# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
# Translators:
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012
# b6i <baddogai@gmail.com>, 2011
# Guokai Han <dev.hgk@gmail.com>, 2008
# Jason Lau <dotkrnl@gmail.com>, 2013
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009
# Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005, 2006
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
# Tommy He <tommy.he@linux.com>, 2010
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# Wu Yu <kiluawuyu@gmail.com>, 2007
# xhacker <liu.dongyuan@gmail.com>, 2011
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012
# Yusuf Ma <yusufma77@yahoo.com>, 2004
# Jason Lau <dotkrnl@gmail.com>, 2013
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 17:45+0800\n"
"Last-Translator: 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "用于发布需要的临时文件不可用"

#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"在本次 Shotwell 会话中您登录 Google 服务然后退出了。\n"
"要继续发布到 Google,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。"

#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr "访问 Yorba 网站"

#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommy He <tommy.he@linux.com>, 2011\n"
"zheng7fu2 <zheng7fu2@gmail.com>, 2011\n"
"Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2011\n"
"b6i <baddogai@gmail.com>, 2011\n"
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012\n"
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012\n"
"Jason Lau, 刘家昌 <i@dotkrnl.com>, 2013\n"
"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2014\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
"  David Gao https://launchpad.net/~davidgao1001\n"
"  H https://launchpad.net/~zheng7fu2\n"
"  Meng Zhuo https://launchpad.net/~mengzhuo1203\n"
"  Qiu Haoyu https://launchpad.net/~timothyqiu\n"
"  Tommy He https://launchpad.net/~tommy-he\n"
"  Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n"
"  Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n"
"  Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n"
"  YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n"
"  mike2718 https://launchpad.net/~mike2718\n"
"  slgray https://launchpad.net/~chenlibinpeter-gmail\n"
"  丁威扬 https://launchpad.net/~dingvyoung"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: ../src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
msgstr "版权所有 2009-2013 Yorba Foundation, Yorba 基金会"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n"
"\n"
"请选择一个要导入的媒体库,既可以是 Shotwell 找到的现存库,也可以选择其他 F-"
"Spot 数据库文件。"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n"
"\n"
"请选择一个 F-Spot 数据库文件。"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "手工选择一个要导入的 F-Spot 数据库文件:"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr "无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:文件不存在或不是 F-Spot 数据库"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:Shotwell 不支持此版本的 F-Spot 数据库"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取标签列表出错"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取照片出错"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"Shotwell 在 F-Spot 媒体库中找到 %d 个照片并正在导入它们。重复的文件会被自动去"
"除。\n"
"\n"
"您可以关闭这个会话并开始使用 Shotwell,导入工作将在后台继续进行。"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot 媒体库:%s"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr "正在准备导入"

#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "核心数据导入服务"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "版权所有 2012 BJA Electronics"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 像素"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 像素"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 像素"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' 不是一个有效的 OAuth 授权请求响应"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr "TumblrPublisher: start( ): 无法启动;无法重启该发布器。"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "输入和您 Tumblr 账户关联的用户名和密码。"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "用户名或密码无效。请重试"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "无效的用户名或密码"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "无法载入 UI:%s"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"您登录的 Tumblr 账户为 %s。\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "版权所有 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "访问 Yandex.Fotki 网站"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "您当前未登陆至 Yandex.Fotki。"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Shotwell 额外发布服务"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
#: ../ui/shotwell.glade.h:15
msgid "label"
msgstr "标签"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_Email address"
msgstr "邮箱地址(_E)"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
msgid "_Password"
msgstr "密码(_)"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
msgid "Login"
msgstr "登录"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid ""
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""
"您正在以 (name) 身份登录 Tumblr.\n"
"\n"
"(该标签字符串在源码内产生并设定,\n"
"因此此处的更改将不会显示)"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "Blogs:"
msgstr "博客:"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "Photo _size:"
msgstr "照片尺寸(_S):"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "_Logout"
msgstr "注销(_L)"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:11
#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "_Publish"
msgstr "发布(_P)"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "已有或新相册(_A):"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
msgid "Access _type:"
msgstr "访问类型(_T):"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
msgid "Disable _comments"
msgstr "禁用评论(_C)"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "禁止下载原始照片(_F)"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
msgid "Public"
msgstr "公开"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
msgid "Friends"
msgstr "朋友"

#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Private"
msgstr "私人"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell 连接"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"您尚未登录 Facebook.\n"
"\n"
"如果您没有 Facebook 帐号,可以在登录过程中创建一个。在登陆过程中, Shotwell "
"Connect 将请求您上传照片和发布到订阅列表的权限。这些权限对于 Shotwell "
"Connect 的工作是必须的。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"您已经登录了 Facebook 但并不在当前 Shotwell 进程中。\n"
"继续在 Facebook 上发布,退出并重新启动,然后再次尝试发布。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "标准 (720 像素)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "大型 (2048 像素)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "正在测试连接到 Facebook..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
msgid "Creating album..."
msgstr "创建相册..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Facebook。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"您已经作为 %s 登录 Facebook。\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "想在哪里发布选中的照片?"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "Upload _size:"
msgstr "上传大小(_S):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
msgid "Just me"
msgstr "仅有我"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"您目前尚未登录到 Flickr。\n"
"\n"
"在您的浏览器中点击“登录”以登录到 Flickr。您必须授权 Shotwell 连接到您"
"的 Flickr 帐号。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"在本次 Shotwell 会话中您登录了 Flickr 服务然后退出了。\n"
"要继续发布到 Flickr,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "准备登录..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Flickr。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "校验认证信息..."

