# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2011-2014
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 19:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-17 15:44+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:425
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Жариялау үшін керек уақытша файл қолжетерсіз"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1145
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Сіз осы Shotwell сессиясы кезінде Google ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
"Google ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан кейін "
"жариялап көріңіз."

#: ../plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Shotwell үй парағын шолу"

#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:698
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: ../src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n"
"\n"
"Импорттау үшін жинақты таңдаңыз, Shotwell тапқан жинақтардың біреуін таңдап, "
"немесе басқа F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"F-Spot жинақтарын импорттау қызметіне қош келдіңіз.\n"
"\n"
"F-Spot дерекқор файлын таңдаңыз."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "Импорттау үшін F-Spot дерекқор файлын қолмен көрсетіңіз:"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: файл жоқ болып тұр немесе "
"ол файл F-Spot дерекқор файлы емес"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын ашу мүмкін емес: F-Spot дерекқор нұсқасын "
"Shotwell қолдамайды"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: тегтер кестесін оқу қатесі"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"Таңдалған F-Spot дерекқор файлын оқу мүмкін емес: фотосуреттер кестесін оқу "
"қатесі"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"Shotwell F-Spot жинағынан %d фотосуретті тапты, және оларды қазір "
"импорттауда. Қайталанатын суреттер автоматты түрде анықталады және "
"өшіріледі.\n"
"\n"
"Бұл терезені жауып, Shotwell қолдана беруіңізге болады, импорт үрдісі соңына "
"дейін фонда орындалады."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot жинағы: %s"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422
msgid "Preparing to import"
msgstr "Импортқа дайындалу"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "Өзек мәлімет импорттау қызметтері"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "Gallery3 жариялау модулі"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"Сіз Gallery ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Кіруді сәтті орындау үшін сізде Gallery3 тіркелгісі болуы тиіс."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Shotwell негізгі бумасы"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this "
"instance of Gallery3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\"%s\" файлына қолдау жоқ болуы мүмкін, немесе ол Gallery3 бұл орнатуы үшін "
"тым үлкен болуы мүмкін."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""
"\n"
"Есіңізде болсын, Gallery3 ішінде тек Flowplayer қолдайтын видео түрлеріне "
"қолдау бар. "

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775
#, c-format
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. %s қызметіне жариялауды жалғастыру "
"мүмкін емес."

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "%s қызметіне %s ретінде жариялау."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"Gallery3 сайтыңыздың сілтемесін, және сіздің Gallery3 тіркелгіңіздің "
"пайдаланушы атыңыз бен парольді (немесе API кілтін) көрсетіңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""
"Пайдаланушы аты мен пароль немесе API кілті дұрыс көрсетілмеді. Қайтадан "
"көру үшін, төменде пайдаланушы атын мен пароліңізді қайта енгізіңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""
"Енгізілген сілтеме Gallery3 орнатуының басты бумасына ұқсамайды. Оны дұрыс "
"енгізілгенін және соңында артық сөздер (мыс. index.php) жоқтығын тесеріңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874
msgid "Unrecognized User"
msgstr "Пайдаланушы танылмады"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879
msgid " Site Not Found"
msgstr " Сайт табылмады"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38
msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
msgstr "Copyright (C) 2013 rajce.net"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr ""
"Rajce қызметіне жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr "Rajce тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "Эл. пошта мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "Пайдаланушы эл. поштасы не паролі қате"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_Email address"
msgstr "_Эл. пошта адресі"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
msgid "_Password"
msgstr "Пар_оль"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4
msgid "_Remember"
msgstr "_Есте сақтау"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
msgid "Login"
msgstr "Кіру"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "_Hide album"
msgstr "Альбомды жа_сыру"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "Сіз Rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Фотолар қайда көрінеді:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "An _existing album:"
msgstr "Б_ар болып тұрған альбом:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "A _new album named:"
msgstr "Атау_ы келесідей жаңа альбомда:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "Мақсат _альбомды браузерде ашу"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "_Publish"
msgstr "Жари_ялау"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "_Logout"
msgstr "_Шығу"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 пиксель"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 пиксель"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 пиксель"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' - OAuth аутентификация сұранымына дұрыс жауап емес"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): бастау мүмкін емес; бұл жарияланушыны іске қайта "
"қосуға болмайды."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "Tumblr тіркелгіңіздің пайдаланушы аты мен паролін енгізіңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Пайдаланушы аты мен/не пароль қате. Қайтадан енгізіп көріңіз"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Пайдаланушы аты не пароль қате"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "UI жүктеу мүмкін емес: %s"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сіз Tumblr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Яндекс.Фотки веб-сайтын шолу"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:659
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Сіз қазір Яндекс.Фотки ішіне кірмегенсіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Shotwell қосымша жариялау қызметтері"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1
msgid "Go _Back"
msgstr "Ар_тқа"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2
#: ../ui/shotwell.glade.h:42
msgid "_Login"
msgstr "_Кіру"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3
msgid "Intro message replaced at runtime"
msgstr "Орындалу кезінде алмастырылатын қарсы алу хабарламасы"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "_Gallery3 сілтемесі:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5
msgid "_User name:"
msgstr "Па_йдаланушы аты:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6
msgid "_Password:"
msgstr "Пар_оль:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7
msgid "API _Key:"
msgstr "API _кілті:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8
msgid "or"
msgstr "немесе"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "A _new album"
msgstr "_Жаңа альбом"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "An _existing album"
msgstr "Б_ар болып тұрған альбом"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr ""
"Жүктеу алдында орналасу, тег және камераны сипаттайтын ақпаратты ө_шіру"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
msgstr ""
"'$url қызметіне $username ретінде жариялау' (қолданба коды ішінде "
"толтырылады)"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "Масштабтау шегі:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8
msgid "pixels"
msgstr "пиксель"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
#: ../src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Бастапқы өлшемі"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10
#: ../src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Ені не биіктігі"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
#: ../ui/shotwell.glade.h:14
msgid "label"
msgstr "белгі"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Blogs:"
msgstr "Блогтар:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photo _size:"
msgstr "Фотосурет өл_шемі:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "you are logged in rajce as $name"
msgstr "Сіз rajce қызметіне %s ретінде кірдіңіз"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7
msgid "$mediatype will appear in"
msgstr "$mediatype жарияланатын жері"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Альбомдар (не жаңасын жазыңыз):"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
msgid "Access _type:"
msgstr "Қатынау _түрі:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
msgid "Disable _comments"
msgstr "_Пікірлерді сөндіру:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "Бастапқы фото_ны жүктеп алуға тыйым салу"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
msgid "Public"
msgstr "Публикалық"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195
msgid "Friends"
msgstr "Достар"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "Жеке"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Connect"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Сіз Facebook  ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Егер сізде Facebook тіркелгісі әлі жоқ болса, кіру үрдісі кезінде оны жасай "
"аласыз. Кіру кезінде, Shotwell Connect сізден фотоларды жүктеу мен оларды "
"сіздің таспаңызға жариялау үшін рұқсат сұрауы мүмкін. Ол рұқсаттар Shotwell "
"Connect дұрыс жұмысы үшін керек."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Сіз осы сессия кезінде Facebook ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
"Facebook ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан "
"кейін жариялап көріңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Қалыпты (720 пиксель)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Үлкен (2048 пиксель)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "Facebook-пен байланысты сынау..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
msgid "Creating album..."
msgstr "Альбомды жасау..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Facebook-ке жариялауды жалғастыру "
"мүмкін емес."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сіз Facebook-ке %s ретінде кірдіңіз.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Таңдалған фотоларды қайда жариялауды қалайсыз?"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1035
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "Upload _size:"
msgstr "Жүктеу ө_лшемі:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214
msgid "Just me"
msgstr "Тек мен"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1196
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
msgid "Everyone"
msgstr "Әркім"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Сіз Flickr ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Flickr ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын шертіңіз. Flickr "
"тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін авторизация беруіңіз керек."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Сіз осы сессия кезінде Flickr ішіне кіріп және шығып үлгердіңіз.\n"
"Flickr ішіне жариялауды жалғастыру үшін, Shotwell қайта қосыңыз, одан кейін "
"жариялап көріңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "Кіру үшін дайындалу..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Flickr-ге жариялауды жалғастыру мүмкін "
"емес."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "Авторизацияны тексеру..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Сіз Flickr-ге %s ретінде кірдіңіз.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %d megabyte remaining in your upload quota."
msgid_plural ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr[0] ""
"Сіздің тегін Flickr тіркелгісі бір айда қанша мәліметті жүктеуге болатынын "
"шектеп отыр.\n"
"Бұл айда, сізде шекке дейін қалған %d мегабайт бар."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Сіздің Flickr Pro тіркелгіңіз шектелмеген жүктеулерді мүмкін қылады."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Фотолар кі_мге көрінеді:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Видеолар кі_мге көрінеді:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Фото мен видеолар кім_ге көрінеді:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
msgid "Friends & family only"
msgstr "Тек отбасы мен достар"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212
msgid "Family only"
msgstr "Тек отбасы"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
msgid "Friends only"
msgstr "Тек достар"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 пиксель"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 пиксель"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Сіз Picasa Web Albums ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Picasa Web Albums ішіне веб браузеріңізбен кіру үшін Кіру батырмасын "
"шертіңіз. Picasa Web Albums тіркелгіңізге сілтеу үшін Shotwell Connect үшін "
"авторизация беруіңіз керек."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Picasa-ға жариялауды жалғастыру мүмкін "
"емес."

