көрсетіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""
"Пайдаланушы аты мен пароль немесе API кілті дұрыс көрсетілмеді. Қайтадан "
"көру үшін, төменде пайдаланушы атын мен пароліңізді қайта енгізіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""
"Енгізілген сілтеме Gallery3 орнатуының басты бумасына ұқсамайды. Оны дұрыс "
"енгізілгенін және соңында артық сөздер (мыс. index.php) жоқтығын тесеріңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
msgid "Unrecognized User"
msgstr "Пайдаланушы танылмады"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
msgid " Site Not Found"
msgstr " Сайт табылмады"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
msgid "_Remember"
msgstr "_Есте сақтау"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
msgid "An _existing album:"
msgstr "Б_ар болып тұрған альбом:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
msgid "A _new album named:"
msgstr "Атау_ы келесідей жаңа альбомда:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
msgid "_Hide album"
msgstr "Альбомды жа_сыру"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "Мақсат _альбомды браузерде ашу"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
msgstr "Copyright © 2013 rajce.net"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr ""
"Rajce қызметіне жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr "Rajce тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "Эл. пошта мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "Пайдаланушы эл. поштасы не паролі қате"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "Сіз Rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Фотолар қайда көрінеді:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Shotwell қосымша жариялау қызметтері"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Яндекс.Фотки веб-сайтын шолу"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Сіз қазір Яндекс.Фотки ішіне кірмегенсіз."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12
msgid "Public"
msgstr "Публикалық"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15
msgid "Friends"
msgstr "Достар"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378
msgid "Private"
msgstr "Жеке"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Альбомдар (не жаңасын жазыңыз):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85
msgid "Access _type:"
msgstr "Қатынау _түрі:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106
msgid "Disable _comments"
msgstr "_Пікірлерді сөндіру"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "Бастапқы фото_ны жүктеп алуға тыйым салу"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60
msgid "Photo _size"
msgstr "Фото өл_шемі"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "Жүктеу алдында орналасу, камера және басқа сілтеуші ақпаратты ө_шіру"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:22
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Flickr-ге жариялауды жалғастыру мүмкін "
"емес."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сіз Flickr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
#, c-format
#| msgid ""
#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
#| "This month you have %s remaining in your upload quota."
msgid ""
"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the "
"service.\n"
"You have uploaded %llu out of your %lld file limit."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623
#, c-format
#| msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgid ""
"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
"currently uploaded a file"
msgid_plural ""
"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
"currently uploaded %d files"
msgstr[0] ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:628
#| msgid "Photos _visible to:"
msgid "Photos _visible to"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:630
#| msgid "Videos _visible to:"
msgid "Videos _visible to"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:633
#| msgid "Photos and videos _visible to:"
msgid "Photos and videos _visible to"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:674
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315
msgid "Everyone"
msgstr "Әркім"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:675
msgid "Friends & family only"
msgstr "Тек отбасы мен достар"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:676
msgid "Family only"
msgstr "Тек отбасы"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:677
msgid "Friends only"
msgstr "Тек достар"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:678
msgid "Just me"
msgstr "Тек мен"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:696
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1327
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 × 375 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:697
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1328
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:698
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1329
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:699
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1330
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66
msgid ""
"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this "
"list might be empty despite the fact that you already have albums in your "
"Google Photos account"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96
#| msgid "Photo _size preset:"
msgid "Photo _size preset"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117
msgid "An existing album"
msgstr "Бар болып тұрған альбом"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132
msgid "A new album named"
msgstr "Атауы келесідей жаңа альбом"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1206
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Connect"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17
msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "Кіші (640 × 480 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18
msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "Орташа (1024 × 768 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19
msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "Ұсынылатын (1600 × 1200 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20
msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 × 1536 пиксель)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742
msgid "Original Size"
msgstr "Бастапқы өлшемі"

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59
#, c-format
#| msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgid "You are logged into Google Photos as %s."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Видеолар жарияланатын жері:"

#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
#. or the new "Default album" album for Google Photos
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105
msgid "Default album"
msgstr "Үнсіз келісім альбомы"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36
msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "Сіздің Piwigo фото ж_инағыңыздың URL-ы"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
msgid "User _name"
msgstr "Па_йдаланушы аты"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
msgid "Remember Password"
msgstr "Парольді есте сақтау"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
msgid "An _existing category"
msgstr "Бар бол_ып тұрған санат"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
msgid "A _new album named"
msgstr "Атау_ы келесідей жаңа альбом"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
msgid "within category"
msgstr "қай санатта"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
msgid "Album comment"
msgstr "Альбом түсіндірмесі"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
msgid "Photos will be _visible by"
msgstr "Фотоларды кі_м көре алады"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
msgid "Photo size"
msgstr "Фотосурет өлшемі"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
"Егер а_тауы болса, ал түсіндірмесі болмаса, атауды түсіндірме ретінде қолдану"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "Тегтерді жү_ктемеу"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251
#| msgid "_Do no upload tags"
msgid "_Do not upload ratings"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271
msgid "Logout"
msgstr "Шығу"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:782
#, c-format
msgid "Creating album %s…"
msgstr "%s альбомын жасау…"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:959
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Piwigo-ға жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз."

#. %s is the host name that we tried to connect to
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1044
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site (for example, private messages, "
"credit card information, or passwords)."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1063
#, c-format
msgid "Certificate of %s"
msgstr "%s сертификаты"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1097
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Piwigo фото жинағыңыздың сілтемесін, және сіздің Piwigo тіркелгіңіздің "
"пайдаланушы атыңыз бен парольді көрсетіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1098
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell сіздің Piwigo фото жинағыңызбен байланыса алмады. Енгізілген "
"сілтемені тексеріңіз"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1130
msgid "Invalid URL"
msgstr "Қате сілтеме"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар, Контакттар"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1318
msgid "Admins, Family"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1319
msgid "Admins"
msgstr "Әкімшілер"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Бұл байланыс қауіпсіщ емес"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
msgid "Show the certificate…"
msgstr "Сертификатты көрсету…"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
msgid "I understand, please _proceed."
msgstr "Мен түсіндім, _жалғастыра беріңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:53
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Жариялау қызметтері"

#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45
msgid "Blogs"
msgstr "Блогтар"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105
msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "1280 × 853 пиксель"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): бастау мүмкін емес; бұл жарияланушыны іске қайта "
"қосуға болмайды."

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сіз Tumblr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40
#| msgid "Video privacy _setting:"
msgid "Video privacy _setting"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Youtube-ге жариялауды жалғастыру "
"мүмкін емес."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Сіз YouTube-ге %s ретінде кірдіңіз."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376
msgid "Public listed"
msgstr "Ортақ жарияланған"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377
msgid "Public unlisted"
msgstr "Ортақ тізілмеген"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Жалюзи"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Шахмат"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Шеңбер"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Шеңберлер"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Сағат"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Шашырау"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Сөндіру"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Слайдшоу арасында өту аралығы"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Шаршылар"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Жолақтар"

#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "%s кэш бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "%s мәлімет бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Суреттер"

#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "%s уақытша бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "%s мәлімет ішкі бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: src/AppDirs.vala:236
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr "%s бумасын жазу үшін қолжетімді жасау мүмкін емес"

#: src/AppDirs.vala:239
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "%s бумасын жазу үшін қолжетерлік жасау мүмкін емес: %s"

#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Панельді бекіту"

#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Панельді ашық түрінде бекіту"

#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу"

#: src/AppWindow.vala:561
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell жинағына қатынау кезінде қатаң қате орын алған. Shotwell өз жұмысын "
"жалғастыра алмайды.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:581
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Shotwell веб сайтын шолу"

#: src/AppWindow.vala:593
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес: %s"

#: src/AppWindow.vala:601
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Ақаулықтар дерекқорына өту мүмкін емес: %s"

#: src/AppWindow.vala:609
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "ЖҚС көрсету мүмкін емес: %s"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Сәтті"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Файл қатесі"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Файлды декодалау мүмкін емес"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Дерекқор қатесі"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Пайдаланушы импортты тоқтатқан"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Файл емес"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Файл дерекқорда бар"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Қолдауы жоқ файл пішімі"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Сурет файлы емес"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Диск қатесі"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Диск толық"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Камера қатесі"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Файлды жазу қатесі"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Зақымдалған сурет файлы"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Импорттау қатесі (%d)"

#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "Камералар"

#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "List of all discovered camera devices"
msgstr ""

#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume)
#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume)
#: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86
#, c-format
#| msgid "%s (%d%%)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:243
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:466
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Камераны тіркеуден босату мүмкін емес. Камераны файлдар басқарушысынан "
"тіркеуден босатып көріңіз."

