# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012
# Huseyin Demirtaş <hsyn.demirtas@gmail.com>, 2011
# Tayyip <m.tayyib.yel@gmail.com>, 2013
# Muhammet Yüksel <bulutyg@gmail.com>, 2011
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2016.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 14:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 14:32+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1427298590.000000\n"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in:4
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: src/photos/RawSupport.vala:308 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:356
#: ui/event.ui:524 ui/media.ui:356 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:346
#: ui/tags.ui:356
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
msgid "Popular photo manager"
msgstr "Gözde fotoğraf düzenleyici"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
"Shotwell, GNOME masaüstü için tasarlanmış kullanımı kolay ve hızlı fotoğraf "
"yöneticisidir. Kameranızdan veya diskinizden fotoğraf aktarmanızı, onları "
"tarih veya konuya hatta puana göre yönetmenizi sağlar. Ayrıca; kırpma, "
"kırmızı göz giderme, renk düzeltmeleri, doğrultma gibi basit fotoğraf "
"düzenlemeleri sunar. Shotwell’in yok edici olmayan fotoğraf düzenleyicisi "
"ana fotoğraflarınızı başkalaştırmaz, hataları düzeltmeyi ve denemeyi "
"kolaylaştırır."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
msgstr ""
"Hazır olduğunda; Shotwell fotoğraflarınızı Facebook, Flickr, Picasa (Google "
"Plus) gibi daha çok web sitesine yükleyebilir."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr "Shotwell; JPG, PNG, TIFF ve değişik RAW dosya biçimlerini destekler."

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:52
msgid "The Shotwell developers"
msgstr "Shotwell geliştiricileri"

#: misc/shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Fotoğraf Yöneticisi"

#: misc/shotwell.desktop.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "Fotoğraflarınızı yönetin"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: misc/shotwell.desktop.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""
"albüm;kamera;kameralar;kırp;düzenle;güzelleştir;dışa aktar;galeri;görüntü;"
"görüntüler;içe aktar;yerleştir;foto;fotoğraflar;fotolar;resim;resimler;"
"fotoğrafçılık;yazdır;baskı;yayımlamak;döndür;paylaş;etiketler;video;facebook;"
"flickr;picasa;youtube;piwigo;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: misc/shotwell.desktop.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in:8
msgid "shotwell"
msgstr "shotwell"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Shotwell Görüntüleyici"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Fotoğraf Görüntüleyici"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
msgstr "yetkilendirme simgesi"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
msgstr "Eğer giriş yapıldıysa, Yandex-Fotki yetkilendirme simgesi."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
msgid "Token"
msgstr "Simge"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The token to access tumblr"
msgstr "Tumblr’a erişmek için simge"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
msgid "Secret token"
msgstr "Gizli simge"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr "Oauth isteklerini imzalamak için gizli simge"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
msgid "default size"
msgstr "öntanımlı boyut"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""
"Tumblr’a yüklenen fotoğraflar için öntanımlı boyutu temsil eden sayısal kod"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
msgid "default blog"
msgstr "öntanımlı blog"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr "Eğer varsa, kullanıcının öntanımlı blogunun adı"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
msgid "Rajce URL"
msgstr "Rajce URL’si"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "Rajce sunucusunun URL’si."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
msgid "username"
msgstr "kullanıcı adı"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "Rajce username, if logged in."
msgstr "Eğer giriş yapıldıysa, Rajce kullanıcı adı."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
msgid "token"
msgstr "simge"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "user token, if remembered."
msgstr "eğer anımsandıysa, kullanıcı simgesi."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
msgid "last category"
msgstr "son kategori"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "The last selected Rajce category."
msgstr "Son seçilen Rajce kategorisi."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
msgid "last photo size"
msgstr "son fotoğraf boyutu"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."
msgstr ""
"Rajce’ye yayımlanırken kullanılan son fotoğraf boyutu ön ayarını temsil eden "
"sayısal kod."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
msgid "remember"
msgstr "anımsa"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid "If true, remember last login."
msgstr "Eğer doğruysa, son oturum açmayı anımsa."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
msgid "hide album"
msgstr "albümü gizle"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
msgstr "Eğer doğruysa, yeni oluşturulan Rajce albümünü gizle."

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "open album in web browser"
msgstr "albümü tarayıcıda aç"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""
"Eğer doğruysa, fotoğraflar yüklendikten hemen sonra hedef albümü web "
"tarayıcısında aç"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:446
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:484
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:510
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "yüklemelerden hassas bilgiyi kaldır"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Rajce’ye yüklenecek resimlerin öncelikle üstverilerinin kaldırılmasının "
"gerekip gerekmediği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "display basic properties"
msgstr "basit özellikleri göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Eğer basit özellikler bölmesi gösterilecekse doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
msgid "display extended properties"
msgstr "ayrıntılı özellikleri göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""
"Eğer ayrıntılı özellikler penceresi gösterilecekse doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "display sidebar"
msgstr "kenar çubuğunu göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Eğer kenar çubuğu gösterilecekse doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "display toolbar"
msgstr "araç çubuğunu göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Eğer alt araç çubuğu gösterilecekse doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "display search bar"
msgstr "arama çubuğunu göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr "Eğer Arama/Süzme Araç Çubuğu gösterilecekse doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
msgid "display photo titles"
msgstr "fotoğraf başlıklarını göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""
"Eğer koleksiyon görünümlerinde fotoğraf başlıkları küçük resimlerin altında "
"gösterilecekse doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
msgid "display photo comments"
msgstr "fotoğraf yorumlarını göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""
"Eğer koleksiyon görünümlerinde fotoğraf yorumları küçük resimlerin altında "
"gösterilecekse doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
msgid "display event comments"
msgstr "olay yorumlarını göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
msgstr ""
"Eğer etkinlik görünümlerinde etkinlik yorumları küçük resimlerin altında "
"gösterilecekse doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
msgid "display photo tags"
msgstr "fotoğraf etiketlerini göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
msgstr ""
"Eğer koleksiyon görünümlerinde fotoğraf etiketleri küçük resimlerin altında "
"gösterilecekse doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
msgid "display photo ratings"
msgstr "fotoğraf puanlarını göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid "rating filter level"
msgstr "puan süzme düzeyi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
msgid "sort events ascending"
msgstr "olayları artan biçimde sırala"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr "Eğer etkinlikler artan biçimde sıralanmalıysa doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "kitaplık fotoğraflarını artan biçimde sırala"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Eğer kitaplık fotoğrafları artan biçimde sıralanmalıysa doğru, değilse "
"yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "kitaplık fotoğraflarını sıralama ölçütü"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""
"Kitaplık görünümlerinde fotoğraflar için sıralama ölçütünü belirten sayısal "
"kod."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "olay fotoğraflarını artan biçimde sırala"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""
"Eğer etkinlik fotoğrafları artan biçimde sıralanmalıysa doğru, değilse "
"yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "olay fotoğraflarını sıralama ölçütü"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr "Etkinlik fotoğrafları için sıralama ölçütünü belirtir."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid "use 24 hour time"
msgstr "24 saat zamanı kullan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
msgstr ""
"Eğer saatler 24 saatlik dilimle gösterilmeliyse doğru, eğer saatler ÖÖ/ÖS "
"gösterimini kullanmalıysa yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid "keep relative time between photos"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
msgid "modify original photo files"
msgstr "özgün fotoğraf dosyalarını değiştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "başlangıçta karşılama kutusunu göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
msgstr ""
"Eğer başlangıçta bir karşılama kutusu gösterilmeliyse doğru. Eğer "
"gösterilmemeliyse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
msgid "sidebar position"
msgstr "kenar çubuğu konumu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunun piksel türünden genişliği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "fotoğraf küçük resimi ölçeği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr "Fotoğraf küçük resimlerinin ölçeği, 72’den 360’a doğru değişir."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
msgid "pin toolbar state"
msgstr "araç çubuğunu sabitleme durumu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr "Tam ekranda araç çubuğunu sabitle ya da sabitleme."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
msgid "background color"
msgstr "arka plan rengi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
msgid "A grayscale color for use as the background color."
msgstr "Arka plan rengi olarak kullanmak için gri tonda bir renk."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
msgid "background for transparent images"
msgstr "saydam fotoğraflar için arka plan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
msgid "The background to use for transparent images."
msgstr "Saydam resimler için kullanılacak arka plan."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:173
msgid "color for solid transparency background"
msgstr "düz saydam arka plan için renk"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:174
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr ""
"Eğer saydam resimler için arka plan düz bir renge belirlendiyse kullanılacak "
"renk"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:179
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr "“Fotoğrafları gizle” seçeneğinin seçim durumu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:180
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page."
msgstr ""
"İçe aktarma sayfasındaki “içe aktarılmış fotoğrafları gizle” seçeneğinin son "
"kullanılan seçim durumu."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
msgid "delay"
msgstr "gecikme"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr "Slayt gösterisindeki fotoğraflar arası gecikme (saniye türünde)"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid "transition delay"
msgstr "geçiş gecikmesi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr "Slayt gösterisindeki fotoğraflar arası geçiş zamanı (saniye türünde)"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:199
msgid "transition effect id"
msgstr "geçiş etkisi kimliği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:200
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""
"Slayt gösterisi çalıştırılırken fotoğraflar arasında kullanılacak geçiş "
"etkisinin adı"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:205
msgid "Show title"
msgstr "Başlığı göster"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:206
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr ""
"Slayt gösterisi sırasında bir fotoğrafın başlığının gösterilip "
"gösterilmeyeceği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "maximize library window"
msgstr "kitaplık penceresini büyült"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr "Eğer kitaplık uygulaması büyültüldüyse doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "width of library window"
msgstr "kitaplık penceresinin genişliği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr "Kitaplık uygulaması penceresinin kaydedilen son genişliği."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "height of library window"
msgstr "Kitaplık penceresinin yüksekliği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr "Kitaplık uygulaması penceresinin kaydedilen son yüksekliği."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "doğrudan düzenleme penceresini büyült"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr "Eğer doğrudan düzenleme penceresi büyültüldüyse doğru, değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "doğrudan düzenleme penceresinin genişliği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr "Doğrudan düzenleme uygulaması penceresinin son kaydedilen genişliği."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:243
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "doğrudan düzenleme penceresinin yüksekliği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:244
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr "Doğrudan düzenleme uygulaması penceresinin son kaydedilen yüksekliği."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:249
msgid "sidebar divider position"
msgstr "kenar çubuğu bölücüsü konumu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:250
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
msgstr ""
"Kenar çubuğu ve kitaplıkta gör uygulama penceresi arasındaki ayracın "
"kaydedilen son konumu."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
msgid "import directory"
msgstr "içe aktarma dizini"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr "İçe aktarılan fotoğrafların konumlanacağı dizin."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "yeni dosyalar için kitaplık dizinini izle"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""
"Eğer doğruysa, kitaplık dizinine eklenen dosyalar kendiliğinden içe "
"aktarılır."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
msgid "write metadata to master files"
msgstr "üstveriyi ana dosyalara yaz"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
msgstr ""
"Eğer doğruysa, üstveriye yapılan değişiklikler (etiketler, başlıklar, vb.) "
"ana fotoğraf dosyasına da yazılır."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "küçük harfli dosya adları kullan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""
"Eğer doğruysa, Shotwell fotoğraflar içe aktarırken tüm dosya adlarını küçük "
"harfe çevirir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
msgid "directory pattern"
msgstr "dizin yapısı"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:287
msgid "directory pattern custom"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:288
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:293
msgid "RAW developer default"
msgstr "RAW geliştirici öntanımlısı"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr "Shotwell’in kullanacağı RAW geliştiricisi için öntanımlı seçenek"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:301
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr "En son kullanılan kırpma en/boy oranı menü seçeneği."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:302
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""
"Kullanıcının yaptığı son kırpma menüsü seçimini temsil eden sayısal kod"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:306
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:311
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:312
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:319
msgid "external photo editor"
msgstr "harici fotoğraf düzenleyici"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:320
msgid "External application used to edit photos."
msgstr "Fotoğrafları düzenlemek için kullanılan harici uygulama."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:325
msgid "external raw editor"
msgstr "harici raw düzenleyici"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:326
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr "RAW fotoğrafları düzenlemek için kullanılan harici uygulama."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: resimler nasıl kırpılsın"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
msgid "export metadata"
msgstr "üstveriyi dışa aktar"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: üstveriyi dışa aktarma seçeneği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
msgid "format setting, special value"
msgstr "biçim ayarı, özel değer"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: biçim ayarı, özel değer"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
msgid "format setting, type value"
msgstr "biçim ayarı, tür değeri"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: biçim ayarı, tür değeri"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:388
msgid "JPEG quality option"
msgstr "JPEG kalite seçeneği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:389
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: jpeg kalitesi seçeneği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:394
msgid "maximal size of image"
msgstr "resmin en büyük boyutu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:395
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr "Dışa aktarma kutusunda ayar: resmin en büyük boyutu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:402
msgid "last used publishing service"
msgstr "son kullanılan yayımlama hizmeti"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:403
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:409
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr "Fotoğrafların yayımlandığı son hizmeti temsil eden sayısal kod"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:408
msgid "default publishing service"
msgstr "öntanımlı yayımlama hizmeti"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
msgid "access token"
msgstr "erişim simgesi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr "Şu anda giriş yapılmış oturum için Facebook OAuth simgesi, eğer varsa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
msgid "user i.d."
msgstr "kullanıcı kimliği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr ""
"Şu anda oturum açmış kullanıcı için Facebook kullanıcı kimliği, eğer varsa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
msgid "user name"
msgstr "kullanıcı adı"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "Şu anda Facebook’ta oturum açmış kullanıcının adı, eğer varsa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:440
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
msgid "default size code"
msgstr "öntanımlı boyut kodu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:441
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""
"Facebook’a yüklenen fotoğraflar için öntanımlı boyutu temsil eden sayısal kod"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:447
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Facebook’a yüklenecek resimlerin öncelikle üstverilerinin kaldırılmasının "
"gerekip gerekmediği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "OAuth Erişim Aşaması Simgesi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"Şu anda oturum açmış Flickr kullanıcısı için yetkilendirme simgesi, eğer "
"varsa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "OAuth Erişim Aşaması Simgesi Gizi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "Şu anda oturum açmış Flickr kullanıcısının kullanıcı adı, eğer varsa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"Flickr’a yüklenen fotoğraflar için öntanımlı boyutu temsil eden sayısal kod"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:478
msgid "default visibility"
msgstr "öntanımlı görünürlük"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:479
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""
"Flickr’a yayımlanmış fotoğraflar için öntanımlı görünürlüğü temsil eden "
"sayısal kod"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:485
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Flickr’a yüklenecek resimlerin öncelikle üstverilerinin kaldırılmasının "
"gerekip gerekmediği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:624
msgid "refresh token"
msgstr "simgeyi yenile"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."
msgstr ""
"Şu anda oturum açmış kullanıcı için Picasa Web Albümleri oturumunu "
"yenilemekte kullanılan OAuth simgesi, eğer varsa."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"
msgstr ""
"Picasa Web Albums’e yüklenen fotoğraflar için öntanımlı boyutu temsil eden "
"sayısal kod"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:504
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
msgid "last album"
msgstr "son albüm"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr "Kullanıcının fotoğraflarını yayımladığı son albümün adı, eğer varsa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:511
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Picasa’ya yüklenecek resimlerin öncelikle üstverilerinin kaldırılmasının "
"gerekip gerekmediği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Piwigo URL’si"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "Piwigo sunucusunun URL’si."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr "Eğer giriş yapıldıysa, Piwigo kullanıcı adı."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
msgid "password"
msgstr "şifre"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr "Eğer giriş yapıldıysa, Piwigo parolası."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
msgid "remember password"
msgstr "şifreyi anımsa"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr "Eğer doğruysa, Piwigo parolasını anımsa."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr "Son seçilen Piwigo kategorisi."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
msgid "last permission level"
msgstr "son izin düzeyi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr "Son seçilen Piwigo izin düzeyi."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
msgstr ""
"Piwigo’ya yayımlanırken kullanılan son fotoğraf boyutu önayarını temsil eden "
"sayısal kod."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Piwigo’ya yüklenecek resimlerin öncelikle üstverilerinin kaldırılmasının "
"gerekip gerekmediği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:566
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"eğer başlık ayarlanmış ve bir yorum kaldırılmışsa, Piwigo’ya yüklemelerde "
"başlığı yorum olarak kullan"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:567
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""
"Eğer başlık ayarlı yorum değilse, Piwigo’ya yüklenecek resimlerin "
"yorumlarının başlıktan belirlenip belirlenmeyeceği."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:572
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "Piwigo’ya yüklerken etiketleri yükleme"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:573
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
msgstr ""
"Piwigo’ya yüklenecek resimlerin etiketlerinin silinip silinmeyeceği, bu "
"etiketler uzak Piwigo sunucusunda gözükmeyecektir."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Gallery3 kullanıcı adı"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
msgid "API key"
msgstr "API anahtarı"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Gallery3 API anahtarı"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Gallery3 site URL’si:"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
msgstr ""
"Gallery3’ye yüklenecek resimlerin öncelikle üstverilerinin kaldırılmasının "
"gerekip gerekmediği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:610
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:611
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:616
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:617
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:625
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
msgstr ""
"Şu anda oturum açmış kullanıcı için YouTube oturumunu yenilemekte kullanılan "
"OAuth simgesi, eğer varsa."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:632
msgid "last used import service"
msgstr "son kullanılan içe aktarma hizmeti"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:633
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr "Fotoğrafların içe aktarıldığı son hizmeti temsil eden sayısal kod"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:640
msgid "interpreter state cookie"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:641
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr "GStreamer eklenti ortamının durumunu yakalayan sayısal kod"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
msgid "content layout mode"
msgstr "içerik yerleşim kipi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
msgid "content ppi"
msgstr "içeriğin inç başına piksel sayısı"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr "Yazdırma sırasında yazıcıya gönderilen inç başına piksel (ppi) sayısı"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
msgid "content width"
msgstr "içerik genişliği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
msgid "content height"
msgstr "içerik yüksekliği"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
msgid "content units"
msgstr "içerik birimleri"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""
"Yazdırma sırasıda kulanılan ölçü birimini (inç veya santimetre) temsil eden "
"sayısal kod"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
msgid "images per page code"
msgstr "sayfa başına resim kodu"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
msgid "size selection"
msgstr "boyut seçimi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
msgid "match aspect ratio"
msgstr "en-boy oranını eşleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""
"Özel yazdırma boyutlarının, özgün fotoğrafın en-boy oranına eşleşmesinin "
"gerekip gerekmediğini saptar"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:696
msgid "print titles"
msgstr "başlıkları yazdır"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:697
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr ""
"Eğer bir fotoğraf yazdırıldığında fotoğraf başlığı yazdırılmalıysa doğru, "
"değilse yanlış."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
msgid "titles font"
msgstr "başlıkların yazı tipi"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr "Baskı sırasında fotoğraf başlıkları için kullanılacak yazı tipinin adı"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "facebook’ta yayımlama eklentisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Eğer Facebook’a yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "flickr’a yayımlama eklentisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Eğer Flickr’e yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
msgid "enable picasa publishing plugin"
msgstr "picasa’ya yayımlama eklentisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
msgid ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Eğer Picasa Web Albums’e yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "youtube’ta yayımlama eklentisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Eğer Youtube’a yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "piwigo’da yayımlama eklentisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Eğer Piwigo’ya yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "yandex’e yayımlama eklentisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Eğer Yandex.Fotki’ye yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "tumblr’da yayımlama eklentisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Eğer Tumblr’a yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "rajce’de yayımlama eklentisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Eğer Rajce’ye yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "gallery3’de yayımlama eklentisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Eğer Gallery3’e yayımlama eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr "F-Spot’tan içe aktarma eklentisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "Eğer F-Spot’tan içe aktarma eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "ufala slayt gösterisi geçisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Eğer Ufala slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "soldur slayt gösterisi geçisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Eğer Soldur slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "kaydır slayt gösterisi geçisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Eğer Kaydır slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "saat slayt gösterisi geçisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Eğer Saat slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "daire slayt gösterisi geçisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Eğer Daire slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "çemberler slayt gösterisi geçisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Eğer Çemberler slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "panjurlar slayt gösterisi geçisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Eğer Panjurlar slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "kareler slayt gösterisi geçisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Eğer Kareler slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:822
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "şeritler slayt gösterisi geçisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:823
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Eğer Şeritler slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse yanlış"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:828
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "satranç tahtası slayt gösterisi geçisini etkinleştir"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:829
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr ""
"Eğer Satranç Tahtası slayt gösterisi geçiş eklentisi etkinse doğru, değilse "
"yanlış"