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Сіз Picasa Web Albums ішіне %s ретінде кірдіңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Видеолар жарияланатын жері:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "Кіші (640 x 480 пиксель)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "Орташа (1024 x 768 пиксель)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "Ұсынылатын (1600 x 1200 пиксель)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 пиксель)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Original Size"
msgstr "Бастапқы өлшемі"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "%s альбомын жасау..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Piwigo-ға жариялау кезінде қате хабарламасы алынды. Қайталап көріңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Piwigo фото жинағыңыздың сілтемесін, және сіздің Piwigo тіркелгіңіздің "
"пайдаланушы атыңыз бен парольді көрсетіңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell сіздің Piwigo фото жинағыңызбен байланыса алмады. Енгізілген "
"сілтемені тексеріңіз"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
msgid "Invalid URL"
msgstr "Қате сілтеме"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар, Контакттар"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы, Достар"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "Әкімшілер, Отбасы"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "Әкімшілер"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Сіз YouTube ішіне кірген жоқсыз.\n"
"\n"
"Сізде Google тіркелгісі болып, және оны YouTube-мен қолдануға баптауыңыз "
"керек. Тіркелгіні осылай баптау үшін браузер көмегімен YouTube сайтына кем "
"дегенде бір рет кіруіңіз керек."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""
"Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Youtube-ге жариялауды жалғастыру "
"мүмкін емес."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Сіз YouTube-ге %s ретінде кірдіңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "Видеолар '%s' ішінде жарияланады"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "Ортақ жарияланған"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "Ортақ тізілмеген"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "_Бар болып тұрған альбомға жариялау:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Атауы келесіде_й жаңа альбомды жасау:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "Видеолар мен жаңа фото альбомдар кі_мге көрінеді:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "Жүктеу алдында орналасу, камера және басқа сілтеуші ақпаратты ө_шіру"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""
"Веб браузеріңізде Flickr ішіне кіргеннен кейін көрсетілген растау кодын "
"енгізіңіз."

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "Авторизациялық _нөмірі:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
#: ../src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "Жа_лғастыру"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "Ор_тақ галереясындағы альбомдар тізімі"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Фото өл_шемінің алдын-ала орнатуы:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "Сіздің Piwigo фото ж_инағыңыздың URL-ы"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
msgid "User _name"
msgstr "Па_йдаланушы аты"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
msgid "_Remember Password"
msgstr "Парольді _сақтау"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "An _existing category:"
msgstr "Бар са_натта:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr "Фотоларды кі_м көре алады:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "Photo size:"
msgstr "Фотосурет өлшемі:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "within category:"
msgstr "санатта:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
msgid "Album comment:"
msgstr "Альбом түсіндірмесі:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
"Егер а_тауы болса, ал түсіндірмесі болмаса, атауды түсіндірме ретінде қолдану"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "Тегтерді жү_ктемеу"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
msgid "Logout"
msgstr "Шығу"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
#: ../src/Resources.vala:298
msgid "Publish"
msgstr "Жариялау"

#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Жариялау қызметтері"

#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Видео ж_екелік баптауы:"

#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Жалюзи"

#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Шахмат"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Шеңбер"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Шеңберлер"

#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Сағат"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Шашырау"

#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Сөндіру"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Шаршылар"

#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Жолақтар"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Слайдшоу арасында өту аралығы"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."

#: ../src/AppDirs.vala:64 ../src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "%s кэш бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: ../src/AppDirs.vala:74 ../src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "%s мәлімет бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: ../src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Суреттер"

#: ../src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "%s уақытша бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: ../src/AppDirs.vala:223 ../src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "%s мәлімет ішкі бумасын жасау мүмкін емес: %s"

#: ../src/AppDirs.vala:236
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr "%s бумасын жазу үшін қолжетерлік жасау мүмкін емес."

#: ../src/AppDirs.vala:239
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "%s бумасын жазу үшін қолжетерлік жасау мүмкін емес: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:53
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Панельді бекіту"

#: ../src/AppWindow.vala:54
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Панельді ашық түрінде бекіту"

#: ../src/AppWindow.vala:59
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Толық экраннан шығу"

#: ../src/AppWindow.vala:518
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"

#: ../src/AppWindow.vala:523
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Жиі қойылатын сұрақтар"

#: ../src/AppWindow.vala:528
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Мә_селе жөнінде хабарлау..."

#: ../src/AppWindow.vala:627 ../src/AppWindow.vala:648
#: ../src/AppWindow.vala:665 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
#: ../src/Dialogs.vala:1424 ../src/Dialogs.vala:1447 ../src/Resources.vala:157
#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:413
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:512
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"

#: ../src/AppWindow.vala:675
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell жинағына қатынау кезінде қатаң қате орын алған. Shotwell өз жұмысын "
"жалғастыра алмайды.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/AppWindow.vala:695
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Shotwell веб сайтын шолу"

#: ../src/AppWindow.vala:707
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:715
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Ақаулықтар дерекқорына өту мүмкін емес: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:723
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "ЖҚС көрсету мүмкін емес: %s"

#: ../src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Сәтті"

#: ../src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Файл қатесі"

#: ../src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Файлды декодалау мүмкін емес"

#: ../src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Дерекқор қатесі"

#: ../src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Пайдаланушы импортты тоқтатқан"

#: ../src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Файл емес"

#: ../src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Файл дерекқорда бар"

#: ../src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Қолдауы жоқ файл пішімі"

#: ../src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Сурет файлы емес"

#: ../src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Диск қатесі"

#: ../src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Диск толық"

#: ../src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Камера қатесі"

#: ../src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Файлды жазу қатесі"

#: ../src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Зақымдалған сурет файлы"

#: ../src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Импорттау қатесі (%d)"

#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637
msgid "S_lideshow"
msgstr "С_лайдшоу"

#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638
msgid "Play a slideshow"
msgstr "Слайдшоуды ойнату"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Фото/видеоны экспорттау"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Фото/видеоларды экспорттау"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
#: ../src/PhotoPage.vala:3211
msgid "Export Photo"
msgstr "Фото(лар) экспорттау"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "Фотоларды экспорттау"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "Айналдыру"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Айналдыруды болдырмау"

#: ../src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыру"

#: ../src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыруды болдырмау"

#: ../src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыру"

#: ../src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыруды болдырмау"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "Қайтару"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Қайтаруды болдырмау"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "Жақсарту"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Жақсартуды болдырмау"

#: ../src/Commands.vala:853
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Түстер түрлендіруін іске асыру"

#: ../src/Commands.vala:853
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Түстер түрлендіруін болдырмау"

#: ../src/Commands.vala:1003
msgid "Creating New Event"
msgstr "Жаңа оқиғаны жасау"

#: ../src/Commands.vala:1004
msgid "Removing Event"
msgstr "Оқиға өшірілуде"

#: ../src/Commands.vala:1013
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Фотоларды жаңа оқиғаға жылжыту"

#: ../src/Commands.vala:1014
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Фотоларды алдыңғы оқиғаға орнату"

#: ../src/Commands.vala:1071
msgid "Merging"
msgstr "Біріктіру"

#: ../src/Commands.vala:1072
msgid "Unmerging"
msgstr "Біріктіруді болдырмау"

#: ../src/Commands.vala:1081
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Фотолар көшірмелерін жасау"

#: ../src/Commands.vala:1081
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Фотолар көшірмелерін өшіру"

#: ../src/Commands.vala:1104
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "%d фотоның файл қатесі салдарынан көшірмесін жасау мүмкін емес"

#: ../src/Commands.vala:1191
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Алдыңғы рейтингті қайтару"

#: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Рейтингтерді үлкейту"

#: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Рейтингтерді кішірейту"

#: ../src/Commands.vala:1252
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "RAW өндірушісін орнату"

#: ../src/Commands.vala:1252
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Алдыңғы RAW өндірушісін қалпына келтіру"

#: ../src/Commands.vala:1253
msgid "Set Developer"
msgstr "Өндірушіні орнату"

#: ../src/Commands.vala:1343
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Бастапқы фотоны түзету мүмкін емес."

#: ../src/Commands.vala:1364
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Күн мен уақытын баптау"

#: ../src/Commands.vala:1364
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Күн мен уақытын баптауды болдырмау"

#: ../src/Commands.vala:1395
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Келесі бастапқы фотоны баптау мүмкін емес."

#: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Уақытты баптау қатесі"

#: ../src/Commands.vala:1419
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "Уақытты баптауды келесі файл(дар)ға болдырмау мүмкін емес."

#: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656
msgid "Create Tag"
msgstr "Тегті жасау"

#: ../src/Commands.vala:1691
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" тегін жылжыту"

#: ../src/Commands.vala:2343
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Фотоларды қоқыс шелегіне тастау"

#: ../src/Commands.vala:2343
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Фотоларды қоқыс шелегінен қайтару"

#: ../src/Commands.vala:2344
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Фотоларды Shotwell қоқыс шелегіне тастау"

#: ../src/Commands.vala:2344
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Фотоларды қайта Shotwell жинағына қалпына келтіру."

#: ../src/Commands.vala:2363
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Фотолар қоқыс шелегіне тасталуда"

#: ../src/Commands.vala:2363
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Фотолар қоқыс шелегінен қайтарылуда"

#: ../src/Commands.vala:2449
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату"

#: ../src/Commands.vala:2450
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау"

#: ../src/Commands.vala:2451
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға жалауша орнату"

#: ../src/Commands.vala:2452
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Таңдалған фотолардан жалаушаны алып тастау"

#: ../src/Commands.vala:2459
msgid "Flag"
msgstr "Жалауша"

#: ../src/Commands.vala:2459
msgid "Unflag"
msgstr "Жалаушаны алу"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautilus Send-To жөнелту мүмкін емес: %s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Қайда жіберу"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Фон суретін %s ішіне экспорттау мүмкін емес: %s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуын дайындау мүмкін емес: %s"

#: ../src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "\"%s\" тегі %d фотодан өшіріледі. Жалғастыру керек пе?"