#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:761
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Алдыңда импортталған фотоларды жасыру"

#: src/camera/ImportPage.vala:762
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Тек импортталмаған фотоларды көрсету"

#: src/camera/ImportPage.vala:839
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr ""

#: src/camera/ImportPage.vala:843
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "Камерадан ешбір жаңа фото/видео табылмады"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:996
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
msgstr ""
"Shotwell камераға қолын жеткізу үшін оны алдымен тіркеуден босату керек. "
"Жалғастыру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1002
msgid "_Unmount"
msgstr "_Тіркеуден босату"

#: src/camera/ImportPage.vala:1007
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Камераны тіркеуден босатыңыз."

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Камераны басқа бір қолданба ұстап тұр. Shotwell камераға тек ол бос кезінде "
"ғана қолын жеткізе алады. Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады "
"жабыңыз да, әрекетті қайталап көріңіз."

#: src/camera/ImportPage.vala:1022
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады жабыңыз."

#: src/camera/ImportPage.vala:1027
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Камерадан алдын-ала қарауды алу мүмкін емес:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1044
msgid "Unmounting…"
msgstr "Тіркеуден босатылуда…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1137
msgid "Connecting to camera, please wait…"
msgstr "Камераға байланысу, күте тұрыңыз…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1169
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "Импортты бастау, күте тұрыңыз…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1175
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Фото ақпаратын алу"

#: src/camera/ImportPage.vala:1538
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "%s үшін алдын-ала қарауды алу"

#: src/camera/ImportPage.vala:1647
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Камераны блоктау мүмкін емес: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1732
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d фотоны өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1735
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d видеоны өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1738
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d фото/видеоны өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1741
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Бұл %d файлды камерадан өшіру керек пе?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1749 src/Dialogs.vala:731
msgid "_Keep"
msgstr "Ұ_стау"

#: src/camera/ImportPage.vala:1768
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Камерадан фотолар/видеоларды өшіру"

#: src/camera/ImportPage.vala:1772
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "Қателер салдарынан камерадан %d фото/видеоны өшіру мүмкін емес."

#: src/CheckerboardPage.vala:134
msgid "No photos/videos"
msgstr "Фото/видеолар жоқ"

#: src/CheckerboardPage.vala:138
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr ""

#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:143
msgid "_Print"
msgstr "Бас_паға шығару"

#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:193
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Жұмыс үс_тел тұсқағазы ретінде орнату"

#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:259
msgid "_Duplicate"
msgstr "Кө_шірмесін жасау"

#: src/CollectionPage.vala:100
msgid "Fullscreen"
msgstr "Толық экранға"

#: src/CollectionPage.vala:135
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "Күн мен уақытын түзету…"

#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:140
msgid "_Play"
msgstr "Ой_нату"

#: src/CollectionPage.vala:410
msgid "Export Photo/Video"
msgid_plural "Export Photos/Videos"
msgstr[0] "Фото/видео экспорттау"

#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021
msgid "Export Photo"
msgid_plural "Export Photos"
msgstr[0] "Фото экспорттау"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Rotating"
msgstr "Айналдыру"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Айналдыруды болдырмау"

#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыру"

#: src/CollectionPage.vala:525
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыруды болдырмау"

#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыру"

#: src/CollectionPage.vala:535
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыруды болдырмау"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "Қайтару"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Қайтаруды болдырмау"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "Жақсарту"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Жақсартуды болдырмау"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Түстер түрлендіруін іске асыру"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Түстер түрлендіруін болдырмау"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Creating New Event"
msgstr "Жаңа оқиғаны жасау"

#: src/Commands.vala:1007
msgid "Removing Event"
msgstr "Оқиға өшірілуде"

#: src/Commands.vala:1016
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Фотоларды жаңа оқиғаға жылжыту"

#: src/Commands.vala:1017
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Фотоларды алдыңғы оқиғаға орнату"

#: src/Commands.vala:1074
msgid "Merging"
msgstr "Біріктіру"

#: src/Commands.vala:1075
msgid "Unmerging"
msgstr "Біріктіруді болдырмау"

#: src/Commands.vala:1084
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Фотолар көшірмелерін жасау"

#: src/Commands.vala:1084
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Фотолар көшірмелерін өшіру"

#: src/Commands.vala:1107
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "%d фотоның файл қатесі салдарынан көшірмесін жасау мүмкін емес"

#: src/Commands.vala:1194
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Алдыңғы рейтингті қайтару"

#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Рейтингтерді үлкейту"

#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Рейтингтерді кішірейту"

#: src/Commands.vala:1255
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "RAW өндірушісін орнату"

#: src/Commands.vala:1255
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Алдыңғы RAW өндірушісін қалпына келтіру"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Set Developer"
msgstr "Өндірушіні орнату"

#: src/Commands.vala:1346
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Бастапқы фотоны түзету мүмкін емес."

#: src/Commands.vala:1367
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Күн мен уақытын баптау"

#: src/Commands.vala:1367
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Күн мен уақытын баптауды болдырмау"

#: src/Commands.vala:1398
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Келесі бастапқы фотоны баптау мүмкін емес."

#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Уақытты баптау қатесі"

#: src/Commands.vala:1422
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "Уақытты баптауды келесі файл(дар)ға болдырмау мүмкін емес."

#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659
msgid "Create Tag"
msgstr "Тегті жасау"

#: src/Commands.vala:1694
#, c-format
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "\"%s\" тегін жылжыту"

#: src/Commands.vala:2346
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Фотоларды қоқыс шелегіне тастау"

#: src/Commands.vala:2346
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Фотоларды қоқыс шелегінен қайтару"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Фотоларды Shotwell қоқыс шелегіне тастау"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Фотоларды қайта Shotwell жинағына қалпына келтіру"

#: src/Commands.vala:2366
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Фотолар қоқыс шелегіне тасталуда"

#: src/Commands.vala:2366
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Фотолар қоқыс шелегінен қайтарылуда"

#: src/Commands.vala:2452
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату"

#: src/Commands.vala:2453
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау"

#: src/Commands.vala:2454
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату"

#: src/Commands.vala:2455
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау"

#: src/Commands.vala:2462
msgid "Flag"
msgstr "Жалауша"

#: src/Commands.vala:2462
msgid "Unflag"
msgstr "Жалаушаны алу"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s дерекқоры"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "%s ішінен импорттау мүмкін емес, өйткені қате орын алды:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Басқа қызметтен импорттауды көру үшін, оны жоғарыдағы мәзірден таңдаңыз."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Сізде іске қосулы мәліметтер импорттау плагиндері жоқ.\n"
"\n"
"Қолданбадан импорттау мүмкіндігін қолдану үшін, кем дегенде бір мәліметті "
"импорттау плагинін іске қосыңыз. Плагиндерді Баптаулар сұхбатында іске "
"қосуға болады."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Дерекқор файлы:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:785
msgid "_Import"
msgstr "И_мпорттау"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219
msgid "Import From Application"
msgstr "Қолданбадан импорттау"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import media _from:"
msgstr "Мульт_имедияны қайдан импорттау:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Мәлімет импорты"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "%s фотодерекқорын ашу/жасау сәтсіз: қате коды %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Фотолар дерекқор файлына жазу мүмкін емес:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Дерекқор файлына қатынау қатесі:\n"
" %s\n"
"\n"
"Қате: \n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:92
#, c-format
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr "%s фотолар дерекқорын қалпына келтіру мүмкін емес"

#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautilus Send-To жөнелту мүмкін емес: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Қайда жіберу"

#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Фон суретін %s ішіне экспорттау мүмкін емес: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуын дайындау мүмкін емес: %s"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80
msgid "24 Hr"
msgstr "24 сағ"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "Бар_лық фото/видеоларды бірдей шамаға жылжыту"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Б_арлық фото/видеоларды бұл уақытқа орнату"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106
msgid "_Modify original photo file"
msgid_plural "_Modify original photo files"
msgstr[0] "Түпнұсқа фотосурет файл(дар)ын тү_зету"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110
msgid "_Modify original file"
msgid_plural "_Modify original files"
msgstr[0] "_Бастапқы файл(дар)ды түзету"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219
msgid "Original: "
msgstr "Бастапқы: "

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ұсталым уақыты алға келесі мәнге жылжытылады:\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s."

