# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012
# Huseyin Demirtaş <hsyn.demirtas@gmail.com>, 2011
# Tayyip <m.tayyib.yel@gmail.com>, 2013
# Muhammet Yüksel <bulutyg@gmail.com>, 2011
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-08 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1427298590.000000\n"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:425
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Yayımlama için gerekli geçici bir dosya kullanılamıyor"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1145
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Bu Shotwell oturumu boyunca zaten bir Google servisine giriş çıkış "
"yaptınız.\n"
"\n"
"Google servislerine yayımlamaya devam etmek için, çıkın ve Shotwell'i "
"yeniden başlatın, ardından yayımlamayı tekrar deneyin."

#: ../plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Shotwell ev sayfasınnı ziyaret et"

#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:705
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yiğit Ateş <yigitates52@gmail.com>\n"
"Hüseyin Demirtaş <h.demirtas.l10n@gmail.com>\n"
"Ferhat Tunçtan <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: ../src/Resources.vala:27
#| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
msgstr "Telif Hakkı 2009-2015 Yorba Foundation"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoşgeldiniz.\n"
"\n"
"Lüften içe aktarım için ya Shotwell'in bulduğu mevcut kütüphanelerden birini "
"veya alternatif bir F-Spot veritabanı dosyasını seçin."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoşgeldiniz.\n"
"\n"
"Lütfen bir F-Spot veritabanı dosyası seçin."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "İçe aktarma için el ile bir F-Spot veritabanı dosyası seçin:"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: dosya yok ya da bir F-Spot "
"veritabanı değil"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: F-Spot veritabanının bu sürümü "
"Shotwell tarafından desteklenmiyor"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: etiket tablosu okurken hata"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: fotoğraf tablosu okunurken hata"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"Shotwell F-Spot kitaplığında %d fotoğraf buldu ve şu anda bunları içe "
"aktarmakta. Yinelemeler otomatik olarak algılanır ve kaldırılır.\n"
"\n"
"Bu iletişim kutusunu kapatıp içe aktarma arka planda sürerken Shotwell "
"kullanmaya başlayabilirsiniz."

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot kütüphanesi: %s"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:422
msgid "Preparing to import"
msgstr "İçe aktarım için hazırlanıyor"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "Çekirdek Veri İçe Aktarma Hizmetleri"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "Gallery3 yayımlama birimi"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"Şu anda Galerinize oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n"
"\n"
"Giriş sürecini tamamlamak için bir Gallery3 hesabına kaydolmuş olmanız "
"gerekiyor."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: ../src/MediaPage.vala:435 ../src/photos/RawSupport.vala:300
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Shotwell varsayılan dizin"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file \"%s\" may not be supported by or may be too large for this "
"instance of Gallery3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\"%s\" dosyası bu Gallery3 örneği için çok büyük veya desteklenmiyor "
"olabilir."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""
"\n"
"Gallery3'ün yalnızca Flowplayer'in desteklediği video türlerini "
"desteklediğini unutmayın."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1022
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1775
#, c-format
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can't "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. %s'e yayımlama devam "
"edemiyor."

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1551
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "%s'e %s olarak yayımlanıyor."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"Gallery3 siteniz için URL ve Gallery3 hesabınız için kullanıcı ve parola "
"(veya API anahtarı) girin."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1820
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""
"Kullanıcı adı ve parola veya API anahtarı geçersizdi. Tekrar denemek için, "
"aşağıya kullanıcı adı ve parolanızı girin."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1821
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""
"Girilen URL bir Gallery3 örneğinin ana dizini gibi görünmüyor. Lütfen doğru "
"yazdığınıza ve sonunda bileşen olmadığına (örn., index.php) emin olun."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1874
msgid "Unrecognized User"
msgstr "Tanınmayan Kullanıcı"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1879
msgid " Site Not Found"
msgstr " Site Bulunamadı"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:38
msgid "Copyright (C) 2013 rajce.net"
msgstr "Telif hakkı (C) 2013 raje.net"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:742
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr ""
"Rajce'ye yayımlama sırasında bir hata iletisi oluştu. Lütfen tekrar deneyin."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:831
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr "Rajce hesabınızla ilişkili e-posta ve parolanızı girin."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:832
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "Geçersiz e-posta ve/veya parola. Lütfen tekrar deneyin"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:863
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "Geçersiz Kullanıcı E-postası veya Parola"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:890
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_Email address"
msgstr "_Eposta adresi"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:891
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
msgid "_Password"
msgstr "_Şifre"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:4
msgid "_Remember"
msgstr "_Hatırla"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
msgid "Login"
msgstr "Giriş"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "_Hide album"
msgstr "Albümü _gizle"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "Rajce'ye %s olarak giriş yapmış bulunmaktasınız."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Fotoğrafların görüneceği yer:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "An _existing album:"
msgstr "_Varolan bir albüm:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "A _new album named:"
msgstr "_Yeni bir albüm adlandırıldı"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "Hedef _albümü tarayıcıda aç"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "_Publish"
msgstr "_Yayımla"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "_Logout"
msgstr "_Çıkış"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Telif Hakkı 2012 BJA Electronics"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 piksel"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 piksel"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 piksel"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr ""
"'% s' bir OAuth kimlik doğrulama isteği için geçerli bir yanıt değildir"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): başlatılamıyor; bu yayımcı yeniden başlatılabilir "
"değildir."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""
"Lütfen Tumblr hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve şifrenizi giriniz."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Kullanıcı adı ve/veya şifre geçersiz. Lütfen tekrar deneyin"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı veya Şifre"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Kullanıcı arayüzü yüklenemedi: %s"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s olarak Tumblr'a giriş yaptınız.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Telif Hakkı 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Yandex.Fotki web sitesini ziyaret edin"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:659
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Şu anda Yandex.Fotki için oturum açmış değilsiniz."

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Shotwell Ek Yayımlama Servisleri"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:1
msgid "Go _Back"
msgstr "Geri _Git"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:2
#: ../ui/shotwell.glade.h:42
msgid "_Login"
msgstr "_Oturum Aç"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:3
msgid "Intro message replaced at runtime"
msgstr "Giriş iletisi çalışma zamanında değiştirildi"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:4
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "_Gallery3 URL'si:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:5
msgid "_User name:"
msgstr "_Kullanıcı adı:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:6
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:7
msgid "API _Key:"
msgstr "API _Anahtarı:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.glade.h:8
msgid "or"
msgstr "veya"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "A _new album"
msgstr "Yeni _bir albüm"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "An _existing album"
msgstr "_Varolan bir albüm"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr "Yüklemeden önce konum, etiket ve kamera-tanımlayıcı veriyi _kaldır"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
msgstr "'$url'ye $username olarak yayımlanıyor' (uygulama kodundan dolduruldu)"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:7
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "Ölçekleme kısıtlaması:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:8
msgid "pixels"
msgstr "piksel"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1236
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
#: ../src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Özgün boyut"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.glade.h:10
#: ../src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Genişlik veya yükseklik"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
#: ../ui/shotwell.glade.h:14
msgid "label"
msgstr "etiket"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Blogs:"
msgstr "Bloglar:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photo _size:"
msgstr "Fotoğraf _boyutu:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "you are logged in rajce as $name"
msgstr "rajce'ye $name olarak giriş yapmış bulunmaktasınız"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.glade.h:7
msgid "$mediatype will appear in"
msgstr "$mediatype şurada belirecek"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Albümler (ya da yeni bir tane yaz):"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
msgid "Access _type:"
msgstr "Erişim _türü:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
msgid "Disable _comments"
msgstr "Yorumları devre _dışı bırak"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "_Özgün fotoğrafı indirmeyi yasakla"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
msgid "Public"
msgstr "Genel"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1195
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "Özel"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Bağlantısı"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Facebook'ta oturum açmadınız.\n"
"\n"
"Henüz bir Facebook hesabınız yoksa, oturum açma sürecinde bir tane "
"oluşturabilirsiniz. Oturum açma sırasında, Shotwell Bağlantısı "
"fotoğraflarınızı karşıya yüklemek ve beslemelerinizde yayımlamak için izin "
"isteyebilir. Shotwell Bağlantısı'nın işlevini yerine getirmesi için bu "
"izinler gereklidir."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Bu Shotwell oturumu süresince zaten Facebook'ta oturum açıp kapattınız.\n"
"Facebook'ta yayımlamaya devam etmek için, Shotwell'i kapatın ve yeniden "
"başlatın, daha sonra tekrar yayımlamayı deneyin."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Standart (720 piksel)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Geniş (2048 piksel)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "Facebook bağlantısı sınanıyor..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
msgid "Creating album..."
msgstr "Albüm oluşturuluyor..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Facebook'ta yayımlama devam "
"edemiyor."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1033
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Facebook'a %s olarak giriş yaptınız.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1034
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Seçilen fotoğrafları nerede yayımlamak istersiniz?"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1035
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "Upload _size:"
msgstr "Yükleme _boyutu:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1194
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1214
msgid "Just me"
msgstr "Yalnızca ben"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1196
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
msgid "Everyone"
msgstr "Herkes"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Şu anda Flickr'da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n"
"\n"
"Flickr'a giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç'a tıklayın. Flickr "
"hesabınıza Shotwell Connect'i bağlamak için yetki vermeniz gerekiyor."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Bu Shotwell oturumu süresince zaten Flickr'da oturum açıp kapattınız.\n"
"Flickr'da yayımlamaya devam etmek için, Shotwell'i kapatın ve yeniden "
"başlatın, daha sonra tekrar yayımlamayı deneyin."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "Giriş için hazırlanıyor..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Flickr'da yayımlama devam "
"edemiyor."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "Yetkilendirme doğrulanıyor..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Flickr'da %s olarak oturum açtınız.\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1156
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %d megabyte remaining in your upload quota."
msgid_plural ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr[0] ""
"Ücretsiz Flickr hesabınız her ay ne kadar veri gönderebilceğinizi "
"sınırlandırır.\n"
"Bu ay, %d megabayt karşıya yükleme kotanız kaldı."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1160
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Flickr Pro hesabınız, sınırsız karşıya yükleme yapmanıza olanak tanır."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1165
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Fotoğrafları _görebilecekler:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Videolar şunlara _görülebilir:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1170
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Fotoğraflar ve videolar _şunlara görülebilir:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
msgid "Friends & family only"
msgstr "Yalnızca aile & arkadaşlar"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1212
msgid "Family only"
msgstr "Aileye özel"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1213
msgid "Friends only"
msgstr "Arkadaşlara özel"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1234
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 benek"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1235
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 benek"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Şu anda Picasa Web Albümlerinde oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n"
"\n"
"Picasa Web Albümleri'ne giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç'a "
"tıklayın. Picasa Web Albümlerinize Shotwell Connect'i bağlamak için yetki "
"vermeniz gerekiyor."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Picasa'ya yayımlama devam "
"edemiyor."