#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1392
#: ../src/Resources.vala:158 ../src/Resources.vala:364
#: ../src/Resources.vala:412 ../src/Resources.vala:677
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"

#: ../src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "Бұл әрекет \"%s\" сақталған іздеуін өшіреді. Жалғастыру керек пе?"

#: ../src/Dialogs.vala:35
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Өндірушіні ауыстыру әрекеті Shotwell ішінде бұл фотосуреттерге жасалған "
"барлық өзгерістерді болдырмайды"

#: ../src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "Өндірушіні ауы_стыру"

#: ../src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "Видеоны экспорттау"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: ../src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell бұл фотосуретті түзету үшін керек файлды жасай алмады, өйткені "
"сізде %s ішіне жазу құқығыңыз жоқ."

#: ../src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Келесі фотоны файл қатесі нәтижесінен экспорттау мүмкін емес.\n"
"\n"

#: ../src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Экспорттауды жалғастыруды қалайсыз ба?"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: ../src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "Түрлендірілмеген"

#: ../src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "Ағымдағы"

#. layout controls
#: ../src/Dialogs.vala:215
msgid "_Format:"
msgstr "Пі_шімі:"

#: ../src/Dialogs.vala:218
msgid "_Quality:"
msgstr "_Сапасы:"

#: ../src/Dialogs.vala:221
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Масштабтау шегі:"

#: ../src/Dialogs.vala:224
msgid "_Pixels:"
msgstr "П_иксель:"

#: ../src/Dialogs.vala:227
msgid "Export metadata"
msgstr "Метаақпаратты экспорттау"

#: ../src/Dialogs.vala:461
msgid "Save Details..."
msgstr "Ақпаратын сақтау..."

#: ../src/Dialogs.vala:462
msgid "Save Details"
msgstr "Ақпаратын сақтау"

#: ../src/Dialogs.vala:477
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(және тағы да %d)\n"

#: ../src/Dialogs.vala:530
msgid "Import Results Report"
msgstr "Импорттау нәтижелері"

#: ../src/Dialogs.vala:534
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "%d файлды импорттау талабы жасалды"

#: ../src/Dialogs.vala:537
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Осылардан, %d файл сәтті импортталды."

#.
#. Duplicates
#.
#: ../src/Dialogs.vala:549
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Импортталмаған қайталанатын фото/видеолар:"

#: ../src/Dialogs.vala:553
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "бар болып тұрған медиа элементінің көшірмесі"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: ../src/Dialogs.vala:564
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Фото/видеолар камера қатесі салдарынан импортталмады:"

#: ../src/Dialogs.vala:567 ../src/Dialogs.vala:582 ../src/Dialogs.vala:597
#: ../src/Dialogs.vala:613 ../src/Dialogs.vala:628 ../src/Dialogs.vala:642
msgid "error message:"
msgstr "қате хабарламасы:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: ../src/Dialogs.vala:578
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "Файлдар фото не видео ретінде танылмағандықтан импортталмады:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: ../src/Dialogs.vala:593
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Фото/видеолар Shotwell түсінетін пішімде емес болғандықтан импортталмады:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: ../src/Dialogs.vala:608
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Фото/видеолар Shotwell оларды өз жинағына көшіре алмаған себебінен "
"импортталмады:"

#: ../src/Dialogs.vala:612
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"%s көшіру мүмкін емес\n"
"\t%s ішіне"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: ../src/Dialogs.vala:624
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Фото/видеолар зақымдалған болғандықтан импортталмады:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: ../src/Dialogs.vala:639
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Фото/видеолар келесі себептермен импортталмады:"

#: ../src/Dialogs.vala:659
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын фото импортталмаған:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:662
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын видео импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:665
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d қайталанатын фото/видео импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:679
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d фото файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:682
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:685
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео файл не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:688
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d файл файлдық не құрылғылық қате салдарынан импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:702
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d фотосуретті импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:705
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы жоқ:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:708
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d фото/видеоны импорттау қате, өйткені фото жинақ бумасына жазу құқығы "
"жоқ:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:711
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d файл фото жинақ бумасына жазуға болмаған соң импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:725
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d фото камера қате салдарынан импортталмаған:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:728
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d видео камера қате салдарынан импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:731
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео камера қате салдарынан импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:734
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d файл камера қатесі салдарынан импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:748
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d фото зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:751
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:754
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:757
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d файл зақымдалған болғандықтан импортталмады:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: ../src/Dialogs.vala:774
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "%d қолдауы жоқ фотодан аттап өттік:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: ../src/Dialogs.vala:789
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "%d сурет емес файлдан аттап өттік.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:800
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d фото пайдаланушы бас тарқан соң импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:803
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:806
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d фото/видео пайдаланушы бас тартқан соң импортталмады:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:809
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d файл пайдаланушы бас тартқан соң аттап өтілді:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:823
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d фото сәтті импортталды.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:826
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d видео сәтті импортталды.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:829
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d фото/видео сәтті импортталды.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: ../src/Dialogs.vala:845
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Ешбір фото не видео импортталмады.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:852 ../src/Dialogs.vala:871
msgid "Import Complete"
msgstr "Импорт аяқталды"

#: ../src/Dialogs.vala:1157
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунд"

#: ../src/Dialogs.vala:1160
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минут"

#: ../src/Dialogs.vala:1164
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сағат"

#: ../src/Dialogs.vala:1167
msgid "1 day"
msgstr "%d күн"

#: ../src/Dialogs.vala:1321 ../src/Resources.vala:231
msgid "Rename Event"
msgstr "Оқиға атын ауыстыру"

#: ../src/Dialogs.vala:1321
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"

#. Dialog title
#. Button label
#: ../src/Dialogs.vala:1332 ../src/Resources.vala:303
msgid "Edit Title"
msgstr "Атауды түзету"

#: ../src/Dialogs.vala:1333 ../src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "Атауы:"

#. Dialog title
#: ../src/Dialogs.vala:1349 ../src/Resources.vala:310
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Оқиға түсіндірмесін түзету"

#: ../src/Dialogs.vala:1350
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Фото/видео түсіндірмесін түзету"

#: ../src/Dialogs.vala:1351 ../src/Properties.vala:628
msgid "Comment:"
msgstr "Түсіндірме:"

#: ../src/Dialogs.vala:1367
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "Файл(дар)ды өшіру және қ_оқыс шелегіне тастау"

#: ../src/Dialogs.vala:1371
msgid "_Remove From Library"
msgstr "Жинақтан ө_шіру"

#: ../src/Dialogs.vala:1391 ../src/camera/ImportPage.vala:1741
msgid "_Keep"
msgstr "Ұ_стау"

#: ../src/Dialogs.vala:1414
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Сыртқы түзетуді болдырмау керек пе?"

#: ../src/Dialogs.vala:1414
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Сыртқы түзетулерді болдырмау керек пе?"

#: ../src/Dialogs.vala:1416
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] "%d сыртқы файлға жасалған өзгерістер жоғалады. Жалғастыру керек пе?"

#: ../src/Dialogs.vala:1420
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Сыр_тқы түзетуді болдырмау"

#: ../src/Dialogs.vala:1420
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Сыр_тқы түзетулерді болдырмау керек пе?"

#: ../src/Dialogs.vala:1441
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "Жинақтан %d фото өшіріледі. Жалғастыру керек пе?"

#: ../src/Dialogs.vala:1448 ../src/Resources.vala:173
msgid "_Remove"
msgstr "Өші_ру"

#: ../src/Dialogs.vala:1449
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Фотоны жинақтан өшіру"

#: ../src/Dialogs.vala:1449
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру"

#: ../src/Dialogs.vala:1542
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: ../src/Dialogs.vala:1696
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: ../src/Dialogs.vala:1697
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: ../src/Dialogs.vala:1698
msgid "24 Hr"
msgstr "24 сағ"

#: ../src/Dialogs.vala:1713
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "Бар_лық фото/видеоларды бірдей шамаға жылжыту"

#: ../src/Dialogs.vala:1718
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Б_арлық фото/видеоларды бұл уақытқа орнату"

#: ../src/Dialogs.vala:1725
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "Түпнұсқа фотосурет файлын тү_зету"

#: ../src/Dialogs.vala:1725
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "Түпнұсқа фотосурет файлдарын тү_зету"

#: ../src/Dialogs.vala:1728
msgid "_Modify original file"
msgstr "_Бастапқы файлды түзету"

#: ../src/Dialogs.vala:1728
msgid "_Modify original files"
msgstr "Баста_пқы файлдарды түзету"

#: ../src/Dialogs.vala:1814
msgid "Original: "
msgstr "Бастапқы:"

#: ../src/Dialogs.vala:1815
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"

#: ../src/Dialogs.vala:1816
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"

#: ../src/Dialogs.vala:1905
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ұсталым уақыты алға келесі мәнге жылжытылады:\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s."

#: ../src/Dialogs.vala:1906
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Ұсталым уақыты артқа келесі мәнге жылжытылады:\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, және %d %s."