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ұсталым уақыты артқа келесі мәнге жылжытылады:\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s."

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "күн"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сағат"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунд"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15
msgid "Unmodified"
msgstr "Түрлендірілмеген"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16
msgid "Current"
msgstr "Ағымдағы"

#. layout controls
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90
msgid "_Format:"
msgstr "Пі_шімі:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93
msgid "_Quality:"
msgstr "_Сапасы:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Масштабтау шегі:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99
msgid "_Pixels:"
msgstr "П_иксель:"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103
msgid "Export _metadata:"
msgstr "_Метаақпаратты экспорттау:"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112
msgid "(Help)"
msgstr "(Көмек)"

#: src/dialogs/Preferences.vala:116
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Жыл%sАй%sКүн"

#: src/dialogs/Preferences.vala:118
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Жыл%sАй"

#: src/dialogs/Preferences.vala:120
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Жыл%sАй-Күн"

#: src/dialogs/Preferences.vala:122
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Жыл-Ай-Күн"

#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"

#. Invalid pattern.
#: src/dialogs/Preferences.vala:351
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Шаблон қате"

#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунд"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сағат"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59
msgid "1 day"
msgstr "%d күн"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "\"%s\" тегі %d фотодан өшіріледі. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr "Бұл әрекет \"%s\" сақталған іздеуін өшіреді. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Өндірушіні ауыстыру әрекеті Shotwell ішінде бұл фотосуреттерге жасалған "
"барлық өзгерістерді болдырмайды"

#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "Өндірушіні ауы_стыру"

#: src/Dialogs.vala:54
#, c-format
#| msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
#| msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:74
msgid "Export Video"
msgstr "Видеоны экспорттау"

#: src/Dialogs.vala:98
msgid "Export Photos"
msgstr "Фотоларды экспорттау"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:125
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell бұл фотосуретті түзету үшін керек файлды жасай алмады, өйткені "
"сізде %s ішіне жазу құқығыңыз жоқ."

#: src/Dialogs.vala:134
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Келесі фотоны файл қатесі нәтижесінен экспорттау мүмкін емес.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:140
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Экспорттауды жалғастыруды қалайсыз ба?"

#: src/Dialogs.vala:141
msgid "Con_tinue"
msgstr "Жа_лғастыру"

#: src/Dialogs.vala:151
msgid "Save Details…"
msgstr "Ақпаратын сақтау…"

#: src/Dialogs.vala:152
msgid "Save Details"
msgstr "Ақпаратын сақтау"

#: src/Dialogs.vala:167
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(және тағы да %d)\n"

#: src/Dialogs.vala:220
msgid "Import Results Report"
msgstr "Импорттау нәтижелері"

#: src/Dialogs.vala:224
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "%d файлды импорттау талабы жасалды."

#: src/Dialogs.vala:227
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Осылардан, %d файл сәтті импортталды."

#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:239
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Импортталмаған қайталанатын фото/видеолар:"

#: src/Dialogs.vala:243
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "бар болып тұрған медиа элементінің көшірмесі"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:254
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Фото/видеолар камера қатесі салдарынан импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:257 src/Dialogs.vala:272 src/Dialogs.vala:287
#: src/Dialogs.vala:303 src/Dialogs.vala:318 src/Dialogs.vala:332
msgid "error message:"
msgstr "қате хабарламасы:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:268
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "Файлдар фото не видео ретінде танылмағандықтан импортталмады:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:283
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Фото/видеолар Shotwell түсінетін пішімде емес болғандықтан импортталмады:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:298
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Фото/видеолар Shotwell оларды өз жинағына көшіре алмаған себебінен "
"импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:302
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"%s көшіру мүмкін емес\n"
"\t%s ішіне"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:314
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Фото/видеолар зақымдалған болғандықтан импортталмады:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:329
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Фото/видеолар келесі себептермен импортталмады:"

#: src/Dialogs.vala:349
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын фото импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:352
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын видео импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:355
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын фото/видео импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:369
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d фото файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:372
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:375
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:378
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d файл файлдық не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:392
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d фотосуретті импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n"

#: src/Dialogs.vala:395
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n"

#: src/Dialogs.vala:398
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d фото/видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы "
"жоқ:\n"

#: src/Dialogs.vala:401
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d файл фото жинақ бумасына жазуға болмаған соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:415
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d фото камера қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: src/Dialogs.vala:418
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d видео камера қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:421
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео камера қате салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:424
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d файл камера қатесі салдарынан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:438
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d фото зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:441
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:444
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:447
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d файл зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:464
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "%d қолдауы жоқ фотодан аттап өттік:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:479
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "%d сурет емес файлдан аттап өттік.\n"

#: src/Dialogs.vala:490
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d фото пайдаланушы бас тарқан соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:493
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:496
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n"

#: src/Dialogs.vala:499
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d файл пайдаланушы бас тартқан соң аттап өтілді:\n"

#: src/Dialogs.vala:513
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d фото сәтті импортталды.\n"

#: src/Dialogs.vala:516
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d видео сәтті импортталды.\n"

#: src/Dialogs.vala:519
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d фото/видео сәтті импортталды.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:535
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Ешбір фото не видео импортталмады.\n"

#: src/Dialogs.vala:542 src/Dialogs.vala:561
msgid "Import Complete"
msgstr "Импорт аяқталды"

#: src/Dialogs.vala:661 src/Resources.vala:204
msgid "Rename Event"
msgstr "Оқиға атын ауыстыру"

#: src/Dialogs.vala:661
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:672
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Атауды түзету"

#: src/Dialogs.vala:673 src/Properties.vala:356
msgid "Title:"
msgstr "Атауы:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:689 src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Оқиға түсіндірмесін түзету"

#: src/Dialogs.vala:690
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Фото/видео түсіндірмесін түзету"

#: src/Dialogs.vala:691 src/Properties.vala:656
msgid "Comment:"
msgstr "Түсіндірме:"

#: src/Dialogs.vala:707
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "Файл(дар)ды өшіру және қ_оқыс шелегіне тастау"

#: src/Dialogs.vala:711
msgid "_Remove From Library"
msgstr "Жинақтан ө_шіру"

#: src/Dialogs.vala:754
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Сыртқы түзетуді болдырмау керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:754
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Сыртқы түзетулерді болдырмау керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:756
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] "%d сыртқы файлға жасалған өзгерістер жоғалады. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:760
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Сыр_тқы түзетуді болдырмау"

#: src/Dialogs.vala:760
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Сыр_тқы түзетулерді болдырмау"

#: src/Dialogs.vala:781
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Жинақтан %d фото өшіріледі. Жалғастыру керек пе?"

#: src/Dialogs.vala:788 src/Resources.vala:146
msgid "_Remove"
msgstr "Өші_ру"

#: src/Dialogs.vala:789
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Фотоны жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:789
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Және %d басқа."

#: src/Dialogs.vala:833 src/Dialogs.vala:860
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Тегтер (үтірмен ажыратылған):"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:919
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell фотоларды жинағыңызға көшіре алады, немесе көшірмесіз-ақ импорттай "
"алады."

#: src/Dialogs.vala:924
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Фо_толарды көшіру"

#: src/Dialogs.vala:925
msgid "_Import in Place"
msgstr "Кө_шірусіз импорттау"

#: src/Dialogs.vala:926
msgid "Import to Library"
msgstr "Жинақ ішіне импорттау"

#: src/Dialogs.vala:936 src/PhotoPage.vala:2897
msgid "Remove From Library"
msgstr "Жинақтан өшіру"

#: src/Dialogs.vala:937 src/PhotoPage.vala:2897
#| msgid "Removing Photo From Library"
msgid "Removing Photo From Library"
msgid_plural "Removing Photos From Library"
msgstr[0] ""

#: src/Dialogs.vala:951
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фото/видеоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: src/Dialogs.vala:955
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d видеоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: src/Dialogs.vala:959
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фотоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: src/Dialogs.vala:991
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] ""
"%d фото/видеоны қоқыс шелегіңізге тастауға мүмкін емес. Ол файл(дар)ды өшіру "
"керек пе?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:1008
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d фото/видеоны өшіру мүмкін емес."