#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:166
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Facebook’ta oturum açmadınız.\n"
"\n"
"Henüz bir Facebook hesabınız yoksa, oturum açma sürecinde bir tane "
"oluşturabilirsiniz. Oturum açma sırasında, Shotwell Connect fotoğraflarınızı "
"karşıya yüklemek ve beslemelerinizde yayımlamak için izin isteyebilir. "
"Shotwell Connect’in işlevini yerine getirmesi için bu izinler gereklidir."

#: plugins/authenticator/shotwell/FacebookPublishingAuthenticator.vala:168
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Bu Shotwell oturumu süresince zaten Facebook’ta oturum açıp kapattınız.\n"
"Facebook’ta yayımlamaya devam etmek için, Shotwell’i kapatın ve yeniden "
"başlatın, daha sonra yeniden yayımlamayı deneyin."

#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:17
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""
"Flickr’a Web tarayıcınızdan girdikten sonra çıkan doğrulama sayısını girin:"

#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "Yetkilendirme _Numarası:"

#: plugins/authenticator/shotwell/flickr_pin_entry_pane.ui:70
#: src/Dialogs.vala:128
msgid "Con_tinue"
msgstr "Devam _Et"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:187
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Şu anda Flickr’da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n"
"\n"
"Flickr’a giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç’a tıklayın. Flickr "
"hesabınıza Shotwell Connect’i bağlamak için yetki vermeniz gerekiyor."

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:364
msgid "Preparing for login…"
msgstr "Giriş için hazırlanıyor…"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:468
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:341
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Flickr’da yayımlama devam "
"edemiyor."

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:481
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "Yetkilendirme doğrulanıyor…"

#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:118
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Bu Shotwell oturumu boyunca zaten bir Google servisine giriş çıkış "
"yaptınız.\n"
"\n"
"Google servislerine yayımlamaya devam etmek için, çıkın ve Shotwell’i "
"yeniden başlatın, ardından yayımlamayı yeniden deneyin."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:31
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Şu anda Picasa Web Albümleri’nde oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n"
"\n"
"Picasa Web Albümleri’ne giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç’a "
"tıklayın. Picasa Web Albümleri’nize Shotwell Connect’i bağlamak için yetki "
"vermeniz gerekiyor."

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Şu anda YouTube’da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n"
"\n"
"Devam etmek için YouTube’la birlikte kullanabilecek şekilde ayarlanmış bir "
"Google hesabınız olmalı. Tarayıcınızı kullanıp en az bir kez YouTube "
"sitesinde oturum açarak pek çok hesap kurabilirsiniz.  "

#: plugins/common/Resources.vala:12
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Shotwell ev sayfasınnı ziyaret et"

#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:604
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yiğit Ateş <yigitates52@gmail.com>\n"
"Hüseyin Demirtaş <h.demirtas.l10n@gmail.com>\n"
"Ferhat Tunçtan <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:202
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "⚫ Bu web sitesi bir başka web sitesine ait olan kimlik sundu."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:207
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"⚫ Bu web sitesinin kimliği güvenmek için çok eski. Bilgisayarınızdaki "
"takvimi gözden geçirin."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:212
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"⚫ Bu web sitesinin kimliği güvenilen bir kuruluş tarafından verilmemiş."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:217
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "⚫ Bu web sitesinin kimliği işlenemedi. Bozulmuş olabilir."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:222
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"⚫ Bu web sitesinin kimliği, kimliği veren güvenilir kuruluş tarafından iptal "
"edilmiş."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:227
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"⚫ Bu web sitesinin kimliği güvenilmez çünkü çok düşük şifreleme kullanıyor."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:232
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr ""
"⚫ Bu web sitesinin kimliği yalnızca ileri tarihler için geçerli. "
"Bilgisayarınızdaki takvimi gözden geçirin."

#: plugins/common/RESTSupport.vala:509
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:959
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Yayımlama için gerekli geçici bir dosya kullanılamıyor"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "_Gallery3 URL’si:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
msgid "_User name:"
msgstr "_Kullanıcı adı:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
msgid "Go _Back"
msgstr "Geri _Git"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
#: ui/shotwell.ui:363
msgid "_Log in"
msgstr "_Oturum aç"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
msgid "API _Key:"
msgstr "API _Anahtarı:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180
msgid "or"
msgstr "veya"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34
msgid "An _existing album"
msgstr "_Varolan bir albüm"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60
msgid "A _new album"
msgstr "Yeni _bir albüm"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr "Yüklemeden önce konum, etiket ve kamera-tanımlayıcı veriyi _kaldır"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "Ölçekleme kısıtlaması:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
msgid "pixels"
msgstr "piksel"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:880
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Özgün boyut"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159
#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Genişlik veya yükseklik"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:142
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:105
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99
msgid "_Logout"
msgstr "_Çıkış"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:121
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2469
msgid "_Publish"
msgstr "_Yayımla"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "Gallery3 yayımlama modülü"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"Şu anda Galerinize oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n"
"\n"
"Giriş sürecini tamamlamak için bir Gallery3 hesabına kaydolmuş olmanız "
"gerekiyor."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Shotwell öntaımlı dizin"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
"of Gallery3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"“%s” dosyası bu Gallery3 örneği için çok büyük veya desteklenmiyor olabilir."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""
"\n"
"Gallery3’ün yalnızca Flowplayer’in desteklediği video türlerini "
"desteklediğini unutmayın."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, c-format
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. %s’e yayımlama devam "
"edemiyor."

