# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>, 2012
# Huseyin Demirtaş <hsyn.demirtas@gmail.com>, 2011
# Tayyip <m.tayyib.yel@gmail.com>, 2013
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011
# Muhammet Yüksel <bulutyg@gmail.com>, 2011
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n"
"Last-Translator: Ferhat Tunctan <ferhattnctn66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/"
"language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: src/Event.vala:737
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Olay %s"

#: src/camera/Branch.vala:87
msgid "Cameras"
msgstr "Kameralar"

#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
#: src/MediaPage.vala:425
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
#, c-format
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr "Kamera ayrılamadı. Kamerayı, dosya yöneticisinden ayırmayı deneyin."

#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "İçe aktarılmış fotoğrafları gizle"

#: src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Yalnızca içe aktarılmamış fotoğrafları görüntüle"

#: src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "İçe aktarım başlıyor, lütfen bekleyin..."

#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
msgid "_Titles"
msgstr "_Başlıklar"

#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "Tüm fotoğrafların başlığını görüntüle"

#: src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "_Seçili Öğeleri İçe Aktar"

#: src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "Şeçili fotoğrafları kütüphaneye aktar"

#: src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "_Tümünü İçe Aktar"

#: src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "Tüm fotoğrafları kütüphaneye aktar"

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"Shotwell, erişim sağlamak için kameranın dosya sisteminden ayrılmasına "
"ihtiyaç duyuyor. Devam edilsin mi?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1018
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ayır"

#: src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Lütfen kamerayı ayırın."

#: src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Kamera, başka bir uygulama tarafından kullanılıyor. Shotwell, kameraya "
"yalnızca boştayken erişebilir. Lütfen kamerayı kullanan diğer uygulamayı "
"kapatın ve yeniden deneyin."

#: src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Lütfen kamerayı kullanırken diğer programları kapatın."

#: src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kameradan önizlemeler alınamadı:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "Ayrılıyor..."

#: src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Fotoğraf bilgisi alınıyor"

#: src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "%s için önizleme alınıyor"

#: src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Kamera kilitlenemedi: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Bu %d fotoğraf kameradan silinsin mi?"
msgstr[1] "Bu %d fotoğraf kameradan silinsin mi?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Bu %d video kameradan silinsin mi?"
msgstr[1] "Bu %d video kameradan silinsin mi?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Bu %d fotoğraf/video kameradan silinsin mi?"
msgstr[1] "Bu %d fotoğraf/video kameradan silinsin mi?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Bu %d dosya kameradan silinsin mi?"
msgstr[1] "Bu %d dosya kameradan silinsin mi?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
msgid "_Keep"
msgstr "_Koru"

#: src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Fotoğraflar/Videolar kameradan kaldırılıyor"

#: src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "%d fotoğraf/video hatalar sebebiyle kameradan silinemiyor."
msgstr[1] "%d fotoğraf/video hatalar sebebiyle kameradan silinemiyor."

#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
msgid "S_lideshow"
msgstr "S_layt Gösterisi"

#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
msgid "Play a slideshow"
msgstr "Bir slayt gösterisi oynat"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Resimleri/Videoları Dışa Aktar"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Fotoğrafları/Videoları Dışa Aktar"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
msgid "Export Photo"
msgstr "Fotoğrafları Dışa Aktar"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "Fotoğrafları Dışa Aktar"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "Döndürülüyor"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Döndürme İşlemi Geri Alınıyor"

#: src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Çevriliyor"

#: src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Yatay Olarak Çevirme Geri Alınıyor"

#: src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Çevriliyor"

#: src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Dikey Olarak Çevirme Geri Alınıyor"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Herhangibir metin"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr ""

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Etkinlik adı"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "Dosya adı"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "Ortam türü"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "İşaret durumu"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr ""

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
msgid "Rating"
msgstr "Değerleme"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
msgid "contains"
msgstr "içerir"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "tam olarak"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "starts with"
msgstr "ile başlar"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "ends with"
msgstr "ile biter"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "does not contain"
msgstr "içermez"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is not set"
msgstr "ayarlı değil"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "is"
msgstr "dir"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
msgid "is not"
msgstr "değildir"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "herhangi bir fotoğraf"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "işenmemiş (raw) bir fotoğraf"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "bir video"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "işaretli"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "işaretsiz"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "ve daha yüksek"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "sadece"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "ve daha alçak"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is after"
msgstr "sonrakidir"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
msgid "is before"
msgstr "öncekidir"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "arasındadır"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
msgid "and"
msgstr "ve"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "herhangi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "all"
msgstr "hepsi"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Kaydedilmiş Aramalar"

#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
#: src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "Ye_ni Kaydedilmiş Arama..."

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Fotoğraf kütüphaneniz Shotwell'in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s "
"(schema %d) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (schema %d). Lütfen "
"Shotwell'in son sürümünü kullanın."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell fotoğraf kütüphanenizi sürüm %s (schema %d) den %s (schema %d) 'e "
"güncellemeyi başaramadı. Daha fazla bilgi için lütfen Shotwelll Wiki'yi "
"buradan %s kontrol edin."

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Fotoğraf kütüphaneniz Shotwell'in bu sürümüyle uyumlu değil. Shotwell %s "
"(schema %d) ile oluşturulduğu görünüyor. Bu sürüm ise %s (schema %d). Lütfen "
"kütüphanenizi %s i silerek temizleyin ve resimlerini tekrar içe aktarın."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "Shotwell veritabanı doğrulamayı deneyen bilinmeyen hata: %s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Shotwell Yükleniyor"

#: src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr ""

#: src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr ""

#: src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr ""

#: src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr ""

#: src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[DOSYA]"

#: src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam bir listesini görmek için '%s "
"--help' komutunu çalıştırın.\n"

#: src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "Bugün"

#: src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"

#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#: src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "Öğeler:"

#: src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d Olaylar"
msgstr[1] "%d Olaylar"

#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d Fotoğraf"
msgstr[1] "%d Fotoğraf"

#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d videolar"
msgstr[1] "%d videolar"

#: src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"

#: src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "Zaman:"

#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "İlk Tarih"

#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "Son Tarih:"

#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"

#: src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"

#: src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f saniye"

#: src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "Geliştirici:"

#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
msgid "Exposure:"
msgstr "Pozlandırma:"

#: src/Properties.vala:585
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"

#: src/Properties.vala:588
msgid "File size:"
msgstr "Dosya boyutu:"

#: src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Özgün boyutlar:"

#: src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "Kamera yapımı:"

#: src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "Kamera modeli:"

#: src/Properties.vala:603
msgid "Flash:"
msgstr "Flaş:"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "Odak uzaklığı:"

#: src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Pozlandırma sapması:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS enlemi:"

#: src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS boylamı:"

#: src/Properties.vala:622
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"

#: src/Properties.vala:624
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif hakkı:"

#: src/Properties.vala:626
msgid "Software:"
msgstr "Yazılım:"

#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288
msgid "Comment:"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "Ayrıntılı Bilgi"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] ""
"Bu işlem \"%s\" etiketini  %d fotoğraf(lar)dan kaldıracak.  Devam edilsin "
"mi? "
msgstr[1] ""
"Bu işlem \"%s\" etiketini  %d fotoğraf(lar)dan kaldıracak.  Devam edilsin "
"mi? "

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498
msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "Bu işlem kayıtlı \"%s\" aramasını kaldıracak.  Devam edilsin mi?"