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Picasa Web Albümleri'nde %s olarak oturum açtınız."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Videolar şurada görünecektir:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "Küçük (640 x 480 benek)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "Orta (1024 x 768 benek)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "Önerilen (1600 x 1200 benek)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 piksel)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Original Size"
msgstr "Özgün Boyut"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "%s albümü oluşturuluyor..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""
"Piwigo'ya yayımlama sırasında bir hata iletisi oluştu. Lütfen tekrar deneyin."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Piwigo fotoğraf kitaplığınızın URL'sinin yanı sıra bu kütüphane için Piwigo "
"hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve şifrenizi giriniz."

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell Piwigo fotoğraf kütüphanenizle bağlantı kuramıyor. Lüften "
"girdiğiniz URL'yi kontrol edin"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
msgid "Invalid URL"
msgstr "Geçersiz URL"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar, Bağlantılar"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "Yöneticiler, Aile"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "Yöneticiler"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Şu anda YouTube'da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n"
"\n"
"Devam etmek için YouTube'la birlikte kullanabilecek şekilde ayarlanmış bir "
"Google hesabınız olmalı. Tarayıcınızı kullanıp en az bir kez YouTube "
"sitesinde oturum açarak pek çok hesap kurabilirsiniz.  "

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. YouTube'da yayımlama devam "
"edemiyor."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "YouTube'a %s olarak oturum açtınız."

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "Videolar '%s' içinde görülecek"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "Genel listelenmiş"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "Genel listelenmemiş"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "_Varolan bir albümde yayımla:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Şu ada sahip _yeni bir albüm oluştur:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "Videolar ve yeni fotoğraf albümleri şunlara _görülebilirdir:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:2
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "Yüklemeden önce konum, kamera, ve diğer tanımlayıcı bilgileri _kaldır"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""
"Flickr'a Web tarayıcınızdan girdikten sonra çıkan doğrulama sayısını girin:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "Yetkilendirme _Numarası:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
#: ../src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "Devam _Et"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "Albümü herkese açık galeride l_istele"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Fotoğraf _boyutu varsayılanı:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "Piwigo fotoğraf kitaplığı _URL'niz"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
msgid "User _name"
msgstr "Kullanıcı _adı"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
msgid "_Remember Password"
msgstr "_Parolayı Hatırla"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "An _existing category:"
msgstr "Mevcut bir _kategori:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr "Fotoğraflar şunlarca g_örülebilir olacak:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "Photo size:"
msgstr "Fotoğraf boyutu:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "within category:"
msgstr "kategoride:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
msgid "Album comment:"
msgstr "Albüm yorumu:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
"Bir başlık ayarlanmış ve bir yorum kaldırılmışsa, başlığı yorum olarak "
"_kullan"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "Etiketleri _yükleme"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
#: ../src/Resources.vala:303
msgid "Publish"
msgstr "Yayımla"

#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Çekirdek Yayımlama Hizmetleri"

#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Video gizlilik _ayarları:"

#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Panjurlar"

#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Satranç"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Daire"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Çemberler"

#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Saat"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Ufala"

#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Soldur"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Kaydır"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Kareler"

#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Şeritler"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Çekirdek Slayt Gösterisi Geçişleri"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2014 Yorba Foundation"
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2015 Yorba Foundation"
msgstr ""
"Telif hakkı 2010 Maxim Kartashev, Telif Hakkı 2011-2014 Yorba Foundation"

#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "Önbellek dizini oluşturulamıyor %s: %s"

#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Veri klasörü oluşturulamadı %s: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: ../src/AppDirs.vala:152
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"

#: ../src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Geçici klasör oluşturulamadı  %s: %s"

#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:238
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Altklasör oluşturulamadı  %s: %s"

#: ../src/AppDirs.vala:220
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr ""

#: ../src/AppDirs.vala:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "Önbellek dizini oluşturulamıyor %s: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:53
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Sabitle"

#: ../src/AppWindow.vala:54
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Araç çubuğunu açık olarak sabitle"

#: ../src/AppWindow.vala:59
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tam ekrandan çık"

#: ../src/AppWindow.vala:525
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"

#: ../src/AppWindow.vala:530
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Sıkça Sorulan Sorular"

#: ../src/AppWindow.vala:535
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Bir Sorun Bildirin..."

#: ../src/AppWindow.vala:634 ../src/AppWindow.vala:655
#: ../src/AppWindow.vala:672 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
#: ../src/Dialogs.vala:1418 ../src/Dialogs.vala:1441 ../src/Resources.vala:162
#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:374
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:475
msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal"

#: ../src/AppWindow.vala:682
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell kütüphanesine erişim sırasında kritik bir hata meydana geldi.  "
"Shotwell işlemi sürdüremiyor.\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/AppWindow.vala:702
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin"

#: ../src/AppWindow.vala:714
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:722
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Hata veritabanına yönlendirme başarısız: %s"

#: ../src/AppWindow.vala:730
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "SSS gösterilemiyor: %s"

#: ../src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

#: ../src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatası"

#: ../src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Dosya şifresi çözülemedi"

#: ../src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Veritabanı hatası"

#: ../src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Kullanıcı içe aktarma işlemini iptal etti"

#: ../src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Bir dosya değil"

#: ../src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Dosya zaten veritabanında mevcut"

#: ../src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi"

#: ../src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Bir görüntü dosyası değil"

#: ../src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Disk hatası"

#: ../src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Disk dolu"

#: ../src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Kamera hatası"

#: ../src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Dosya yazma hatası"

#: ../src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Bozuk resim dosyası"

#: ../src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "İçe aktarılamadı (%d)"

#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2637
msgid "S_lideshow"
msgstr "S_layt Gösterisi"

#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2638
msgid "Play a slideshow"
msgstr "Bir slayt gösterisi oynat"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Resimleri/Videoları Dışa Aktar"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Fotoğrafları/Videoları Dışa Aktar"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
#: ../src/PhotoPage.vala:3211
msgid "Export Photo"
msgstr "Fotoğrafları Dışa Aktar"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "Fotoğrafları Dışa Aktar"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "Döndürülüyor"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Döndürme İşlemi Geri Alınıyor"

#: ../src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Çevriliyor"

#: ../src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Çevirme Geri Alınıyor"

#: ../src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Çevriliyor"

#: ../src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Çevirme Geri Alınıyor"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "Ters Çevriliyor"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Ters Çevirme İşlemi Geri Alınıyor"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "İyileştiriliyor"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "İyileştirme İşlemi Geri Alınıyor"

#: ../src/Commands.vala:853
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Renk Dönüşümleri Uygulanıyor"

#: ../src/Commands.vala:853
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Renk Dönüşümleri Geri Alınıyor"

#: ../src/Commands.vala:1003
msgid "Creating New Event"
msgstr "Yeni Olay Oluşturuluyor"

#: ../src/Commands.vala:1004
msgid "Removing Event"
msgstr "Olay Kaldırılıyor"

#: ../src/Commands.vala:1013
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Fotoğraflar Yeni Olaya Taşınıyor"

#: ../src/Commands.vala:1014
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Fotoğraflar Önceki Olayla İlişkilendiriliyor"

#: ../src/Commands.vala:1071
msgid "Merging"
msgstr "Birleştiriliyor"

#: ../src/Commands.vala:1072
msgid "Unmerging"
msgstr "Ayrılıyor"

#: ../src/Commands.vala:1081
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Fotoğraflar çoğaltılıyor"

#: ../src/Commands.vala:1081
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Yinelenen fotoğraflar kaldırılıyor"

#: ../src/Commands.vala:1104
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "%d fotoğraf, dosya hatası nedeniyle çoğaltılamadı"

#: ../src/Commands.vala:1191
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Önceki puanlamaya geri dön"

#: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Puanlandırmalar artırılıyor"

#: ../src/Commands.vala:1201 ../src/Commands.vala:1202
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Puanlandırmalar düşürülüyor"

#: ../src/Commands.vala:1252
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "RAW geliştiricisi ayarlanıyor"

#: ../src/Commands.vala:1252
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Önceki RAW geliştirici onarılıyor"

#: ../src/Commands.vala:1253
msgid "Set Developer"
msgstr "Geliştirici Ayarla"

#: ../src/Commands.vala:1343
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Özgün fotoğraf ayarlanamadı."

#: ../src/Commands.vala:1364
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Tarih ve Saat Ayarlanıyor"

#: ../src/Commands.vala:1364
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Tarih ve Saat Ayarlama İşlemi Geri Alınıyor"

#: ../src/Commands.vala:1395
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Özgün fotoğraf(lar) ayarlanamadı."

#: ../src/Commands.vala:1397 ../src/Commands.vala:1421
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Saat Ayarlama Hatası"

#: ../src/Commands.vala:1419
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] ""
"Zaman ayarlamaları sonraki fotoğraf dosyası(ları) üzerine geri alınamaz."