#: ../src/Dialogs.vala:1908
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "күн"

#: ../src/Dialogs.vala:1909
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сағат"

#: ../src/Dialogs.vala:1910
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"

#: ../src/Dialogs.vala:1911
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунд"

#: ../src/Dialogs.vala:1955
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Және %d басқа."

#: ../src/Dialogs.vala:1977 ../src/Dialogs.vala:2004
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Тегтер (үтірмен ажыратылған):"

#: ../src/Dialogs.vala:2084
msgid "Welcome!"
msgstr "Қош келдіңіз!"

#: ../src/Dialogs.vala:2091
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Shotwell қолданбасына қош келдіңіз!"

#: ../src/Dialogs.vala:2095
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Бастау үшін, фотоларды келесі жолдармен импорттай аласыз:"

#: ../src/Dialogs.vala:2114
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Файл %s Бумадан импорттау</span> таңдаңыз"

#: ../src/Dialogs.vala:2115
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Фотоларды Shotwell терезесіне тартып апарыңыз"

#: ../src/Dialogs.vala:2116
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Компьютеріңізге камераны жалғап, ипорттаңыз"

#: ../src/Dialogs.vala:2126
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "Фотоларды сіздің %s _бумаңыздан импорттау"

#: ../src/Dialogs.vala:2133
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Оған қоса, фотоларды осы жолдармен импорттай аласыз:"

#: ../src/Dialogs.vala:2143
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Бұ_л хабарламаны келесіде көрсетпеу"

#: ../src/Dialogs.vala:2178
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Фотоларды сіздің %s жинағыңыздан импорттау"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
#: ../src/Dialogs.vala:2325 ../src/Dialogs.vala:2329
msgid "(Help)"
msgstr "(Көмек)"

#: ../src/Dialogs.vala:2338
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Жыл%sАй%sКүн"

#: ../src/Dialogs.vala:2340
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Жыл%sАй"

#: ../src/Dialogs.vala:2342
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Жыл%sАй-Күн"

#: ../src/Dialogs.vala:2344
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Жыл-Ай-Күн"

#: ../src/Dialogs.vala:2345 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "Таңдауыңызша"

#. Invalid pattern.
#: ../src/Dialogs.vala:2582
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Шаблон қате"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: ../src/Dialogs.vala:2684
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell фотоларды жинағыңызға көшіре алады, немесе көшірмесіз-ақ импорттай "
"алады."

#: ../src/Dialogs.vala:2689
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Фо_толарды көшіру"

#: ../src/Dialogs.vala:2690
msgid "_Import in Place"
msgstr "Кө_шірусіз импорттау"

#: ../src/Dialogs.vala:2691
msgid "Import to Library"
msgstr "Жинақ ішіне импорттау"

#: ../src/Dialogs.vala:2701 ../src/PhotoPage.vala:3087
msgid "Remove From Library"
msgstr "Жинақтан өшіру"

#: ../src/Dialogs.vala:2702 ../src/PhotoPage.vala:3087
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Фото(лар) жинақтан өшіру"

#: ../src/Dialogs.vala:2702
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Фотоларды жинақтан өшіру"

#: ../src/Dialogs.vala:2716
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фото/видеоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: ../src/Dialogs.vala:2720
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d видеоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: ../src/Dialogs.vala:2724
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Бұл әрекет сіздің Shotwell жинағыңыздан %d фотоны өшіреді. Оған қоса, "
"файлдарды қоқыс шелегіне тастауды қалайсыз ба?\n"
"\n"
"Бұл әрекетті болдырмау мүмкін емес болады."

#: ../src/Dialogs.vala:2756
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"%d фото/видеоны қоқыс шелегіңізге тастауға мүмкін емес. Ол файл(дар)ды өшіру "
"керек пе?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: ../src/Dialogs.vala:2773
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d фото/видеоны өшіру мүмкін емес."

#: ../src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Ені"

#: ../src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Биіктігі"

#. verify this is a directory
#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "%s бақылау мүмкін емес: Бума емес (%s)"

#. if no name, pretty up the start time
#: ../src/Event.vala:751
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Оқиға %s"

#: ../src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "%s үшін уақытша файлды жасау мүмкін емес: %s"

#: ../src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Экспорттау"

#: ../src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "%s файлы бар болып тұр. Оны алмастыру керек пе?"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "А_ттап кету"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "А_лмастыру"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "Барл_ығын алмастыру"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

#: ../src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "Жаңартуларды бақылау мүмкін емес: %s"

#: ../src/MediaPage.vala:158
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Кіші көріністердің өлшемдерін баптау"

#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593
#: ../src/Resources.vala:183 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
msgid "Zoom _In"
msgstr "Үлке_йту"

#: ../src/MediaPage.vala:341
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "Кіші көріністерді үлкейту"

#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599
#: ../src/Resources.vala:184 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кі_шірейту"

#: ../src/MediaPage.vala:347
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "Кіші көріністерді кішірейту"

#: ../src/MediaPage.vala:414
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Фот_оларды сұрыптау"

#: ../src/MediaPage.vala:423
msgid "_Play Video"
msgstr "Видеоны о_йнату"

#: ../src/MediaPage.vala:424
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "Таңдалған видеоларды жүйелік видео плеерінде ашу"

#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642
msgid "_Developer"
msgstr "Ө_ндіруші"

#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99
#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
#: ../src/photos/RawSupport.vala:303
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874
msgid "_Titles"
msgstr "_Атаулар"

#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "Әр фотоның атауын көрсету"

#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
msgid "_Comments"
msgstr "_Пікірлер"

#: ../src/MediaPage.vala:458
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "Әр фотоның түсіндірмесін көрсету"

#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359
msgid "Ta_gs"
msgstr "Те_гтер"

#: ../src/MediaPage.vala:470
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "Әр фотоның тегтерін көрсету"

#: ../src/MediaPage.vala:486
msgid "By _Title"
msgstr "А_тауы бойынша"

#: ../src/MediaPage.vala:487
msgid "Sort photos by title"
msgstr "Фотоларды атаулары бойынша сұрыптау"

#: ../src/MediaPage.vala:492
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Түсірілген _күні бойынша"

#: ../src/MediaPage.vala:493
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "Фотоларды түсірілген күні бойынша сұрыптау"

#: ../src/MediaPage.vala:498
msgid "By _Rating"
msgstr "Ре_йтингі бойынша"

#: ../src/MediaPage.vala:499
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "Фотоларды рейтингі бойынша сұрыптау"

#: ../src/MediaPage.vala:504
msgid "By _Filename"
msgstr "_Файл аты бойынша"

#: ../src/MediaPage.vala:505
msgid "Sort photos by filename"
msgstr "Фотоларды файл аты бойынша сұрыптау"

#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405
msgid "_Ascending"
msgstr "Өс_у ретімен"

#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Фотоларды өсу ретімен сұрыптау"

#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412
msgid "D_escending"
msgstr "К_ему ретімен"

#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Фотоларды кему ретімен сұрыптау"

#: ../src/MediaPage.vala:723
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell таңдалған видеоны ойната алмады:\n"
"%s"

#: ../src/Page.vala:1263
msgid "No photos/videos"
msgstr "Фото/видеолар жоқ"

#: ../src/Page.vala:1267
msgid "No photos/videos found"
msgstr "Ешбір фото/видео табылмады"

#: ../src/Page.vala:2565
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Фотоларды бұл бумаға экспорттау мүмкін емес."

#: ../src/Photo.vala:3753
msgid "modified"
msgstr "түрлендірілген"

#. previous button
#: ../src/PhotoPage.vala:533
msgid "Previous photo"
msgstr "Алдыңғы фото"

#. next button
#: ../src/PhotoPage.vala:539
msgid "Next photo"
msgstr "Келесі фото"

#: ../src/PhotoPage.vala:1847
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Фотоның бастапқы файлы жоқ: %s"

#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:343
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"

#: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "Са_ймандар"

#: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "Ал_дыңғы фото"

#: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "Алдыңғы фото"

#: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "К_елесі фото"

#: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "Келесі фото"

#: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "Фотоны үлкейту"

#: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "Фотоны кішірейту"

#: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Параққа сы_йдыру"

#: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "Фотоны экранды толығымен алатындай етіп келтіру"

#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Үлкейту - _100%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "Фотосуретті өлшемнің 100 дейін өзгерту"

#: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
#, no-c-format
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Үлкейту - _200%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "Фотосуретті өлшемнің 200 дейін өзгерту"

#: ../src/PhotoPage.vala:3231
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "%s экспорттау мүмкін емес: %s"

#: ../src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Парақты түгел толтыру"

#: ../src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 сурет парақта"

#: ../src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 сурет парақта"

#: ../src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 сурет парақта"

#: ../src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 сурет парақта"

#: ../src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 сурет парақта"

#: ../src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 сурет парақта"

#: ../src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "дюйм"

#: ../src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "см"

#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Wallet (2 x 3 дюйм)"

#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Notecard (3 x 5 дюйм)"

#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 дюйм"

#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 дюйм"

#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 дюйм"

#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 дюйм"

#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 дюйм"

#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Metric Wallet (9 x 13 см)"

#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Ашық хат (10 x 15 см)"

#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 см"

#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 см"

#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 см"

#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 см"

#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 см"

#: ../src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "Сурет баптаулары"

#: ../src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "Баспаға шығару..."