#: src/Dialogs.vala:35
#, c-format
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Geliştiricileri değiştirmek Shotwell'de bu fotoğraf(lar)a yapmış olduğunuz "
"tüm değişiklikleri geri alacak"
msgstr[1] ""
"Geliştiricileri değiştirmek Shotwell'de bu fotoğraf(lar)a yapmış olduğunuz "
"tüm değişiklikleri geri alacak"

#: src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Geliştirici Değiştir"

#: src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "Video Ihracatı"

#: src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell bu fotoğrafı düzenlemek için bir dosya oluşturamıyor çünkü %s ye "
"yazmaya izniniz yok."

#: src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"İzleyen fotoğraf bir dosya hatası nedeniyle dışa aktarılamadı.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dışa aktarmaya devam etmek istiyor musunuz?"

#: src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "Devam _Et"

#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "Değiştirilmemiş"

#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "Mevcut"

#: src/Dialogs.vala:212
msgid "_Format:"
msgstr "_Biçim:"

#: src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kalite:"

#: src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Baskı ölçeklendiriliyor:"

#: src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr "_benek"

#: src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "Metadata'yı dışa aktar"

#: src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "Detayları Kaydet..."

#: src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "Detayları Kaydet"

#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(ve %d tane daha)\n"

#: src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "hata mesajı:"

#: src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf kopyası içe aktarılmadı:\n"
msgstr[1] "%d fotoğraf kopyası içe aktarılmadı:\n"

#: src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d video kopyası içe aktarılmadı:\n"
msgstr[1] "%d video kopyası içe aktarılmadı:\n"

#: src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf/video kopyası içe aktarılmadı:\n"
msgstr[1] "%d fotoğraf/video kopyası içe aktarılmadı:\n"

#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n"
msgstr[1] ""
"%d fotoğrafın dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n"
msgstr[1] ""
"%d videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın/videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı "
"başarısız:\n"
msgstr[1] ""
"%d fotoğrafın/videonun dosya veya donanım hatası dolayısıyla içe aktarımı "
"başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"%d dosyanın içe aktarımı dosya veya donanım hatası dolayısıyla başarısız:\n"
msgstr[1] ""
"%d dosyanın içe aktarımı dosya veya donanım hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"
msgstr[1] ""
"%d fotoğrafın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"

#: src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"
msgstr[1] ""
"%d videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"

#: src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi "
"klasörü yazılabilir değildi:\n"
msgstr[1] ""
"%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi "
"klasörü yazılabilir değildi:\n"

#: src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"%d dosyanın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"
msgstr[1] ""
"%d dosyanın içe aktarımı başarısız çünkü fotoğraf kütüphanesi klasörü "
"yazılabilir değildi:\n"

#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d fotoğrafın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"
msgstr[1] "%d fotoğrafın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"
msgstr[1] "%d videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"
msgstr[1] ""
"%d fotoğrafın/videonun içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d dosyanın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"
msgstr[1] "%d dosyanın içe aktarımı kamera hatası dolayısıyla başarısız:\n"

#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "%d desteklenmeyen fotoğraf atlandı:\n"
msgstr[1] "%d desteklenmeyen fotoğraf atlandı:\n"

#: src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "%d resim olmayan dosya atlandı:\n"
msgstr[1] "%d resim olmayan dosya atlandı:\n"

#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"
msgstr[1] "%d fotoğraf kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"
msgstr[1] "%d video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf/video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"
msgstr[1] "%d fotoğraf/video kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d dosya kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"
msgstr[1] "%d dosya kulanıcının iptali dolayısıyla atlandı:\n"

#: src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf başarıyla içe aktarıldı.\n"
msgstr[1] "%d fotoğraf başarıyla içe aktarıldı.\n"

#: src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d video başarıyla içe aktarıldı.\n"
msgstr[1] "%d video başarıyla içe aktarıldı.\n"

#: src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d fotoğraf/video başarıyla içe aktarıldı.\n"
msgstr[1] "%d fotoğraf/video başarıyla içe aktarıldı.\n"

#: src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Alınan resim ve videolar yok.\n"

#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "İçe Aktarma Tamamlandı"

#: src/Dialogs.vala:1103
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"
msgstr[1] "%d saniye"

#: src/Dialogs.vala:1106
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
msgstr[1] "%d dakika"

#: src/Dialogs.vala:1110
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
msgstr[1] "%d saat"

#: src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "1 gün"

#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "Olayı Yeniden Adlandır"

#: src/Dialogs.vala:1263
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"

#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "Başlık Düzenle"

#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "_Çöp Dosyalar"
msgstr[1] "_Çöp Dosyalar"

#: src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "Yalnızca _Kaldır"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Harici Düzenlemeye Dönsün mü?"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Harici Düzenlemelere Dönsün mü?"

#: src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d harici dosyaya yapılan tüm değişiklikleri yok edecek.  Devam "
"edilsin mi?"
msgstr[1] ""
"Bu işlem %d harici dosyaya yapılan tüm değişiklikleri yok edecek.  Devam "
"edilsin mi?"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Harici Düzenlemeye D_ön"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Harici Düzenlemelere D_ön"

#: src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "Bu işlem kütüphaneden %d fotoğrafı kaldıracak.  Devam edilsin mi? "
msgstr[1] "Bu işlem kütüphaneden %d fotoğrafı kaldıracak.  Devam edilsin mi? "

#: src/Dialogs.vala:1385
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Kütüphaneden Fotoğraf Kaldır"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Kütüphaneden Fotoğraflar Kaldır"

#: src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Dialogs.vala:1626
msgid "AM"
msgstr "ÖÖ"

#: src/Dialogs.vala:1627
msgid "PM"
msgstr "ÖS"

#: src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 Saat"

#: src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Aynı değerde olan fotoğrafları/videoları değiştir"

#: src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Tüm fotoğrafları/videoları bu zamana _ayarla"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "_Özgün fotoğraf dosyasını değiştir"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "_Özgün fotoğraf dosyalarını değiştir"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "_Özgün dosyayı değiştir"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "_Özgün dosyaları değiştir"

#: src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "Özgün:"

#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/m/%Y, %I:%M:%S %p"

#: src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Çekim tarihi ileri ötelenecek\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Çekim tarihi ötelenecek\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."