#: ../src/Commands.vala:1633 ../src/Commands.vala:1656
msgid "Create Tag"
msgstr "Etiket Oluştur"

#: ../src/Commands.vala:1691
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "Etiketi Taşı \"%s\""

#: ../src/Commands.vala:2343
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Fotoğrafları Çöpe Taşı"

#: ../src/Commands.vala:2343
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Çöpteki Fotoğrafları Geri Getir"

#: ../src/Commands.vala:2344
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Fotoğrafları Shotwell çöp kutusuna taşı"

#: ../src/Commands.vala:2344
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Shotwell kitaplığındaki fotoğrafları geri getir"

#: ../src/Commands.vala:2363
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusuna Taşınıyor"

#: ../src/Commands.vala:2363
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusundan Geri Getiriliyor"

#: ../src/Commands.vala:2449
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Şeçili uygunsuz olarak fotoğrafları bildir"

#: ../src/Commands.vala:2450
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Seçili fotoğrafları uygunsuz olarak bildirme"

#: ../src/Commands.vala:2451
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Seçili fotoğraflar bayraklanıyor"

#: ../src/Commands.vala:2452
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Seçili fotoğraflardan bayraklar kaldırılıyor"

#: ../src/Commands.vala:2459
msgid "Flag"
msgstr "Bildir"

#: ../src/Commands.vala:2459
msgid "Unflag"
msgstr "Bildirme"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautilus Send-To başlatılamadı: %s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Gönder"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Artalan dışa aktarılamadı %s: %s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Masaüstü slayt gösterisi hazırlanamadı: %s"

#: ../src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] ""
"Bu işlem \"%s\" etiketini  %d fotoğraf(lar)dan kaldıracak.  Devam edilsin "
"mi? "

#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1386
#: ../src/Resources.vala:163 ../src/Resources.vala:369
#: ../src/Resources.vala:417 ../src/Resources.vala:682
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: ../src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "Bu işlem kayıtlı \"%s\" aramasını kaldıracak.  Devam edilsin mi?"

#: ../src/Dialogs.vala:35
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Geliştiricileri değiştirmek Shotwell'de bu fotoğraf(lar)a yapmış olduğunuz "
"tüm değişiklikleri geri alacak"

#: ../src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Geliştirici Değiştir"

#: ../src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "Video Ihracatı"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: ../src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell bu fotoğrafı düzenlemek için bir dosya oluşturamıyor çünkü %s ye "
"yazmaya izniniz yok."

#: ../src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"İzleyen fotoğraf bir dosya hatası nedeniyle dışa aktarılamadı.\n"
"\n"

#: ../src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dışa aktarmaya devam etmek istiyor musunuz?"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: ../src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "Değiştirilmemiş"

#: ../src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "Mevcut"

#. layout controls
#: ../src/Dialogs.vala:213
msgid "_Format:"
msgstr "_Biçim:"

#: ../src/Dialogs.vala:216
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kalite:"

#: ../src/Dialogs.vala:219
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Baskı ölçeklendiriliyor:"

#: ../src/Dialogs.vala:222
msgid "_Pixels:"
msgstr "_Piksel:"

#: ../src/Dialogs.vala:225
msgid "Export metadata"
msgstr "Metadata'yı dışa aktar"

#: ../src/Dialogs.vala:459
msgid "Save Details..."
msgstr "Detayları Kaydet..."

#: ../src/Dialogs.vala:460
msgid "Save Details"
msgstr "Detayları Kaydet"

#: ../src/Dialogs.vala:475
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(ve %d tane daha)\n"

#: ../src/Dialogs.vala:528
msgid "Import Results Report"
msgstr "Sonuç Raporunu İçe Aktar"

#: ../src/Dialogs.vala:532
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "%d dosya içe aktarılmaya çalışıldı."

#: ../src/Dialogs.vala:535
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Bunlardan, %d dosya başarıyla içe aktarıldı."

#.
#. Duplicates
#.
#: ../src/Dialogs.vala:547
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "İçe Aktarılmayan Fotoğraf/Videoları çoğalt:"

#: ../src/Dialogs.vala:551
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "mevcut ortam öğesini çoğaltır"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: ../src/Dialogs.vala:562
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Kamera Hataları Sebebiyle İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/Videolar:"

#: ../src/Dialogs.vala:565 ../src/Dialogs.vala:580 ../src/Dialogs.vala:595
#: ../src/Dialogs.vala:611 ../src/Dialogs.vala:626 ../src/Dialogs.vala:640
msgid "error message:"
msgstr "hata mesajı:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: ../src/Dialogs.vala:576
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "Fotoğraf veya Video Olarak Tanınmadığı için İçe Aktarılmayan Dosyalar:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: ../src/Dialogs.vala:591
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Shotwell'in Anlayabildiği bir Biçimde Olmadıklarından İçe Aktarılmayan "
"Fotoğraflar/Videolar:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: ../src/Dialogs.vala:606
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Shotwell Kendi Kitaplığına Kopyalayamadığı için İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/"
"Videolar:"

#: ../src/Dialogs.vala:610
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"%s\n"
"\t%s üzerine kopyalanamadı"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: ../src/Dialogs.vala:622
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Dosyalar Bozuk Olduğundan Fotoğraflar/Videolar İçe Aktarılmadı:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: ../src/Dialogs.vala:637
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Başka Sebeplerden İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/Videolar:"

#: ../src/Dialogs.vala:657
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf kopyası içe aktarılmadı:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:660
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d video kopyası içe aktarılmadı:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf/video kopyası içe aktarılmadı:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:677
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:680
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın/videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı "
"başarısız:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d dosyanın içe aktarımı dosya veya donanım hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:700
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:703
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi "
"klasörü yazılabilir değildi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d dosyanın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:723
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d fotoğrafın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:726
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d dosyanın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:746
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:749
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d video bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf/video bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d dosya bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: ../src/Dialogs.vala:772
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "%d desteklenmeyen fotoğraf atlandı:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: ../src/Dialogs.vala:787
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "%d resim olmayan dosya atlandı:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:798
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:801
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf/video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d dosya kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:821
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf başarıyla içe aktarıldı.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:824
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d video başarıyla içe aktarıldı.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf/video başarıyla içe aktarıldı.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: ../src/Dialogs.vala:843
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Alınan resim ve videolar yok.\n"

#: ../src/Dialogs.vala:850 ../src/Dialogs.vala:869
msgid "Import Complete"
msgstr "İçe Aktarma Tamamlandı"

#: ../src/Dialogs.vala:1155
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"

#: ../src/Dialogs.vala:1158
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"

#: ../src/Dialogs.vala:1162
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"

#: ../src/Dialogs.vala:1165
msgid "1 day"
msgstr "1 gün"

#: ../src/Dialogs.vala:1315 ../src/Resources.vala:236
msgid "Rename Event"
msgstr "Olayı Yeniden Adlandır"

#: ../src/Dialogs.vala:1315
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"

#. Dialog title
#. Button label
#: ../src/Dialogs.vala:1326 ../src/Resources.vala:308
msgid "Edit Title"
msgstr "Başlık Düzenle"

#: ../src/Dialogs.vala:1327 ../src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#. Dialog title
#: ../src/Dialogs.vala:1343 ../src/Resources.vala:315
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Olay Yorumunu Düzenle"

#: ../src/Dialogs.vala:1344
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Fotoğraf/Video Yorumu Düzenle"

#: ../src/Dialogs.vala:1345 ../src/Properties.vala:628
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"

#: ../src/Dialogs.vala:1361
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "Dosyayı Sil ve _Çöpe Gönder"

#: ../src/Dialogs.vala:1365
msgid "_Remove From Library"
msgstr "_Kitaplıktan Kaldır"

#: ../src/Dialogs.vala:1385 ../src/camera/ImportPage.vala:1741
msgid "_Keep"
msgstr "_Koru"

#: ../src/Dialogs.vala:1408
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Harici Düzenlemeye Dönsün mü?"

#: ../src/Dialogs.vala:1408
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Harici Düzenlemelere Dönsün mü?"

#: ../src/Dialogs.vala:1410
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d harici dosyaya yapılan tüm değişiklikleri yok edecek.  Devam "
"edilsin mi?"

#: ../src/Dialogs.vala:1414
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Harici Düzenlemeye D_ön"

#: ../src/Dialogs.vala:1414
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Harici Düzenlemelere D_ön"

#: ../src/Dialogs.vala:1435
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "Bu işlem kütüphaneden %d fotoğrafı kaldıracak.  Devam edilsin mi? "

#: ../src/Dialogs.vala:1442 ../src/Resources.vala:178
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"

#: ../src/Dialogs.vala:1443
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Kütüphaneden Fotoğraf Kaldır"

#: ../src/Dialogs.vala:1443
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Kütüphaneden Fotoğraflar Kaldır"

#: ../src/Dialogs.vala:1536
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: ../src/Dialogs.vala:1688
msgid "AM"
msgstr "ÖÖ"

#: ../src/Dialogs.vala:1689
msgid "PM"
msgstr "ÖS"

#: ../src/Dialogs.vala:1690
msgid "24 Hr"
msgstr "24 Saat"

#: ../src/Dialogs.vala:1705
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Aynı değerde olan fotoğrafları/videoları değiştir"

#: ../src/Dialogs.vala:1710
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Tüm fotoğrafları/videoları bu zamana _ayarla"

#: ../src/Dialogs.vala:1717
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "_Özgün fotoğraf dosyasını değiştir"

#: ../src/Dialogs.vala:1717
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "_Özgün fotoğraf dosyalarını değiştir"

#: ../src/Dialogs.vala:1720
msgid "_Modify original file"
msgstr "_Özgün dosyayı değiştir"

#: ../src/Dialogs.vala:1720
msgid "_Modify original files"
msgstr "_Özgün dosyaları değiştir"

#: ../src/Dialogs.vala:1806
msgid "Original: "
msgstr "Özgün:"

#: ../src/Dialogs.vala:1807
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"

#: ../src/Dialogs.vala:1808
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/m/%Y, %I:%M:%S %p"

#: ../src/Dialogs.vala:1897
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Çekim tarihi ileri ötelenecek\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."