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35
msgid "Welcome!"
msgstr "Қош келдіңіз!"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Shotwell қолданбасына қош келдіңіз!"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Бастау үшін, фотоларды келесі жолдармен импорттай аласыз:"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67
#, c-format
#| msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgid "Choose File %s Import From Folder"
msgstr ""

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Фотоларды Shotwell терезесіне тартып апарыңыз"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:69
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Компьютеріңізге камераны жалғап, ипорттаңыз"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:80
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "Фотоларды сіздің %s _бумаңыздан импорттау"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:87
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Оған қоса, фотоларды осы жолдармен импорттай аласыз:"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:98
msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "Бұ_л хабарламаны келесіде көрсетпеу"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:135
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Фотоларды сіздің %s жинағыңыздан импорттау"

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Ені"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Биіктігі"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s жоқ болып тұр."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s файл емес."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s келесі үшін файл пішімін қолдамайды:\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
#, c-format
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "%s фотосын ашу мүмкін емес. Кешіріңіз."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Кө_шірмесін сақтау"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "%s үшін өзгерістерді жоғалту керек пе?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақтамай-ақ _жабу"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "%s ішіне сақтау қатесі: %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411
msgid "Save As"
msgstr "Қалайша сақтау"

#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:891
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "%s бақылау мүмкін емес: Бума емес (%s)"

#: src/DragAndDropHandler.vala:161
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Фотоларды бұл бумаға экспорттау мүмкін емес."

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:651
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Фотоның бастапқы өлшемдеріне қайту"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:654
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Бұл фотоны қиып жіберу"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:666
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Қиып жіберу аймағын тік не жатық қояды"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739
msgid "Unconstrained"
msgstr "Еркін"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740
msgid "Square"
msgstr "Шаршы"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741
msgid "Screen"
msgstr "Экран"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "SD видео (4 ∶ 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "HD видео (16 ∶ 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 src/Printing.vala:792
msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:795
msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 src/Printing.vala:798
msgid "4 × 6 in."
msgstr "4 × 6 дюйм"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:801
msgid "5 × 7 in."
msgstr "5 × 7 дюйм"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:804
msgid "8 × 10 in."
msgstr "8 × 10 дюйм"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:807
msgid "11 × 14 in."
msgstr "11 × 14 дюйм"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:810
msgid "16 × 20 in."
msgstr "16 × 20 дюйм"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:816
msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 src/Printing.vala:819
msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:822
msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13 × 18 см"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 src/Printing.vala:825
msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18 × 24 см"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4 (210 × 297 мм)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:828
msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20 × 30 см"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:831
msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24 × 40 см"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:834
msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30 × 40 см"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3 (297 × 420 мм)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:411
msgid "Size:"
msgstr "Өлшемі:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Қызыл көздер сайманын жабу"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Таңдалған аймақта \"қызыл көздер\" эффектісін өшіру"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2224 src/Properties.vala:452
#: src/Properties.vala:456 src/Properties.vala:463
msgid "Exposure:"
msgstr "Экспозиция:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2233
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2242
msgid "Saturation:"
msgstr "Қаңықтылығы:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Tint:"
msgstr "Реңі:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Shadows:"
msgstr "Көлеңкелер:"

#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned
#. Differently (probably because it only has positive values)
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
msgid "Highlights:"
msgstr "Ерекшелеу:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338
msgid "Reset Colors"
msgstr "Түстерді тастау"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Барлық түстерді келтірудерді бастапқы мәндеріне тастау"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2697
msgid "Temperature"
msgstr "Көлеңкелер"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2709
msgid "Tint"
msgstr "Реңі"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2721
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2735
msgid "Saturation"
msgstr "Қаңықтылығы"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2748
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2761
msgid "Shadows"
msgstr "Көлеңкелер"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2774
msgid "Highlights"
msgstr "Ерекшелеу"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2784
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Контраст кеңейтілуі"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Бұрыш:"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:97
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d фото/видео"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:371
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d видео"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:369
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d фото"

#: src/events/EventPage.vala:128
msgid "No Event"
msgstr "Оқиға жоқ"

#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "Оқиғалар"

#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Browse through your events"
msgstr ""

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149
msgid "No events"
msgstr "Оқиғалар жоқ"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153
msgid "No events found"
msgstr "Ешбір оқиға табылмады"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226
msgid "All Events"
msgstr "Барлық оқиғалар"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240
msgid "Undated"
msgstr "Күні жоқ"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Оқиға %s"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "%s үшін уақытша файлды жасау мүмкін емес: %s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Экспорттау"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "%s файлы бар болып тұр. Оны алмастыру керек пе?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "А_ттап кету"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Барл_ығын алмастыру"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#: src/faces/FacesTool.vala:115
msgid "Detect faces…"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:140
#| msgid "Set the crop for this photo"
msgid "Detect faces on this photo"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:142
msgid "Cancel face detection"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:146
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185
msgid "Click and drag to tag a face"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:180
#, c-format
#| msgid "Delete Search “%s”"
msgid "Click to edit face “%s”"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:189
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:193
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:197
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:201
#| msgid "Settings"
msgid "Detecting faces"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:212
msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:233
msgid "Save changes and close the Faces tool"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:235
#| msgid "Lose changes to %s?"
msgid "No changes to save"
msgstr ""

#: src/faces/FacesTool.vala:950
msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
msgstr ""

#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Folders"
msgstr "Бумалар"

#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Browse the library’s folder structure"
msgstr ""

#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
msgid "Imports"
msgstr "Импорт"

#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
msgid "Browse the library’s import history"
msgstr ""

#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1126
#: src/SearchFilter.vala:1127
msgid "Flagged"
msgstr "Жалауша бар"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing…"
msgstr "Импорттау…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
msgid "Preparing to import…"
msgstr "Импортқа дайындау…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Импортталды %s"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Соңғы импорт"

#: src/library/LibraryBranch.vala:30
#| msgid "Organize your photos"
msgid "Organize and browse your photos"
msgstr ""

#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1107
msgid "Photos"
msgstr "Фотолар"

#: src/library/LibraryWindow.vala:514
msgid "Import From Folder"
msgstr "Бумадан импорттау"

#: src/library/LibraryWindow.vala:520
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr ""

#: src/library/LibraryWindow.vala:588
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Қоқыс шелегі тазартылуда…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:782
#, c-format
#| msgid ""
#| "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#| "We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
#| "span>.\n"
#| "Do you want to continue importing photos?"
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""

#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:798
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Фотоларды бұл бумадан импорттау мүмкін емес."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1021 src/library/LibraryWindow.vala:1032
msgid "Updating library…"
msgstr "Жинақты жаңарту…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1038
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Фотоларды автоимпорттауды дайындау…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1043
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Фотоларды автоимпорттау…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1051
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Файлдарға метаақпаратты жазу…"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Файлдар жоқ"

#: src/library/OfflinePage.vala:110
msgid "Deleting…"
msgstr "Өшірілуде…"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"

#: src/library/TrashPage.vala:106
msgid "Trash is empty"
msgstr "Қоқыс шелегі бос"

#: src/library/TrashPage.vala:115
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Фотоларды өшіру"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ "
"Shotwell %s нұсқасымен жасалған сияқты (схема %d). Қазіргі нұсқасы - %s "
"(схема %d). Shotwell-дың соңғы нұсқасын қолданыңыз."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell сіздің фото жинағыңызды %s нұсқасынан (схема %d) %s нұсқасына "
"(схема %d) дейін жаңарта алмады. Көбірек білу үшін Shotwell Wiki оқыңыз: %s"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ "
"Shotwell %s нұсқасымен (схема %d) жасалған сияқты. Қазіргі нұсқасы - %s "
"(схема %d). %s өшіру арқылы жинағыңызды өшіріңіз де, фотоларды қайта "
"импорттаңыз."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "Shotwell дерекқорын тексеру талабын жасау кезіндегі белгісіз қате: %s"

#: src/main.vala:112
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Shotwell жүктелуде"

#: src/main.vala:347
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Shotwell жеке деректеріне дейінгі жол"

#: src/main.vala:347
msgid "DIRECTORY"
msgstr "БУМА"

#: src/main.vala:348
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Жинақ бумасын өзгерістерге бақылап отырмау"

#: src/main.vala:349
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "Іске қосылу үрдіс жолағын көрсетпеу"

#: src/main.vala:350
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"

#: src/main.vala:351
msgid "Start the application in fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/main.vala:352
msgid "Print the metadata of the image file"
msgstr ""

#: src/main.vala:353
msgid "Name for a custom profile"
msgstr ""

#: src/main.vala:353
msgid "PROFILE"
msgstr "ПРОФИЛЬ"

#: src/main.vala:354
#| msgid "Show all photos"
msgid "Show available profiles"
msgstr ""

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:385
msgid "[FILE]"
msgstr "[ФАЙЛ]"