#: src/Dialogs.vala:1838
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "gün"
msgstr[1] "gün"

#: src/Dialogs.vala:1839
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "saat"
msgstr[1] "saat"

#: src/Dialogs.vala:1840
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "dakika"
msgstr[1] "dakika"

#: src/Dialogs.vala:1841
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "saniye"
msgstr[1] "saniye"

#: src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Ve %d diğer(ler)i."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Ve %d diğer(ler)i."

#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Etiketler (virgülle ayrılmış):"

#: src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "Hoşgeldiniz!"

#: src/Dialogs.vala:2021
#, c-format
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Shotwell'e Hoşgeldiniz!"

#: src/Dialogs.vala:2025
#, c-format
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Başlangıç olarak, fotoğraflarınızı şu yöntemlerden birini kullanarak içe "
"aktarabilirsiniz:"

#: src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Seç <span weight=\"bold\">Dosya %s Dizinden İçeri Aktar</span>"

#: src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Fotoğrafları sürükleyip Shotwell penceresine bırakın"

#: src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Bilgisayarınıza bir kamera bağlayın ve içe aktarın"

#: src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_%s klasörünüzden fotoğrafları içe aktarın"

#: src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Ayrıca fotoğrafları bu yollardan herhangi biriyle içe aktarabilirsiniz:"

#: src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Bu iletiyi tekrar gösterme"

#: src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "%s kütüphanenizden fotoğraflar içe aktarın"

#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(Yardım)"

#: src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Yıl%sAy%sGün"

#: src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Yıl%sAy"

#: src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Yıl%sAy-Gün"

#: src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Yıl-Ay-Gün"

#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#: src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Geçersiz şablon"

#: src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell fotoğrafları kütüphane klasörünün içine kopyalayabilir ya da "
"kopyalama olmadan içe aktarabilir."

#: src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "Fotoğrafları K_opyala"

#: src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Yerin içine aktar"

#: src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "Kitaplığa Aktar"

#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Remove From Library"
msgstr "Kitaplıktan Kaldır"

#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Kütüphaneden Fotoğraf Kaldırılıyor"

#: src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Kütüphaneden Fotoğraflar Kaldırılıyor"

#: src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d fotoğrafı/videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak.  Ayrıca "
"dosyaları masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."
msgstr[1] ""
"Bu işlem %d fotoğrafı/videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak.  Ayrıca "
"dosyaları masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."

#: src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak.  Ayrıca dosyaları "
"masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."
msgstr[1] ""
"Bu işlem %d videoyu Shotwell kütüphanenizden kaldıracak.  Ayrıca dosyaları "
"masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."

#: src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Bu işlem %d fotoğrafı Shotwell kütüphanenizden kaldıracak.  Ayrıca dosyaları "
"masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."
msgstr[1] ""
"Bu işlem %d fotoğrafı Shotwell kütüphanenizden kaldıracak.  Ayrıca dosyaları "
"masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşımak ister misiniz?\n"
"\n"
"Bu eylem geri alınamaz."

#: src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"%d fotoğraf/video masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşınamıyor.  Bu dosyalar "
"silinsin mi?"
msgstr[1] ""
"%d fotoğraf/video masaüstünüzdeki çöp kutusuna taşınamıyor.  Bu dosyalar "
"silinsin mi?"

#: src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d fotoğraf/video silinemiyor."
msgstr[1] "%d fotoğraf/video silinemiyor."

#: src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"

#: src/tags/Branch.vala:127
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Dosya hatası"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Dosya şifresi çözülemedi"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Veritabanı hatası"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Kullanıcı içe aktarma işlemini iptal etti"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Bir dosya değil"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Dosya zaten veritabanında mevcut"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Bir görüntü dosyası değil"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Disk hatası"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Disk dolu"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Kamera hatası"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Dosya yazma hatası"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "İçe aktarılamadı (%d)"

#: src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "değiştirilmiş"

#: src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "Önceki fotoğraf"

#: src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "Sonraki fotoğraf"

#: src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Fotoğraf kaynağı bulunamadı: %s"

#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"

#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "A_raçlar"

#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "_Önceki Fotoğraf"

#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "Önceki Fotoğraf"

#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "_Sonraki Fotoğraf"

#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "Sonraki Fotoğraf"

#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
#: src/MediaPage.vala:325
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakınlaştır"

#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "Fotoğrafı büyüt"

#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
#: src/MediaPage.vala:331
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştır"

#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "Fotoğrafı küçült"

#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Sayfaya sığdır"

#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "Fotoğrafı ekrana sığacak şekilde büyült"

#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Yakınlaştır _100%"

#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "Fotoğrafı 100% büyütmeyle yakınlaştır"

#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Yakınlaştır _200% "

#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "Fotoğrafı 200% büyütmeyle yakınlaştır"

#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
msgid "_Developer"
msgstr "_Geliştirici"

#: src/PhotoPage.vala:3216
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Dışa aktarılamadı %s: %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s Veritabanı"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s den içe aktarım devam edemez çünkü bir hata oluştu:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Başka bir hizmetten içe aktarmayı denemek için, yukarıdaki menüden birini "
"seçin."

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Veri İçe Aktarımları"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Herhangi bir etkinleştirilmiş veri içe aktarma eklentiniz yok.\n"
"\n"
"Uygulamadan İçe Aktar işlevselliğini kullanmak için, en azından bir veri içe "
"aktarma eklentiniz etkin olmalı. Eklentiler Tercihler bölümünden "
"etkinleştirilebilinir."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Veritabanı dosyası:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "_Import"
msgstr "_İçe Aktar"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr "Uygulamadan İçe Aktar"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr "Ortamı _şuradan içe aktar:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"

#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
msgid "Slideshow"
msgstr "Slayt gösterisi"

#: src/SlideshowPage.vala:161
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Önceki fotoğrafa git"

#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
msgid "Pause"
msgstr "Durdur"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Slayt gösterisini durdur"

#: src/SlideshowPage.vala:175
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Sonraki fotoğrafa git"

#: src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Slayt gösterisi ayarlarını değiştir"

#: src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Fotoğraf kaynak dosyaları bulunamıyor."

#: src/SlideshowPage.vala:269
msgid "Play"
msgstr "Oynat"

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Slayt gösterisine devam et"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "Ters Çevriliyor"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Ters Çevirme İşlemi Geri Alınıyor"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "İyileştiriliyor"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "İyileştirme İşlemi Geri Alınıyor"

#: src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "Yeni Olay Oluşturuluyor"

#: src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "Olay Kaldırılıyor"

#: src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Fotoğraflar Yeni Olaya Taşınıyor"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Fotoğraflar Önceki Olayla İlişkilendiriliyor"

#: src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "Birleştiriliyor"

#: src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "Ayrılıyor"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Fotoğraflar çoğaltılıyor"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Yinelenen fotoğraflar kaldırılıyor"

#: src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "%d fotoğraf, dosya hatası nedeniyle çoğaltılamadı"
msgstr[1] "%d fotoğraf, dosya hatası nedeniyle çoğaltılamadı"

#: src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Önceki puanlamaya geri dön"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Puanlandırmalar artırılıyor"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Puanlandırmalar düşürülüyor"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "RAW geliştiricisi ayarlanıyor"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Önceki RAW geliştirici onarılıyor"

#: src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "Geliştirici Ayarla"

#: src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Özgün fotoğraf ayarlanamadı."