#: ../src/Dialogs.vala:1898
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Çekim tarihi ötelenecek\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."

#: ../src/Dialogs.vala:1900
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "gün"

#: ../src/Dialogs.vala:1901
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saat"

#: ../src/Dialogs.vala:1902
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "dakika"

#: ../src/Dialogs.vala:1903
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "saniye"

#: ../src/Dialogs.vala:1947
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Ve %d diğer(ler)i."

#: ../src/Dialogs.vala:1969 ../src/Dialogs.vala:1996
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Etiketler (virgülle ayrılmış):"

#: ../src/Dialogs.vala:2076
msgid "Welcome!"
msgstr "Hoşgeldiniz!"

#: ../src/Dialogs.vala:2083
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Shotwell'e Hoşgeldiniz!"

#: ../src/Dialogs.vala:2087
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Başlangıç olarak, fotoğraflarınızı şu yöntemlerden birini kullanarak içe "
"aktarabilirsiniz:"

#: ../src/Dialogs.vala:2106
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Seç <span weight=\"bold\">Dosya %s Dizinden İçeri Aktar</span>"

#: ../src/Dialogs.vala:2107
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Fotoğrafları sürükleyip Shotwell penceresine bırakın"

#: ../src/Dialogs.vala:2108
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Bilgisayarınıza bir kamera bağlayın ve içe aktarın"

#: ../src/Dialogs.vala:2118
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_%s klasörünüzden fotoğrafları içe aktarın"

#: ../src/Dialogs.vala:2125
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Ayrıca fotoğrafları bu yollardan herhangi biriyle içe aktarabilirsiniz:"

#: ../src/Dialogs.vala:2135
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Bu iletiyi tekrar gösterme"

#: ../src/Dialogs.vala:2170
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "%s kütüphanenizden fotoğraflar içe aktarın"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
#: ../src/Dialogs.vala:2311 ../src/Dialogs.vala:2315
msgid "(Help)"
msgstr "(Yardım)"

#: ../src/Dialogs.vala:2324
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Yıl%sAy%sGün"

#: ../src/Dialogs.vala:2326
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Yıl%sAy"

#: ../src/Dialogs.vala:2328
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Yıl%sAy-Gün"

#: ../src/Dialogs.vala:2330
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Yıl-Ay-Gün"

#: ../src/Dialogs.vala:2331 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#. Invalid pattern.
#: ../src/Dialogs.vala:2568
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Geçersiz şablon"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: ../src/Dialogs.vala:2670
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell fotoğrafları kütüphane klasörünün içine kopyalayabilir ya da "
"kopyalama olmadan içe aktarabilir."

#: ../src/Dialogs.vala:2675
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Fotoğrafları K_opyala"

#: ../src/Dialogs.vala:2676
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Yerin içine aktar"

#: ../src/Dialogs.vala:2677
msgid "Import to Library"
msgstr "Kitaplığa Aktar"

#: ../src/Dialogs.vala:2687 ../src/PhotoPage.vala:3087
msgid "Remove From Library"
msgstr "Kitaplıktan Kaldır"

#: ../src/Dialogs.vala:2688 ../src/PhotoPage.vala:3087
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Kütüphaneden Fotoğraf Kaldırılıyor"

#: ../src/Dialogs.vala:2688
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Kütüphaneden Fotoğraflar Kaldırılıyor"

#: ../src/Dialogs.vala:2702
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d fotoğrafı/videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak.  Ayrıca "
"dosyaları masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."

#: ../src/Dialogs.vala:2706
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak.  Ayrıca dosyaları "
"masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."

#: ../src/Dialogs.vala:2710
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d fotoğrafı Shotwell kütüphanenizden kaldıracak.  Ayrıca dosyaları "
"masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."

#: ../src/Dialogs.vala:2742
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"%d fotoğraf/video masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşınamıyor.  Bu dosyalar "
"silinsin mi?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: ../src/Dialogs.vala:2759
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d fotoğraf/video silinemiyor."

#: ../src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"

#: ../src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"

#. verify this is a directory
#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "İzlenemiyor %s: Bir dizin değil (%s)"

#. if no name, pretty up the start time
#: ../src/Event.vala:751
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Olay %s"

#: ../src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "%s: %s için geçici bir dosya oluşturulamıyor"

#: ../src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Dışa Aktarılıyor"

#: ../src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "%s dosyası zaten mevcut.  Yer değiştirilsin mi?"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tümünü Değiştir"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"

#: ../src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "İzleme güncellemeleri işlenemedi: %s"

#: ../src/MediaPage.vala:158
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Önizleme boyutunu ayarla"

#: ../src/MediaPage.vala:340 ../src/PhotoPage.vala:2593
#: ../src/Resources.vala:188 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaştır"

#: ../src/MediaPage.vala:341
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "Önizleme oranını artır"

#: ../src/MediaPage.vala:346 ../src/PhotoPage.vala:2599
#: ../src/Resources.vala:189 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştır"

#: ../src/MediaPage.vala:347
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "Önizleme oranını azalt"

#: ../src/MediaPage.vala:414
msgid "Sort _Photos"
msgstr "_Fotoğrafları Sırala"

#: ../src/MediaPage.vala:423
msgid "_Play Video"
msgstr "Videoyu _Oynat"

#: ../src/MediaPage.vala:424
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "Seçili videolrı varsayılan video oynatıcıda aç"

#: ../src/MediaPage.vala:428 ../src/PhotoPage.vala:2642
msgid "_Developer"
msgstr "_Geliştirici"

#: ../src/MediaPage.vala:440 ../src/camera/Branch.vala:99
#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
#: ../src/photos/RawSupport.vala:303
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../src/MediaPage.vala:451 ../src/camera/ImportPage.vala:874
msgid "_Titles"
msgstr "_Başlıklar"

#: ../src/MediaPage.vala:452 ../src/camera/ImportPage.vala:875
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "Tüm fotoğrafların başlığını görüntüle"

#: ../src/MediaPage.vala:457 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
msgid "_Comments"
msgstr "_Yorumlar"

#: ../src/MediaPage.vala:458
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "Her fotoğrafın yorumunu görüntüle"

#: ../src/MediaPage.vala:469 ../src/library/LibraryWindow.vala:359
msgid "Ta_gs"
msgstr "E_tiketler"

#: ../src/MediaPage.vala:470
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "Tüm fotoğrafların etiketlerini görüntüle "

#: ../src/MediaPage.vala:486
msgid "By _Title"
msgstr "_Başlığa Göre"

#: ../src/MediaPage.vala:487
msgid "Sort photos by title"
msgstr "Fotoğrafları başlıklarına göre sırala"

#: ../src/MediaPage.vala:492
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Çekim _Tarihine Göre"

#: ../src/MediaPage.vala:493
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "Fotoğrafları çekim tarihine göre sırala"

#: ../src/MediaPage.vala:498
msgid "By _Rating"
msgstr "Puanlamaya Gö_re"

#: ../src/MediaPage.vala:499
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "Fotoğrafları puanlmaya göre sırala"

#: ../src/MediaPage.vala:504
#, fuzzy
#| msgid "File name"
msgid "By _Filename"
msgstr "Dosya adı"

#: ../src/MediaPage.vala:505
#, fuzzy
#| msgid "Sort photos by title"
msgid "Sort photos by filename"
msgstr "Fotoğrafları başlıklarına göre sırala"

#: ../src/MediaPage.vala:515 ../src/library/LibraryWindow.vala:405
msgid "_Ascending"
msgstr "_Artan"

#: ../src/MediaPage.vala:516 ../src/library/LibraryWindow.vala:406
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Fotoğrafları artan düzene göre sırala"

#: ../src/MediaPage.vala:521 ../src/library/LibraryWindow.vala:412
msgid "D_escending"
msgstr "A_zalan"

#: ../src/MediaPage.vala:522 ../src/library/LibraryWindow.vala:413
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Fotoğrafarı azalan düzene göre sırala"

#: ../src/MediaPage.vala:723
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr "Shotwell seçili videoyu oynatamadı: %s"

#: ../src/Page.vala:1263
msgid "No photos/videos"
msgstr "Resim/Video Yok"

#: ../src/Page.vala:1267
msgid "No photos/videos found"
msgstr "Hiç Resim/Video bulunamadı"

#: ../src/Page.vala:2565
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden dışa aktarılamadı."