#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Фотоны баспаға шығару мүмкін емес:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"

#: ../src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"

#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: ../src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "Элементтер:"

#: ../src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d оқиға"

#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d фото"

#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d видео"

#. display only one date if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "Күні:"

#. display only one time if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "Уақыты:"

#. display time range
#. display date range
#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "Қайдан:"

#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "Қайда:"

#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872
msgid "Size:"
msgstr "Өлшемі:"

#: ../src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "Ұзақтығы:"

#: ../src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f секунд"

#: ../src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "Өндіруші:"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240
msgid "Exposure:"
msgstr "Экспозиция:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: ../src/Properties.vala:583
msgid "Location:"
msgstr "Орналасуы:"

#: ../src/Properties.vala:586
msgid "File size:"
msgstr "Файл өлшемі:"

#: ../src/Properties.vala:590
msgid "Current Development:"
msgstr "Ағымдағы өндеуде:"

#: ../src/Properties.vala:592
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Бастапқы өлшемдері:"

#: ../src/Properties.vala:595
msgid "Camera make:"
msgstr "Камера моделі:"

#: ../src/Properties.vala:598
msgid "Camera model:"
msgstr "Камера моделі:"

#: ../src/Properties.vala:601
msgid "Flash:"
msgstr "Жарқылдау:"

#: ../src/Properties.vala:603
msgid "Focal length:"
msgstr "Фокустық қашықтығы:"

#: ../src/Properties.vala:606
msgid "Exposure date:"
msgstr "Экспозиция күні:"

#: ../src/Properties.vala:609
msgid "Exposure time:"
msgstr "Экспозиция уақыты:"

#: ../src/Properties.vala:612
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Экспозицияны келтіру:"

#: ../src/Properties.vala:614
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS ендігі:"

#: ../src/Properties.vala:617
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS бойлығы:"

#: ../src/Properties.vala:620
msgid "Artist:"
msgstr "Орындаушы:"

#: ../src/Properties.vala:622
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../src/Properties.vala:624
msgid "Software:"
msgstr "Бағд. қамтамасы:"

#: ../src/Properties.vala:641
msgid "Extended Information"
msgstr "Кеңейтілген ақпараты"

#: ../src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Фотосуреттерді басқару қолданбасы"

#: ../src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Фотосуреттерді көрсету"

#: ../src/Resources.vala:139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Оңғ_а бұру"

#: ../src/Resources.vala:140 ../src/Resources.vala:145
msgid "Rotate"
msgstr "Бұру"

#: ../src/Resources.vala:141
msgid "Rotate Right"
msgstr "Оңға бұру"

#: ../src/Resources.vala:142
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Фотосуреттерді оңға бұру (Солға бұру үшін Ctrl басыңыз)"

#: ../src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Left"
msgstr "С_олға бұру"

#: ../src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Left"
msgstr "Солға бұру"

#: ../src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Фотоларды солға бұру"

#: ../src/Resources.vala:149
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Горизонта_лды айналдыру"

#: ../src/Resources.vala:150
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Горизонталды айналдыру"

#: ../src/Resources.vala:152
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "_Вертикалды айналдыру"

#: ../src/Resources.vala:153
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Вертикалды айналдыру"

#: ../src/Resources.vala:155
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"

#: ../src/Resources.vala:156
msgid "_Apply"
msgstr "Іске _асыру"

#: ../src/Resources.vala:159 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:339
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"

#: ../src/Resources.vala:160
msgid "_Forward"
msgstr "А_лға"

#: ../src/Resources.vala:161
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Т_олық экранға"

#: ../src/Resources.vala:162 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:363
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#: ../src/Resources.vala:163
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Т_олық экраннан шығу"

#: ../src/Resources.vala:164 ../src/Resources.vala:366
msgid "_New"
msgstr "Ж_аңа"

#: ../src/Resources.vala:165
msgid "_Next"
msgstr "_Келесі"

#: ../src/Resources.vala:166
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"

#: ../src/Resources.vala:167
msgid "_Play"
msgstr "Ой_нату"

#: ../src/Resources.vala:168 ../src/Resources.vala:320
msgid "_Preferences"
msgstr "Ба_птаулар"

#: ../src/Resources.vala:169
msgid "_Previous"
msgstr "Ал_дыңғы"

#: ../src/Resources.vala:170
msgid "_Print"
msgstr "Бас_паға шығару"

#: ../src/Resources.vala:171
msgid "_Quit"
msgstr "_Шығу"

#: ../src/Resources.vala:172
msgid "_Refresh"
msgstr "Жаңар_ту"

#: ../src/Resources.vala:174
msgid "_Revert"
msgstr "Қай_тару"

#: ../src/Resources.vala:175 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:427
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"

#: ../src/Resources.vala:176
msgid "Save _As"
msgstr "Қала_йша сақтау"

#: ../src/Resources.vala:177
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Өс_у ретімен сұрыптау"

#: ../src/Resources.vala:178
msgid "Sort _Descending"
msgstr "К_ему ретімен сұрыптау"

#: ../src/Resources.vala:179
msgid "_Stop"
msgstr "Тоқ_тату"

#: ../src/Resources.vala:180
msgid "_Undelete"
msgstr "Ө_шірілгенді қалпына келтіру"

#: ../src/Resources.vala:181
msgid "_Normal Size"
msgstr "Қалы_пты өлшемі"

#: ../src/Resources.vala:182
msgid "Best _Fit"
msgstr "Жақ_сырақ сыю"

#: ../src/Resources.vala:186
msgid "_Enhance"
msgstr "Жақсар_ту"

#: ../src/Resources.vala:187
msgid "Enhance"
msgstr "Жақсарту"

#: ../src/Resources.vala:188
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Фото түрін автожақсарту"

#: ../src/Resources.vala:190
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін _көшіріп алу"

#: ../src/Resources.vala:191
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін көшіріп алу"

#: ../src/Resources.vala:192
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Фотосуретке іске асырылған түстерді келтіруін көшіріп алу"

#: ../src/Resources.vala:194
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін кірі_стіру"

#: ../src/Resources.vala:195
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Түстерді келтіруін кірістіру"

#: ../src/Resources.vala:196
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Таңдалған фотоларға көшірілген түстерді келтіруін кірістіру"

#: ../src/Resources.vala:198
msgid "_Crop"
msgstr "Қ_иып жіберу"

#: ../src/Resources.vala:199
msgid "Crop"
msgstr "Қиып жіберу"

#: ../src/Resources.vala:200
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Фотосуретті қиып жіберу"

#: ../src/Resources.vala:202 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "Тура_лау"

#: ../src/Resources.vala:203
msgid "Straighten"
msgstr "Туралау"

#: ../src/Resources.vala:204
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Фотосуретті туралау"

#: ../src/Resources.vala:206
msgid "_Red-eye"
msgstr "Қы_зыл көздер"

#: ../src/Resources.vala:207
msgid "Red-eye"
msgstr "Қызыл көздер"

#: ../src/Resources.vala:208
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Фотодағы қызыл көздер эффектілерін жою"

#: ../src/Resources.vala:210
msgid "_Adjust"
msgstr "К_елтіру"

#: ../src/Resources.vala:211
msgid "Adjust"
msgstr "Келтіру"

#: ../src/Resources.vala:212
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Фото түсін мен реңің келтіру"

#: ../src/Resources.vala:214
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Бастапқ_ыға тастау"

#: ../src/Resources.vala:215
msgid "Revert to Original"
msgstr "Бастапқы қалпына келтіру"

#: ../src/Resources.vala:217
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Сыртқы тү_зетулерді болдырмау"

#: ../src/Resources.vala:218
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Бас фотоға дейін тастау"

#: ../src/Resources.vala:220
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Жұмыс үс_тел тұсқағазы ретінде орнату"

#: ../src/Resources.vala:221
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Таңдалған суретті жұмыс үстелінің тұсқағазы ретінде орнату"

#: ../src/Resources.vala:222
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "Жұмыс үс_тел слайдшоуы ретінде орнату..."

#: ../src/Resources.vala:224
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"

#: ../src/Resources.vala:225
msgid "Undo"
msgstr "Болдырмау"

#: ../src/Resources.vala:227
msgid "_Redo"
msgstr "Қа_йталау"

#: ../src/Resources.vala:228
msgid "Redo"
msgstr "Қайталау"

#: ../src/Resources.vala:230
msgid "Re_name Event..."
msgstr "Оқ_иға атауын өзгерту..."

#: ../src/Resources.vala:233
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Оқиға үшін _негізгі фото жасау"

#: ../src/Resources.vala:234
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Оқиға үшін негізгі фото жасау"

#: ../src/Resources.vala:236
msgid "_New Event"
msgstr "_Жаңа оқиға"

#: ../src/Resources.vala:237
msgid "New Event"
msgstr "Жаңа оқиға"

#: ../src/Resources.vala:239
msgid "Move Photos"
msgstr "Фотоларды жылжыту"

#: ../src/Resources.vala:240
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Фотоларды оқиғаға жылжыту"

#: ../src/Resources.vala:242
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Оқиғаларды біріктіру"

#: ../src/Resources.vala:243
msgid "Merge"
msgstr "Біріктіру"

#: ../src/Resources.vala:244
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Оқиғаларды бір оқиғаға біріктіру"

#: ../src/Resources.vala:246
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Рейтингті орнату"

#: ../src/Resources.vala:247
msgid "Set Rating"
msgstr "Рейтингті орнату"

#: ../src/Resources.vala:248
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Фотоңыздың рейтингін орнату"

#: ../src/Resources.vala:250
msgid "_Increase"
msgstr "Ү_лкейту"

#: ../src/Resources.vala:251
msgid "Increase Rating"
msgstr "Рейтингі үлкейту"

#: ../src/Resources.vala:253
msgid "_Decrease"
msgstr "Кі_шірейту"

#: ../src/Resources.vala:254
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Рейтингі кішірейту"