#: src/main.vala:390
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін \"%s --help\" енгізіңіз.\n"

#: src/MapWidget.vala:603
msgid "Improve this map"
msgstr ""

#: src/MapWidget.vala:653
msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map"
msgstr ""

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "Жаңартуларды бақылау мүмкін емес: %s"

#: src/MediaPage.vala:76
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Кіші көріністердің өлшемдерін баптау"

#: src/MediaPage.vala:419
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell таңдалған видеоны ойната алмады:\n"
"%s"

#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:550
msgid "Previous photo"
msgstr "Алдыңғы фото"

#. next button
#: src/PhotoPage.vala:556
msgid "Next photo"
msgstr "Келесі фото"

#: src/PhotoPage.vala:1862
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Фотоның бастапқы файлы жоқ: %s"

#: src/PhotoPage.vala:3041
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "%s экспорттау мүмкін емес: %s"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/GifSupport.vala:32
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:256
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Төмен (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:259
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Орташа (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:262
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Жоғары (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:265
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Максимум (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/photos/WebPSupport.vala:86
msgid "WebP"
msgstr "WebP"

#: src/Photo.vala:3804
msgid "modified"
msgstr "түрлендірілген"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Парақты түгел толтыру"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 сурет парақта"

#: src/Printing.vala:851
msgid "Image Settings"
msgstr "Сурет баптаулары"

#: src/Printing.vala:864
msgid "Printing…"
msgstr "Баспаға шығару…"

#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Фотоны баспаға шығару мүмкін емес:\n"
"\n"
"%s"

#: src/Properties.vala:102
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"

#: src/Properties.vala:104
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"

#: src/Properties.vala:359
msgid "Items:"
msgstr "Элементтер:"

#: src/Properties.vala:362
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d оқиға"

#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:393
msgid "Date:"
msgstr "Күні:"

#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:397
msgid "Time:"
msgstr "Уақыты:"

#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:400 src/Properties.vala:405
msgid "From:"
msgstr "Қайдан:"

#: src/Properties.vala:401 src/Properties.vala:406
msgid "To:"
msgstr "Қайда:"

#: src/Properties.vala:420
msgid "Duration:"
msgstr "Ұзақтығы:"

#: src/Properties.vala:420
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f секунд"

#: src/Properties.vala:424
msgid "Developer:"
msgstr "Өндіруші:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:604
msgid "Location:"
msgstr "Орналасуы:"

#: src/Properties.vala:607
msgid "File size:"
msgstr "Файл өлшемі:"

#: src/Properties.vala:611
msgid "Current Development:"
msgstr "Ағымдағы өндеуде:"

#: src/Properties.vala:613
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Бастапқы өлшемдері:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "Camera make:"
msgstr "Камера моделі:"

#: src/Properties.vala:619
msgid "Camera model:"
msgstr "Камера моделі:"

#: src/Properties.vala:622
msgid "Flash:"
msgstr "Жарқылдау:"

#: src/Properties.vala:624
msgid "Focal length:"
msgstr "Фокустық қашықтығы:"

#: src/Properties.vala:627
msgid "Exposure date:"
msgstr "Экспозиция күні:"

#: src/Properties.vala:630
msgid "Exposure time:"
msgstr "Экспозиция уақыты:"

#: src/Properties.vala:633
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Экспозицияны келтіру:"

#: src/Properties.vala:642
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS ендігі:"

#: src/Properties.vala:645
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS бойлығы:"

#: src/Properties.vala:648
msgid "Artist:"
msgstr "Орындаушы:"

#: src/Properties.vala:650
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: src/Properties.vala:652
msgid "Software:"
msgstr "Бағд. қамтамасы:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Жүктеуге дайындау"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Жүктелуде %d, барлығы %d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "%s ішіне жариялау мүмкін емес, орын алған қате:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Басқа қызметке жариялап көру үшін, үстіндегі мәзірден біреуін таңдаңыз."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:69
msgid "Publish Photos"
msgstr "Фотоларды жариялау"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:70
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Фотоларды жари_ялау орны:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:72
msgid "Publish Videos"
msgstr "Видеоларды жариялау"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:73
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Видеоларды жари_ялау орны"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:75
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Фото мен видеоларды жариялау"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:76
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Фото мен видеоларды жари_ялау орны"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:288
msgid "Unable to publish"
msgstr "Жариялау мүмкін емес"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:289
#, c-format
#| msgid ""
#| "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
#| "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
#| "Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
#| "<b>Plugins</b> tab."
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s "
"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""

#: src/publishing/Publishing.vala:15
msgid "Publishing"
msgstr "Жариялау"

#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:44
msgid "Fetching account information…"
msgstr "Тіркелгі ақпараты алынуда…"

#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:50
msgid "Logging in…"
msgstr "Жүйеге кіру…"

#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
#. an alternate message.
#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17
msgid "The selected video was successfully published."
msgid_plural "The selected videos were successfully published."
msgstr[0] "Таңдалған видео(лар) сәтті жарияланды."

#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22
msgid "The selected photo was successfully published."
msgid_plural "The selected photos were successfully published."
msgstr[0] "Таңдалған фото(лар) сәтті жарияланды."

#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Таңдалған фото/видеолар сәтті жарияланды."

#: src/Resources.vala:114
msgid "Rotate Right"
msgstr "Оңға бұру"

#: src/Resources.vala:119
msgid "Rotate Left"
msgstr "Солға бұру"

#: src/Resources.vala:120
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Фотоларды солға бұру"

#: src/Resources.vala:123
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыру"

#: src/Resources.vala:126
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыру"

#: src/Resources.vala:129
msgid "_Apply"
msgstr "Іске _асыру"

#: src/Resources.vala:133
msgid "_Forward"
msgstr "А_лға"

#: src/Resources.vala:136
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Т_олық экраннан шығу"

#: src/Resources.vala:138
msgid "_Next"
msgstr "_Келесі"

#: src/Resources.vala:142
msgid "_Previous"
msgstr "Ал_дыңғы"

#: src/Resources.vala:145
msgid "_Refresh"
msgstr "Жаңар_ту"

#: src/Resources.vala:147
msgid "_Revert"
msgstr "Қай_тару"

#: src/Resources.vala:149
msgid "Save _As"
msgstr "Қала_йша сақтау"

#: src/Resources.vala:150
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Өс_у ретімен сұрыптау"

#: src/Resources.vala:151
msgid "Sort _Descending"
msgstr "К_ему ретімен сұрыптау"

#: src/Resources.vala:152
msgid "_Stop"
msgstr "Тоқ_тату"

#: src/Resources.vala:153
msgid "_Undelete"
msgstr "Ө_шірілгенді қалпына келтіру"

#: src/Resources.vala:154
msgid "_Normal Size"
msgstr "Қалы_пты өлшемі"

#: src/Resources.vala:155
msgid "Best _Fit"
msgstr "Жақ_сырақ сыю"

#: src/Resources.vala:164
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін көшіріп алу"

#: src/Resources.vala:165
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Фотосуретке іске асырылған түстерді келтіруін көшіріп алу"

#: src/Resources.vala:168
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін кірістіру"

#: src/Resources.vala:169
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға көшірілген түстерді келтіруін кірістіру"

#: src/Resources.vala:172
msgid "Crop"
msgstr "Қиып жіберу"

#: src/Resources.vala:173
msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Фотосуретті қиып жіберу"

#: src/Resources.vala:176
msgid "Straighten"
msgstr "Туралау"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Фотосуретті туралау"

#: src/Resources.vala:180
msgid "Red-eye"
msgstr "Қызыл көздер"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Фотодағы қызыл көздер эффектілерін жою"

#: src/Resources.vala:184
msgid "Adjust"
msgstr "Келтіру"

#: src/Resources.vala:185
msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Фото түсін мен реңің келтіру"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Revert to Original"
msgstr "Бастапқы қалпына келтіру"

#: src/Resources.vala:190
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Сыртқы тү_зетулерді болдырмау"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Бас фотоға дейін тастау"

#: src/Resources.vala:194
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Таңдалған суретті жұмыс үстелінің тұсқағазы ретінде орнату"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "_Жұмыс үстел слайдшоуы ретінде орнату…"

#: src/Resources.vala:198
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"

#: src/Resources.vala:201
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"

#: src/Resources.vala:207
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Оқиға үшін негізгі фото жасау"

#: src/Resources.vala:210
msgid "New Event"
msgstr "Жаңа оқиға"