#: ../src/Photo.vala:3753
msgid "modified"
msgstr "değiştirilmiş"

#. previous button
#: ../src/PhotoPage.vala:533
msgid "Previous photo"
msgstr "Önceki fotoğraf"

#. next button
#: ../src/PhotoPage.vala:539
msgid "Next photo"
msgstr "Sonraki fotoğraf"

#: ../src/PhotoPage.vala:1847
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Fotoğraf kaynağı bulunamadı: %s"

#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:343
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"

#: ../src/PhotoPage.vala:2418 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "A_raçlar"

#: ../src/PhotoPage.vala:2423 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "_Önceki Fotoğraf"

#: ../src/PhotoPage.vala:2424 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "Önceki Fotoğraf"

#: ../src/PhotoPage.vala:2429 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "_Sonraki Fotoğraf"

#: ../src/PhotoPage.vala:2430 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "Sonraki Fotoğraf"

#: ../src/PhotoPage.vala:2594 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "Fotoğrafı büyüt"

#: ../src/PhotoPage.vala:2600 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "Fotoğrafı küçült"

#: ../src/PhotoPage.vala:2605 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "_Sayfaya sığdır"

#: ../src/PhotoPage.vala:2606 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "Fotoğrafı ekrana sığacak şekilde büyült"

#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Yakınlaştır _100%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2614 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "Fotoğrafı 100% büyütmeye getir"

#: ../src/PhotoPage.vala:2620 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
#, no-c-format
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Yakınlaştır _200% "

#: ../src/PhotoPage.vala:2622 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "Fotoğrafı 200% büyütmeye getir"

#: ../src/PhotoPage.vala:3231
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Dışa aktarılamadı %s: %s"

#: ../src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Sayfanın tamamını doldur"

#: ../src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "Sayfa başına 2 resim"

#: ../src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "Sayfa başına 4 resim"

#: ../src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "Sayfa başına 6 resim"

#: ../src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "Sayfa başına 8 resim"

#: ../src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "Sayfa başına 16 resim"

#: ../src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "Sayfa başına 32 resim"

#: ../src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "inç"

#: ../src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Cüzdan (2 x 3 inç)"

#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Not kartı (3 x 5 inç)"

#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 inç"

#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 inç"

#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 inç"

#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 inç"

#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 inç"

#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Metrik Cüzdan (9 x 13 cm)"

#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Kartpostal (10 x 15 cm)"

#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 cm"

#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 cm"

#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 cm"

#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 cm"

#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 cm"

#: ../src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "Görüntü Ayarları"

#: ../src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "Yazdırılıyor..."

#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fotoğraf yazdırılamıyor:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "Bugün"

#: ../src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"

#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: ../src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "Öğeler:"

#: ../src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d Olaylar"

#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d Fotoğraf"

#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d videolar"

#. display only one date if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"

#. display only one time if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "Zaman:"

#. display time range
#. display date range
#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "İlk Tarih"

#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "Son Tarih:"

#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1872
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"

#: ../src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"

#: ../src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f saniye"

#: ../src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "Geliştirici:"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2240
msgid "Exposure:"
msgstr "Pozlandırma:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: ../src/Properties.vala:583
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"

#: ../src/Properties.vala:586
msgid "File size:"
msgstr "Dosya boyutu:"

#: ../src/Properties.vala:590
msgid "Current Development:"
msgstr "Mevcut Geliştirme:"

#: ../src/Properties.vala:592
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Özgün boyutlar:"

#: ../src/Properties.vala:595
msgid "Camera make:"
msgstr "Kamera yapımı:"

#: ../src/Properties.vala:598
msgid "Camera model:"
msgstr "Kamera modeli:"

#: ../src/Properties.vala:601
msgid "Flash:"
msgstr "Flaş:"

#: ../src/Properties.vala:603
msgid "Focal length:"
msgstr "Odak uzaklığı:"

#: ../src/Properties.vala:606
msgid "Exposure date:"
msgstr "Poz tarihi:"

#: ../src/Properties.vala:609
msgid "Exposure time:"
msgstr "Poz zamanı:"

#: ../src/Properties.vala:612
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Pozlandırma sapması:"

#: ../src/Properties.vala:614
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS enlemi:"

#: ../src/Properties.vala:617
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS boylamı:"

#: ../src/Properties.vala:620
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"

#: ../src/Properties.vala:622
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif hakkı:"

#: ../src/Properties.vala:624
msgid "Software:"
msgstr "Yazılım:"

#: ../src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "Ayrıntılı Bilgi"

#: ../src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Fotoğraf Yöneticisi"

#: ../src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Fotoğraf Görüntüleyici"

#: ../src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Sağa Çevir"

#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
msgid "Rotate"
msgstr "Çevir"

#: ../src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Right"
msgstr "Sağa Çevir"

#: ../src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Fotoğrafları sağa döndür (Sola döndürmek için Ctrl'ye basın)"

#: ../src/Resources.vala:149
msgid "Rotate _Left"
msgstr "S_ola Çevir"

#: ../src/Resources.vala:151
msgid "Rotate Left"
msgstr "Sola Çevir"

#: ../src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Fotoğrafları sola çevir"

#: ../src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Ya_tay Çevir"

#: ../src/Resources.vala:155
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Yatay Çevir"

#: ../src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Di_key Çevir"

#: ../src/Resources.vala:158
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Dikey Çevir"

#: ../src/Resources.vala:160
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"

#: ../src/Resources.vala:161
msgid "_Apply"
msgstr ""

#: ../src/Resources.vala:164 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:339
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"

#: ../src/Resources.vala:165
#, fuzzy
#| msgid "_Format:"
msgid "_Forward"
msgstr "_Biçim:"

#: ../src/Resources.vala:166
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Tam e_kran"

#: ../src/Resources.vala:167 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:363
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: ../src/Resources.vala:168
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekrandan Çık"

#: ../src/Resources.vala:169 ../src/Resources.vala:371
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

#: ../src/Resources.vala:170
#, fuzzy
#| msgid "Next"
msgid "_Next"
msgstr "Sonraki"

#: ../src/Resources.vala:171
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgid "_OK"
msgstr "Tamam"

#: ../src/Resources.vala:172
#, fuzzy
#| msgid "Play"
msgid "_Play"
msgstr "Oynat"

#: ../src/Resources.vala:173 ../src/Resources.vala:325
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"

#: ../src/Resources.vala:174
#, fuzzy
#| msgid "_Previous Photo"
msgid "_Previous"
msgstr "_Önceki Fotoğraf"

#: ../src/Resources.vala:175
#, fuzzy
#| msgid "_Print..."
msgid "_Print"
msgstr "_Baskı..."

#: ../src/Resources.vala:176
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"

#: ../src/Resources.vala:177
msgid "_Refresh"
msgstr ""

#: ../src/Resources.vala:179
#, fuzzy
#| msgid "Reverting"
msgid "_Revert"
msgstr "Ters Çevriliyor"

#: ../src/Resources.vala:180 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: ../src/Resources.vala:181
#, fuzzy
#| msgid "Save As"
msgid "Save _As"
msgstr "Farklı Kaydet"

#: ../src/Resources.vala:182
#, fuzzy
#| msgid "_Ascending"
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "_Artan"

#: ../src/Resources.vala:183
#, fuzzy
#| msgid "D_escending"
msgid "Sort _Descending"
msgstr "A_zalan"

#: ../src/Resources.vala:184
msgid "_Stop"
msgstr ""

#: ../src/Resources.vala:185
#, fuzzy
#| msgid "_Delete"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Sil"

#: ../src/Resources.vala:186
#, fuzzy
#| msgid "Original Size"
msgid "_Normal Size"
msgstr "Özgün Boyut"

#: ../src/Resources.vala:187
msgid "Best _Fit"
msgstr ""

#: ../src/Resources.vala:191
msgid "_Enhance"
msgstr "_İyileştir"

#: ../src/Resources.vala:192
msgid "Enhance"
msgstr "İyileştir"

#: ../src/Resources.vala:193
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Fotoğraf görünüşünü otomatik olarak iyileştir"

#: ../src/Resources.vala:195
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "Renk Düzenlemelerini _Kopyala"

#: ../src/Resources.vala:196
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Renk Düzenlemelerini Kopyala"

#: ../src/Resources.vala:197
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Fotoğrafa uygulanan renk düzenlemelerini kopyala"

#: ../src/Resources.vala:199
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "Renk Düzenlemelerini _Yapıştır"

#: ../src/Resources.vala:200
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Renk Düzenlemelerini Yapıştır"

#: ../src/Resources.vala:201
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Kopyalanan renk ayarlamalarını seçili fotoğraflara uygula"

#: ../src/Resources.vala:203
msgid "_Crop"
msgstr "_Kırp"

#: ../src/Resources.vala:204
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"

#: ../src/Resources.vala:205
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Fotoğrafın boyutunu kırp"

#: ../src/Resources.vala:207 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "_Düzleştir"

#: ../src/Resources.vala:208
msgid "Straighten"
msgstr "Düzleştir"

#: ../src/Resources.vala:209
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Fotoğrafı düzleştir"

#: ../src/Resources.vala:211
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Kırmızı-göz"

#: ../src/Resources.vala:212
msgid "Red-eye"
msgstr "Kırmızı-göz"

#: ../src/Resources.vala:213
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Fotoğraftaki kırmızı-göz etkilerini azalt veya kaldır"

#: ../src/Resources.vala:215
msgid "_Adjust"
msgstr "_Ayarla"

#: ../src/Resources.vala:216
msgid "Adjust"
msgstr "Ayarla"

#: ../src/Resources.vala:217
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Fotoğrafın rengini ve tonunu ayarla"

#: ../src/Resources.vala:219
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Özgün Haline Dö_ndür"

#: ../src/Resources.vala:220
msgid "Revert to Original"
msgstr "Özgün Haline Döndür"

#: ../src/Resources.vala:222
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Harici Değ_işiklikleri Geri Al"

#: ../src/Resources.vala:223
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Esas fotoğrafa döndür"

#: ../src/Resources.vala:225
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "_Masaüstü Arkapılan olarak ayarla"

#: ../src/Resources.vala:226
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Seçili görüntüyü yeni masaüstü artalanı olarak ayarla"

#: ../src/Resources.vala:227
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "_Masaüstü Slayt gösterisi olarak ayarla..."

#: ../src/Resources.vala:229
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"

#: ../src/Resources.vala:230
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"

#: ../src/Resources.vala:232
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"

#: ../src/Resources.vala:233
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"

#: ../src/Resources.vala:235
msgid "Re_name Event..."
msgstr "Olayı Yeniden _Adlandır..."