#: ../src/Resources.vala:256
msgid "_Unrated"
msgstr "Рейт_ингсіз"

#: ../src/Resources.vala:257
msgid "Unrated"
msgstr "Рейтингсіз"

#: ../src/Resources.vala:258
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу"

#: ../src/Resources.vala:259
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Рейтингсіз етіп белгілеу"

#: ../src/Resources.vala:260
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Бар рейтингілерді өшіру"

#: ../src/Resources.vala:262
msgid "_Rejected"
msgstr "Та_йдырылған"

#: ../src/Resources.vala:263
msgid "Rejected"
msgstr "Тайдырылған"

#: ../src/Resources.vala:264
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу"

#: ../src/Resources.vala:265
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Тайдырылған етіп белгілеу"

#: ../src/Resources.vala:266
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Рейтингі тайдырылған етіп орнату"

#: ../src/Resources.vala:268
msgid "Rejected _Only"
msgstr "Тек та_йдырылған"

#: ../src/Resources.vala:269
msgid "Rejected Only"
msgstr "Тек тайдырылған"

#: ../src/Resources.vala:270
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Тек тайдырылған фотоларды көрсету"

#: ../src/Resources.vala:272
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Барл_ығы + тайдырылған"

#: ../src/Resources.vala:273 ../src/Resources.vala:274
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Барлық фотоларды көрсету, тайдырылғандармен қоса"

#: ../src/Resources.vala:276
msgid "_All Photos"
msgstr "_Барлық фотолар"

#. Button label
#. Button tooltip
#: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:280
msgid "Show all photos"
msgstr "Барлық фотоларды көрсету"

#: ../src/Resources.vala:282
msgid "_Ratings"
msgstr "Р_ейтингтер"

#: ../src/Resources.vala:283
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "Әр фотоның рейтингі көрсету"

#: ../src/Resources.vala:285
msgid "_Filter Photos"
msgstr "Фотоларды сүз_гілеу"

#: ../src/Resources.vala:286
msgid "Filter Photos"
msgstr "Фотоларды сүзгілеу"

#: ../src/Resources.vala:287
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Көрсетілетін фотолардың санын сүзгі негізінде азайту"

#: ../src/Resources.vala:289
msgid "_Duplicate"
msgstr "Кө_шірмесін жасау"

#: ../src/Resources.vala:290
msgid "Duplicate"
msgstr "Көшірмесін жасау"

#: ../src/Resources.vala:291
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Фотоның көшірмесін жасау"

#: ../src/Resources.vala:293
msgid "_Export..."
msgstr "_Экспорт..."

#: ../src/Resources.vala:295
msgid "_Print..."
msgstr "Бас_паға шығару..."

#: ../src/Resources.vala:297
msgid "Pu_blish..."
msgstr "Жари_ялау..."

#: ../src/Resources.vala:299
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Әртүрлі веб сайттарға жариялау"

#: ../src/Resources.vala:301
msgid "Edit _Title..."
msgstr "Атауын _түзету..."

#: ../src/Resources.vala:305
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "Тү_сіндірмені түзету..."

#. Button label
#: ../src/Resources.vala:307
msgid "Edit Comment"
msgstr "Түсіндірмені түзету"

#: ../src/Resources.vala:309
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "Оқиға тү_сіндірмесін түзету..."

#: ../src/Resources.vala:312
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_Күн мен уақытын түзету..."

#: ../src/Resources.vala:313
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Күн мен уақытын түзету"

#: ../src/Resources.vala:315
msgid "Add _Tags..."
msgstr "Тегтерді қ_осу..."

#: ../src/Resources.vala:316
msgid "_Add Tags..."
msgstr "Тегтерді қ_осу..."

#. Dialog title
#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: ../src/Resources.vala:318 ../src/Resources.vala:351
msgid "Add Tags"
msgstr "Тегтерді қосу"

#: ../src/Resources.vala:322
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Сыр_тқы түзетушісімен ашу"

#: ../src/Resources.vala:324
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "RAW түзетушісімен ашу"

#: ../src/Resources.vala:326
msgid "Send _To..."
msgstr "Қа_йда жіберу..."

#: ../src/Resources.vala:327
msgid "Send T_o..."
msgstr "Қа_йда жіберу..."

#: ../src/Resources.vala:329
msgid "_Find..."
msgstr "_Табу..."

#: ../src/Resources.vala:330
msgid "Find"
msgstr "Табу"

#: ../src/Resources.vala:331
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Суретті оның аты не тегтеріндегі бар мәтін арқылы табу"

#: ../src/Resources.vala:333
msgid "_Flag"
msgstr "_Жалауша орнату"

#: ../src/Resources.vala:335
msgid "Un_flag"
msgstr "Жалау_шаны алып тастау"

#: ../src/Resources.vala:338
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Түзетушіні жөнелту мүмкін емес: %s"

#: ../src/Resources.vala:343
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" тегін қосу"

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: ../src/Resources.vala:346
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\"%s\" және \"%s\" тегтерін қосу"

#: ../src/Resources.vala:356
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" те_гін өшіру"

#: ../src/Resources.vala:360
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "\"%s\" тегін өшіру"

#: ../src/Resources.vala:363
msgid "Delete Tag"
msgstr "Тегті өшіру"

#: ../src/Resources.vala:369
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" тегінің атын ауыст_ыру..."

#: ../src/Resources.vala:373
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" тегтің атын \"%s\" етіп орнату"

#: ../src/Resources.vala:376
msgid "_Rename..."
msgstr "_Атын ауыстыру..."

#: ../src/Resources.vala:378
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "Те_гтерді түзету..."

#: ../src/Resources.vala:379
msgid "Modify Tags"
msgstr "Тегті түзету"

#: ../src/Resources.vala:382
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "Фото(лар)ға \"%s\" тегін қосу"

#: ../src/Resources.vala:382
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "Фотоларға \"%s\" тегін орнату"

#: ../src/Resources.vala:386
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "Таңдалған фотоға \"%s\" тегін қосу"

#: ../src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "Таңдалған фотоларға \"%s\" тегін орнату"

#: ../src/Resources.vala:391
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "Фото(лар)дан \"%s\" тегін ө_шіру"

#: ../src/Resources.vala:392
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "Фо_толардан \"%s\" тегін өшіру"

#: ../src/Resources.vala:396
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "Фото(лар)дан \"%s\" тегін өшіру"

#: ../src/Resources.vala:397
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "Фотолардан \"%s\" тегін өшіру"

#: ../src/Resources.vala:401
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr ""
"Тег үшін жаңа \"%s\" атауын орнату мүмкін емес, өйткені ондай тег бар болып "
"тұр."

#: ../src/Resources.vala:405
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr ""
"Іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру сәтсіз, өйткені іздеу бар болып тұр."

#: ../src/Resources.vala:408
msgid "Saved Search"
msgstr "Сақталған іздеу"

#: ../src/Resources.vala:410
msgid "Delete Search"
msgstr "Іздеуді өшіру"

#: ../src/Resources.vala:413
msgid "_Edit..."
msgstr "Тү_зету..."

#: ../src/Resources.vala:414
msgid "Re_name..."
msgstr "Ат_ын ауыстыру..."

#: ../src/Resources.vala:417
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" іздеудің атын \"%s\" етіп ауыстыру"

#: ../src/Resources.vala:421
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "\"%s\" іздеуін өшіру"

#: ../src/Resources.vala:579
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "%s етіп баға беру"

#: ../src/Resources.vala:580
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Рейтингін %s етіп орнату"

#: ../src/Resources.vala:581
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Рейтинг %s етіп орнатылуда"

#: ../src/Resources.vala:583
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Көрсету %s"

#: ../src/Resources.vala:584
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Тек қана рейтингі %s болатын фотоларды көрсету"

#: ../src/Resources.vala:585
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s не жақсырақ"

#: ../src/Resources.vala:586
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "%s не жақсырақ көрсету"

#: ../src/Resources.vala:587
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Тек қана рейтингі %s не одан жақсы болатын фотоларды көрсету"

#: ../src/Resources.vala:678
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Таңдалған фотоларды қоқыс шелегінен өшіру"

#: ../src/Resources.vala:679
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Таңдалған фотоларды жинақтан өшіру"

#: ../src/Resources.vala:681
msgid "_Restore"
msgstr "Қал_пына келтіру"

#: ../src/Resources.vala:682
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Таңдалған фотоларды жинаққа қайта апару"

#: ../src/Resources.vala:684
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Файлдар басқарушысында көрсету"

#: ../src/Resources.vala:685
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "Таңдалған фотоның бумасын файлдар басқарушысында ашу"

#: ../src/Resources.vala:688
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Файлдар басқарушысында ашу сәтсіз: %s"

#: ../src/Resources.vala:691
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Ж_инақтан өшіру"

#: ../src/Resources.vala:693
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"

#: ../src/Resources.vala:695
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"

#: ../src/Resources.vala:696
msgid "Select all items"
msgstr "Барлық нәрсені таңдау"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:775
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:780
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:784
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d, %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:789 ../src/Resources.vala:799
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:794
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайдшоу"

#. Flagged label and toggle
#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
#: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
msgid "Flagged"
msgstr "Жалауша бар"

#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
#: ../src/library/Branch.vala:97
msgid "Photos"
msgstr "Фотолар"

#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "Видеолар"

#: ../src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW фотосуреттері"

#: ../src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "RAW фотосуреттері"

#: ../src/SearchFilter.vala:934
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "UI %s файлын жүктеу қатесі: %s"

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: ../src/SearchFilter.vala:945
msgid "Close"
msgstr "Жабу"

#. Type label and toggles
#: ../src/SearchFilter.vala:951
msgid "Type"
msgstr "Түрі"

#. Rating label and button
#: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"

#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: ../src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Back"
msgstr "Артқа"

#: ../src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Алдыңғы фотоға өту"

#: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"

#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату"

#: ../src/SlideshowPage.vala:174
msgid "Next"
msgstr "Келесі"

#: ../src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Келесі фотоға өту"

#: ../src/SlideshowPage.vala:184
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Слайдшоу баптауларын өзгерту"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: ../src/SlideshowPage.vala:238
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Барлық фотолардың бастапқы файлдары жоқ."