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "%s’e %s olarak yayımlanıyor."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"Gallery3 siteniz için URL ve Gallery3 hesabınız için kullanıcı ve parola "
"(veya API anahtarı) girin."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""
"Kullanıcı adı ve parola veya API anahtarı geçersizdi. Tekrar denemek için, "
"aşağıya kullanıcı adı ve parolanızı girin."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""
"Girilen URL bir Gallery3 örneğinin ana dizini gibi görünmüyor. Lütfen doğru "
"yazdığınıza ve sonunda bileşen olmadığına (örn., index.php) emin olun."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
msgid "Unrecognized User"
msgstr "Tanınmayan Kullanıcı"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
msgid " Site Not Found"
msgstr " Site Bulunamadı"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_authentication_pane.ui:42
msgid "_Email address"
msgstr "_Eposta adresi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_authentication_pane.ui:82
msgid "_Password"
msgstr "_Şifre"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
msgid "_Remember"
msgstr "_Hatırla"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_authentication_pane.ui:104
msgid "Log in"
msgstr "Oturum aç"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
msgid "An _existing album:"
msgstr "_Varolan bir albüm:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
msgid "A _new album named:"
msgstr "_Yeni bir albüm adlandırıldı"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
msgid "_Hide album"
msgstr "Albümü _gizle"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "Hedef _albümü tarayıcıda aç"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
msgstr "Telif Hakkı © 2013 rajce.net"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr ""
"Rajce’ye yayımlama sırasında bir hata iletisi oluştu. Lütfen yeniden deneyin."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr "Rajce hesabınızla ilişkili e-posta ve parolanızı girin."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "Geçersiz e-posta ve/veya parola. Lütfen tekrar deneyin"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "Geçersiz Kullanıcı E-postası veya Parola"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "Rajce’ye %s olarak giriş yapmış bulunmaktasınız."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:571
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Fotoğrafların görüneceği yer:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Shotwell Ek Yayımlama Servisleri"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Telif Hakkı 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Yandex.Fotki web sitesini ziyaret edin"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Şu anda Yandex.Fotki için oturum açmış değilsiniz."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12
msgid "Public"
msgstr "Genel"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:888
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378
msgid "Private"
msgstr "Özel"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Albümler (ya da yeni bir tane yaz):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85
msgid "Access _type:"
msgstr "Erişim _türü:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106
msgid "Disable _comments"
msgstr "Yorumları devre _dışı bırak"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "_Özgün fotoğrafı indirmeyi yasakla"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "_Varolan bir albümde yayımla:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Şu ada sahip _yeni bir albüm oluştur:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:725
msgid "Upload _size:"
msgstr "Yükleme _boyutu:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "Videolar ve yeni fotoğraf albümleri şunlara _görülebilirdir:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "Yüklemeden önce konum, kamera, ve diğer tanımlayıcı bilgileri _kaldır"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Telif Hakkı 2016 Software Freedom Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Bağlantısı"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:81
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Standart (720 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:84
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Geniş (2048 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:314
msgid "Creating album…"
msgstr "Albüm oluşturuluyor…"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:340
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Facebook’ta yayımlama devam "
"edemiyor."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:723
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Facebook’a %s olarak giriş yaptınız.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:724
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Seçilen fotoğrafları nerede yayımlamak istersiniz?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:887
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:858
msgid "Just me"
msgstr "Yalnızca ben"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:889
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:854
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290
msgid "Everyone"
msgstr "Herkes"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:59
msgid "Photo _size:"
msgstr "Fotoğraf _boyutu:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:800
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Flickr’da %s olarak oturum açtınız.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:802
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %s remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Ücretsiz Flickr hesabınız her ay ne kadar veri gönderebilceğinizi "
"sınırlandırır.\n"
"Bu ay, %s karşıya yükleme kotanız kaldı."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:804
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Flickr Pro hesabınız, sınırsız karşıya yükleme yapmanıza olanak tanır."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:809
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Fotoğrafları _görebilecekler:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:811
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Videolar şunlara _görülebilir:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:814
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Fotoğraflar ve videolar _şunlara görülebilir:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:855
msgid "Friends & family only"
msgstr "Yalnızca aile & arkadaşlar"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:856
msgid "Family only"
msgstr "Aileye özel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:857
msgid "Friends only"
msgstr "Arkadaşlara özel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:876
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 × 375 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:877
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:106
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:878
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 benek"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:879
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 benek"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:93
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Fotoğraf _boyutu önayarı:"

#. Add album that will push to the default feed for all the new users
#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
#. or the new "Default album" album for Google Photos
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:96
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:630
msgid "Default album"
msgstr "Öntanımlı albüm"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:291
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Picasa’ya yayımlama devam "
"edemiyor."

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:560
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Picasa Web Albümleri’nde %s olarak oturum açtınız."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:566
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Videolar şurada görünecektir:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:610
msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "Küçük (640 × 480 benek)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:611
msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "Orta (1024 × 768 benek)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:612
msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "Önerilen (1600 × 1200 benek)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:613
msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 × 1536 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:614
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:735
msgid "Original Size"
msgstr "Özgün Boyut"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "Piwigo fotoğraf kitaplığı _URL’niz"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
msgid "User _name"
msgstr "Kullanıcı _adı"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
msgid "Remember Password"
msgstr "Parolayı Anımsa"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
msgid "An _existing category"
msgstr "Var _olan bir kategori"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
#, fuzzy
#| msgid "A _new album named:"
msgid "A _new album named"
msgstr "_Yeni bir albüm adlandırıldı"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
#, fuzzy
#| msgid "within category:"
msgid "within category"
msgstr "kategoride:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
msgid "Album comment"
msgstr "Albüm yorumu"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
msgid "Photos will be _visible by"
msgstr "Fotoğraflar şunlarca _görülebilir olacak:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
msgid "Photo size"
msgstr "Fotoğraf boyutu"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
"Bir başlık ayarlanmış ve bir yorum kaldırılmışsa, başlığı yorum olarak "
"_kullan"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "Etiketleri _yükleme"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268
#: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:192
msgid "Publish"
msgstr "Yayımla"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773
#, c-format
msgid "Creating album %s…"
msgstr "%s albümü oluşturuluyor…"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""
"Piwigo’ya yayımlama sırasında bir hata iletisi oluştu. Lütfen yeniden "
"deneyin."

#. %s is the host name that we tried to connect to
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
"steal or alter information going to or from this site (for example, private "
"messages, credit card information, or passwords)."
msgstr ""
"Bu gerçek <b>%s</b> gibi görünmüyor. Saldırganlar bu siteye giden veya gelen "
"bilgiyi (örneğin; özel iletiler, kredi kartı bilgisi veya parolalar gibi) "
"çalmak veya başkalaştırmak istiyor olabilir."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048
#, c-format
msgid "Certificate of %s"
msgstr "%s’in sertifikası"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051
#: src/Resources.vala:167 ui/slideshow_settings.ui:49
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Piwigo fotoğraf kitaplığınızın URL’sinin yanı sıra bu kitaplık için Piwigo "
"hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve şifrenizi giriniz."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell Piwigo fotoğraf kitaplığınızla bağlantı kuramıyor. Lüften "
"girdiğiniz URL’yi denetleyin"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:588
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Kullanıcı adı ve/veya şifre geçersiz. Lütfen tekrar deneyin"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112
msgid "Invalid URL"
msgstr "Geçersiz URL"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:615
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı veya Şifre"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar, Bağlantılar"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293
msgid "Admins, Family"
msgstr "Yöneticiler, Aile"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294
msgid "Admins"
msgstr "Yöneticiler"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Bu bağlantı güvenli değil"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
msgid "Show the certificate…"
msgstr "Sertifikayı göster…"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
msgid "I understand, please _proceed."
msgstr "Anlıyorum, lütfen _devam et."

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:59
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Çekirdek Yayımlama Hizmetleri"

#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:44
msgid "Blogs:"
msgstr "Bloglar:"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:36
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Telif Hakkı 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:107
msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "1280 × 853 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:311
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:321
#, c-format
msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "“%s” bir OAuth kimlik doğrulama isteği için geçerli bir yanıt değildir"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:559
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): başlatılamıyor; bu yayımcı yeniden başlatılabilir "
"değildir."

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:587
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""
"Lütfen Tumblr hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve şifrenizi giriniz."

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:635
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:753
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Kullanıcı arayüzü yüklenemedi: %s"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:735
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tumblr’a %s olarak giriş yaptınız.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Video gizlilik _ayarları:"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. YouTube’da yayımlama devam "
"edemiyor."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "YouTube’a %s olarak oturum açtınız."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376
msgid "Public listed"
msgstr "Genel listelenmiş"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377
msgid "Public unlisted"
msgstr "Genel listelenmemiş"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Panjurlar"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Satranç"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Daire"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Çemberler"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Saat"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Ufala"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Soldur"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Çekirdek Slayt Gösterisi Geçişleri"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr ""
"Telif Hakkı 2010 Maxim Kartashev, Telif Hakkı 2016 Software Freedom "
"Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Kaydır"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Kareler"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Şeritler"

#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "Önbellek dizini oluşturulamıyor %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Veri klasörü oluşturulamadı %s: %s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"

#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Geçici klasör oluşturulamadı  %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Altklasör oluşturulamadı  %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:236
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr "%s dizini yazılabilir yapılamıyor"

#: src/AppDirs.vala:239
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "%s dizini yazılabilir yapılamıyor: %s"

#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Sabitle"

#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Araç çubuğunu açık olarak sabitle"

#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tam ekrandan çık"

#: src/AppWindow.vala:531 src/AppWindow.vala:552 src/AppWindow.vala:569
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:303
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:421 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1420 src/Dialogs.vala:1443
#: src/publishing/PublishingUI.vala:303 src/publishing/PublishingUI.vala:527
#: src/Resources.vala:158 ui/slideshow_settings.ui:35
msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal"

#: src/AppWindow.vala:579
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell’in kitaplığına erişilirken ölümcül bir hata meydana geldi. Shotwell "
"işlemi sürdüremiyor.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:600
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Shotwell web sitesini ziyaret et"

#: src/AppWindow.vala:613
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s"

#: src/AppWindow.vala:621
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Hata veri tabanına yönlendirme başarısız: %s"

#: src/AppWindow.vala:629
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "SSS gösterilemiyor: %s"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatası"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Dosya şifresi çözülemedi"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Veri tabanı hatası"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Kullanıcı içe aktarma işlemini iptal etti"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Bir dosya değil"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Dosya veri tabanında zaten var"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Bir görüntü dosyası değil"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Disk hatası"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Disk dolu"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Kamera hatası"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Dosya yazma hatası"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Bozuk resim dosyası"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "İçe aktarılamadı (%d)"

#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "Kameralar"

#: src/camera/CameraBranch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:718
#: src/camera/ImportPage.vala:734 src/photos/RawSupport.vala:311
#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:361 ui/event.ui:529 ui/media.ui:361
#: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:351 ui/tags.ui:361
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:466
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr "Kamera ayrılamadı. Kamerayı dosya yöneticisinden ayırmayı deneyin."

#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:783
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "İçe aktarılmış fotoğrafları gizle"

#: src/camera/ImportPage.vala:784
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Yalnızca içe aktarılmamış fotoğrafları görüntüle"

#: src/camera/ImportPage.vala:823 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
msgid "Import _Selected"
msgstr "_Seçili Ögeleri İçe Aktar"

#: src/camera/ImportPage.vala:833 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
msgid "Import _All"
msgstr "_Tümünü İçe Aktar"

#: src/camera/ImportPage.vala:857
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr "Kamera boş gözüküyor. İçe aktarılacak fotoğraf/video bulunamadı"

#: src/camera/ImportPage.vala:861
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "Kamerada hiç yeni fotoğraf/video bulunamadı"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:1021
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
msgstr ""
"Shotwell, erişim sağlamak için kameranın dosya sisteminden ayrılmasına "
"gereksiniyor. Devam edilsin mi?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1027
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ayır"

#: src/camera/ImportPage.vala:1032
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Lütfen kamerayı ayırın."

#: src/camera/ImportPage.vala:1037
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Kamera, başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Shotwell, kameraya "
"yalnızca boştayken erişebilir. Lütfen kamerayı kullanan diğer uygulamayı "
"kapatın ve yeniden deneyin."

#: src/camera/ImportPage.vala:1047
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Lütfen kamerayı kullanırken diğer programları kapatın."

#: src/camera/ImportPage.vala:1052
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kameradan önizlemeler alınamadı:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1069
msgid "Unmounting…"
msgstr "Ayrılıyor…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1160
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "İçe aktarım başlıyor, lütfen bekleyin…"

#: src/camera/ImportPage.vala:1177
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Fotoğraf bilgisi alınıyor"

#: src/camera/ImportPage.vala:1535
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "%s için önizleme alınıyor"

#: src/camera/ImportPage.vala:1649
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Kamera kilitlenemedi: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1734
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Bu %d fotoğraf kameradan silinsin mi?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1737
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Bu %d video kameradan silinsin mi?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1740
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Bu %d fotoğraf/video kameradan silinsin mi?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1743
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Bu %d dosya kameradan silinsin mi?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1751 src/Dialogs.vala:1387
msgid "_Keep"
msgstr "_Koru"

#: src/camera/ImportPage.vala:1770
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Fotoğraflar/Videolar kameradan kaldırılıyor"

#: src/camera/ImportPage.vala:1774
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "%d fotoğraf/video hatalar sebebiyle kameradan silinemiyor."