#: ../src/Resources.vala:238
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Olay İçin _Anahtar Fotoğraf Oluştur"

#: ../src/Resources.vala:239
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Olay İçin Anahtar Fotoğraf Oluştur"

#: ../src/Resources.vala:241
msgid "_New Event"
msgstr "_Yeni Olay"

#: ../src/Resources.vala:242
msgid "New Event"
msgstr "Yeni Olay"

#: ../src/Resources.vala:244
msgid "Move Photos"
msgstr "Fotoğrafları Taşı"

#: ../src/Resources.vala:245
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Fotoğrafları bir olaya taşı"

#: ../src/Resources.vala:247
msgid "_Merge Events"
msgstr "Olayları _Birleştir"

#: ../src/Resources.vala:248
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"

#: ../src/Resources.vala:249
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Olayları tek bir olay içinde birleştir"

#: ../src/Resources.vala:251
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Derecelendirmeyi Ayarla"

#: ../src/Resources.vala:252
msgid "Set Rating"
msgstr "Derecelendirmeyi Ayarla"

#: ../src/Resources.vala:253
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Fotoğrafınızın derecelendirmesini değiştirin"

#: ../src/Resources.vala:255
msgid "_Increase"
msgstr "_Derecelendirmeyi arttır"

#: ../src/Resources.vala:256
msgid "Increase Rating"
msgstr "Derecelendirmeyi Arttır"

#: ../src/Resources.vala:258
msgid "_Decrease"
msgstr "_Derecelendirmeyi Azalt"

#: ../src/Resources.vala:259
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Derecelendirmeyi Azalt"

#: ../src/Resources.vala:261
msgid "_Unrated"
msgstr "_Derecesiz"

#: ../src/Resources.vala:262
msgid "Unrated"
msgstr "Değerlenmemiş"

#: ../src/Resources.vala:263
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Derecesiz Oran"

#: ../src/Resources.vala:264
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Derecelendirilmemiş olarak ayarla"

#: ../src/Resources.vala:265
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Derecelendirilmeyi kaldır"

#: ../src/Resources.vala:267
msgid "_Rejected"
msgstr "_Reddedilmiş"

#: ../src/Resources.vala:268
msgid "Rejected"
msgstr "Reddedilmiş"

#: ../src/Resources.vala:269
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Reddedilmiş Oran"

#: ../src/Resources.vala:270
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Reddedilen olarak ayarla"

#: ../src/Resources.vala:271
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Reddedilmiş derecelendirmeyi ayarla"

#: ../src/Resources.vala:273
msgid "Rejected _Only"
msgstr "_Sadece Reddedilmiş"

#: ../src/Resources.vala:274
msgid "Rejected Only"
msgstr "Sadece Reddedilmiş"

#: ../src/Resources.vala:275
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Sadece reddedilen fotoğraf"

#: ../src/Resources.vala:277
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Tüm + _Reddedilen"

#: ../src/Resources.vala:278 ../src/Resources.vala:279
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Reddedilen dahil olmak üzere, tüm fotoğrafları göster"

#: ../src/Resources.vala:281
msgid "_All Photos"
msgstr "_Tüm Fotoğraflar"

#. Button label
#. Button tooltip
#: ../src/Resources.vala:283 ../src/Resources.vala:285
msgid "Show all photos"
msgstr "Tüm fotoğrafları göster"

#: ../src/Resources.vala:287
msgid "_Ratings"
msgstr "_Değerlemeler"

#: ../src/Resources.vala:288
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "Ekran ve fotoğrafı derecelendir"

#: ../src/Resources.vala:290
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Filtreli Fotoğraflar"

#: ../src/Resources.vala:291
msgid "Filter Photos"
msgstr "Filtreli Fotoğraflar"

#: ../src/Resources.vala:292
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Fotoğrafları sınırlı sayıda filtreye dayalı görüntüle"

#: ../src/Resources.vala:294
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kopya Oluştur"

#: ../src/Resources.vala:295
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopya Oluştur"

#: ../src/Resources.vala:296
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Fotoğrafın bir kopyasını oluştur"

#: ../src/Resources.vala:298
msgid "_Export..."
msgstr "_Dışa Aktar..."

#: ../src/Resources.vala:300
msgid "_Print..."
msgstr "_Baskı..."

#: ../src/Resources.vala:302
msgid "Pu_blish..."
msgstr "Ya_yımla..."

#: ../src/Resources.vala:304
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Çeşitli web sitelerinde yayımla"

#: ../src/Resources.vala:306
msgid "Edit _Title..."
msgstr "Başlığı _Düzenle..."

#: ../src/Resources.vala:310
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "_Yorumu Düzenle..."

#. Button label
#: ../src/Resources.vala:312
msgid "Edit Comment"
msgstr "Yorumu Düzenle"

#: ../src/Resources.vala:314
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "Olay _Yorumunu Düzenle..."

#: ../src/Resources.vala:317
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_Tarih ve Zamanı Ayarla..."

#: ../src/Resources.vala:318
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Tarih ve Zamanı Ayarla"

#: ../src/Resources.vala:320
msgid "Add _Tags..."
msgstr "_Etiket Ekle..."

#: ../src/Resources.vala:321
msgid "_Add Tags..."
msgstr "_Etiketler Ekle..."

#. Dialog title
#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: ../src/Resources.vala:323 ../src/Resources.vala:356
msgid "Add Tags"
msgstr "Etiket Ekle"

#: ../src/Resources.vala:327
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "_Harici Düzenleyici ile Aç"

#: ../src/Resources.vala:329
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "RA_W Düzenleyicisi İle Aç"

#: ../src/Resources.vala:331
msgid "Send _To..."
msgstr "Gön _der..."

#: ../src/Resources.vala:332
msgid "Send T_o..."
msgstr "e_ Gönder..."

#: ../src/Resources.vala:334
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul..."

#: ../src/Resources.vala:335
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: ../src/Resources.vala:336
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Metin yazarak adında veya etiketlerinde görünen bi resmi bul"

#: ../src/Resources.vala:338
msgid "_Flag"
msgstr "_Bayrak"

#: ../src/Resources.vala:340
msgid "Un_flag"
msgstr "İşareti _Kaldır"

#: ../src/Resources.vala:343
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı: %s"

#: ../src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "Etiket Ekle \"%s\""

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: ../src/Resources.vala:351
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "Etiketler Ekle \"%s\" ve \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:361
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "Etiketi _Sil \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:365
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "Etiketi Sil \"%s\""

#: ../src/Resources.vala:368
msgid "Delete Tag"
msgstr "Etiketi Sil"

#: ../src/Resources.vala:374
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" Etiketini Yeniden _Adlandır..."

#: ../src/Resources.vala:378
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" Etiketini \"%s\" Olarak Yeniden Adlandır"

#: ../src/Resources.vala:381
msgid "_Rename..."
msgstr "_Yeniden Adlandır..."

#: ../src/Resources.vala:383
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "Etiketleri Düzenl_e..."

#: ../src/Resources.vala:384
msgid "Modify Tags"
msgstr "Etiketleri Düzenle"

#: ../src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "Fotoğrafı \"%s\" olarak etiketle"

#: ../src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "Fotoğrafları \"%s\" olarak etiketle"

#: ../src/Resources.vala:391
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "Seçili fotoğrafı \"%s\" olarak etiketle"

#: ../src/Resources.vala:392
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "Seçili fotoğrafları \"%s\" olarak etiketle"

#: ../src/Resources.vala:396
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "\"%s\" Etiketini _Fotoğraftan Kaldır"

#: ../src/Resources.vala:397
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "\"%s\" Etiketini _Fotoğraflardan Kaldır"

#: ../src/Resources.vala:401
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "\"%s\" Etiketini Fotoğraftan Kaldır"

#: ../src/Resources.vala:402
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "\"%s\" Etiketini Fotoğraflardan Kaldır"

#: ../src/Resources.vala:406
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "Etiket \"%s\" olarak adlandırılamadı, çünkü etiket zaten mevcut."

#: ../src/Resources.vala:410
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr ""
"Aramayı \"% s \" olarak yeniden adlandırma başarısız çünkü bu isimle bir "
"arama zaten var, "

#: ../src/Resources.vala:413
msgid "Saved Search"
msgstr "Kayıtlı Arama"

#: ../src/Resources.vala:415
msgid "Delete Search"
msgstr "Aramayı Sil"

#: ../src/Resources.vala:418
msgid "_Edit..."
msgstr "_Düzenle..."

#: ../src/Resources.vala:419
msgid "Re_name..."
msgstr "Ye_niden Adlandır..."