#: ../src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"

#: ../src/SlideshowPage.vala:271
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды жалғастыру"

#: ../src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "атаусыз"

#. multiple videos
#: ../src/VideoSupport.vala:490
msgid "Export Videos"
msgstr "Видеоларды экспорттау"

#: ../src/camera/Branch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "Камералар"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Камераны тіркеуден босату мүмкін емес. Камераны файлдар басқарушысынан "
"тіркеуден босатып көріңіз."

#. hide duplicates checkbox
#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Алдыңда импортталған фотоларды жасыру"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Тек импортталмаған фотоларды көрсету"

#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
#. prior to import.
#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
#. please wait" once new strings are being accepted.
#: ../src/camera/ImportPage.vala:847
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "Импортты бастау, күте тұрыңыз..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:886
msgid "Import _Selected"
msgstr "Таңд_алғанды импорттау"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:887
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "Таңдалған фотоларды жинағыңызға импорттау"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:892
msgid "Import _All"
msgstr "Барл_ығын импорттау"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:893
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "Барлық фотоларды жинағыңызға импорттау"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: ../src/camera/ImportPage.vala:1014
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"Shotwell камераға қолын жеткізу үшін оны алдымен тіркеуден босату керек. "
"Жалғастыру керек пе?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1020
msgid "_Unmount"
msgstr "_Тіркеуден босату"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1025
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Камераны тіркеуден босатыңыз."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1030
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Камераны басқа бір қолданба ұстап тұр. Shotwell камераға тек ол бос кезінде "
"ғана қолын жеткізе алады. Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады "
"жабыңыз да, әрекетті қайталап көріңіз."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1040
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Камераны қолданып тұрған барлық қолданбалады жабыңыз."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1045
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Камерадан алдын-ала қарауды алу мүмкін емес:\n"
"%s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1062
msgid "Unmounting..."
msgstr "Тіркеуден босатылуда..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1168
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Фото ақпаратын алу"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1523
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "%s үшін алдын-ала қарауды алу"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1639
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Камераны блоктау мүмкін емес: %s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1724
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d фотоны өшіру керек пе?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1727
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d видеоны өшіру керек пе?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1730
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Камерадан бұл %d фото/видеоны өшіру керек пе?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1733
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Бұл %d файлды камерадан өшіру керек пе?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1760
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Камерадан фотолар/видеоларды өшіру"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1764
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "Қателер салдарынан камерадан %d фото/видеоны өшіру мүмкін емес."

#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Мәлімет импорты"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s дерекқоры"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s ішінен импорттау мүмкін емес, өйткені қате орын алды:"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Басқа қызметтен импорттауды көру үшін, оны жоғарыдағы мәзірден таңдаңыз."

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Сізде іске қосулы мәліметтер импорттау плагиндері жоқ.\n"
"\n"
"Қолданбадан импорттау мүмкіндігін қолдану үшін, кем дегенде бір мәліметті "
"импорттау плагинін іске қосыңыз. Плагиндерді Баптаулар сұхбатында іске "
"қосуға болады."

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Дерекқор файлы:"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882
msgid "_Import"
msgstr "И_мпорттау"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import From Application"
msgstr "Қолданбадан импорттау"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:221
msgid "Import media _from:"
msgstr "Мульт_имедияны қайдан импорттау:"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:408
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:507
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "%s фотодерекқорын ашу/жасау сәтсіз: қате коды %d"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Фотолар дерекқор файлына жазу мүмкін емес:\n"
" %s"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Дерекқор файлына қатынау қатесі:\n"
" %s\n"
"\n"
"Қате: \n"
"%s"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:81
#, c-format
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr "%s фотолар дерекқорын қалпына келтіру мүмкін емес"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "Фотоны сақтау"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "Қала_йша сақтау..."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "Фотоны басқа атауымен сақтау"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "Фотоны компьютеріңізге жалғанған принтерден басып шығару"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347
msgid "_Photo"
msgstr "_Фото"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s жоқ болып тұр."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s файл емес."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s келесі үшін файл пішімін қолдамайды:\n"
"%s."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:427
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Кө_шірмесін сақтау"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:430
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "%s үшін өзгерістерді жоғалту керек пе?"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:431
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақтамай-ақ _жабу"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:464
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "%s ішіне сақтау қатесі: %s"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:492
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:513
msgid "Save As"
msgstr "Қалайша сақтау"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Фотоның бастапқы өлшемдеріне қайту"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Бұл фотоны қиып жіберу"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Қиып жіберу аймағын тік не жатық қояды"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
msgid "Unconstrained"
msgstr "Еркін"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Square"
msgstr "Шаршы"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Screen"
msgstr "Экран"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "SD видеосы (4 : 3)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "HD видеосы (16 : 9)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Хат (8.5 x 11 дюйм)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Таблоид (11 x 17 дюйм)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 мм)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 мм)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Қызыл көздер сайманын жабу"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Таңдалған аймақта \"қызыл көздер\" эффектісін өшіру"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Тастау"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
msgid "Saturation:"
msgstr "Қаңықтылығы:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256
msgid "Tint:"
msgstr "Реңі:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273
msgid "Shadows:"
msgstr "Көлеңкелер:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
msgid "Highlights:"
msgstr "Ерекшелеу:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
msgid "Reset Colors"
msgstr "Түстерді тастау"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Барлық түстерді келтірудерді бастапқы мәндеріне тастау"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687
msgid "Temperature"
msgstr "Көлеңкелер"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700
msgid "Tint"
msgstr "Реңі"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713
msgid "Saturation"
msgstr "Қаңықтылығы"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726
msgid "Exposure"
msgstr "Экспозиция"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739
msgid "Shadows"
msgstr "Көлеңкелер"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752
msgid "Highlights"
msgstr "Ерекшелеу"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Контраст кеңейтілуі"

#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Бұрыш:"

#: ../src/events/Branch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "Оқиғалар"

#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d фото/видео"

#: ../src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Оқиға жоқ"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "Әр оқиғаның түсіндірмесін көрсету"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "Оқиғалар жоқ"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "Ешбір оқиға табылмады"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "All Events"
msgstr "Барлық оқиғалар"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "Күні жоқ"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: ../src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "Бумалар"

#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130
#: ../ui/shotwell.glade.h:32
msgid "Library"
msgstr "Жинақ"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "Импорттау..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Импортты тоқтату"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68
msgid "Stop importing photos"
msgstr "Фотолар импортын тоқтату"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124
msgid "Preparing to import..."
msgstr "Импортқа дайындау..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Импортталды %s"

#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Соңғы импорт"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:285
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "Б_умадан импорттау..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Фотоларды дисктен жинаққа импорттау"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:293
msgid "Import From _Application..."
msgstr "Қ_олданбадан импорттау..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:297
msgid "Sort _Events"
msgstr "Оқ_иғаларды сұрыптау"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:307
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Қоқ_ыс шелегін тазарту"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Қоқыс шелегінен барлық фотоларды өшіру"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Фото ү_шін оқиғаны қарау"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:317
msgid "_Find"
msgstr "Т_абу"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "Фото мен видеоларды іздеу шартына сәйкес табу"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77
#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "Ж_аңа сақталған іздеу..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:351
msgid "_Photos"
msgstr "Фо_толар"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:355
msgid "Even_ts"
msgstr "Оқ_иғалар"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:374
msgid "_Basic Information"
msgstr "Не_гізгі ақпарат"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "Таңдалғаны үшін негізгі ақпаратты көрсету"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
msgid "E_xtended Information"
msgstr "Кеңе_йтілген ақпарат"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "Таңдалғаны үшін кеңейтілген ақпаратты көрсету"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:386
msgid "_Search Bar"
msgstr "Ізд_еу өрісі"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387
msgid "Display the search bar"
msgstr "Іздеу өрісін көрсету"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "S_idebar"
msgstr "Бү_йір панелі"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393
msgid "Display the sidebar"
msgstr "Бүйір панелін көрсету"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:651
msgid "Import From Folder"
msgstr "Бумадан импорттау"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720
msgid "Empty Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін тазарту"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "Қоқыс шелегі тазартылуда..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:879
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell фотоларды сіздің үй бумаңызға импорттауға бапталған.\n"
"Біз оны <span weight=\"bold\">Түзету %s Баптаулар</span> ішінде өзгертуді "
"ұсынамыз.\n"
"Фотоларды импорттауды жалғастыру керек пе?"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18
msgid "Library Location"
msgstr "Жинақтың орналасуы"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:895
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Фотоларды бұл бумадан импорттау мүмкін емес."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238
msgid "Updating library..."
msgstr "Жинақты жаңарту..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "Фотоларды автоимпорттауды дайындау..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "Фотоларды автоимпорттау..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "Файлдарға метаақпаратты жазу..."

#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Файлдар жоқ"

#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "Өшірілуде..."