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Tarih ve Saat Ayarlanıyor"

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Tarih ve Saat Ayarlama İşlemi Geri Alınıyor"

#: src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Özgün fotoğraf(lar) ayarlanamadı."
msgstr[1] "Özgün fotoğraf(lar) ayarlanamadı."

#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Saat Ayarlama Hatası"

#: src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] ""
"Zaman ayarlamaları sonraki fotoğraf dosyası(ları) üzerine geri alınamaz."
msgstr[1] ""
"Zaman ayarlamaları sonraki fotoğraf dosyası(ları) üzerine geri alınamaz."

#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
msgid "Create Tag"
msgstr "Etiket Oluştur"

#: src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "Etiketi Taşı \"%s\""

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Fotoğrafları Çöpe Taşı"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Çöpteki Fotoğrafları Geri Getir"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Fotoğrafları Shotwell çöp kutusuna taşı"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Shotwell kitaplığındaki fotoğrafları geri getir"

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusuna Taşınıyor"

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Fotoğraflar Çöp Kutusundan Geri Getiriliyor"

#: src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Şeçili uygunsuz olarak fotoğrafları bildir"

#: src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Seçili fotoğrafları uygunsuz olarak bildirme"

#: src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Flag"
msgstr "Bildir"

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "Bildirme"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Düşük (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Orta (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Yüksek (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "En Yüksek (%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "Resim/Video Yok"

#: src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "Hiç Resim/Video bulunamadı"

#: src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden dışa aktarılamadı."

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "İzleme güncellemeleri işlenemedi: %s"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Sayfanın tamamını doldur"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "Sayfa başına 2 resim"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "Sayfa başına 4 resim"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "Sayfa başına 6 resim"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "Sayfa başına 8 resim"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "Sayfa başına 16 resim"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "Sayfa başına 32 resim"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "inç"

#: src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Cüzdan (2 x 3 inç)"

#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Not kartı (3 x 5 inç)"

#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 inç"

#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 inç"

#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 inç"

#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 inç"

#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 inç"

#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Metrik Cüzdan (9 x 13 cm)"

#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Kartpostal (10 x 15 cm)"

#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 cm"

#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 cm"

#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 cm"

#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 cm"

#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 cm"

#: src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "Görüntü Ayarları"

#: src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "Yazdırılıyor..."

#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fotoğraf yazdırılamıyor:\n"
"\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "Fotoğraf veri tabanı açılmadı/oluşturulamadı %s: hata kodu %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fotoğraf veritabanı dosyasına yazılamıyor:\n"
" %s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Veritabanı dosyasına erişirken hata:\n"
" %s\n"
"\n"
"Hata şuydu: \n"
"%s"

#: src/VideoSupport.vala:464
msgid "Export Videos"
msgstr "Videoları Dışa Aktar"

#: src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautilus Send-To başlatılamadı: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:126
msgid "Send To"
msgstr "Gönder"

#: src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Artalan dışa aktarılamadı %s: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:299
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Masaüstü slayt gösterisi hazırlanamadı: %s"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
msgid "Flagged"
msgstr "İşaretli"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"

#: src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "Çöp boş"

#: src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Fotoğraflar Siliniyor"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Eksik Dosyalar"

#: src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "Siliniyor..."

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Son İçe Aktarılanlar"

#: src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "Dizinden İçe _Aktar..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Fotoğrafları diskten kitaplığa aktar"

#: src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "_Uygulamadan İçe Aktar"

#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "_Olayları Sırala"

#: src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Çö_p Kutusunu Boşalt"

#: src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Çöp kutusundaki tüm fotoğrafları sil"

#: src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Resmin Etkinliğine Bak"

#: src/library/LibraryWindow.vala:334
msgid "_Find"
msgstr "_Bul"

#: src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "Arama kriterlerine göre fotoğraf ve videoları bulun"

#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"

#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
msgid "_Photo"
msgstr "_Fotoğraf"

#: src/library/LibraryWindow.vala:368
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotoğraflar"

#: src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "Ola_ylar"

#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
msgid "Ta_gs"
msgstr "E_tiketler"

#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "_Temel Bilgiler"

#: src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "Seçili öğe için temel bilgileri görüntüle"

#: src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "A_yrıntılı Bilgiler"

#: src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "Seçili öğe için ayrıntılı bilgileri görüntüle"

#: src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "_Arama Çubuğu"

#: src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "Arama çubuğunu göster"

#: src/library/LibraryWindow.vala:409
msgid "S_idebar"
msgstr ""

#: src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr ""

#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
msgid "_Ascending"
msgstr "_Artan"

#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Fotoğrafları artan düzene göre sırala"

#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
msgid "D_escending"
msgstr "A_zalan"

#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Fotoğrafarı azalan düzene göre sırala"

#: src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "Dizinden İçe Aktar"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "Çöp Kutusu Boşaltılıyor..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:896
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
msgstr ""
"Shotwell, fotoğrafları içe aktarmak için ev dizinini kullanacak şekilde "
"yapılandırıldı .\n"

#: src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "Library Location"
msgstr "Kitaplık Konumu"

#: src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Fotoğraflar, bu dizinden içe aktarılamadı."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "Kütüphane güncelleniyor..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "Fotoğraflar otomatik olarak içe aktarmaya hazırlanıyor..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "Fotoğraflar otomatik olarak içe aktarılıyor..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "Meta dosyaları yazılıyor..."