#: src/Resources.vala:212
msgid "Move Photos"
msgstr "Фотоларды жылжыту"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Фотоларды оқиғаға жылжыту"

#: src/Resources.vala:216
msgid "Merge"
msgstr "Біріктіру"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Оқиғаларды бір оқиғаға біріктіру"

#: src/Resources.vala:220
msgid "Set Rating"
msgstr "Рейтингті орнату"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Фотоңыздың рейтингін орнату"

#: src/Resources.vala:224
msgid "Increase Rating"
msgstr "Рейтингі үлкейту"

#: src/Resources.vala:227
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Рейтингі кішірейту"

#: src/Resources.vala:230
msgid "Unrated"
msgstr "Рейтингсіз"

#: src/Resources.vala:231
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:232
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:233
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Бар рейтингілерді өшіру"

#: src/Resources.vala:236
msgid "Rejected"
msgstr "Тайдырылған"

#: src/Resources.vala:237
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:238
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Рейтингі тайдырылған етіп орнату"

#: src/Resources.vala:242
msgid "Rejected Only"
msgstr "Тек тайдырылған"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Тек тайдырылған фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:246
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Барлық фотоларды көрсету, тайдырылғандармен қоса"

#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:250
msgid "Show all photos"
msgstr "Барлық фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:253
msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "Әр фотоның рейтингін көрсету"

#: src/Resources.vala:256
msgid "Filter Photos"
msgstr "Фотоларды сүзгілеу"

#: src/Resources.vala:257
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Көрсетілетін фотолардың санын сүзгі негізінде азайту"

#: src/Resources.vala:260
msgid "Duplicate"
msgstr "Көшірмесін жасау"

#: src/Resources.vala:261
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Фотоның көшірмесін жасау"

#: src/Resources.vala:265
msgid "_Print…"
msgstr "Ба_спаға шығару…"

#: src/Resources.vala:267
msgid "Pu_blish…"
msgstr "Жар_иялау…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:273
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "Атауды түзету"

#. Button label
#: src/Resources.vala:277
msgid "Edit Comment"
msgstr "Түсіндірмені түзету"

#: src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Күн мен уақытын түзету"

#. Dialog title
#: src/Resources.vala:288
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Тегтерді қосу"

#: src/Resources.vala:299
msgid "_Find…"
msgstr "Т_абу…"

#: src/Resources.vala:303
msgid "_Flag"
msgstr "_Жалауша орнату"

#: src/Resources.vala:305
msgid "Un_flag"
msgstr "Жалау_шаны алып тастау"

#: src/Resources.vala:309
#| msgid "Make a duplicate of the photo"
msgid "Mark faces of people in the photo"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:310
#| msgid "Modify Tags"
msgid "Modify Faces"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:311
#| msgid "Delete Tag"
msgid "Delete Face"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:317
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Түзетушіні жөнелту мүмкін емес: %s"

#: src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "\"%s\" тегін қосу"

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:325
#, c-format
msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "\"%s\" және \"%s\" тегтерін қосу"

#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:330
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "Тегтерді қосу"

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "\"%s\" те_гін өшіру"

#: src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "\"%s\" тегін өшіру"

#: src/Resources.vala:342
msgid "Delete Tag"
msgstr "Тегті өшіру"

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "\"%s\" тегінің атын ауыст_ыру…"

#: src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" тегтің атын \"%s\" етіп орнату"

#: src/Resources.vala:358
msgid "Modify Tags"
msgstr "Тегті түзету"

#: src/Resources.vala:361
#, c-format
msgid "Tag Photo as “%s”"
msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
msgstr[0] "Фото(лар)ға \"%s\" тегін қосу"

#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr[0] "Таңдалған фото(лар)ға \"%s\" тегін қосу"

#: src/Resources.vala:373
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr[0] "_Фото(лар)дан \"%s\" тегін өшіру"

#: src/Resources.vala:379
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr[0] "Фото(лар)дан \"%s\" тегін өшіру"

#: src/Resources.vala:385
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr ""
"Тег үшін жаңа \"%s\" атауын орнату мүмкін емес, өйткені ондай тег бар болып "
"тұр."

#: src/Resources.vala:389
#, c-format
msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr ""
"Іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру сәтсіз, өйткені іздеу бар болып тұр."

#. Saved search button
#: src/Resources.vala:392 src/SearchFilter.vala:1148
msgid "Saved Search"
msgstr "Сақталған іздеу"

#: src/Resources.vala:394
msgid "Delete Search"
msgstr "Іздеуді өшіру"

#: src/Resources.vala:401
#, c-format
msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "\"%s\" іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру"

#: src/Resources.vala:405
#, c-format
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "\"%s\" іздеуін өшіру"

#: src/Resources.vala:410
#, c-format
#| msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:414
#, c-format
#| msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
#| msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
msgstr[0] ""

#: src/Resources.vala:419
#, c-format
#| msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
#| msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgid "Remove Face “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
msgstr[0] ""

#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system
#: src/Resources.vala:425 src/Resources.vala:430
#, c-format
#| msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
#| msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgid "_Train Face “%s” From Photo"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:438
#, c-format
#| msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgid "Re_name Face “%s”…"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:442
#, c-format
#| msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:446
#, c-format
#| msgid "_Delete Tag “%s”"
msgid "_Delete Face “%s”"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:450
#, c-format
#| msgid "Delete Tag “%s”"
msgid "Delete Face “%s”"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:680
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "%s етіп баға беру"

#: src/Resources.vala:681
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Рейтингін %s етіп орнату"

#: src/Resources.vala:682
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Рейтинг %s етіп орнатылуда"

#: src/Resources.vala:684
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Көрсету %s"

#: src/Resources.vala:685
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Тек қана рейтингі %s болатын фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:686
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s не жақсырақ"

#: src/Resources.vala:687
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "%s не жақсырақ көрсету"

#: src/Resources.vala:688
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Тек қана рейтингі %s не одан жақсы болатын фотоларды көрсету"

#: src/Resources.vala:786
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "Таңдалған фотоның бумасын файлдар басқарушысында ашу"

#: src/Resources.vala:789
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Файлдар басқарушысында ашу сәтсіз: %s"

#: src/Resources.vala:797
msgid "Select all items"
msgstr "Барлық нәрсені таңдау"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:859
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d, %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:864
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:869
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:874
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:879
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d, %Y"

#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайдшоу"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "contains"
msgstr "құрамында бар"

#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is exactly"
msgstr "дәл сәйкес"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "starts with"
msgstr "басталады"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "ends with"
msgstr "аяқталады"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "does not contain"
msgstr "құрамында жоқ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506
msgid "is not set"
msgstr "орнатылмаған"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176
msgid "is set"
msgstr "орнатылған"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
msgid "is"
msgstr "екен"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
msgid "is not"
msgstr "емес"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "any photo"
msgstr "кез-келген фото"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258
msgid "a raw photo"
msgstr "raw фото"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259
msgid "a video"
msgstr "видео"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
msgid "has"
msgstr "бар"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "has no"
msgstr "жоқ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "modifications"
msgstr "өзгертулер"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320
msgid "internal modifications"
msgstr "ішкі өзгертулер"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321
msgid "external modifications"
msgstr "сыртқы өзгертулер"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375
msgid "flagged"
msgstr "жалаушасы бар"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
msgid "not flagged"
msgstr "жалаушасы жоқ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and higher"
msgstr "және көбірек"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440
msgid "only"
msgstr "тек"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "and lower"
msgstr "және азырақ"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is after"
msgstr "кейін"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is before"
msgstr "дейін"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505
msgid "is between"
msgstr "арасында"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518
msgid "and"
msgstr "және"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Any text"
msgstr "Кез-келген мәтін"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "Title"
msgstr "Атауы"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Tag"
msgstr "Тег"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Event name"
msgstr "Оқиға аты"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184
msgid "File name"
msgstr "Файл аты"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Face"
msgstr ""

#: src/searches/SearchBoolean.vala:190
msgid "Media type"
msgstr "Медиа түрі"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:193
msgid "Flag state"
msgstr "Жалауша күйі"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:196
msgid "Photo state"
msgstr "Фотосурет күйі"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:854
#: src/SearchFilter.vala:1138
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:202
msgid "Date"
msgstr "Күн"

#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сақталған іздеулер"

#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
#| msgid "Organize your photos"
msgid "Organize your saved searches"
msgstr ""

#: src/SearchFilter.vala:838
msgid "★+ Rating"
msgstr "★+ рейтинг"

#: src/SearchFilter.vala:841
msgid "★★+ Rating"
msgstr "★★+ рейтинг"

#: src/SearchFilter.vala:844
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "★★★+ рейтинг"

#: src/SearchFilter.vala:847
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★+ рейтинг"

#: src/SearchFilter.vala:851
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★★+ рейтинг"

#: src/SearchFilter.vala:1088
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr ""

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:1097
msgid "Close"
msgstr "Жабу"

#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:1103
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#: src/SearchFilter.vala:1110
msgid "Videos"
msgstr "Видеолар"

#: src/SearchFilter.vala:1113
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW фотосуреттері"

#: src/SearchFilter.vala:1149
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:136
msgid "Back"
msgstr "Артқа"

#: src/SlideshowPage.vala:138
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Алдыңғы фотоға өту"

#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"

#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату"

#: src/SlideshowPage.vala:150
msgid "Next"
msgstr "Келесі"

#: src/SlideshowPage.vala:152
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Келесі фотоға өту"

#: src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Слайдшоу баптауларын өзгерту"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:214
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Барлық фотолардың бастапқы файлдары жоқ."