#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
#: src/PhotoPage.vala:2464 src/Resources.vala:171
msgid "_Print"
msgstr "_Baskı"

#: src/CollectionPage.vala:83 src/Resources.vala:324 ui/collection.ui:128
#: ui/direct_context.ui:23 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:567 ui/photo.ui:28
msgid "Send _To…"
msgstr "_Gönder…"

#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
#: src/PhotoPage.vala:2474 src/Resources.vala:221
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "_Masaüstü Arkapılan olarak ayarla"

#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:287
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kopya Oluştur"

#: src/CollectionPage.vala:100
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"

#: src/CollectionPage.vala:102 ui/photo.ui:180
msgid "S_lideshow"
msgstr "S_layt Gösterisi"

#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:140 ui/direct.ui:111
#: ui/photo.ui:200
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Sağa Döndür"

#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:145 ui/direct.ui:116
#: ui/photo.ui:205
msgid "Rotate _Left"
msgstr "S_ola Döndür"

#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:150 ui/direct.ui:121
#: ui/photo.ui:210
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Ya_tay Döndür"

#: src/CollectionPage.vala:117 src/Resources.vala:153 ui/direct.ui:125
#: ui/photo.ui:214
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Di_key Döndür"

#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:8
#: ui/direct_context.ui:7 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:447
#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223
msgid "_Enhance"
msgstr "_İyileştir"

#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:215 ui/collection.ui:13
#: ui/direct_context.ui:12 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:452
#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Özgün Haline Dö_ndür"

#: src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:191 ui/photo.ui:256
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "Renk Düzenlemelerini _Kopyala"

#: src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:195 ui/photo.ui:261
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "Renk Düzenlemelerini _Yapıştır"

#: src/CollectionPage.vala:135
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "Tarih ve Zamanı Ayarla…"

#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:320 ui/collection.ui:108
#: ui/event.ui:547 ui/photo_context.ui:115 ui/photo.ui:360
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "_Harici Düzenleyici ile Aç"

#: src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:322 ui/collection.ui:113
#: ui/event.ui:552 ui/photo_context.ui:120 ui/photo.ui:365
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "RA_W Düzenleyici İle Aç"

#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:168
msgid "_Play"
msgstr "_Oynat"

#: src/CollectionPage.vala:410
msgid "Export Photo/Video"
msgid_plural "Export Photos/Videos"
msgstr[0] "Resimleri/Videoları Dışa Aktar"

#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2998
msgid "Export Photo"
msgid_plural "Export Photos"
msgstr[0] "Fotoğrafları Dışa Aktar"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Rotating"
msgstr "Döndürülüyor"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Döndürme İşlemi Geri Alınıyor"

#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Çevriliyor"

#: src/CollectionPage.vala:525
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Döndürme Geri Alınıyor"

#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Çevriliyor"

#: src/CollectionPage.vala:535
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Döndürme Geri Alınıyor"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "Ters Çevriliyor"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Ters Döndürme İşlemi Geri Alınıyor"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "İyileştiriliyor"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "İyileştirme İşlemi Geri Alınıyor"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Renk Dönüşümleri Uygulanıyor"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Renk Dönüşümleri Geri Alınıyor"

#: src/Commands.vala:1007
msgid "Creating New Event"
msgstr "Yeni Olay Oluşturuluyor"

#: src/Commands.vala:1008
msgid "Removing Event"
msgstr "Olay Kaldırılıyor"

#: src/Commands.vala:1017
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Fotoğraflar Yeni Olaya Taşınıyor"

#: src/Commands.vala:1018
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Fotoğraflar Önceki Olayla İlişkilendiriliyor"

#: src/Commands.vala:1075
msgid "Merging"
msgstr "Birleştiriliyor"

#: src/Commands.vala:1076
msgid "Unmerging"
msgstr "Ayrılıyor"

#: src/Commands.vala:1085
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Fotoğraflar çoğaltılıyor"

#: src/Commands.vala:1085
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Yinelenen fotoğraflar kaldırılıyor"

#: src/Commands.vala:1108
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "%d fotoğraf, dosya hatası nedeniyle çoğaltılamadı"

#: src/Commands.vala:1195
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Önceki puanlamaya geri dön"

#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Puanlandırmalar artırılıyor"

#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Puanlandırmalar düşürülüyor"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "RAW geliştiricisi ayarlanıyor"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Önceki RAW geliştirici onarılıyor"

#: src/Commands.vala:1257
msgid "Set Developer"
msgstr "Geliştirici Ayarla"

#: src/Commands.vala:1347
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Özgün fotoğraf ayarlanamadı."

#: src/Commands.vala:1368
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Tarih ve Saat Ayarlanıyor"

#: src/Commands.vala:1368
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Tarih ve Saat Ayarlama İşlemi Geri Alınıyor"

#: src/Commands.vala:1399
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Özgün fotoğraf(lar) ayarlanamadı."

#: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Saat Ayarlama Hatası"

#: src/Commands.vala:1423
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] ""
"Zaman ayarlamaları sonraki fotoğraf dosyası(ları) üzerine geri alınamaz."

#: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660
msgid "Create Tag"
msgstr "Etiket Oluştur"

#: src/Commands.vala:1695
#, c-format
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "“%s” Etiketini Taşı"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Fotoğrafları Çöpe Taşı"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Çöpteki Fotoğrafları Geri Getir"

#: src/Commands.vala:2348
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Fotoğrafları Shotwell çöp kutusuna taşı"

#: src/Commands.vala:2348
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Shotwell kitaplığındaki fotoğrafları geri getir"

#: src/Commands.vala:2367
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusuna Taşınıyor"

#: src/Commands.vala:2367
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusundan Geri Getiriliyor"

#: src/Commands.vala:2453
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Seçili fotoğrafları işaretle"

#: src/Commands.vala:2454
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Seçili fotoğrafların işaretini kaldır"

#: src/Commands.vala:2455
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Seçili fotoğraflar işaretleniyor"

#: src/Commands.vala:2456
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Seçili fotoğrafların işaretleri kaldırılıyor"

#: src/Commands.vala:2463
msgid "Flag"
msgstr "İşaretle"

#: src/Commands.vala:2463
msgid "Unflag"
msgstr "İşaretleme"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s Veri Tabanı"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "%s’den içe aktarım devam edemez çünkü bir hata oluştu:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Başka bir hizmetten içe aktarmayı denemek için, yukarıdaki menüden birini "
"seçin."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Herhangi bir etkinleştirilmiş veri içe aktarma eklentiniz yok.\n"
"\n"
"Uygulamadan İçe Aktar işlevselliğini kullanmak için, en azından bir veri içe "
"aktarma eklentiniz etkin olmalı. Eklentiler Tercihler bölümünden "
"etkinleştirilebilinir."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Veri tabanı dosyası:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:781
msgid "_Import"
msgstr "_İçe Aktar"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import From Application"
msgstr "Uygulamadan İçe Aktar"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221
msgid "Import media _from:"
msgstr "Ortamı _şuradan içe aktar:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:416 src/publishing/PublishingUI.vala:522
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Veri İçe Aktarımları"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "Fotoğraf veri tabanı açılmadı/oluşturulamadı %s: hata kodu %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fotoğraf veri tabanı dosyasına yazılamıyor:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Veri tabanı dosyasına erişirken hata:\n"
" %s\n"
"\n"
"Hata şuydu: \n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:92
#, c-format
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr "%s fotoğraf veri tabanı geri yüklenemiyor"

#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautilus Send-To başlatılamadı: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "Gönder"

#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Artalan dışa aktarılamadı %s: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Masaüstü slayt gösterisi hazırlanamadı: %s"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] ""
"Bu işlem “%s” etiketini %d fotoğraftan kaldıracak. Devam edilsin mi? "

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1388
#: src/Resources.vala:159 src/Resources.vala:362 src/Resources.vala:415
#: src/Resources.vala:659 ui/savedsearch.ui:15 ui/tags.ui:460 ui/trash.ui:63
#: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr "Bu işlem kayıtlı “%s” aramasını kaldıracak. Devam edilsin mi?"

#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Geliştiricileri değiştirmek Shotwell’de bu fotoğraf(lar)a yapmış olduğunuz "
"tüm değişiklikleri geri alacak"

#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Geliştirici Değiştir"

#: src/Dialogs.vala:59
msgid "Export Video"
msgstr "Video Ihracatı"

#: src/Dialogs.vala:84
msgid "Export Photos"
msgstr "Fotoğrafları Dışa Aktar"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:112
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell bu fotoğrafı düzenlemek için bir dosya oluşturamıyor çünkü %s’e "
"yazmaya izniniz yok."

#: src/Dialogs.vala:121
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"İzleyen fotoğraf bir dosya hatası nedeniyle dışa aktarılamadı.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:127
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dışa aktarmaya devam etmek istiyor musunuz?"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/Dialogs.vala:144
msgid "Unmodified"
msgstr "Değiştirilmemiş"

#: src/Dialogs.vala:145
msgid "Current"
msgstr "Mevcut"

#. layout controls
#: src/Dialogs.vala:221
msgid "_Format:"
msgstr "_Biçim:"

#: src/Dialogs.vala:224
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kalite:"

#: src/Dialogs.vala:227
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Baskı ölçeklendiriliyor:"

#: src/Dialogs.vala:230
msgid "_Pixels:"
msgstr "_Piksel:"

#: src/Dialogs.vala:234
msgid "Export _metadata:"
msgstr "_Üstveriyi dışa aktar:"

#: src/Dialogs.vala:478
msgid "Save Details…"
msgstr "Ayrıntıları Kaydet…"

#: src/Dialogs.vala:479
msgid "Save Details"
msgstr "Detayları Kaydet"

#: src/Dialogs.vala:494
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(ve %d tane daha)\n"

#: src/Dialogs.vala:547
msgid "Import Results Report"
msgstr "Sonuç Raporunu İçe Aktar"

#: src/Dialogs.vala:551
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "%d dosya içe aktarılmaya çalışıldı."

#: src/Dialogs.vala:554
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Bunlardan, %d dosya başarıyla içe aktarıldı."

#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:566
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "İçe Aktarılmayan Fotoğraf/Videoları çoğalt:"

#: src/Dialogs.vala:570
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "mevcut ortam ögesini çoğaltır"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:581
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Kamera Hataları Sebebiyle İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/Videolar:"

#: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614
#: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659
msgid "error message:"
msgstr "hata mesajı:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:595
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "Fotoğraf Veya Video Olarak Tanınmadığı İçin İçe Aktarılmayan Dosyalar:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:610
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Shotwell’in Anlayabildiği Bir Biçimde Olmadıklarından İçe Aktarılmayan "
"Fotoğraflar/Videolar:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:625
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Shotwell Kendi Kitaplığına Kopyalayamadığı İçin İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/"
"Videolar:"

#: src/Dialogs.vala:629
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"%s\n"
"\t%s’e kopyalanamadı"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:641
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Dosyalar Bozuk Olduğundan Fotoğraflar/Videolar İçe Aktarılmadı:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:656
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Başka Sebeplerden İçe Aktarılmayan Fotoğraflar/Videolar:"

#: src/Dialogs.vala:676
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf kopyası içe aktarılmadı:\n"

#: src/Dialogs.vala:679
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d video kopyası içe aktarılmadı:\n"

#: src/Dialogs.vala:682
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf/video kopyası içe aktarılmadı:\n"

#: src/Dialogs.vala:696
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:699
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:702
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın/videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı "
"başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:705
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d dosyanın içe aktarımı dosya veya donanım hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:719
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kitaplığı klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"

#: src/Dialogs.vala:722
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kitaplığı klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"

#: src/Dialogs.vala:725
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kitaplığı "
"klasörü yazılabilir değildi:\n"

#: src/Dialogs.vala:728
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d dosyanın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kitaplığı klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"

#: src/Dialogs.vala:742
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d fotoğrafın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:745
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:748
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:751
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d dosyanın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:765
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n"

#: src/Dialogs.vala:768
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d video bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n"

#: src/Dialogs.vala:771
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf/video bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n"

#: src/Dialogs.vala:774
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d dosya bozuk olduğundan içe aktarılamadı:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:791
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "%d desteklenmeyen fotoğraf atlandı:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:806
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "%d resim olmayan dosya atlandı:\n"

#: src/Dialogs.vala:817
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: src/Dialogs.vala:820
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: src/Dialogs.vala:823
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf/video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: src/Dialogs.vala:826
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d dosya kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: src/Dialogs.vala:840
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf başarıyla içe aktarıldı.\n"

#: src/Dialogs.vala:843
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d video başarıyla içe aktarıldı.\n"

#: src/Dialogs.vala:846
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf/video başarıyla içe aktarıldı.\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:862
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Alınan resim ve videolar yok.\n"

#: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888
msgid "Import Complete"
msgstr "İçe Aktarma Tamamlandı"

#: src/Dialogs.vala:1160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"

#: src/Dialogs.vala:1163
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"

#: src/Dialogs.vala:1167
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"

#: src/Dialogs.vala:1170
msgid "1 day"
msgstr "1 gün"

#: src/Dialogs.vala:1317 src/Resources.vala:232
msgid "Rename Event"
msgstr "Olayı Yeniden Adlandır"

#: src/Dialogs.vala:1317
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1328
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Başlığı Düzenle"

#: src/Dialogs.vala:1329 src/Properties.vala:343
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1345 src/Resources.vala:308
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Olay Yorumunu Düzenle"

#: src/Dialogs.vala:1346
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Fotoğraf/Video Yorumu Düzenle"

#: src/Dialogs.vala:1347 src/Properties.vala:631
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"

#: src/Dialogs.vala:1363
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "Dosyayı Sil ve _Çöpe Gönder"

#: src/Dialogs.vala:1367
msgid "_Remove From Library"
msgstr "_Kitaplıktan Kaldır"

#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Harici Düzenlemeye Dönsün mü?"

#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Harici Düzenlemelere Dönsün mü?"

#: src/Dialogs.vala:1412
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d harici dosyaya yapılan tüm değişiklikleri yok edecek. Devam "
"edilsin mi?"

#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Harici Düzenlemeye D_ön"

#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Harici Düzenlemelere D_ön"

#: src/Dialogs.vala:1437
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "Bu işlem kitaplıktan %d fotoğrafı kaldıracak. Devam edilsin mi? "

#: src/Dialogs.vala:1444 src/Resources.vala:174
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"

#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Kitaplıktan Fotoğrafı Kaldır"

#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Kitaplıktan Fotoğrafları Kaldır"

#: src/Dialogs.vala:1543
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Dialogs.vala:1697
msgid "AM"
msgstr "ÖÖ"

#: src/Dialogs.vala:1698
msgid "PM"
msgstr "ÖS"

#: src/Dialogs.vala:1699
msgid "24 Hr"
msgstr "24 Saat"

#: src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Aynı değerde olan fotoğrafları/videoları değiştir"

#: src/Dialogs.vala:1719
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Tüm fotoğrafları/videoları bu zamana _ayarla"

#: src/Dialogs.vala:1725
msgid "_Modify original photo file"
msgid_plural "_Modify original photo files"
msgstr[0] "Özgün fotoğraf dosyasını _değiştir"

#: src/Dialogs.vala:1729
msgid "_Modify original file"
msgid_plural "_Modify original files"
msgstr[0] "Özgün dosyayı _değiştir"

#: src/Dialogs.vala:1817
msgid "Original: "
msgstr "Özgün:"

#: src/Dialogs.vala:1818
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1819
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/m/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/Dialogs.vala:1908
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Çekim tarihi ileri ötelenecek\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1909
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Çekim tarihi ötelenecek\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1911
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "gün"

#: src/Dialogs.vala:1912
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saat"

#: src/Dialogs.vala:1913
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "dakika"

#: src/Dialogs.vala:1914
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "saniye"

#: src/Dialogs.vala:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Ve %d diğer(ler)i."