#: src/library/Branch.vala:37
msgid "Library"
msgstr "Kütüphane"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "İçe aktarılıyor..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "İçe Aktarmayı _Durdur"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "Fotoğrafları içe aktarmayı durdur"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "İçe Aktarmaya Hazırlanıyor..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "İçe Aktarıldı %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "Fotoğrafı kaydet"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "Farklı _Kaydet..."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "Fotoğrafı farklı bir adla kaydet"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "Bigisayarınıza bağlı bir yazıcı ile fotoğrafı bastırın"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s bulunamadı."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s bir dosya değil."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s şu dosya biçimini desteklemiyor:\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
msgid "_Save a Copy"
msgstr "Bir Kopya _Kaydet"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "%s dosyasındaki değişiklikler kaybedilsin mi?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Kaydetmeden Kapat"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "%s dosyasına kaydedilirken hata: %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"

#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "İzlenemiyor %s: Bir dizin değil (%s)"

#: src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Fotoğraf Yöneticisi"

#: src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Fotoğraf Görüntüleyici"

#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Sağa Çevir"

#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
msgid "Rotate"
msgstr "Çevir"

#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Right"
msgstr "Sağa Çevir"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Fotoğrafları sağa döndür (Sola döndürmek için Ctrl'ye basın)"

#: src/Resources.vala:149
msgid "Rotate _Left"
msgstr "S_ola Çevir"

#: src/Resources.vala:151
msgid "Rotate Left"
msgstr "Sola Çevir"

#: src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Fotoğrafları sola çevir"

#: src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Ya_tay Çevir"

#: src/Resources.vala:155
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Yatay Çevir"

#: src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Di_key Çevir"

#: src/Resources.vala:158
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Dikey Çevir"

#: src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "_İyileştir"

#: src/Resources.vala:161
msgid "Enhance"
msgstr "İyileştir"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Fotoğraf görünüşünü otomatik olarak iyileştir"

#: src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:172
msgid "_Crop"
msgstr "_Kırp"

#: src/Resources.vala:173
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"

#: src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Fotoğrafın boyutunu kırp"

#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "_Düzleştir"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "Düzleştir"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Fotoğrafı düzleştir"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Kırmızı-göz"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "Kırmızı-göz"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Fotoğraftaki kırmızı-göz etkilerini azalt veya kaldır"

#: src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "_Ayarla"

#: src/Resources.vala:185
msgid "Adjust"
msgstr "Ayarla"

#: src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Fotoğrafın rengini ve tonunu ayarla"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Özgün Haline Dö_ndür"

#: src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "Özgün Haline Döndür"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Harici Değ_işiklikleri Geri Al"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Esas fotoğrafa döndür"

#: src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "_Masaüstü Arkapılan olarak ayarla"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Seçili görüntüyü yeni masaüstü artalanı olarak ayarla"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "_Masaüstü Slayt gösterisi olarak ayarla..."

#: src/Resources.vala:198
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"

#: src/Resources.vala:199
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"

#: src/Resources.vala:201
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"

#: src/Resources.vala:202
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"

#: src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "Olayı Yeniden _Adlandır..."

#: src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Olay İçin _Anahtar Fotoğraf Oluştur"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Olay İçin Anahtar Fotoğraf Oluştur"

#: src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "_Yeni Olay"

#: src/Resources.vala:211
msgid "New Event"
msgstr "Yeni Olay"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "Fotoğrafları Taşı"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Fotoğrafları bir olaya taşı"

#: src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "Olayları _Birleştir"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Olayları tek bir olay içinde birleştir"

#: src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Derecelendirmeyi Ayarla"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "Derecelendirmeyi Ayarla"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Fotoğrafınızın derecelendirmesini değiştirin"

#: src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "_Derecelendirmeyi arttır"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "Derecelendirmeyi Arttır"

#: src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "_Derecelendirmeyi Azalt"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Derecelendirmeyi Azalt"

#: src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "_Derecesiz"

#: src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr "Değerlenmemiş"

#: src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Derecesiz Oran"

#: src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Derecelendirilmemiş olarak ayarla"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Derecelendirilmeyi kaldır"

#: src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "_Reddedilmiş"

#: src/Resources.vala:237
msgid "Rejected"
msgstr "Reddedilmiş"

#: src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Reddedilmiş Oran"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Reddedilen olarak ayarla"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Reddedilmiş derecelendirmeyi ayarla"

#: src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "_Sadece Reddedilmiş"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "Sadece Reddedilmiş"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Sadece reddedilen fotoğraf"

#: src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Tüm + _Reddedilen"

#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Reddedilen dahil olmak üzere, tüm fotoğrafları göster"

#: src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "_Tüm Fotoğraflar"

#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "Tüm fotoğrafları göster"

#: src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "_Değerlemeler"

#: src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "Ekran ve fotoğrafı derecelendir"

#: src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Filtreli Fotoğraflar"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "Filtreli Fotoğraflar"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Fotoğrafları sınırlı sayıda filtreye dayalı görüntüle"

#: src/Resources.vala:261
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kopya Oluştur"

#: src/Resources.vala:262
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopya Oluştur"

#: src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Fotoğrafın bir kopyasını oluştur"

#: src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "_Dışa Aktar..."

#: src/Resources.vala:267
msgid "_Print..."
msgstr "_Baskı..."

#: src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "Ya_yımla..."

#: src/Resources.vala:270
msgid "Publish"
msgstr "Yayımla"

#: src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Çeşitli web sitelerinde yayımla"

#: src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "Başlığı _Düzenle..."

#: src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:277
msgid "Edit Comment"
msgstr "Yorumu Düzenle"

#: src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_Tarih ve Zamanı Ayarla..."

#: src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Tarih ve Zamanı Ayarla"

#: src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "_Etiket Ekle..."

#: src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr "_Etiketler Ekle..."

#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "Etiket Ekle"

#: src/Resources.vala:289
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"

#: src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Harici Düzenleyici ile Aç"

#: src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "RA_W Düzenleyicisi İle Aç"

#: src/Resources.vala:295
msgid "Send _To..."
msgstr "Gön _der..."

#: src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr "e_ Gönder..."

#: src/Resources.vala:298
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul..."

#: src/Resources.vala:299
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Metin yazarak adında veya etiketlerinde görünen bi resmi bul"

#: src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "_Bayrak"

#: src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "İşareti _Kaldır"

#: src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı: %s"

#: src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "Etiket Ekle \"%s\""

#: src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "Etiketler Ekle \"%s\" ve \"%s\""

#: src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "Etiketi _Sil \"%s\""

#: src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "Etiketi Sil \"%s\""

#: src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "Etiketi Sil"

#: src/Resources.vala:332
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" Etiketini Yeniden _Adlandır..."

#: src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" Etiketini \"%s\" Olarak Yeniden Adlandır"

#: src/Resources.vala:342
msgid "_Rename..."
msgstr "_Yeniden Adlandır..."

#: src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "Etiketleri Düzenl_e..."

#: src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "Etiketleri Düzenle"

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "Fotoğrafı \"%s\" olarak etiketle"

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "Fotoğrafları \"%s\" olarak etiketle"

#: src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "Seçili fotoğrafı \"%s\" olarak etiketle"

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "Seçili fotoğrafları \"%s\" olarak etiketle"

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "\"%s\" Etiketini _Fotoğraftan Kaldır"

#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "\"%s\" Etiketini _Fotoğraflardan Kaldır"

#: src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "\"%s\" Etiketini Fotoğraftan Kaldır"

#: src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "\"%s\" Etiketini Fotoğraflardan Kaldır"

#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "Etiket \"%s\" olarak adlandırılamadı, çünkü etiket zaten mevcut."