#: ../src/Resources.vala:422
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" i \"%s\" Olarak Yeniden Adlandır"

#: ../src/Resources.vala:426
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "\"%s\" Aramasını Sil"

#: ../src/Resources.vala:584
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "%s i Değerle"

#: ../src/Resources.vala:585
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Değerlemeyi %s e ayarla"

#: ../src/Resources.vala:586
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Değerleme %s e ayarlanıyor"

#: ../src/Resources.vala:588
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s i Göster"

#: ../src/Resources.vala:589
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Değerlemesi yalnızca %s olan fotoğrafları göster"

#: ../src/Resources.vala:590
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s veya Daha İyisi "

#: ../src/Resources.vala:591
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "%s veya Daha İyisini Göster"

#: ../src/Resources.vala:592
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Değerlemesi yalnızca %s veya daha iyisi olan fotoğrafları göster"

#: ../src/Resources.vala:683
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Seçili fotoğrafları çöp kutusundan geri getir"

#: ../src/Resources.vala:684
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplıktan çıkar"

#: ../src/Resources.vala:686
msgid "_Restore"
msgstr "_Geri Getir"

#: ../src/Resources.vala:687
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplığa geri taşı"

#: ../src/Resources.vala:689
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Dosya Yö_neticisinde Göster "

#: ../src/Resources.vala:690
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "Seçili fotoğrafın ait olduğu dizini dosya yöneticisinde aç"

#: ../src/Resources.vala:693
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Dosya yöneticisinde açılamıyor: %s"

#: ../src/Resources.vala:696
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Kitaplıktan K_aldır"

#: ../src/Resources.vala:698
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Çöpe Taşı"

#: ../src/Resources.vala:700
msgid "Select _All"
msgstr "_Tümünü Seç"

#: ../src/Resources.vala:701
msgid "Select all items"
msgstr "Tüm öğeleri seç"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:780
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:785
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:789
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d %b, %Y"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:794 ../src/Resources.vala:804
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:799
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "Slayt gösterisi"

#. Flagged label and toggle
#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
#: ../src/SearchFilter.vala:972 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
msgid "Flagged"
msgstr "İşaretli"

#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
#: ../src/library/Branch.vala:97
msgid "Photos"
msgstr "Fotoğraflar"

#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"

#: ../src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW Fotoğraflar"

#: ../src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "Raw fotoğraflar"

#: ../src/SearchFilter.vala:934
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "Kullanıcı arayüz dosyası yükleme hatası %s: %s"

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: ../src/SearchFilter.vala:945
#, fuzzy
#| msgid "_Close"
msgid "Close"
msgstr "_Kapat"

#. Type label and toggles
#: ../src/SearchFilter.vala:951
msgid "Type"
msgstr "Cins"

#. Rating label and button
#: ../src/SearchFilter.vala:985 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
msgid "Rating"
msgstr "Değerleme"

#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: ../src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: ../src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Önceki fotoğrafa git"

#: ../src/SlideshowPage.vala:167 ../src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause"
msgstr "Durdur"

#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:275
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Slayt gösterisini durdur"

#: ../src/SlideshowPage.vala:174
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: ../src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Sonraki fotoğrafa git"

#: ../src/SlideshowPage.vala:184
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Slayt gösterisi ayarlarını değiştir"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: ../src/SlideshowPage.vala:238
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Fotoğraf kaynak dosyaları bulunamıyor."

#: ../src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Play"
msgstr "Oynat"

#: ../src/SlideshowPage.vala:271
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Slayt gösterisine devam et"

#: ../src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "başlıksız"

#. multiple videos
#: ../src/VideoSupport.vala:489
msgid "Export Videos"
msgstr "Videoları Dışa Aktar"

#: ../src/camera/Branch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "Kameralar"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr "Kamera ayrılamadı. Kamerayı, dosya yöneticisinden ayırmayı deneyin."

#. hide duplicates checkbox
#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "İçe aktarılmış fotoğrafları gizle"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Yalnızca içe aktarılmamış fotoğrafları görüntüle"

#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
#. prior to import.
#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
#. please wait" once new strings are being accepted.
#: ../src/camera/ImportPage.vala:847
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "İçe aktarım başlıyor, lütfen bekleyin..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:886
msgid "Import _Selected"
msgstr "_Seçili Öğeleri İçe Aktar"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:887
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "Şeçili fotoğrafları kütüphaneye aktar"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:892
msgid "Import _All"
msgstr "_Tümünü İçe Aktar"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:893
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "Tüm fotoğrafları kütüphaneye aktar"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: ../src/camera/ImportPage.vala:1014
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"Shotwell, erişim sağlamak için kameranın dosya sisteminden ayrılmasına "
"ihtiyaç duyuyor. Devam edilsin mi?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1020
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ayır"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1025
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Lütfen kamerayı ayırın."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1030
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Kamera, başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Shotwell, kameraya "
"yalnızca boştayken erişebilir. Lütfen kamerayı kullanan diğer uygulamayı "
"kapatın ve yeniden deneyin."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1040
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Lütfen kamerayı kullanırken diğer programları kapatın."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1045
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kameradan önizlemeler alınamadı:\n"
"%s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1062
msgid "Unmounting..."
msgstr "Ayrılıyor..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1168
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Fotoğraf bilgisi alınıyor"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1523
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "%s için önizleme alınıyor"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1639
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Kamera kilitlenemedi: %s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1724
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Bu %d fotoğraf kameradan silinsin mi?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1727
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Bu %d video kameradan silinsin mi?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1730
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Bu %d fotoğraf/video kameradan silinsin mi?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1733
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Bu %d dosya kameradan silinsin mi?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1760
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Fotoğraflar/Videolar kameradan kaldırılıyor"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1764
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "%d fotoğraf/video hatalar sebebiyle kameradan silinemiyor."

#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Veri İçe Aktarımları"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s Veritabanı"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s den içe aktarım devam edemez çünkü bir hata oluştu:"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Başka bir hizmetten içe aktarmayı denemek için, yukarıdaki menüden birini "
"seçin."

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Herhangi bir etkinleştirilmiş veri içe aktarma eklentiniz yok.\n"
"\n"
"Uygulamadan İçe Aktar işlevselliğini kullanmak için, en azından bir veri içe "
"aktarma eklentiniz etkin olmalı. Eklentiler Tercihler bölümünden "
"etkinleştirilebilinir."

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Veritabanı dosyası:"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882
msgid "_Import"
msgstr "_İçe Aktar"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import From Application"
msgstr "Uygulamadan İçe Aktar"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:369
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:470
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "Fotoğraf veri tabanı açılmadı/oluşturulamadı %s: hata kodu %d"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fotoğraf veritabanı dosyasına yazılamıyor:\n"
" %s"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Veritabanı dosyasına erişirken hata:\n"
" %s\n"
"\n"
"Hata şuydu: \n"
"%s"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "Fotoğrafı kaydet"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "Farklı _Kaydet..."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "Fotoğrafı farklı bir adla kaydet"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "Bigisayarınıza bağlı bir yazıcı ile fotoğrafı bastırın"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:347
msgid "_Photo"
msgstr "_Fotoğraf"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s bulunamadı."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s bir dosya değil."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s şu dosya biçimini desteklemiyor:\n"
"%s."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:422
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Bir Kopya _Kaydet"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:425
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "%s dosyasındaki değişiklikler kaybedilsin mi?"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:426
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Kaydetmeden Kapat"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:459
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "%s dosyasına kaydedilirken hata: %s"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:487
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:508
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Geçerli fotoğraf boyutlarına dön"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Bu fotoğraf için kırpmayı ayarla"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Kırpma dikdörtgenini yatay ve düşey eksenler etrafında döndür"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
msgid "Unconstrained"
msgstr "Sınırlandırılmamış"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Square"
msgstr "Kare"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "SD Video (4 : 3)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "HD Video (16 : 9)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1887
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Kırmızı-göz aracını kapat"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1890
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Seçili bölgedeki kırmızı-göz etkilerini kaldır"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
msgid "Saturation:"
msgstr "Renk doygunluğu:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2256
msgid "Tint:"
msgstr "Renk tonu:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2265
msgid "Temperature:"
msgstr "Sıcaklık:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2273
msgid "Shadows:"
msgstr "Gölgeler:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
msgid "Highlights:"
msgstr "Vurgulamalar:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
msgid "Reset Colors"
msgstr "Renkleri Sıfırla"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2335
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Tüm renk ayarlamalarını özgün haline getir"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2687
msgid "Temperature"
msgstr "Sıcaklık"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2700
msgid "Tint"
msgstr "Renk tonu"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2713
msgid "Saturation"
msgstr "Renk doygunluğu"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2726
msgid "Exposure"
msgstr "Pozlandırma"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2739
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2752
msgid "Highlights"
msgstr "Vurgulamalar"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2762
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Karşıtlık Genişlemesi"

#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"

#: ../src/events/Branch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"

#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d Photoğraf/Video"

#: ../src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Olay yok"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "Her olayın yorumunu göster"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "Olaylar yok"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "Hiçbir olay bulunamadı"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "All Events"
msgstr "Olaylar"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "Tarih Belirlenmemiş"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: ../src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"

#: ../src/library/Branch.vala:30 ../src/library/Branch.vala:130
#: ../ui/shotwell.glade.h:32
msgid "Library"
msgstr "Kütüphane"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "İçe aktarılıyor..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "_Stop Import"
msgstr "İçe Aktarmayı _Durdur"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:68
msgid "Stop importing photos"
msgstr "Fotoğrafları içe aktarmayı durdur"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:124
msgid "Preparing to import..."
msgstr "İçe Aktarmaya Hazırlanıyor..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:151
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "İçe Aktarıldı %s"

#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Son İçe Aktarılanlar"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:285
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "Dizinden İçe _Aktar..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:286
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Fotoğrafları diskten kitaplığa aktar"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:293
msgid "Import From _Application..."
msgstr "_Uygulamadan İçe Aktar"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:297
msgid "Sort _Events"
msgstr "_Olayları Sırala"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:307
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Çö_p Kutusunu Boşalt"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:308
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Çöp kutusundaki tüm fotoğrafları sil"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Resmin Etki_nliğine Bak"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:317
msgid "_Find"
msgstr "_Bul"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:318
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "Arama kriterlerine göre fotoğraf ve videoları bulun"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329 ../src/searches/Branch.vala:77
#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "Ye_ni Kaydedilmiş Arama..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:351
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotoğraflar"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:355
msgid "Even_ts"
msgstr "Ola_ylar"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:374
msgid "_Basic Information"
msgstr "_Temel Bilgiler"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:375
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "Seçili öğe için temel bilgileri görüntüle"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
msgid "E_xtended Information"
msgstr "A_yrıntılı Bilgiler"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:381
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "Seçili öğe için ayrıntılı bilgileri görüntüle"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:386
msgid "_Search Bar"
msgstr "_Arama Çubuğu"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:387
msgid "Display the search bar"
msgstr "Arama çubuğunu göster"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "S_idebar"
msgstr "Kenarçubuğ_u"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:393
msgid "Display the sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu göster"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:651
msgid "Import From Folder"
msgstr "Dizinden İçe Aktar"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:720
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "Çöp Kutusu Boşaltılıyor..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:879
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell fotoğrafları ev dizininize kopyalamak üzere yapılandırılmıştır.\n"
"Bunu <span weight=\"bold\">%s Tercihlerini Düzenle</span> içinden "
"değiştirmenizi tavsiye\n"
"ederiz. Fotoğrafları içe aktarmaya devam etmek istiyor musunuz?"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:882 ../ui/shotwell.glade.h:18
msgid "Library Location"
msgstr "Kitaplık Konumu"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:895
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden içe aktarılamadı."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1183
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1227
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1238
msgid "Updating library..."
msgstr "Kütüphane güncelleniyor..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "Fotoğraflar otomatik olarak içe aktarmaya hazırlanıyor..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1249
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "Fotoğraflar otomatik olarak içe aktarılıyor..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1257
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "Meta dosyaları yazılıyor..."