#: src/Dialogs.vala:1982 src/Dialogs.vala:2009
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Etiketler (virgülle ayrılmış):"

#: src/Dialogs.vala:2089
msgid "Welcome!"
msgstr "Hoşgeldiniz!"

#: src/Dialogs.vala:2096
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Shotwell’e Hoş Geldiniz!"

#: src/Dialogs.vala:2101
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Başlangıç olarak, fotoğraflarınızı şu yöntemlerden birini kullanarak içe "
"aktarabilirsiniz:"

#: src/Dialogs.vala:2121
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Seç <span weight=\"bold\">Dosya %s Dizinden İçeri Aktar</span>"

#: src/Dialogs.vala:2122
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Fotoğrafları sürükleyip Shotwell penceresine bırakın"

#: src/Dialogs.vala:2123
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Bilgisayarınıza bir kamera bağlayın ve içe aktarın"

#: src/Dialogs.vala:2134
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_%s klasörünüzden fotoğrafları içe aktarın"

#: src/Dialogs.vala:2141
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Ayrıca fotoğrafları bu yollardan herhangi biriyle içe aktarabilirsiniz:"

#: src/Dialogs.vala:2152
msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "Bu iletiyi yeniden göster_me"

#: src/Dialogs.vala:2189
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "%s kitaplığınızdan fotoğrafları içe aktarın"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/Dialogs.vala:2373 src/Dialogs.vala:2377
msgid "(Help)"
msgstr "(Yardım)"

#: src/Dialogs.vala:2381
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Yıl%sAy%sGün"

#: src/Dialogs.vala:2383
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Yıl%sAy"

#: src/Dialogs.vala:2385
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Yıl%sAy-Gün"

#: src/Dialogs.vala:2387
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Yıl-Ay-Gün"

#: src/Dialogs.vala:2388 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#. Invalid pattern.
#: src/Dialogs.vala:2627
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Geçersiz şablon"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:2731
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell fotoğrafları kitaplık klasörünün içine kopyalayabilir ya da "
"kopyalama olmadan içe aktarabilir."

#: src/Dialogs.vala:2736
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Fotoğrafları K_opyala"

#: src/Dialogs.vala:2737
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Yerin içine aktar"

#: src/Dialogs.vala:2738
msgid "Import to Library"
msgstr "Kitaplığa Aktar"

#: src/Dialogs.vala:2748 src/PhotoPage.vala:2874
msgid "Remove From Library"
msgstr "Kitaplıktan Kaldır"

#: src/Dialogs.vala:2749 src/PhotoPage.vala:2874
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Kitaplıktan Fotoğraf Kaldırılıyor"

#: src/Dialogs.vala:2749
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Kitaplıktan Fotoğraflar Kaldırılıyor"

#: src/Dialogs.vala:2763
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d fotoğrafı/videoyu Shotwell kitaplığınızdan kaldıracak. Ayrıca "
"dosyaları masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."

#: src/Dialogs.vala:2767
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d videoyu Shotwell kitaplığınızdan kaldıracak. Ayrıca dosyaları "
"masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."

#: src/Dialogs.vala:2771
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d fotoğrafı Shotwell kitaplığınızdan kaldıracak. Ayrıca dosyaları "
"masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."

#: src/Dialogs.vala:2803
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] ""
"%d fotoğraf/video masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşınamıyor. Bu dosyalar "
"silinsin mi?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:2820
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d fotoğraf/video silinemiyor."

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s bulunamadı."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s bir dosya değil."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s şu dosya biçimini desteklemiyor:\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
#, c-format
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "%s fotoğrafı açılamıyor. Üzgünüm."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316 src/Resources.vala:176 ui/direct.ui:8
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:316
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Bir Kopya _Kaydet"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:319
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "%s dosyasındaki değişiklikler kaybedilsin mi?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:320
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Kaydetmeden Kapat"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:353
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "%s dosyasına kaydedilirken hata: %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:404
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"

#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:891
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "İzlenemiyor %s: Bir dizin değil (%s)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:644
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Geçerli fotoğraf boyutlarına dön"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:647
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Bu fotoğraf için kırpmayı ayarla"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:659
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Kırpma dikdörtgenini yatay ve düşey eksenler etrafında döndür"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:732
msgid "Unconstrained"
msgstr "Sınırlandırılmamış"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:733
msgid "Square"
msgstr "Kare"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:734
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:737
msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "SD Video (4 : 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "HD Video (16 : 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740 src/Printing.vala:792
msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr "Cüzdan (2 × 3 inç)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741 src/Printing.vala:795
msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr "Not kartı (3 × 5 inç)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742 src/Printing.vala:798
msgid "4 × 6 in."
msgstr "4 × 6 inç"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743 src/Printing.vala:801
msgid "5 × 7 in."
msgstr "5 × 7 inç"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744 src/Printing.vala:804
msgid "8 × 10 in."
msgstr "8 × 10 inç"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr "Mektup (8.5 × 11 inç)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746 src/Printing.vala:807
msgid "11 × 14 in."
msgstr "11 × 14 inç"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747
msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11 × 17 inç)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:810
msgid "16 × 20 in."
msgstr "16 × 20 inç"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:816
msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr "Metrik Cüzdan (9 × 13 cm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:819
msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr "Kartpostal (10 × 15 cm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:822
msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13 × 18 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:825
msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18 × 24 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4 (210 × 297 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:828
msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20 × 30 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756 src/Printing.vala:831
msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24 × 40 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:834
msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30 × 40 cm"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3 (297 × 420 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:398
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Kırmızı-göz aracını kapat"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Seçili bölgedeki kırmızı-göz etkilerini kaldır"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2216
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2230 src/Properties.vala:439
#: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450
msgid "Exposure:"
msgstr "Pozlandırma:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2239
msgid "Contrast:"
msgstr "Karşıtlık:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2248
msgid "Saturation:"
msgstr "Renk doygunluğu:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2257
msgid "Tint:"
msgstr "Renk tonu:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2267
msgid "Temperature:"
msgstr "Sıcaklık:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2276
msgid "Shadows:"
msgstr "Gölgeler:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2285
msgid "Highlights:"
msgstr "Vurgulamalar:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2341
msgid "Reset Colors"
msgstr "Renkleri Sıfırla"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2341
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Tüm renk ayarlamalarını özgün haline getir"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2700
msgid "Temperature"
msgstr "Sıcaklık"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2712
msgid "Tint"
msgstr "Renk tonu"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2724
msgid "Contrast"
msgstr "Karşıtlık"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738
msgid "Saturation"
msgstr "Renk doygunluğu"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
msgid "Exposure"
msgstr "Pozlandırma"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2764
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2777
msgid "Highlights"
msgstr "Vurgulamalar"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2787
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Karşıtlık Genişlemesi"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:203
#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233
msgid "_Straighten"
msgstr "_Düzleştir"

#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d Photoğraf/Video"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:358
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d videolar"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:356
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d Fotoğraf"

#: src/events/EventPage.vala:128
msgid "No Event"
msgstr "Olay yok"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149
msgid "No events"
msgstr "Olaylar yok"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153
msgid "No events found"
msgstr "Hiçbir olay bulunamadı"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:226
msgid "All Events"
msgstr "Tüm Olaylar"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:240
msgid "Undated"
msgstr "Tarih Belirlenmemiş"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Olay %s"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "%s: %s için geçici bir dosya oluşturulamıyor"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Dışa Aktarılıyor"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "%s dosyası zaten var. Yer değiştirilsin mi?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tümünü Değiştir"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"

#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"

#: src/library/LibraryBranch.vala:30 src/library/LibraryBranch.vala:130
#: ui/preferences_dialog.ui:512
msgid "Library"
msgstr "Kitaplık"

#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1083
msgid "Photos"
msgstr "Fotoğraflar"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1102
#: src/SearchFilter.vala:1103
msgid "Flagged"
msgstr "İşaretli"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing…"
msgstr "İçe aktarılıyor…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
msgid "Preparing to import…"
msgstr "İçe aktarım için hazırlanıyor…"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "İçe Aktarıldı %s"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Son İçe Aktarılanlar"

#: src/library/LibraryWindow.vala:508
msgid "Import From Folder"
msgstr "Dizinden İçe Aktar"

#: src/library/LibraryWindow.vala:515
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr "Alt Klasörler İçine Yinele"

#: src/library/LibraryWindow.vala:582 ui/trash.ui:288
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"

#: src/library/LibraryWindow.vala:582
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Çöp Kutusu boşaltılıyor…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:778
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell fotoğrafları ev dizininize kopyalamak üzere yapılandırılmıştır.\n"
"Bunu <span weight=\"bold\">%s Tercihlerini Düzenle</span> içinden "
"değiştirmenizi tavsiye\n"
"ederiz. Fotoğrafları içe aktarmaya devam etmek istiyor musunuz?"

#: src/library/LibraryWindow.vala:781 ui/preferences_dialog.ui:142
msgid "Library Location"
msgstr "Kitaplık Konumu"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:794
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden içe aktarılamadı."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1074
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1118 src/library/LibraryWindow.vala:1129
msgid "Updating library…"
msgstr "Kitaplık güncelleniyor…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1135
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Fotoğraflar kendiliğinden içe aktarmaya hazırlanıyor…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1140
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Fotoğraflar kendiliğinden içe aktarılıyor…"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1148
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Dosyalara üstveri yazılıyor…"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Eksik Dosyalar"

#: src/library/OfflinePage.vala:110
msgid "Deleting…"
msgstr "Siliniyor…"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"

#: src/library/TrashPage.vala:106
msgid "Trash is empty"
msgstr "Çöp boş"

#: src/library/TrashPage.vala:110
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: src/library/TrashPage.vala:111
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Fotoğraflar Siliniyor"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Fotoğraf kitaplığınız Shotwell’in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s (%d "
"şeması) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (%d şeması). Lütfen "
"Shotwell’in son sürümünü kullanın."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell fotoğraf kitaplığınızı sürüm %s (%d şeması)’den %s (%d şeması)’e "
"güncellemeyi başaramadı. Daha çok bilgi için lütfen Shotwelll Wiki’yi "
"buradan %s gözden geçirin."

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Fotoğraf kitaplığınız Shotwell’in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s (%d "
"şeması) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (%d şeması). Lütfen "
"kitaplığınızı %s’i silerek temizleyin ve resimlerini yeniden içe aktarın."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "Shotwell veri tabanını doğrulama denenirken bilinmeyen hata: %s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Shotwell Yükleniyor"

#: src/main.vala:303
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Shotwell’in gizli veri yolu"

#: src/main.vala:303
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DİZİN"

#: src/main.vala:307
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Kitaplık dizinini çalışırken değişiklikler için izleme"

#: src/main.vala:311
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "Başlangıç ilerleme metresini gösterme"

#: src/main.vala:315
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Uygulama sürümünü göster"

#: src/main.vala:319
msgid "Start the application in fullscreen mode"
msgstr "Uygulamayı tam ekran kipinde başlat"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:356
msgid "[FILE]"
msgstr "[DOSYA]"

#: src/main.vala:360
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam bir listesini görmek için “%s "
"--help” komutunu çalıştır.\n"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "İzleme güncellemeleri işlenemedi: %s"

#: src/MediaPage.vala:158
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Önizleme boyutunu ayarla"

#: src/MediaPage.vala:503
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr "Shotwell seçili videoyu oynatamadı: %s"

#: src/Page.vala:1306
msgid "No photos/videos"
msgstr "Resim/Video Yok"

#: src/Page.vala:1310
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr "Geçerli süzgeçle eşleşen video/fotoğraf yok"

#: src/Page.vala:2623
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden dışa aktarılamadı."