#: src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr ""
"Aramayı \"% s \" olarak yeniden adlandırma başarısız çünkü bu isimle bir "
"arama zaten var, "

#: src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "Kayıtlı Arama"

#: src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "Aramayı Sil"

#: src/Resources.vala:379
msgid "_Edit..."
msgstr "_Düzenle..."

#: src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "Ye_niden Adlandır..."

#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" i \"%s\" Olarak Yeniden Adlandır"

#: src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "\"%s\" Aramasını Sil"

#: src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "%s i Değerle"

#: src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Değerlemeyi %s e ayarla"

#: src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Değerleme %s e ayarlanıyor"

#: src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s i Göster"

#: src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Değerlemesi yalnızca %s olan fotoğrafları göster"

#: src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s veya Daha İyisi "

#: src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "%s veya Daha İyisini Göster"

#: src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Değerlemesi yalnızca %s veya daha iyisi olan fotoğrafları göster"

#: src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Seçili fotoğrafları çöp kutusundan geri getir"

#: src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplıktan çıkar"

#: src/Resources.vala:647
msgid "_Restore"
msgstr "_Geri Getir"

#: src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Seçili fotoğrafları kitaplığa geri taşı"

#: src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Dosya Yö_neticisinde Göster "

#: src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "Seçili fotoğrafın ait olduğu dizini dosya yöneticisinde aç"

#: src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Dosya yöneticisinde açılamıyor: %s"

#: src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Kitaplıktan K_aldır"

#: src/Resources.vala:659
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Çöpe Taşı"

#: src/Resources.vala:661
msgid "Select _All"
msgstr "_Tümünü Seç"

#: src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "Tüm öğeleri seç"

#: src/Resources.vala:740
msgid "%-I:%M %p"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:741
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:742
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %d %b, %Y"

#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"

#: src/Resources.vala:744
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Açı:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Geçerli fotoğraf boyutlarına dön"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Bu fotoğraf için kırpmayı ayarla"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Kırpma dikdörtgenini yatay ve düşey eksenler etrafında döndür"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
msgid "Unconstrained"
msgstr "Sınırlandırılmamış"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
msgid "Square"
msgstr "Kare"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
msgid "Original Size"
msgstr "Özgün Boyut"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "SD Video (4 : 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "HD Video (16 : 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Letter (8.5 x 11 in.)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 in.)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Kırmızı-göz aracını kapat"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Seçili bölgedeki kırmızı-göz etkilerini kaldır"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
msgid "Saturation:"
msgstr "Renk doygunluğu:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
msgid "Tint:"
msgstr "Renk tonu:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
msgid "Temperature:"
msgstr "Sıcaklık:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Shadows:"
msgstr "Gölgeler:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Highlights:"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset Colors"
msgstr "Renkleri Sıfırla"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Tüm renk ayarlamalarını özgün haline getir"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
msgid "Temperature"
msgstr "Sıcaklık"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
msgid "Tint"
msgstr "Renk tonu"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
msgid "Saturation"
msgstr "Renk doygunluğu"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
msgid "Exposure"
msgstr "Pozlandırma"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730
msgid "Highlights"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Karşıtlık Genişlemesi"

#: src/AppWindow.vala:49
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Sabitle"

#: src/AppWindow.vala:50
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Araç çubuğunu açık olarak sabitle"

#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Tam ekrandan çık"

#: src/AppWindow.vala:130
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekrandan Çık"

#: src/AppWindow.vala:491
msgid "_Quit"
msgstr "_Çık"

#: src/AppWindow.vala:496
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"

#: src/AppWindow.vala:501
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Tam e_kran"

#: src/AppWindow.vala:506
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"

#: src/AppWindow.vala:511
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Sıkça Sorulan Sorular"

#: src/AppWindow.vala:516
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Bir Sorun Bildirin..."

#: src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell kütüphanesine erişim sırasında kritik bir hata meydana geldi.  "
"Shotwell işlemi sürdüremiyor.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "Yorba web sitesini ziyaret edin"

#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yiğit Ateş <yigitates52@gmail.com>\n"
"Hüseyin Demirtaş <h.demirtas.l10n@gmail.com>\n"
"Ferhat Tunçtan <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>"

#: src/AppWindow.vala:695
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s"

#: src/AppWindow.vala:703
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Hata veritabanına yönlendirme başarısız: %s"

#: src/AppWindow.vala:711
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "SSS gösterilemiyor: %s"

#: src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "başlıksız"

#: src/Dimensions.vala:17
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
msgid "Original size"
msgstr "Özgün boyut"

#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Genişlik veya yükseklik"

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"

#: src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Önizleme boyutunu ayarla"

#: src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "Önizleme oranını artır"

#: src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "Önizleme oranını azalt"

#: src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "_Fotoğrafları Sırala"

#: src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "Videoyu Oynat"

#: src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "Seçili videolrı varsayılan video oynatıcıda aç"

#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
msgid "_Comments"
msgstr "_Yorumlar"

#: src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr ""

#: src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "Tüm fotoğrafların etiketlerini görüntüle "

#: src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr "_Başlığa Göre"

#: src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "Fotoğrafları başlıklarına göre sırala"

#: src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "Çekim _Tarihine Göre"

#: src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "Fotoğrafları çekim tarihine göre sırala"

#: src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "Puanlamaya göre"

#: src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "Fotoğrafları puanlmaya göre sırala"

#: src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr "Shotwell seçili videoyu oynatamadı: %s"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d Photoğraf/Video"
msgstr[1] "%d Photoğraf/Video"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr ""

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "Olaylar yok"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "Hiçbir olay bulunamadı"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "Tarih Belirlenmemiş"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Olay yok"

#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "Önbellek dizini oluşturulamıyor %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Veri klasörü oluşturulamadı %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:152
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"

#: src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Geçici klasör oluşturulamadı  %s: %s"

#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Altklasör oluşturulamadı  %s: %s"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Slayt Gösterisi Geçişleri"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "%s: %s için geçici bir dosya oluşturulamıyor"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Dışa Aktarılıyor"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "%s dosyası zaten mevcut.  Yer değiştirilsin mi?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "_Değiştir"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tümünü Değiştir"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"

#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594
msgid "Photos"
msgstr "Fotoğraflar"

#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"

#: src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW Fotoğraflar"

#: src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "Raw fotoğraflar"

#: src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "Kullanıcı arayüz dosyası yükleme hatası %s: %s"

#: src/SearchFilter.vala:969
msgid "Type"
msgstr "Cins"

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "Yayımlanıyor"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Seçili fotoğraflar/videolar başarıyla yayımlandı."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "Seçili videolar başarıyla yayımlandı."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "Seçili fotoğraflar başarıyla yayımlandı."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "Seçili video başarıyla yayımlandı."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Seçili fotoğraf başarıyla yayımlandı."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "Hesap bilgileri alınıyor..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "Oturum açılıyor..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "Fotoğrafları Yayımla"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Fotoğrafları ş_urada yayımla:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "Videoları Yayımla"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Videoları _şuraya yayımla"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Resimler ve Videoları Yayımla"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Resimleri ve videoları _şuraya yayımla"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "Yayımlanamıyor"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell seçili öğeleri yayımlayamaz çünkü uyumlu bir yayımlama eklentiniz "
"etkinleştirilmemiş. Bunu düzeltmek için, <b> Düzenle %s Tercihler </b> yi "
"seçin ve <b> Eklentiler</b> sekmesinden bir veya daha fazla yayımlama "
"eklentisini etkinleştirin."