#: ../src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"

#: ../src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Қоқыс шелегі бос"

#: ../src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"

#: ../src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Фотоларды өшіру"

#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ "
"Shotwell %s нұсқасымен жасалған сияқты (схема %d). Қазіргі нұсқасы - %s "
"(схема %d). Shotwell-дың соңғы нұсқасын қолданыңыз."

#: ../src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell сіздің фото жинағыңызды %s нұсқасынан (схема %d) %s нұсқасына "
"(схема %d) дейін жаңарта алмады. Көбірек білу үшін Shotwell Wiki оқыңыз: %s"

#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Сіздегі фото жинағыңыз Shotwell-дың осы нұсқасымен үйлеспейді. Ол жинақ "
"Shotwell %s нұсқасымен (схема %d) жасалған сияқты. Қазіргі нұсқасы - %s "
"(схема %d). %s өшіру арқылы жинағыңызды өшіріңіз де, фотоларды қайта "
"импорттаңыз."

#: ../src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "Shotwell дерекқорын тексеру талабын жасау кезіндегі белгісіз қате: %s"

#: ../src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Shotwell жүктелуде"

#: ../src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "Shotwell жеке деректеріне дейінгі жол"

#: ../src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr "БУМА"

#: ../src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Жинақ бумасын өзгерістерге бақылап отырмау"

#: ../src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr "Іске қосылу үрдіс жолағын көрсетпеу"

#: ../src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: ../src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[ФАЙЛ]"

#: ../src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n"

#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Төмен (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Орташа (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Жоғары (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:194
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Максимум (%d%%)"

#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Жариялау"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Жүктеуге дайындау"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Жүктелуде %d, барлығы %d"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s ішіне жариялау мүмкін емес, орын алған қате:"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Басқа қызметке жариялап көру үшін, үстіндегі мәзірден біреуін таңдаңыз."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Таңдалған фото/видеолар сәтті жарияланды."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "Таңдалған видеолар сәтті жарияланды."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "Таңдалған фотолар сәтті жарияланды."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "Таңдалған видео сәтті жарияланды."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Таңдалған фото сәтті жарияланды."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "Тіркелгі ақпараты алынуда..."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "Жүйеге кіру..."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188
msgid "Publish Photos"
msgstr "Фотоларды жариялау"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Фотоларды жари_ялау орны:"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191
msgid "Publish Videos"
msgstr "Видеоларды жариялау"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Видеоларды жари_ялау орны:"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:194
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Фото мен видеоларды жариялау"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:195
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Фото мен видеоларды жари_ялау орны:"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:397
msgid "Unable to publish"
msgstr "Жариялау мүмкін емес"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:398
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell таңдалған нәрселерді жариялай алмайды, өйткені іске қосулы тұрған "
"үйлесімді жариялау плагині жоқ. Осыны түзету үшін, <b>%s баптауларын түзету</"
"b> таңдаңыз да, <b>Плагиндер</b> бетінде бір немесе бірнеше жариялау "
"плагинін іске қосыңыз."

#: ../src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сақталған іздеулер"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
msgid "contains"
msgstr "құрамында бар"

#. Ordering must correspond with Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is exactly"
msgstr "дәл сәйкес"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "starts with"
msgstr "басталады"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "ends with"
msgstr "аяқталады"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "does not contain"
msgstr "құрамында жоқ"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is not set"
msgstr "орнатылмаған"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "is set"
msgstr "орнатылған"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
msgid "is"
msgstr "екен"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "is not"
msgstr "емес"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
msgid "any photo"
msgstr "кез-келген фото"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
msgid "a raw photo"
msgstr "raw фото"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "a video"
msgstr "видео"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "has"
msgstr "бар"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "has no"
msgstr "жоқ"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
msgid "modifications"
msgstr "өзгертулер"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
msgid "internal modifications"
msgstr "ішкі өзгертулер"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "external modifications"
msgstr "сыртқы өзгертулер"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
msgid "flagged"
msgstr "жалаушасы бар"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
msgid "not flagged"
msgstr "жалаушасы жоқ"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
msgid "and higher"
msgstr "және көбірек"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "only"
msgstr "тек"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and lower"
msgstr "және азырақ"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is after"
msgstr "кейін"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is before"
msgstr "дейін"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is between"
msgstr "арасында"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
msgid "and"
msgstr "және"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "any"
msgstr "кез-келген"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "all"
msgstr "барлығы"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723
msgid "none"
msgstr "ешнәрсе"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Кез-келген мәтін"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Атауы"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Тег"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "Түсіндірме"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Оқиға аты"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Файл аты"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Медиа түрі"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "Жалауша күйі"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "Фотосурет күйі"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Күн"

#: ../src/sidebar/Tree.vala:203
msgid "New _Tag..."
msgstr "Жаңа _тег..."

#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Слайдшоу эффектілері"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Ешнәрсе)"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Кездейсоқ"

#: ../src/tags/Branch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "Тегтер"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнату"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6
msgid "Use for Desktop"
msgstr "Жұмыс үстелі үшін қолдану"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "Блоктау экраны үшін қолдану"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Жұмыс үстел слайдшоуы ретінде орнату"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2
msgid "Show each photo for"
msgstr "Әр фото көрсету мерзімі"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3
msgid "period of time"
msgstr "уақыт аралығы"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Жұмыс үстел тұсқағаз слайдшоуын жасау"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Әр фото жұмыс үстелдің түсқағазы ретінде тұратын уақыты"

#: ../ui/shotwell.glade.h:1
msgid "_Name of search:"
msgstr "Ізд_еудің аты:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:2
msgid "_Match"
msgstr "_Сәйкес"

#: ../ui/shotwell.glade.h:3
msgid "of the following:"
msgstr "келесінің:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:4
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Басылып шығарылатын сурет өлшемі</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:5
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Қалы_пты өлшемді қолдану:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:6
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Таңдау_ыңызша өлшемді қолдану:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:7
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Фото жақтарының қатынасын сақтау"

#: ../ui/shotwell.glade.h:8
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Автоөлшем:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:9
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Атаулар</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:10
msgid "Print image _title"
msgstr "Сурет ат_ауын да баспаға шығару"

#: ../ui/shotwell.glade.h:11
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Пиксель шешімділігі</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:12
msgid "_Output photo at:"
msgstr "Фото_ны қайда сақтау:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:13
msgid "pixels per inch"
msgstr "дюймге пиксель"

#: ../ui/shotwell.glade.h:15
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwell баптаулары"

#: ../ui/shotwell.glade.h:16
msgid "white"
msgstr "ақ"

#: ../ui/shotwell.glade.h:17
msgid "black"
msgstr "қара"

#: ../ui/shotwell.glade.h:19
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "Жинақ бу_масын жаңа файлдарға бақылау"

#: ../ui/shotwell.glade.h:20
msgid "Metadata"
msgstr "Метаақпарат"

#: ../ui/shotwell.glade.h:21
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Фото файлдарына тег, атау және басқа ме_таақпаратты жазу"

#: ../ui/shotwell.glade.h:22
msgid "Display"
msgstr "Көрсету"

#: ../ui/shotwell.glade.h:23
msgid "_Import photos to:"
msgstr "Фотоларды қа_йда импорттау:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:24
msgid "_Background:"
msgstr "_Фон:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:25
msgid "Importing"
msgstr "Импорттау"

#: ../ui/shotwell.glade.h:26
msgid "_Directory structure:"
msgstr "Бу_ма құрылысы:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:27
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:28
msgid "Example:"
msgstr "Мысалы:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:29
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Имп_ортталатын файлдар аттарын төменгі регистрге келтіру"

#: ../ui/shotwell.glade.h:30
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW өндіруші"

#: ../ui/shotwell.glade.h:31
msgid "De_fault:"
msgstr "Ба_стапқы:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:33
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "С_ыртқы фото түзетушісі:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:34
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "С_ыртқы RAW түзетушісі:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:35
msgid "External Editors"
msgstr "Сыртқы түзетушілер"

#: ../ui/shotwell.glade.h:36
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"

#: ../ui/shotwell.glade.h:37
msgid "_Delay:"
msgstr "_Аралық:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:38
msgid "_Transition effect:"
msgstr "Алма_су эффекті:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:39
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Алмасу ара_лығы:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:40
msgid "Show t_itle"
msgstr "А_тауын көрсету"

#: ../ui/shotwell.glade.h:41
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"

#~ msgid "Visit the Yorba web site"
#~ msgstr "Yorba веб сайтын шолу"

#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
#~ msgstr "Жариялау үшін керек файл қолжетерсіз. Қайда жариялау:"

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "Тек ө_шіру"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell сіздің үй бумаңыздан фотоларды импорттауға баплатған.\n"

#~ msgid ""
#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
#~ "anything put into this field won't display)"
#~ msgstr ""
#~ " (мәтін fb пайдаланушы атына тәуелді және қолданбада түрлендіріледі - \n"
#~ "осында енгізген мәтін көрсетілмейді)"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Сіз Flickr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n"
#~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n"
#~ "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)"

#~ msgid "_visibility label (populated in the code)"
#~ msgstr "_көріну белгісі (кодта толтырылады)"

#~ msgid ""
#~ "$mediatype will appear in\n"
#~ "(populated in code)"
#~ msgstr ""
#~ "$mediatype қайда көрсетіледі\n"
#~ "(кодта толтырылады)"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "Сіз Tumblr-ге (name) ретінде кірдіңіз.\\n\n"
#~ "(бұл белгінің жолы код ішінде толтырылады және орнатылады, \n"
#~ "сондықтан осындағы өзгерістер көрсетілмейді)"