#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:538
msgid "Previous photo"
msgstr "Önceki fotoğraf"

#. next button
#: src/PhotoPage.vala:544
msgid "Next photo"
msgstr "Sonraki fotoğraf"

#: src/PhotoPage.vala:1850
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Fotoğraf kaynağı bulunamadı: %s"

#: src/PhotoPage.vala:3018
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Dışa aktarılamadı %s: %s"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Düşük (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Orta (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Yüksek (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:194
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "En Yüksek (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/Photo.vala:3755
msgid "modified"
msgstr "değiştirilmiş"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Sayfanın tamamını doldur"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "Sayfa başına 2 resim"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "Sayfa başına 4 resim"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "Sayfa başına 6 resim"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "Sayfa başına 8 resim"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "Sayfa başına 16 resim"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "Sayfa başına 32 resim"

#: src/Printing.vala:851
msgid "Image Settings"
msgstr "Görüntü Ayarları"

#: src/Printing.vala:864
msgid "Printing…"
msgstr "Yazdırılıyor…"

#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fotoğraf yazdırılamıyor:\n"
"\n"
"%s"

#: src/Properties.vala:87
msgid "Today"
msgstr "Bugün"

#: src/Properties.vala:89
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"

#: src/Properties.vala:346
msgid "Items:"
msgstr "Ögeler:"

#: src/Properties.vala:349
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d Olaylar"

#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:380
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"

#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:384
msgid "Time:"
msgstr "Zaman:"

#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
msgid "From:"
msgstr "İlk Tarih"

#: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393
msgid "To:"
msgstr "Son Tarih:"

#: src/Properties.vala:407
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"

#: src/Properties.vala:407
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f saniye"

#: src/Properties.vala:411
msgid "Developer:"
msgstr "Geliştirici:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:586
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"

#: src/Properties.vala:589
msgid "File size:"
msgstr "Dosya boyutu:"

#: src/Properties.vala:593
msgid "Current Development:"
msgstr "Mevcut Geliştirme:"

#: src/Properties.vala:595
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Özgün boyutlar:"

#: src/Properties.vala:598
msgid "Camera make:"
msgstr "Kamera yapımı:"

#: src/Properties.vala:601
msgid "Camera model:"
msgstr "Kamera modeli:"

#: src/Properties.vala:604
msgid "Flash:"
msgstr "Flaş:"

#: src/Properties.vala:606
msgid "Focal length:"
msgstr "Odak uzaklığı:"

#: src/Properties.vala:609
msgid "Exposure date:"
msgstr "Poz tarihi:"

#: src/Properties.vala:612
msgid "Exposure time:"
msgstr "Poz zamanı:"

#: src/Properties.vala:615
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Pozlandırma sapması:"

#: src/Properties.vala:617
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS enlemi:"

#: src/Properties.vala:620
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS boylamı:"

#: src/Properties.vala:623
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"

#: src/Properties.vala:625
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif hakkı:"

#: src/Properties.vala:627
msgid "Software:"
msgstr "Yazılım:"

#: src/Properties.vala:644
msgid "Extended Information"
msgstr "Ayrıntılı Bilgi"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Yükleme için hazırlanıyor"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "%d in %d si yükleniyor"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "%s’e yayımlamaya devam edilemiyor çünkü bir hata oluştu:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Başka bir serviste yayımlamayı denemek için yukarıdaki menüden bir tane "
"seçin."

#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
#. an alternate message.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:104
msgid "The selected video was successfully published."
msgid_plural "The selected videos were successfully published."
msgstr[0] "Seçili video(lar) başarıyla yayımlandı."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photo was successfully published."
msgid_plural "The selected photos were successfully published."
msgstr[0] "Seçili fotoğraf(lar) başarıyla yayımlandı."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:115
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Seçili fotoğraflar/videolar başarıyla yayımlandı."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:127
msgid "Fetching account information…"
msgstr "Hesap bilgisi alınıyor…"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:133
msgid "Logging in…"
msgstr "Oturum açılıyor…"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:195
msgid "Publish Photos"
msgstr "Fotoğrafları Yayımla"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:196
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Fotoğrafları ş_urada yayımla:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:198
msgid "Publish Videos"
msgstr "Videoları Yayımla"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:199
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Videoları _şuraya yayımla"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:201
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Resimler ve Videoları Yayımla"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:202
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Resimleri ve videoları _şuraya yayımla"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:412
msgid "Unable to publish"
msgstr "Yayımlanamıyor"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:413
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell seçili ögeleri yayımlayamaz çünkü uyumlu bir yayımlama eklentiniz "
"etkinleştirilmemiş. Bunu düzeltmek için, <b> Düzenle %s Tercihler</b>’i "
"seçin ve <b>Eklentiler</b> sekmesinden bir veya daha çok yayımlama "
"eklentisini etkinleştirin."

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Yayımlanıyor"

#: src/Resources.vala:141 src/Resources.vala:146 ui/collection.ui:151
msgid "Rotate"
msgstr "Döndür"

#: src/Resources.vala:142
msgid "Rotate Right"
msgstr "Sağa Döndür"

#: src/Resources.vala:143 ui/collection.ui:148
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Fotoğrafları sağa döndür (Sola döndürmek için Ctrl’ye bas)"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate Left"
msgstr "Sola Döndür"

#: src/Resources.vala:148
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Fotoğrafları sola döndür"

#: src/Resources.vala:151
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Yatay Döndür"

#: src/Resources.vala:154
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Dikey Döndür"

#: src/Resources.vala:156 ui/direct.ui:191 ui/events_directory.ui:168
#: ui/event.ui:438 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 ui/media.ui:421
#: ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:404 ui/tags.ui:440 ui/trash.ui:207
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"

#: src/Resources.vala:157
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"

#: src/Resources.vala:160 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32
#: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32
#: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/trash.ui:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"

#: src/Resources.vala:161
msgid "_Forward"
msgstr "_İleri"

#: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
#: ui/photo.ui:173
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Tam e_kran"

#: src/Resources.vala:163 ui/direct.ui:173 ui/direct.ui:176
#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:420
#: ui/event.ui:423 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183
#: ui/import.ui:186 ui/media.ui:403 ui/media.ui:406 ui/offline.ui:180
#: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:386 ui/photo.ui:389 ui/tags.ui:422
#: ui/tags.ui:425 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: src/Resources.vala:164
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekrandan Çık"

#: src/Resources.vala:165 src/Resources.vala:364 ui/tags.ui:450
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

#: src/Resources.vala:166
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"

#: src/Resources.vala:169 src/Resources.vala:318 ui/events_directory.ui:65
#: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72
#: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"

#: src/Resources.vala:170
msgid "_Previous"
msgstr "_Önceki"

#: src/Resources.vala:172 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
#: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40
#: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"

#: src/Resources.vala:173
msgid "_Refresh"
msgstr "_Yenile"

#: src/Resources.vala:175
msgid "_Revert"
msgstr "_Ters Döndür"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Save _As"
msgstr "_Farklı Kaydet"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "_Artan Şekilde Sırala"

#: src/Resources.vala:179
msgid "Sort _Descending"
msgstr "A_zalan Şekilde Sırala"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Stop"
msgstr "_Durdur"

#: src/Resources.vala:181
msgid "_Undelete"
msgstr "_Silmeyi Geri Al"

#: src/Resources.vala:182
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Özgün Boyut"

#: src/Resources.vala:183
msgid "Best _Fit"
msgstr "En _Uygun"

#: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260
#: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaştır"

#: src/Resources.vala:185 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265
#: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştır"

#: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:167
msgid "Enhance"
msgstr "İyileştir"

#: src/Resources.vala:189 ui/collection.ui:164
msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Fotoğraf görünüşünü kendiliğinden iyileştir"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Renk Düzenlemelerini Kopyala"

#: src/Resources.vala:193
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Fotoğrafa uygulanan renk düzenlemelerini kopyala"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Renk Düzenlemelerini Yapıştır"

#: src/Resources.vala:197
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Kopyalanan renk ayarlamalarını seçili fotoğraflara uygula"

#: src/Resources.vala:199 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228
msgid "_Crop"
msgstr "_Kırp"

#: src/Resources.vala:200
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"

#: src/Resources.vala:201
msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Fotoğrafın boyutunu kırp"

#: src/Resources.vala:204
msgid "Straighten"
msgstr "Düzleştir"

#: src/Resources.vala:205
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Fotoğrafı düzleştir"

#: src/Resources.vala:207 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Kırmızı-göz"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Red-eye"
msgstr "Kırmızı-göz"

#: src/Resources.vala:209
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Fotoğraftaki kırmızı-göz etkilerini azalt veya kaldır"

#: src/Resources.vala:211 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243
msgid "_Adjust"
msgstr "_Ayarla"

#: src/Resources.vala:212
msgid "Adjust"
msgstr "Ayarla"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Fotoğrafın rengini ve tonunu ayarla"

#: src/Resources.vala:216
msgid "Revert to Original"
msgstr "Özgün Haline Döndür"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Harici Değ_işiklikleri Geri Al"

#: src/Resources.vala:219
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Esas fotoğrafa döndür"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Seçili görüntüyü yeni masaüstü artalanı olarak ayarla"

#: src/Resources.vala:223
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "_Masaüstü Slayt Gösterisi Olarak Ayarla…"

#: src/Resources.vala:225 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
#: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35
#: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"

#: src/Resources.vala:226
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"

#: src/Resources.vala:228 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40
#: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40
#: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"

#: src/Resources.vala:229
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"

#: src/Resources.vala:231 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
#: ui/event.ui:393 ui/event.ui:588
msgid "Re_name Event…"
msgstr "Olayı Ye_niden Adlandır…"

#: src/Resources.vala:234 ui/event.ui:373 ui/event.ui:580
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Olay İçin _Anahtar Fotoğraf Oluştur"

#: src/Resources.vala:235
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Olay İçin Anahtar Fotoğraf Oluştur"

#: src/Resources.vala:237 ui/event.ui:382 ui/media.ui:376 ui/tags.ui:376
msgid "_New Event"
msgstr "_Yeni Olay"

#: src/Resources.vala:238
msgid "New Event"
msgstr "Yeni Olay"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Move Photos"
msgstr "Fotoğrafları Taşı"

#: src/Resources.vala:241
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Fotoğrafları bir olaya taşı"

#: src/Resources.vala:243 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177
msgid "_Merge Events"
msgstr "Olayları _Birleştir"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"

#: src/Resources.vala:245
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Olayları tek bir olay içinde birleştir"

#: src/Resources.vala:247 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:478
#: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Derecelendirmeyi Ayarla"

#: src/Resources.vala:248
msgid "Set Rating"
msgstr "Derecelendirmeyi Ayarla"

#: src/Resources.vala:249
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Fotoğrafınızın derecelendirmesini değiştirin"

#: src/Resources.vala:251 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:511
#: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326
msgid "_Increase"
msgstr "_Derecelendirmeyi arttır"

#: src/Resources.vala:252
msgid "Increase Rating"
msgstr "Derecelendirmeyi Arttır"

#: src/Resources.vala:254 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:515
#: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331
msgid "_Decrease"
msgstr "_Derecelendirmeyi Azalt"

#: src/Resources.vala:255
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Derecelendirmeyi Azalt"

#: src/Resources.vala:257 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:501
#: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314
msgid "_Unrated"
msgstr "_Derecesiz"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Unrated"
msgstr "Değerlenmemiş"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Derecesiz Oran"

#: src/Resources.vala:260
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Derecelendirilmemiş olarak ayarla"

#: src/Resources.vala:261
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Derecelendirilmeyi kaldır"

#: src/Resources.vala:263 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:505
#: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319
msgid "_Rejected"
msgstr "_Reddedilmiş"

#: src/Resources.vala:264
msgid "Rejected"
msgstr "Reddedilmiş"

#: src/Resources.vala:265
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Reddedilmiş Oran"

#: src/Resources.vala:266
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Reddedilen olarak ayarla"

#: src/Resources.vala:267
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Reddedilmiş derecelendirmeyi ayarla"

#: src/Resources.vala:269 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196
#: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162
msgid "Rejected _Only"
msgstr "_Sadece Reddedilmiş"

#: src/Resources.vala:270
msgid "Rejected Only"
msgstr "Sadece Reddedilmiş"

#: src/Resources.vala:271
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Sadece reddedilen fotoğraf"

#: src/Resources.vala:273 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190
#: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Tüm + _Reddedilen"

#: src/Resources.vala:274
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Reddedilen dahil tüm fotoğrafları göster"

#: src/Resources.vala:276 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184
#: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150
msgid "_All Photos"
msgstr "_Tüm Fotoğraflar"

#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:278
msgid "Show all photos"
msgstr "Tüm fotoğrafları göster"

#: src/Resources.vala:280 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120
#: ui/tags.ui:144
msgid "_Ratings"
msgstr "_Değerlemeler"

#: src/Resources.vala:281
msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "Her fotoğrafın puanını göster"

#: src/Resources.vala:283 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151
#: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117
msgid "_Filter Photos"
msgstr "Fotoğrafları _Süz"

#: src/Resources.vala:284
msgid "Filter Photos"
msgstr "Fotoğrafları Süz"

#: src/Resources.vala:285
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Süzgece dayalı gösterilen fotoğrafların sayısını sınırla"

#: src/Resources.vala:288
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopya Oluştur"

#: src/Resources.vala:289
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Fotoğrafın bir kopyasını oluştur"

#: src/Resources.vala:291 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17
#: ui/tags.ui:17
msgid "_Export…"
msgstr "_Dışa Aktar…"

#: src/Resources.vala:293
msgid "_Print…"
msgstr "_Baskı…"

#: src/Resources.vala:295
msgid "Pu_blish…"
msgstr "Yayı_mla…"

#: src/Resources.vala:297 ui/collection.ui:189
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Çeşitli web sitelerinde yayımla"

#: src/Resources.vala:299 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:537
#: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340
msgid "Edit _Title…"
msgstr "Başlığı _Düzenle…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:301
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "Başlığı Düzenle"

#: src/Resources.vala:303 ui/collection.ui:103 ui/events_directory.ui:144
#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:345 ui/event.ui:398 ui/event.ui:542
#: ui/media.ui:345 ui/photo_context.ui:110 ui/photo.ui:332 ui/tags.ui:345
msgid "Edit _Comment…"
msgstr "_Yorumu Düzenle…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:305
msgid "Edit Comment"
msgstr "Yorumu Düzenle"

#: src/Resources.vala:307 ui/event.ui:592
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Olay _Yorumunu Düzenle…"

#: src/Resources.vala:310 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:337
msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "Tarih ve Zamanı _Ayarla…"

#: src/Resources.vala:311
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Tarih ve Zamanı Ayarla"

#: src/Resources.vala:313 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:407 ui/event.ui:458
#: ui/media.ui:390 ui/photo.ui:374 ui/tags.ui:390
msgid "Add _Tags…"
msgstr "E_tiket Ekle…"

#: src/Resources.vala:314 ui/photo_context.ui:17
msgid "_Add Tags…"
msgstr "Etiket _Ekle…"