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Yükleme için hazırlanıyor"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "%d in %d si yükleniyor"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s e yayımlamaya devam edilemiyor çünkü bir hata oluştu:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Başka bir serviste yayımlamayı denemek için yukarıdaki menüden bir tane "
"seçin."

#: src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "Yeni _Etiket..."

#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Yayımlama için gerekli geçici bir dosya kullanılamıyor"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Şu anda YouTube'da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n"
"\n"
"Devam etmek için YouTube'la birlikte kullanabilecek şekilde ayarlanmış bir "
"Google hesabınız olmalı. Tarayıcınızı kullanıp en az bir kez YouTube "
"sitesinde oturum açarak pek çok hesap kurabilirsiniz.  "

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. YouTube'da yayımlama devam "
"edemiyor."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "YouTube'a %s olarak oturum açtınız."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "Videolar '%s' içinde görülecek"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "Genel listelenmiş"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "Genel listelenmemiş"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "Özel"

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Çekirdek Yayımlama Hizmetleri"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Şu anda Flickr'da oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n"
"\n"
"Flickr'a giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç'a tıklayın. Flickr "
"hesabınıza Shotwell Connect'i bağlamak için yetki vermeniz gerekiyor."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Bu Shotwell oturumu süresince zaten Flickr'da oturum açıp kapattınız.\n"
"Flickr'da yayımlamaya devam etmek için, Shotwell'i kapatın ve yeniden "
"başlatın, daha sonra tekrar yayımlamayı deneyin."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "Giriş için hazırlanıyor..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Flickr'da yayımlama devam "
"edemiyor."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "Yetkilendirme doğrulanıyor..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Flickr'da %s olarak oturum açtınız.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Ücretsiz Flickr hesabınızla aylık olarak karşıya yükleyebileceğiniz veri "
"miktarı sınırlıdır.\n"
"Bu ay, %d megabyte karşıya yükleme kotanız kaldı."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Flickr Pro hesabınız, sınırsız karşıya yükleme yapmanıza olanak tanır."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Fotoğrafları _görebilecekler:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Videolar şunlara _görülebilir:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Fotoğraflar ve videolar _şunlara görülebilir:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
msgid "Everyone"
msgstr "Herkes"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "Yalnızca aile & arkadaşlar"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr "Aileye özel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr "Arkadaşlara özel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
msgid "Just me"
msgstr "Yalnızca ben"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
#, fuzzy
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr ""
"500 x 375 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
#, fuzzy
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr ""
"1024 x 768 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 benek"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 benek"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "%s albümü oluşturuluyor..."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Piwigo fotoğraf kitaplığınızın URL'sinin yanı sıra bu kütüphane için Piwigo "
"hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve şifrenizi giriniz."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell Piwigo fotoğraf kütüphanenizle bağlantı kuramıyor. Lüften "
"girdiğiniz URL'yi kontrol edin"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Kullanıcı adı ve/veya şifre geçersiz. Lütfen tekrar deneyin"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
#, c-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "Geçersiz URL"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
#, c-format
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı veya Şifre"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell Bağlantısı"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar, Bağlantılar"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Yöneticiler, Aile, Arkadaşlar"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "Yöneticiler, Aile"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "Yöneticiler"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Şu anda Picasa Web Albümlerinde oturum açmış bulunmuyorsunuz.\n"
"\n"
"Picasa Web Albümleri'ne giriş yapmak için web tarayıcınızda Oturum Aç'a "
"tıklayın. Picasa Web Albümlerinize Shotwell Connect'i bağlamak için yetki "
"vermeniz gerekiyor."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Picasa'ya yayımlama devam "
"edemiyor."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
msgid "Creating album..."
msgstr "Albüm oluşturuluyor..."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Picasa Web Albümleri'nde %s olarak oturum açtınız."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Videolar şurada görünecektir:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Fotoğrafların görüneceği yer:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "Küçük (640 x 480 benek)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "Orta (1024 x 768 benek)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "Önerilen (1600 x 1200 benek)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Facebook'ta oturum açmadınız.\n"
"\n"
"Henüz bir Facebook hesabınız yoksa, oturum açma sürecinde bir tane "
"oluşturabilirsiniz. Oturum açma sırasında, Shotwell Bağlantısı "
"fotoğraflarınızı karşıya yüklemek ve beslemelerinizde yayımlamak için izin "
"isteyebilir. Shotwell Bağlantısı'nın işlevini yerine getirmesi için bu "
"izinler gereklidir."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Bu Shotwell oturumu süresince zaten Facebook'ta oturum açıp kapattınız.\n"
"Facebook'ta yayımlamaya devam etmek için, Shotwell'i kapatın ve yeniden "
"başlatın, daha sonra tekrar yayımlamayı deneyin."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Standart (720 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Geniş (2048 piksel)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "Facebook bağlantısı sınanıyor..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"Yayımlama için gerekli bir dosya kullanılamıyor. Facebook'ta yayımlama devam "
"edemiyor."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Facebook'a %s olarak giriş yaptınız.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Seçilen fotoğrafları nerede yayımlamak istersiniz?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
msgid "Upload _size:"
msgstr "Yükleme _boyutu:"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Ufala"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Saat"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Çekirdek Slayt Gösterisi Geçişleri"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Kaydır"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Soldur"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "Çekirdek Veri İçe Aktarma Hizmetleri"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoşgeldiniz.\n"
"\n"
"Lüften içe aktarım için ya Shotwell'in bulduğu mevcut kütüphanelerden birini "
"veya alternatif bir F-Spot veritabanı dosyasını seçin."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"F-Spot kütüphanesi içe aktarma hizmetine hoşgeldiniz.\n"
"\n"
"Lütfen bir F-Spot veritabanı dosyası seçin."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "İçe aktarma için el ile bir F-Spot veritabanı dosyası seçin:"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: dosya yok ya da bir F-Spot "
"veritabanı değil"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"Seçilen F-Spot veritabanı dosyası açılamıyor: F-Spot veritabanının bu sürümü "
"Shotwell tarafından desteklenmiyor"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: etiket tablosu okurken hata"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"Seçilen F-Spot veritabanı dosyası okunamıyor: fotoğraf tablosu okunurken hata"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"Shotwell F-Spot kitaplığında %d fotoğraf buldu ve şu anda bunları içe "
"aktarmakta. Yinelemeler otomatik olarak algılanır ve kaldırılır.\n"
"\n"
"Bu iletişim kutusunu kapatıp içe aktarma arka planda sürerken Shotwell "
"kullanmaya başlayabilirsiniz."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot kütüphanesi: %s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr "İçe aktarım için hazırlanıyor"