#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Eksik Dosyalar"

#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "Siliniyor..."

#: ../src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"

#: ../src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Çöp boş"

#: ../src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Fotoğraflar Siliniyor"

#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Fotoğraf kütüphaneniz Shotwell'in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s "
"(schema %d) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (schema %d). Lütfen "
"Shotwell'in son sürümünü kullanın."

#: ../src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell fotoğraf kütüphanenizi sürüm %s (schema %d) den %s (schema %d) 'e "
"güncellemeyi başaramadı. Daha fazla bilgi için lütfen Shotwelll Wiki'yi "
"buradan %s kontrol edin."

#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Fotoğraf kütüphaneniz Shotwell'in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s "
"(schema %d) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (schema %d). Lütfen "
"kütüphanenizi %s i silerek temizleyin ve resimlerini tekrar içe aktarın."

#: ../src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "Shotwell veritabanı doğrulamayı deneyen bilinmeyen hata: %s"

#: ../src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Shotwell Yükleniyor"

#: ../src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "Shotwell'in gizli veri yolu"

#: ../src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DİZİN"

#: ../src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Kitaplık dizinini çalışırken değişiklikler için izleme"

#: ../src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr "Başlangıç ilerleme metresini gösterme"

#: ../src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr "Uygulama sürümünü göster"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: ../src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[DOSYA]"

#: ../src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam bir listesini görmek için '%s "
"--help' komutunu çalıştırın.\n"

#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Düşük (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Orta (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Yüksek (%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:194
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "En Yüksek (%d%%)"

#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Yayımlanıyor"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Yükleme için hazırlanıyor"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "%d in %d si yükleniyor"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s e yayımlamaya devam edilemiyor çünkü bir hata oluştu:"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Başka bir serviste yayımlamayı denemek için yukarıdaki menüden bir tane "
"seçin."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Seçili fotoğraflar/videolar başarıyla yayımlandı."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "Seçili videolar başarıyla yayımlandı."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "Seçili fotoğraflar başarıyla yayımlandı."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "Seçili video başarıyla yayımlandı."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Seçili fotoğraf başarıyla yayımlandı."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "Hesap bilgileri alınıyor..."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "Oturum açılıyor..."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:185
msgid "Publish Photos"
msgstr "Fotoğrafları Yayımla"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Fotoğrafları ş_urada yayımla:"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:188
msgid "Publish Videos"
msgstr "Videoları Yayımla"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Videoları _şuraya yayımla"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:191
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Resimler ve Videoları Yayımla"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:192
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Resimleri ve videoları _şuraya yayımla"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:360
msgid "Unable to publish"
msgstr "Yayımlanamıyor"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:361
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell seçili öğeleri yayımlayamaz çünkü uyumlu bir yayımlama eklentiniz "
"etkinleştirilmemiş. Bunu düzeltmek için, <b> Düzenle %s Tercihler </b> yi "
"seçin ve <b> Eklentiler</b> sekmesinden bir veya daha fazla yayımlama "
"eklentisini etkinleştirin."

#: ../src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Kaydedilmiş Aramalar"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
msgid "contains"
msgstr "içerir"

#. Ordering must correspond with Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is exactly"
msgstr "tam olarak"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "starts with"
msgstr "ile başlar"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "ends with"
msgstr "ile biter"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "does not contain"
msgstr "içermez"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is not set"
msgstr "ayarlı değil"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#, fuzzy
#| msgid "is not set"
msgid "is set"
msgstr "ayarlı değil"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
msgid "is"
msgstr "dir"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "is not"
msgstr "değildir"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
msgid "any photo"
msgstr "herhangi bir fotoğraf"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
msgid "a raw photo"
msgstr "işenmemiş (raw) bir fotoğraf"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "a video"
msgstr "bir video"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "has"
msgstr "içerir"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "has no"
msgstr "içermez"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
msgid "modifications"
msgstr "değişiklikler"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
msgid "internal modifications"
msgstr "dahili değişiklikler"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "external modifications"
msgstr "harici düzenlemeler"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
msgid "flagged"
msgstr "işaretli"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
msgid "not flagged"
msgstr "işaretsiz"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
msgid "and higher"
msgstr "ve daha yüksek"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "only"
msgstr "sadece"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and lower"
msgstr "ve daha alçak"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is after"
msgstr "sonrakidir"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is before"
msgstr "öncekidir"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is between"
msgstr "arasındadır"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
msgid "and"
msgstr "ve"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:697
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:702
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:703
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "any"
msgstr "herhangi"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "all"
msgstr "hepsi"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:723
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Herhangibir metin"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Etkinlik adı"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Ortam türü"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "İşaret durumu"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "Fotoğraf durumu"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: ../src/sidebar/Tree.vala:203
msgid "New _Tag..."
msgstr "Yeni _Etiket..."

#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Slayt Gösterisi Geçişleri"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"

#: ../src/tags/Branch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Masaüstü Arkapılan olarak ayarla"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:6
msgid "Use for Desktop"
msgstr "Masaüstü için Kullan"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:7
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "Kilit Ekranı için Kullan"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:1
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Masaüstü Slayt Gösterisi olarak ayarla"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:2
msgid "Show each photo for"
msgstr "Her bir fotoğrafı şunun için göster"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:3
msgid "period of time"
msgstr "zaman dilimi"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:4
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Masaüstü arka planı slayt gösterisi oluştur"

#: ../ui/set_background_slideshow_dialog.glade.h:5
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Her fotoğrafın masaüstü arka plan üzerinde ne kadar süre gösterildiği"

#: ../ui/shotwell.glade.h:1
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Arama adı:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:2
msgid "_Match"
msgstr "_Eşleşen"

#: ../ui/shotwell.glade.h:3
msgid "of the following:"
msgstr "aşağıdakilerden:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:4
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Yazdırılmış Resim Boyutu</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:5
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "_Standart bir boyut kullan:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:6
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Ö_zel bir boyut kullan:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:7
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "Fotoğraf en-boy oranını _eşleştir"

#: ../ui/shotwell.glade.h:8
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Otomatik Ölçütlendirme:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:9
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Başlıklar</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:10
msgid "Print image _title"
msgstr "Resim _başlığını yazdır"

#: ../ui/shotwell.glade.h:11
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Piksel Çözünürlüğü</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:12
msgid "_Output photo at:"
msgstr "Dosya çıktısı _konumu:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:13
msgid "pixels per inch"
msgstr "inç başına benek miktarı"

#: ../ui/shotwell.glade.h:15
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwell Tercihleri"

#: ../ui/shotwell.glade.h:16
msgid "white"
msgstr "beyaz"

#: ../ui/shotwell.glade.h:17
msgid "black"
msgstr "siyah"

#: ../ui/shotwell.glade.h:19
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Yeni dosyalar için kütüphane dizinini izle"

#: ../ui/shotwell.glade.h:20
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: ../ui/shotwell.glade.h:21
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Fotoğraf dosyalara etiketler, başlıklar ve diğer _metadata yı yazın"

#: ../ui/shotwell.glade.h:22
msgid "Display"
msgstr "Göster"

#: ../ui/shotwell.glade.h:23
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Fotoğrafları şunun içine aktar:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:24
msgid "_Background:"
msgstr "_Arka plan"

#: ../ui/shotwell.glade.h:25
msgid "Importing"
msgstr "İçe Aktarılıyor"

#: ../ui/shotwell.glade.h:26
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Dizin yapısı:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:27
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Şablon:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:28
msgid "Example:"
msgstr "Örnek:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:29
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "İçe aktarılan dosyaları küçük harfe y_eniden adlandırın"

#: ../ui/shotwell.glade.h:30
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW Geliştirici"

#: ../ui/shotwell.glade.h:31
msgid "De_fault:"
msgstr "Var_sayılan:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:33
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "H_arici fotoğraf düzenleyici:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:34
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Harici _RAW düzenleyici:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:35
msgid "External Editors"
msgstr "Harici Düzenleyiciler"

#: ../ui/shotwell.glade.h:36
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: ../ui/shotwell.glade.h:37
msgid "_Delay:"
msgstr "_Gecikme:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:38
msgid "_Transition effect:"
msgstr "_Geçiş etkisi:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:39
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Geçiş G_ecikmesi:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:40
msgid "Show t_itle"
msgstr "Başlığı g_öster"

#: ../ui/shotwell.glade.h:41
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#~| msgid ""
#~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr "
#~| "can't continue."
#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
#~ msgstr ""
#~ "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Şuraya yayımlanıyor "

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "Yalnızca _Kaldır"

#~ msgid "Import media _from:"
#~ msgstr "Ortamı _şuradan içe aktar:"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Shotwell, fotoğrafları içe aktarmak için ev dizinini kullanacak şekilde "
#~ "yapılandırıldı .\n"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "(isim) olarak Tumblr'a giriş yaptınız.\n"
#~ "\n"
#~ "(bu etiketin bağı yerleşiktir ve kodun içine ayarlıdır, \n"
#~ "yani burada yapılan değişiklikler gösterilmeyecek)"