#. Dialog title
#: src/Resources.vala:316
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Etiket Ekle"

#: src/Resources.vala:325 ui/photo_context.ui:135
msgid "Send T_o…"
msgstr "G_önder…"

#: src/Resources.vala:327
msgid "_Find…"
msgstr "_Bul…"

#: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:217 ui/offline.ui:239
#: ui/trash.ui:312
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: src/Resources.vala:329 ui/collection.ui:214 ui/offline.ui:236
#: ui/trash.ui:309
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Metin yazarak adında veya etiketlerinde görünen bi resmi bul"

#: src/Resources.vala:331
msgid "_Flag"
msgstr "_İşaretle"

#: src/Resources.vala:333
msgid "Un_flag"
msgstr "İşareti _Kaldır"

#: src/Resources.vala:336
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı: %s"

#: src/Resources.vala:341
#, c-format
msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "“%s” Etiketini Ekle"

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:344
#, c-format
msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "“%s” ve “%s” Etiketini Ekle"

#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:349
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "Etiket Ekle"

#: src/Resources.vala:354
#, c-format
msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "“%s” Etiketini _Sil"

#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "“%s” Etiketini Sil"

#: src/Resources.vala:361
msgid "Delete Tag"
msgstr "Etiketi Sil"

#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "“%s” Etiketini Yeniden _Adlandır…"

#: src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” Etiketini “%s” Olarak Yeniden Adlandır"

#: src/Resources.vala:374 ui/tags.ui:456
msgid "_Rename…"
msgstr "_Yeniden Adlandır…"

#: src/Resources.vala:376 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:412 ui/event.ui:463
#: ui/media.ui:395 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:379 ui/tags.ui:395
msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "Etiketleri Düzenl_e…"

#: src/Resources.vala:377
msgid "Modify Tags"
msgstr "Etiketleri Düzenle"

#: src/Resources.vala:380
#, c-format
msgid "Tag Photo as “%s”"
msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
msgstr[0] "Fotoğrafı “%s” olarak etiketle"

#: src/Resources.vala:386
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr[0] "Seçili fotoğrafı “%s” olarak etiketle"

#: src/Resources.vala:392
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr[0] "“%s” Etiketini _Fotoğraftan Kaldır"

#: src/Resources.vala:398
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr[0] "“%s” Etiketini Fotoğraftan Kaldır"

#: src/Resources.vala:404
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr "Etiket “%s” olarak adlandırılamadı çünkü etiket zaten var."

#: src/Resources.vala:408
#, c-format
msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr "Arama “%s” olarak yeniden adlandırılamıyor çünkü bu arama zaten var."

#. Saved search button
#: src/Resources.vala:411 src/SearchFilter.vala:1124
msgid "Saved Search"
msgstr "Kayıtlı Arama"

#: src/Resources.vala:413
msgid "Delete Search"
msgstr "Aramayı Sil"

#: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:11
msgid "_Edit…"
msgstr "_Düzenle…"

#: src/Resources.vala:417 ui/savedsearch.ui:7
msgid "Re_name…"
msgstr "Ye_niden Adlandır…"

#: src/Resources.vala:420
#, c-format
msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” Aramasını “%s” Olarak Yeniden Adlandır"

#: src/Resources.vala:424
#, c-format
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "“%s” Aramasını Sil"

#: src/Resources.vala:561
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "%s i Değerle"

#: src/Resources.vala:562
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Değerlemeyi %s e ayarla"

#: src/Resources.vala:563
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Değerleme %s e ayarlanıyor"

#: src/Resources.vala:565
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s i Göster"

#: src/Resources.vala:566
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Değerlemesi yalnızca %s olan fotoğrafları göster"

#: src/Resources.vala:567
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s veya Daha İyisi "

#: src/Resources.vala:568
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "%s veya Daha İyisini Göster"

#: src/Resources.vala:569
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Değerlemesi yalnızca %s veya daha iyisi olan fotoğrafları göster"

#: src/Resources.vala:660 ui/trash.ui:255
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Seçili fotoğrafları çöp kutusundan geri getir"

#: src/Resources.vala:661 ui/offline.ui:221
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplıktan çıkar"

#: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273
msgid "_Restore"
msgstr "_Geri Getir"

#: src/Resources.vala:664 ui/trash.ui:270
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplığa geri taşı"

#: src/Resources.vala:666 ui/collection.ui:123 ui/direct_context.ui:18
#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:562 ui/media.ui:27
#: ui/photo_context.ui:130 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19
#: ui/trash.ui:227
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Dosya Yö_neticisinde Göster "

#: src/Resources.vala:667
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "Seçili fotoğrafın ait olduğu dizini dosya yöneticisinde aç"

#: src/Resources.vala:670
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Dosya yöneticisinde açılamıyor: %s"

#: src/Resources.vala:673 ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58
#: ui/offline.ui:207 ui/offline.ui:224 ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Kitaplıktan K_aldır"

#: src/Resources.vala:675 ui/collection.ui:134 ui/event.ui:79 ui/event.ui:573
#: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:141 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Çöpe Taşı"

#: src/Resources.vala:677 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86
#: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74
msgid "Select _All"
msgstr "_Tümünü Seç"

#: src/Resources.vala:678
msgid "Select all items"
msgstr "Tüm ögeleri seç"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:739
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%d %b %Y %a"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:744
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%d %b %a"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:749
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:754
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%d %b %a"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:759
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%d %b %Y %a"

#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:115
msgid "Slideshow"
msgstr "Slayt gösterisi"

#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Kaydedilmiş Aramalar"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:162
msgid "contains"
msgstr "içerir"

#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:163
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:494
msgid "is exactly"
msgstr "tam olarak"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
msgid "starts with"
msgstr "ile başlar"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
msgid "ends with"
msgstr "ile biter"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
msgid "does not contain"
msgstr "içermez"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is not set"
msgstr "ayarlı değil"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
#, fuzzy
#| msgid "is not set"
msgid "is set"
msgstr "ayarlı"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "is"
msgstr "dir"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
msgid "is not"
msgstr "değildir"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "any photo"
msgstr "herhangi bir fotoğraf"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
msgid "a raw photo"
msgstr "işenmemiş (raw) bir fotoğraf"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
msgid "a video"
msgstr "bir video"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305
msgid "has"
msgstr "içerir"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
msgid "has no"
msgstr "içermez"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "modifications"
msgstr "değişiklikler"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "internal modifications"
msgstr "dahili değişiklikler"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
msgid "external modifications"
msgstr "harici düzenlemeler"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
msgid "flagged"
msgstr "işaretli"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
msgid "not flagged"
msgstr "işaretsiz"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
msgid "and higher"
msgstr "ve daha yüksek"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
msgid "only"
msgstr "yalnızca"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
msgid "and lower"
msgstr "ve daha alçak"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:495
msgid "is after"
msgstr "sonrakidir"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:496
msgid "is before"
msgstr "öncekidir"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is between"
msgstr "arasındadır"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:510
msgid "and"
msgstr "ve"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:691
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:696
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:716
msgid "any"
msgstr "herhangi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:717
msgid "all"
msgstr "tümü"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:718
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Herhangi bir metin"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Etkinlik adı"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Ortam türü"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "İşaret durumu"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "Fotoğraf durumu"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:831
#: src/SearchFilter.vala:1114
msgid "Rating"
msgstr "Değerleme"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: src/SearchFilter.vala:815
msgid "★+ Rating"
msgstr "★+ Puan"

#: src/SearchFilter.vala:818
msgid "★★+ Rating"
msgstr "★★+ Puan"

#: src/SearchFilter.vala:821
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "★★★+ Puan"

#: src/SearchFilter.vala:824
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★+ Puan"

#: src/SearchFilter.vala:828
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★★+ Puan"

#: src/SearchFilter.vala:1064
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "Arama çubuğu kullanıcı arayüzü yüklenirken hata: %s"

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:1073
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:1079
msgid "Type"
msgstr "Tür"

#: src/SearchFilter.vala:1086
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"

#: src/SearchFilter.vala:1089
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW Fotoğraflar"

#: src/SearchFilter.vala:1125
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr "Geçerli görünümde ögeleri süzmek için kayıtlı bir arama kullan"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:134
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: src/SlideshowPage.vala:136
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Önceki fotoğrafa git"

#: src/SlideshowPage.vala:141 src/SlideshowPage.vala:248
msgid "Pause"
msgstr "Durdur"

#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:249
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Slayt gösterisini durdur"

#: src/SlideshowPage.vala:148
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: src/SlideshowPage.vala:150
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Sonraki fotoğrafa git"

#: src/SlideshowPage.vala:157 ui/slideshow_settings.ui:21
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: src/SlideshowPage.vala:158
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Slayt gösterisi ayarlarını değiştir"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:212
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Fotoğraf kaynak dosyaları bulunamıyor."

#: src/SlideshowPage.vala:244
msgid "Play"
msgstr "Oynat"

#: src/SlideshowPage.vala:245
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Slayt gösterisine devam et"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Slayt Gösterisi Geçişleri"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287 ui/preferences_dialog.ui:485
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"

#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"

#: src/Tag.vala:830
msgid "untitled"
msgstr "başlıksız"

#. multiple videos
#: src/VideoSupport.vala:520
msgid "Export Videos"
msgstr "Videoları Dışa Aktar"

#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:472 ui/media.ui:281
#: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281
msgid "Toggle _Flag"
msgstr "İşareti _Aç/Kapat"

#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:353 ui/event.ui:521 ui/media.ui:353
#: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:343 ui/tags.ui:353
msgid "_Developer"
msgstr "_Geliştirici"

#: ui/collection.ui:119 ui/event.ui:387 ui/event.ui:558 ui/media.ui:381
#: ui/photo_context.ui:126 ui/tags.ui:381
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Resmin Etki_nliğine Bak"

#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5
#: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5
#: ui/trash.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: ui/direct.ui:13
msgid "Save _As…"
msgstr "_Farklı Kaydet…"

#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99
#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78
#: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/trash.ui:87
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"

#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156
msgid "Fit to _Page"
msgstr "_Sayfaya sığdır"

#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161
msgid "Zoom _100%"
msgstr "%_100 Yakınlaştır"

#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166
msgid "Zoom _200%"
msgstr "%_200 Yakınlaştır"

#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187
msgid "_Photo"
msgstr "_Fotoğraf"

#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190
msgid "_Previous Photo"
msgstr "_Önceki Fotoğraf"

#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194
msgid "_Next Photo"
msgstr "_Sonraki Fotoğraf"

#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220
msgid "T_ools"
msgstr "A_raçlar"

#: ui/direct.ui:181 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:428
#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:411 ui/offline.ui:188
#: ui/photo.ui:394 ui/tags.ui:430 ui/trash.ui:197
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Sıkça Sorulan Sorular"

#: ui/direct.ui:185 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:432
#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:415 ui/offline.ui:192
#: ui/photo.ui:398 ui/tags.ui:434 ui/trash.ui:201
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "Bir Sorun _Bildir…"

#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8
#: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8
msgid "_Import From Folder…"
msgstr "Dizinden _İçe Aktar…"

#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19
#: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13
#: ui/trash.ui:13
msgid "Import From _Application…"
msgstr "_Uygulamadan İçe Aktar…"

#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25
#: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34
#: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Çö_p Kutusunu Boşalt"

#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62
#: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "_Bul"

#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51
#: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6
#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56
msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "Ye_ni Kaydedilmiş Arama…"

#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41
#: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98
#: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "_Temel Bilgiler"

#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107
#: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "A_yrıntılı Bilgiler"

#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112
#: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "_Arama Çubuğu"

#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117
#: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "Kenar Çubuğ_u"

#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122
#: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110
msgid "T_oolbar"
msgstr "Araç Ç_ubuğunu"

#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134
msgid "_Comments"
msgstr "_Yorumlar"

#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48
#: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127
#: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172
msgid "Sort _Events"
msgstr "_Olayları Sırala"

#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246
#: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246
#: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246
#: ui/trash.ui:175
msgid "_Ascending"
msgstr "_Artan"

#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56
#: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180
msgid "D_escending"
msgstr "A_zalan"

#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:379 ui/media.ui:373 ui/tags.ui:373
msgid "Even_ts"
msgstr "Ola_ylar"

#: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129
msgid "_Titles"
msgstr "_Başlıklar"

#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:404 ui/media.ui:139 ui/media.ui:387
#: ui/photo.ui:371 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:387
msgid "Ta_gs"
msgstr "E_tiketler"

#: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206
msgid "Sort _Photos"
msgstr "_Fotoğrafları Sırala"

#: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209
msgid "By _Title"
msgstr "_Başlığa Göre"

#: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214
msgid "By _Filename"
msgstr "_Dosya Adına Göre"

#: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Çekim _Tarihine Göre"

#: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224
msgid "By _Rating"
msgstr "Puanlamaya Gö_re"

#: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135
#: ui/tags.ui:251
msgid "_Descending"
msgstr "A_zalan"

#: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotoğraflar"

#: ui/import_queue.ui:8
msgid "_Stop Import"
msgstr "İçe Aktarmayı _Durdur"

#: ui/preferences_dialog.ui:65
msgid "white"
msgstr "beyaz"

#: ui/preferences_dialog.ui:92
msgid "black"
msgstr "siyah"

#: ui/preferences_dialog.ui:123
msgid "Display"
msgstr "Göster"

#: ui/preferences_dialog.ui:160
msgid "_Background:"
msgstr "_Arka plan"

#: ui/preferences_dialog.ui:175
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Fotoğrafları şunun içine aktar:"

#: ui/preferences_dialog.ui:186
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Yeni dosyalar için kitaplık dizinini izle"