#: src/SlideshowPage.vala:246
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"

#: src/SlideshowPage.vala:247
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды жалғастыру"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Слайдшоу эффектілері"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Ешнәрсе)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Кездейсоқ"

#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "Тегтер"

#: src/tags/TagsBranch.vala:131
#| msgid "Organize your photos"
msgid "Organize and browse your photo’s tags"
msgstr ""

#: src/Tag.vala:830
msgid "untitled"
msgstr "атаусыз"

#. multiple videos
#: src/VideoSupport.vala:510
msgid "Export Videos"
msgstr "Видеоларды экспорттау"

#~ msgid "shotwell"
#~ msgstr "shotwell"

#~ msgid "Token"
#~ msgstr "Токен"

#~ msgid "The token to access tumblr"
#~ msgstr "tumblr-ге қатынау токені"

#~ msgid "Secret token"
#~ msgstr "Құпия токені"

#~ msgid "background color"
#~ msgstr "фон түсі"

#~ msgid "access token"
#~ msgstr "қатынау токені"

#~ msgid "user i.d."
#~ msgstr "пайдаланушы идентификаторы"

#~ msgid "user name"
#~ msgstr "пайдаланушы аты"

#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into Facebook.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
#~ "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission "
#~ "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required "
#~ "for Shotwell Connect to function."
#~ msgstr ""
#~ "Сіз Facebook ішіне кірген жоқсыз.\n"
#~ "\n"
#~ "Егер сізде Facebook тіркелгісі әлі жоқ болса, кіру үрдісі кезінде оны "
#~ "жасай аласыз. Кіру кезінде, Shotwell Connect сізден фотоларды жүктеу мен "
#~ "оларды сіздің таспаңызға жариялау үшін рұқсат сұрауы мүмкін. Ол рұқсаттар "
#~ "Shotwell Connect дұрыс жұмысы үшін керек."

#~ msgid ""
#~ "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
#~ "session.\n"
#~ "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
#~ "publishing again."
#~ msgstr ""
#~ "Сіз осы сессия кезінде Facebook ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
#~ "Facebook ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан "
#~ "кейін жариялап көріңіз."

#~ msgid ""
#~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
#~ "your Web browser."
#~ msgstr ""
#~ "Веб браузеріңізде Flickr ішіне кіргеннен кейін көрсетілген растау кодын "
#~ "енгізіңіз."

#~ msgid "Authorization _Number:"
#~ msgstr "Авторизациялық _нөмірі:"

#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
#~ "\n"
#~ "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
#~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "Сіз Picasa Web Albums ішіне кірген жоқсыз.\n"
#~ "\n"
#~ "Picasa Web Albums ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын "
#~ "шертіңіз. Picasa Web Albums тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect "
#~ "үшін авторизация беруіңіз керек."

#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into YouTube.\n"
#~ "\n"
#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
#~ "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
#~ "browser to log into the YouTube site at least once."
#~ msgstr ""
#~ "Сіз YouTube ішіне кірген жоқсыз.\n"
#~ "\n"
#~ "Сізде Google тіркелгісі болып, және оны YouTube-мен қолдануға баптауыңыз "
#~ "керек. Тіркелгіні осылай баптау үшін браузер көмегімен YouTube сайтына "
#~ "кем дегенде бір рет кіруіңіз керек."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a library to import, either by selecting one of the "
#~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-"
#~ "Spot database file."
#~ msgstr ""
#~ "F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n"
#~ "\n"
#~ "Импорттау үшін жинақты таңдаңыз, Shotwell тапқан жинақтардың біреуін "
#~ "таңдап, немесе басқа F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an F-Spot database file."
#~ msgstr ""
#~ "F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n"
#~ "\n"
#~ "F-Spot дерекқор файлын таңдаңыз."

#~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
#~ msgstr "Импорттау үшін F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз:"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or "
#~ "is not an F-Spot database"
#~ msgstr ""
#~ "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: файл жоқ болып тұр "
#~ "немесе ол файл F-Spot дерекқор файлы емес"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
#~ "database is not supported by Shotwell"
#~ msgstr ""
#~ "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: F-Spot дерекқор "
#~ "нұсқасын Shotwell қолдамайды"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: тегтер кестесін оқу "
#~ "қатесі"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: фотосуреттер кестесін "
#~ "оқу қатесі"

#~ msgid ""
#~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
#~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
#~ "\n"
#~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
#~ "taking place in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Shotwell F-Spot жинағынан %d фотосуретті тапты, және оларды қазір "
#~ "импорттауда. Қайталанатын суреттер автоматты түрде анықталады және "
#~ "өшіріледі.\n"
#~ "\n"
#~ "Бұл терезені жауып, Shotwell қолдана беруіңізге болады, импорт үрдісі "
#~ "соңына дейін фонда орындалады."

#~ msgid "F-Spot library: %s"
#~ msgstr "F-Spot жинағы: %s"

#~ msgid "Preparing to import"
#~ msgstr "Импортқа дайындалу"

#~ msgid "Core Data Import Services"
#~ msgstr "Өзек мәлімет импорттау қызметтері"

#~ msgid "Width or height"
#~ msgstr "Ені не биіктігі"

#~ msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
#~ msgstr "\"%s\" - OAuth аутентификация сұранымына дұрыс жауап емес"

#~ msgid "Publish to an e_xisting album:"
#~ msgstr "_Бар болып тұрған альбомға жариялау:"

#~ msgid "Create a _new album named:"
#~ msgstr "Атауы келесіде_й жаңа альбомды жасау:"

#~ msgid "Upload _size:"
#~ msgstr "Жүктеу ө_лшемі:"

#~ msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
#~ msgstr "Видеолар мен жаңа фото альбомдар кі_мге көрінеді:"

#~ msgid "Standard (720 pixels)"
#~ msgstr "Қалыпты (720 пиксель)"

#~ msgid "Large (2048 pixels)"
#~ msgstr "Үлкен (2048 пиксель)"

#~ msgid "Creating album…"
#~ msgstr "Альбомды жасау…"

#~ msgid ""
#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook "
#~ "can’t continue."
#~ msgstr ""
#~ "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Facebook-ке жариялауды жалғастыру "
#~ "мүмкін емес."

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Facebook as %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Сіз Facebook-ке %s ретінде кірдіңіз.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
#~ msgstr "Таңдалған фотоларды қайда жариялауды қалайсыз?"

#~ msgid ""
#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Picasa-ға жариялауды жалғастыру "
#~ "мүмкін емес."

#~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
#~ msgstr "Сіз Picasa Web Albums ішіне %s ретінде кірдіңіз."

#~ msgid "Export Photos/Videos"
#~ msgstr "Фото/видеоларды экспорттау"

#~ msgid "Removing Photos From Library"
#~ msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру"

#~ msgid "Extended Information"
#~ msgstr "Кеңейтілген ақпараты"

#~ msgid "Open with E_xternal Editor"
#~ msgstr "Сыр_тқы түзетушісімен ашу"

#~ msgid "R_emove from Library"
#~ msgstr "Ж_инақтан өшіру"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "ақ"

#~ msgid "black"
#~ msgstr "қара"

#~ msgid "Testing connection to Facebook…"
#~ msgstr "Facebook-пен байланысты сынау…"

#~ msgid ""
#~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell "
#~ "session.\n"
#~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
#~ "publishing again."
#~ msgstr ""
#~ "Сіз осы сессия кезінде Flickr ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
#~ "Flickr ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан "
#~ "кейін жариялап көріңіз."