#: ui/set_background_dialog.glade:14
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Masaüstü Slayt Gösterisi olarak ayarla"

#: ui/set_background_dialog.glade:55
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Masaüstü arka planı slayt gösterisi oluştur"

#: ui/set_background_dialog.glade:82
msgid "Show each photo for"
msgstr "Her bir fotoğrafı şunun için göster"

#: ui/set_background_dialog.glade:94
msgid "period of time"
msgstr "zaman dilimi"

#: ui/set_background_dialog.glade:116
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Her fotoğrafın masaüstü arka plan üzerinde ne kadar süre gösterildiği"

#: ui/shotwell.glade:7
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: ui/shotwell.glade:47
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Arama adı:"

#: ui/shotwell.glade:108
msgid "_Match"
msgstr "_Eşleşen"

#: ui/shotwell.glade:137
msgid "of the following:"
msgstr "aşağıdakilerden:"

#: ui/shotwell.glade:218
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:235
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "_Standart bir boyut kullan:"

#: ui/shotwell.glade:278
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Ö_zel bir boyut kullan:"

#: ui/shotwell.glade:368
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "Fotoğraf en-boy oranını _eşleştir"

#: ui/shotwell.glade:392
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Otomatik Ölçütlendirme:"

#: ui/shotwell.glade:432
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:449
msgid "Print image _title"
msgstr "Resim _başlığını yazdır"

#: ui/shotwell.glade:493
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr ""

#: ui/shotwell.glade:513
msgid "_Output photo at:"
msgstr "Dosya çıktısı _konumu:"

#: ui/shotwell.glade:548
msgid "pixels per inch"
msgstr "inç başına benek miktarı"

#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27
msgid "label"
msgstr "etiket"

#: ui/shotwell.glade:719
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwell Tercihleri"

#: ui/shotwell.glade:796
msgid "white"
msgstr "beyaz"

#: ui/shotwell.glade:823
msgid "black"
msgstr "siyah"

#: ui/shotwell.glade:871
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Yeni dosyalar için kütüphane dizinini izle"

#: ui/shotwell.glade:900
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: ui/shotwell.glade:920
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Fotoğraf dosyalara etiketler, başlıklar ve diğer _metadata yı yazın"

#: ui/shotwell.glade:946
msgid "Display"
msgstr "Göster"

#: ui/shotwell.glade:967
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Fotoğrafları şunun içine aktar:"

#: ui/shotwell.glade:990
msgid "_Background:"
msgstr "_Arka plan"

#: ui/shotwell.glade:1013
msgid "Importing"
msgstr "İçe Aktarılıyor"

#: ui/shotwell.glade:1036
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Dizin yapısı:"

#: ui/shotwell.glade:1075
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Şablon:"

#: ui/shotwell.glade:1157
msgid "Example:"
msgstr "Örnek:"

#: ui/shotwell.glade:1174
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "İçe aktarılan dosyaları küçük harfe yeniden adlandırın."

#: ui/shotwell.glade:1203
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW Geliştirici"

#: ui/shotwell.glade:1238
msgid "De_fault:"
msgstr "Var_sayılan:"

#: ui/shotwell.glade:1292
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "H_arici fotoğraf düzenleyici:"

#: ui/shotwell.glade:1308
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Harici _RAW düzenleyici:"

#: ui/shotwell.glade:1373
msgid "External Editors"
msgstr "Harici Düzenleyiciler"

#: ui/shotwell.glade:1400
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: ui/shotwell.glade:1469
msgid "_Delay:"
msgstr "_Gecikme:"

#: ui/shotwell.glade:1485
msgid "_Transition effect:"
msgstr "_Geçiş etkisi:"

#: ui/shotwell.glade:1501
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Geçiş G_ecikmesi:"

#: ui/shotwell.glade:1513
msgid "Show t_itle"
msgstr "Başlığı g_öster"

#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: ui/shotwell.glade:1696
msgid "_Login"
msgstr "_Oturum Aç"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
msgid ""
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
"anything put into this field won't display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "_Varolan bir albümde yayımla:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Şu ada sahip _yeni bir albüm oluştur:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
msgid "_Logout"
msgstr "_Çıkış"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
msgid "_Publish"
msgstr "_Yayımla"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Flickr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
msgid "_visibility label (populated in the code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
msgid "Photo _size:"
msgstr "Fotoğraf _boyutu:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
msgid ""
"'you are logged in as $name'\n"
"(populated in the application code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
msgid "An _existing album:"
msgstr "_Varolan bir albüm:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
msgid "A _new album named:"
msgstr "_Yeni bir albüm adlandırıldı"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "Albümü herkese açık galeride l_istele"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
msgid ""
"$mediatype will appear in\n"
"(populated in code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Fotoğraf _boyutu varsayılanı:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
msgid "User _name"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59
msgid "_Password"
msgstr "_Şifre"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
msgid "_Remember Password"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107
msgid "Login"
msgstr "Giriş"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
msgid "An _existing category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
msgid "Photo size:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
msgid "within category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
msgid "Album comment:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
msgid "_Do no upload tags"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278
msgid "Logout"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Telif Hakkı 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 piksel"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr ""
"'% s' bir OAuth kimlik doğrulama isteği için geçerli bir yanıt değildir"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): başlatılamıyor; bu yayımcı yeniden başlatılabilir "
"değildir."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""
"Lütfen Tumblr hesabınızla ilişkili kullanıcı adınızı ve şifrenizi giriniz."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Kullanıcı arayüzü yüklenemedi: %s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s olarak Tumblr'a giriş yaptınız.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Telif Hakkı 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Yandex.Fotki web sitesini ziyaret edin"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Şu anda Yandex.Fotki için oturum açmış değilsiniz."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
msgid "_Email address"
msgstr "_Eposta adresi"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""
"(isim) olarak Tumblr'a giriş yaptınız.\n"
"\n"
"(bu etiketin bağı yerleşiktir ve kodun içine ayarlıdır, \n"
"yani burada yapılan değişiklikler gösterilmeyecek)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
msgid "Blogs:"
msgstr "Bloglar:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Albümler (ya da yeni bir tane yaz):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
msgid "Access _type:"
msgstr "Erişim _türü:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
msgid "Disable _comments"
msgstr "Yorumları devre _dışı bırak"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "_Özgün fotoğrafı indirmeyi yasakla"