#: ui/preferences_dialog.ui:209
msgid "Importing"
msgstr "İçe Aktarılıyor"

#: ui/preferences_dialog.ui:226
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Dizin yapısı:"

#: ui/preferences_dialog.ui:241
msgid "Example:"
msgstr "Örnek:"

#: ui/preferences_dialog.ui:250
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "İçe aktarılan dosyaları küçük harfe y_eniden adlandır"

#: ui/preferences_dialog.ui:272
msgid "Metadata"
msgstr "Üstveri"

#: ui/preferences_dialog.ui:285
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Fotoğraf dosyalarına etiketleri, başlıkları ve diğer _üstveriyi yaz"

#: ui/preferences_dialog.ui:307
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW Geliştirici"

#: ui/preferences_dialog.ui:324
msgid "De_fault:"
msgstr "Öntanım_lı:"

#: ui/preferences_dialog.ui:378
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Şablon:"

#: ui/preferences_dialog.ui:414
msgid "Transparent Background:"
msgstr "Saydam Arka Plan:"

#: ui/preferences_dialog.ui:428
msgid "Checkered"
msgstr "Damalı"

#: ui/preferences_dialog.ui:449
msgid "Solid color"
msgstr "Katı renk"

#: ui/preferences_dialog.ui:539
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "H_arici fotoğraf düzenleyici:"

#: ui/preferences_dialog.ui:556
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Harici _RAW düzenleyici:"

#: ui/preferences_dialog.ui:617
msgid "External Editors"
msgstr "Harici Düzenleyiciler"

#: ui/preferences_dialog.ui:642
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: ui/printing_widget.ui:19
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Yazdırılmış Resim Boyutu</b>"

#: ui/printing_widget.ui:36
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "_Standart bir boyut kullan:"

#: ui/printing_widget.ui:80
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Ö_zel bir boyut kullan:"

#. Abbrevation for "inch"
#: ui/printing_widget.ui:146
msgid "in."
msgstr "inç"

#. Abbrevation for "centimeters"
#: ui/printing_widget.ui:147
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ui/printing_widget.ui:173
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "Fotoğraf en-boy oranını _eşleştir"

#: ui/printing_widget.ui:197
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Otomatik Ölçütlendirme:"

#: ui/printing_widget.ui:237
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Başlıklar</b>"

#: ui/printing_widget.ui:254
msgid "Print image _title"
msgstr "Resim _başlığını yazdır"

#: ui/printing_widget.ui:297
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Piksel Çözünürlüğü</b>"

#: ui/printing_widget.ui:317
msgid "_Output photo at:"
msgstr "Dosya çıktısı _konumu:"

#: ui/printing_widget.ui:351
msgid "pixels per inch"
msgstr "inç başına benek miktarı"

#: ui/set_background_dialog.ui:9
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Masaüstü Arka Planı Olarak Ayarla"

#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
msgid "Use for Desktop"
msgstr "Masaüstü İçin Kullan"

#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "Kilit Ekranı İçin Kullan"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Masaüstü Slayt Gösterisi Olarak Ayarla"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Masaüstü arka planı slayt gösterisi oluştur"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80
msgid "Show each photo for"
msgstr "Her bir fotoğrafı şunun için göster"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92
msgid "period of time"
msgstr "zaman dilimi"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Her fotoğrafın masaüstü arka planı üzerinde ne kadar süre gösterildiği"

#: ui/shotwell.ui:22
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Arama adı:"

#: ui/shotwell.ui:76
msgid "_Match"
msgstr "_Eşleşen"

#: ui/shotwell.ui:103
msgid "of the following:"
msgstr "aşağıdakilerden:"

#: ui/shotwell.ui:184
msgid "label"
msgstr "etiket"

#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6
msgid "New _Tag…"
msgstr "Yeni _Etiket…"

#: ui/slideshow_settings.ui:91
msgid "_Delay:"
msgstr "_Gecikme:"

#: ui/slideshow_settings.ui:105
msgid "_Transition effect:"
msgstr "_Geçiş etkisi:"

#: ui/slideshow_settings.ui:119
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Geçiş G_ecikmesi:"

#: ui/slideshow_settings.ui:129
msgid "Show t_itle"
msgstr "Başlığı g_öster"

#: ui/slideshow_settings.ui:212 ui/slideshow_settings.ui:223
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: ui/trash.ui:285
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Çöp kutusundaki tüm fotoğrafları sil"

#~| msgid "Copyright 2009-2014 Yorba Foundation"
#~ msgid "Copyright 2009-2015 Yorba Foundation"
#~ msgstr "Telif Hakkı 2009-2015 Yorba Foundation"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a library to import, either by selecting one of the "
#~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-"
#~ "Spot database file."
#~ msgstr ""
#~ "F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoşgeldiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Lüften içe aktarım için ya Shotwell'in bulduğu mevcut kütüphanelerden "
#~ "birini veya alternatif bir F-Spot veritabanı dosyasını seçin."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an F-Spot database file."
#~ msgstr ""
#~ "F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoşgeldiniz.\n"
#~ "\n"
#~ "Lütfen bir F-Spot veritabanı dosyası seçin."

#~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
#~ msgstr "İçe aktarma için el ile bir F-Spot veritabanı dosyası seçin:"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or "
#~ "is not an F-Spot database"
#~ msgstr ""
#~ "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: dosya yok ya da bir F-Spot "
#~ "veritabanı değil"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
#~ "database is not supported by Shotwell"
#~ msgstr ""
#~ "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: F-Spot veritabanının bu "
#~ "sürümü Shotwell tarafından desteklenmiyor"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: etiket tablosu okurken hata"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: fotoğraf tablosu okunurken "
#~ "hata"

#~ msgid ""
#~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
#~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
#~ "\n"
#~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
#~ "taking place in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Shotwell F-Spot kitaplığında %d fotoğraf buldu ve şu anda bunları içe "
#~ "aktarmakta. Yinelemeler otomatik olarak algılanır ve kaldırılır.\n"
#~ "\n"
#~ "Bu iletişim kutusunu kapatıp içe aktarma arka planda sürerken Shotwell "
#~ "kullanmaya başlayabilirsiniz."

#~ msgid "F-Spot library: %s"
#~ msgstr "F-Spot kütüphanesi: %s"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Giriş"

#~ msgid "Intro message replaced at runtime"
#~ msgstr "Giriş iletisi çalışma zamanında değiştirildi"

#~ msgid "'Publishing to $url as $username' (populated in application code)"
#~ msgstr ""
#~ "'$url'ye $username olarak yayımlanıyor' (uygulama kodundan dolduruldu)"

#~ msgid "you are logged in rajce as $name"
#~ msgstr "rajce'ye $name olarak giriş yapmış bulunmaktasınız"

#~ msgid "$mediatype will appear in"
#~ msgstr "$mediatype şurada belirecek"

#~ msgid "Testing connection to Facebook..."
#~ msgstr "Facebook bağlantısı sınanıyor..."

#~ msgid ""
#~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell "
#~ "session.\n"
#~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
#~ "publishing again."
#~ msgstr ""
#~ "Bu Shotwell oturumu süresince zaten Flickr'da oturum açıp kapattınız.\n"
#~ "Flickr'da yayımlamaya devam etmek için, Shotwell'i kapatın ve yeniden "
#~ "başlatın, daha sonra tekrar yayımlamayı deneyin."

#~ msgid "Videos will appear in '%s'"
#~ msgstr "Videolar '%s' içinde görülecek"

#~ msgid "L_ist album in public gallery"
#~ msgstr "Albümü herkese açık galeride l_istele"

#~ msgid "Visit the Yorba web site"
#~ msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin"

#~ msgid "Play a slideshow"
#~ msgstr "Bir slayt gösterisi oynat"

#~ msgid "Export Photos/Videos"
#~ msgstr "Fotoğrafları/Videoları Dışa Aktar"

#~ msgid "Save Details..."
#~ msgstr "Detayları Kaydet..."

#~ msgid "_Modify original files"
#~ msgstr "_Özgün dosyaları değiştir"

#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "Önizleme oranını artır"

#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "Önizleme oranını azalt"

#~ msgid "_Play Video"
#~ msgstr "Videoyu _Oynat"

#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
#~ msgstr "Seçili videolrı varsayılan video oynatıcıda aç"

#~ msgid "Display the title of each photo"
#~ msgstr "Tüm fotoğrafların başlığını görüntüle"

#~ msgid "Display the comment of each photo"
#~ msgstr "Her fotoğrafın yorumunu görüntüle"

#~ msgid "Sort photos by exposure date"
#~ msgstr "Fotoğrafları çekim tarihine göre sırala"

#~ msgid "Sort photos by rating"
#~ msgstr "Fotoğrafları puanlmaya göre sırala"

#, fuzzy
#~| msgid "Sort photos by title"
#~ msgid "Sort photos by filename"
#~ msgstr "Fotoğrafları başlıklarına göre sırala"

#~ msgid "Sort photos in a descending order"
#~ msgstr "Fotoğrafarı azalan düzene göre sırala"

#~ msgid "Previous Photo"
#~ msgstr "Önceki Fotoğraf"

#~ msgid "Next Photo"
#~ msgstr "Sonraki Fotoğraf"

#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
#~ msgstr "Fotoğrafı büyüt"

#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
#~ msgstr "Fotoğrafı küçült"

#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
#~ msgstr "Fotoğrafı ekrana sığacak şekilde büyült"

#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
#~ msgstr "Fotoğrafı 100% büyütmeye getir"

#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
#~ msgstr "Fotoğrafı 200% büyütmeye getir"

#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
#~ msgstr "_Masaüstü Slayt gösterisi olarak ayarla..."

#~ msgid "Re_name Event..."
#~ msgstr "Olayı Yeniden _Adlandır..."

#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "_Dışa Aktar..."

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Baskı..."

#~ msgid "Pu_blish..."
#~ msgstr "Ya_yımla..."

#~ msgid "Edit _Title..."
#~ msgstr "Başlığı _Düzenle..."

#~ msgid "Edit _Comment..."
#~ msgstr "_Yorumu Düzenle..."

#~ msgid "Edit Event _Comment..."
#~ msgstr "Olay _Yorumunu Düzenle..."

#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
#~ msgstr "_Tarih ve Zamanı Ayarla..."

#~ msgid "Add _Tags..."
#~ msgstr "_Etiket Ekle..."

#~ msgid "_Add Tags..."
#~ msgstr "_Etiketler Ekle..."

#~ msgid "Send _To..."
#~ msgstr "Gön _der..."

#~ msgid "Send T_o..."
#~ msgstr "e_ Gönder..."

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Bul..."

#~ msgid "Modif_y Tags..."
#~ msgstr "Etiketleri Düzenl_e..."

#~ msgid "Tag Photos as \"%s\""
#~ msgstr "Fotoğrafları \"%s\" olarak etiketle"

#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
#~ msgstr "Seçili fotoğrafları \"%s\" olarak etiketle"

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
#~ msgstr "\"%s\" Etiketini _Fotoğraflardan Kaldır"

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
#~ msgstr "\"%s\" Etiketini Fotoğraflardan Kaldır"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Düzenle..."

#~ msgid "%-I:%M %p"
#~ msgstr "%-I:%M %p"

#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%-I:%M:%S %p"

#~ msgid "RAW photos"
#~ msgstr "Raw fotoğraflar"

#~ msgid "Import the selected photos into your library"
#~ msgstr "Şeçili fotoğrafları kütüphaneye aktar"

#~ msgid "Import all the photos into your library"
#~ msgstr "Tüm fotoğrafları kütüphaneye aktar"

#~ msgid "Save photo"
#~ msgstr "Fotoğrafı kaydet"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Farklı _Kaydet..."

#~ msgid "Save photo with a different name"
#~ msgstr "Fotoğrafı farklı bir adla kaydet"

#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
#~ msgstr "Bigisayarınıza bağlı bir yazıcı ile fotoğrafı bastırın"

#~ msgid "Display the comment of each event"
#~ msgstr "Her olayın yorumunu göster"

#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "İçe aktarılıyor..."

#~ msgid "Stop importing photos"
#~ msgstr "Fotoğrafları içe aktarmayı durdur"

#~ msgid "Preparing to import..."
#~ msgstr "İçe Aktarmaya Hazırlanıyor..."

#~ msgid "_Import From Folder..."
#~ msgstr "Dizinden İçe _Aktar..."

#~ msgid "Import photos from disk to library"
#~ msgstr "Fotoğrafları diskten kitaplığa aktar"

#~ msgid "Import From _Application..."
#~ msgstr "_Uygulamadan İçe Aktar"

#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
#~ msgstr "Arama kriterlerine göre fotoğraf ve videoları bulun"

#~ msgid "Display basic information for the selection"
#~ msgstr "Seçili öğe için temel bilgileri görüntüle"

#~ msgid "The selected videos were successfully published."
#~ msgstr "Seçili videolar başarıyla yayımlandı."

#~ msgid "The selected photos were successfully published."
#~ msgstr "Seçili fotoğraflar başarıyla yayımlandı."

#~ msgid "Shotwell Preferences"
#~ msgstr "Shotwell Tercihleri"

#~| msgid ""
#~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr "
#~| "can't continue."
#~ msgid "A file required for publishing is unavailable. Publishing to "
#~ msgstr ""
#~ "Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Şuraya yayımlanıyor "

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "Yalnızca _Kaldır"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Shotwell, fotoğrafları içe aktarmak için ev dizinini kullanacak şekilde "
#~ "yapılandırıldı .\n"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "(isim) olarak Tumblr'a giriş yaptınız.\n"
#~ "\n"
#~ "(bu etiketin bağı yerleşiktir ve kodun içine ayarlıdır, \n"
#~ "yani burada yapılan değişiklikler gösterilmeyecek)"