#~ msgid "L_ist album in public gallery"
#~ msgstr "Ор_тақ галереясындағы альбомдар тізімі"

#~ msgid "Videos will appear in “%s”"
#~ msgstr "Видеолар \"%s\" ішіне жарияланады"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Құра_масы"

#~ msgid "Display the title of each photo"
#~ msgstr "Әр фотоның атауын көрсету"

#~ msgid "Import the selected photos into your library"
#~ msgstr "Таңдалған фотоларды жинағыңызға импорттау"

#~ msgid "Import all the photos into your library"
#~ msgstr "Барлық фотоларды жинағыңызға импорттау"

#~ msgid "Play a slideshow"
#~ msgstr "Слайдшоуды ойнату"

#~ msgid "_Modify original photo files"
#~ msgstr "Түпнұсқа фотосурет файлдарын тү_зету"

#~ msgid "_Modify original files"
#~ msgstr "Баста_пқы файлдарды түзету"

#~ msgid "Save photo"
#~ msgstr "Фотоны сақтау"

#~ msgid "Save photo with a different name"
#~ msgstr "Фотоны басқа атауымен сақтау"

#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
#~ msgstr "Фотоны компьютеріңізге жалғанған принтерден басып шығару"

#~ msgid "Previous Photo"
#~ msgstr "Алдыңғы фото"

#~ msgid "Next Photo"
#~ msgstr "Келесі фото"

#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
#~ msgstr "Фотоны үлкейту"

#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
#~ msgstr "Фотоны кішірейту"

#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
#~ msgstr "Фотоны экранды толығымен алатындай етіп келтіру"

#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
#~ msgstr "Фотосуретті өлшемнің 100 дейін өзгерту"

#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
#~ msgstr "Фотосуретті өлшемнің 200 дейін өзгерту"

#~ msgid "Display the comment of each event"
#~ msgstr "Әр оқиғаның түсіндірмесін көрсету"

#~ msgid "Stop importing photos"
#~ msgstr "Фотолар импортын тоқтату"

#~ msgid "Import photos from disk to library"
#~ msgstr "Фотоларды дисктен жинаққа импорттау"

#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
#~ msgstr "Фото мен видеоларды іздеу шартына сәйкес табу"

#~ msgid "Display basic information for the selection"
#~ msgstr "Таңдалғаны үшін негізгі ақпаратты көрсету"

#~ msgid "Display extended information for the selection"
#~ msgstr "Таңдалғаны үшін кеңейтілген ақпаратты көрсету"

#~ msgid "Display the search bar"
#~ msgstr "Іздеу өрісін көрсету"

#~ msgid "Display the sidebar"
#~ msgstr "Бүйір панелін көрсету"

#, fuzzy
#~| msgid "Display the sidebar"
#~ msgid "Display the tool bar"
#~ msgstr "Бүйір панелін көрсету"

#~ msgid "Sort photos in an ascending order"
#~ msgstr "Фотоларды өсу ретімен сұрыптау"

#~ msgid "Sort photos in a descending order"
#~ msgstr "Фотоларды кему ретімен сұрыптау"

#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "Кіші көріністерді үлкейту"

#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "Кіші көріністерді кішірейту"

#~ msgid "_Play Video"
#~ msgstr "Видеоны о_йнату"

#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
#~ msgstr "Таңдалған видеоларды жүйелік видео плеерінде ашу"

#~ msgid "Display the comment of each photo"
#~ msgstr "Әр фотоның түсіндірмесін көрсету"

#, fuzzy
#~| msgid "Display each photo's tags"
#~ msgid "Display each photo’s tags"
#~ msgstr "Әр фотоның тегтерін көрсету"

#~ msgid "Sort photos by title"
#~ msgstr "Фотоларды атаулары бойынша сұрыптау"

#~ msgid "Sort photos by exposure date"
#~ msgstr "Фотоларды түсірілген күні бойынша сұрыптау"

#~ msgid "Sort photos by rating"
#~ msgstr "Фотоларды рейтингі бойынша сұрыптау"

#~ msgid "Sort photos by filename"
#~ msgstr "Фотоларды файл аты бойынша сұрыптау"

#~ msgid "The selected videos were successfully published."
#~ msgstr "Таңдалған видеолар сәтті жарияланды."

#~ msgid "The selected photos were successfully published."
#~ msgstr "Таңдалған фотолар сәтті жарияланды."

#, fuzzy
#~| msgid "Tag Photos as \"%s\""
#~ msgid "Tag Photos as “%s”"
#~ msgstr "Фотоларға \"%s\" тегін орнату"

#, fuzzy
#~| msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
#~ msgid "Tag the selected photos as “%s”"
#~ msgstr "Таңдалған фотоларға \"%s\" тегін орнату"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
#~ msgid "Remove Tag “%s” From _Photos"
#~ msgstr "Фо_толардан \"%s\" тегін өшіру"

#, fuzzy
#~| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
#~ msgid "Remove Tag “%s” From Photos"
#~ msgstr "Фотолардан \"%s\" тегін өшіру"

#~ msgid "RAW photos"
#~ msgstr "RAW фотосуреттері"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Кіру"

#~ msgid "Intro message replaced at runtime"
#~ msgstr "Орындалу кезінде алмастырылатын қарсы алу хабарламасы"

#~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
#~ msgstr ""
#~ "'$url қызметіне $username ретінде жариялау' (қолданба коды ішінде "
#~ "толтырылады)"

#~ msgid "you are logged in rajce as $name"
#~ msgstr "Сіз rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз"

#~ msgid "$mediatype will appear in"
#~ msgstr "$mediatype жарияланатын жері"

#~ msgid "Save Details..."
#~ msgstr "Ақпаратын сақтау..."

#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
#~ msgstr "Жұмыс үс_тел слайдшоуы ретінде орнату..."

#~ msgid "Re_name Event..."
#~ msgstr "Оқ_иға атауын өзгерту..."

#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "_Экспорт..."

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "Бас_паға шығару..."

#~ msgid "Pu_blish..."
#~ msgstr "Жари_ялау..."

#~ msgid "Edit _Title..."
#~ msgstr "Атауын _түзету..."

#~ msgid "Edit _Comment..."
#~ msgstr "Тү_сіндірмені түзету..."

#~ msgid "Edit Event _Comment..."
#~ msgstr "Оқиға тү_сіндірмесін түзету..."

#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
#~ msgstr "_Күн мен уақытын түзету..."

#~ msgid "Add _Tags..."
#~ msgstr "Тегтерді қ_осу..."

#~ msgid "_Add Tags..."
#~ msgstr "Тегтерді қ_осу..."

#~ msgid "Send _To..."
#~ msgstr "Қа_йда жіберу..."

#~ msgid "Send T_o..."
#~ msgstr "Қа_йда жіберу..."

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Табу..."

#~ msgid "Modif_y Tags..."
#~ msgstr "Те_гтерді түзету..."

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "Тү_зету..."

#~ msgid "%-I:%M %p"
#~ msgstr "%-I:%M %p"

#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%-I:%M:%S %p"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Қала_йша сақтау..."

#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "Импорттау..."

#~ msgid "Preparing to import..."
#~ msgstr "Импортқа дайындау..."

#~ msgid "_Import From Folder..."
#~ msgstr "Б_умадан импорттау..."

#~ msgid "Import From _Application..."
#~ msgstr "Қ_олданбадан импорттау..."

#~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"

#~ msgid "Visit the Yorba web site"
#~ msgstr "Yorba веб сайтын шолу"

#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
#~ msgstr "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Қайда жариялау:"

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "Тек ө_шіру"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell сіздің үй бумаңыздан фотоларды импорттауға баплатған.\n"

#~ msgid ""
#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
#~ "anything put into this field won't display)"
#~ msgstr ""
#~ " (мәтін fb пайдаланушы атына тәуелді және қолданбада түрлендіріледі - \n"
#~ "осында енгізген мәтін көрсетілмейді)"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Сіз Flickr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n"
#~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n"
#~ "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)"

#~ msgid "_visibility label (populated in the code)"
#~ msgstr "_көріну белгісі (кодта толтырылады)"

#~ msgid ""
#~ "$mediatype will appear in\n"
#~ "(populated in code)"
#~ msgstr ""
#~ "$mediatype қайда көрсетіледі\n"
#~ "(кодта толтырылады)"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Сіз Tumblr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n"
#~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n"
#~ "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)"