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"您已经作为 %s 登录到 Flickr。\n"
"\n"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"您的 Flickr 免费帐号限制您每月可以上传的数据。\n"
"本月您的流量限额还剩 %d MB。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "您的 Flickr Pro 帐号让您可以无限上传。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "照片公开给(_V):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "视频公开给(_V):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "照片和视频公开给(_V):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "仅朋友和家人"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr "仅限家人"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr "仅限朋友"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 像素"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 像素"

#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
#: ../src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "原始尺寸"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"您当前尚未登录 Picasa 网络相册。\n"
"\n"
"在您的浏览器中点击登录来完成 Picasa 网络相册等各路。您必须授权 Shotwell "
"Connect 来连接至您的 Picasa 网络相册。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Picasa。"

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "您已经作为 %s 登录 Picasa 网络相册。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "视频将出现在:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "照片将出现在:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "小 (640 x 480 像素)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "中 (1024 x 768 像素)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "推荐 (1600 x 1200 像素)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 像素)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Original Size"
msgstr "原始尺寸"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "正在创建相册 %s…"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "在发布至 Piwigo 时发生了错误,请重试。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr "输入您 Piwigo 照片库的 URL 以及对应 Piwigo 照片库相关的用户名和密码。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr "Shotwell 无法连接至您的 Piwigo 照片库。请检查您输入的 URL。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的 URL"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "管理员,家人,朋友,联系人"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "管理员,家人,朋友"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "管理员,家人"

#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "管理员"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"您尚未登录 YouTube。\n"
"\n"
"您必须已经注册了一个 Google 帐号并设置为使用 YouTube 才能继续。您可以通过浏览"
"器设置绝大多数帐号并至少登录 YouTube 一次。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 YouTube。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "您已经作为 %s 登录 YouTube。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "视频将出现在“%s”"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "公开列出"

#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "公开未列出"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid ""
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
"anything put into this field won't display)"
msgstr ""
"(文本依赖于 FB 用户名,已在程序中修改 -\n"
"在此输入此框内的一切均不会显示)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "发布到已有相册(_X):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "创建一个新相册名为(_N):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "视频和新照片相册可见于(_V):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:7
#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:9
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "上传前去除照片的地理位置、相机型号和其他可供辨认的信息(_R)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr "输入您使用网页浏览器登录 Flickr 后出现的确认码。"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "认证码(_N):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
#: ../src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "继续(_T)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid ""
"You are logged into Flickr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""
"您已登录到 Flickr 的 (name) 用户。\n"
"\n"
"(这个标签串设定于代码中\n"
"在此的改变不会被显示)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "_visibility label (populated in the code)"
msgstr "可见度标签 (代码中)(_V)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid ""
"'you are logged in as $name'\n"
"(populated in the application code)"
msgstr ""
"'您已登录为 $name'\n"
"(程序代码中)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "An _existing album:"
msgstr "一个已有的相册(_E):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
msgid "A _new album named:"
msgstr "一个新相册(_N):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "显示公开相片库里的相册(_I)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid ""
"$mediatype will appear in\n"
"(populated in code)"
msgstr ""
"$mediatype 会被显示于\n"
"(代码中)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "预置照片尺寸(_S):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "您的 Piwigo 照片库 _URL(_)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
msgid "User _name"
msgstr "用户名(_)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
msgid "_Remember Password"
msgstr "记住密码(_R)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
msgid "An _existing category:"
msgstr "一个已有的分类(_):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr "照片可见(_V):"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
msgid "Photo size:"
msgstr "照片尺寸:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
msgid "within category:"
msgstr "在以下分类中:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
msgid "Album comment:"
msgstr "相册备注:"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr "如果有标题而没有备注,将标题作为备注(_I)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "不上传标签(_D)"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
msgid "Logout"
msgstr "登出"

#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
#: ../src/Resources.vala:270
msgid "Publish"
msgstr "发布"

#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "主要上传服务"

#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "视频隐私设置(_S):"

#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "百叶窗"

#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "茄子"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "圈子"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "圆圈"

#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "时钟"

#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "碎片"

#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "渐出"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "幻灯片演示"

#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "方格"

#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "条纹"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "主要幻灯片变换"

#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation, Yorba "
"基金会版权所有"

#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "无法创建缓存目录 %s:%s"

#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "无法创建数据文件夹 %s:%s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: ../src/AppDirs.vala:152
msgid "Pictures"
msgstr "图片"

#: ../src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "无法创建临时文件夹 %s:%s"

#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "无法创建数据子文件夹 %s:%s"

#: ../src/AppWindow.vala:49
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "固定工具栏"

#: ../src/AppWindow.vala:50
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "将工具栏固定为打开"

#: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "退出全屏"

#: ../src/AppWindow.vala:130
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "退出全屏(_F)"

#: ../src/AppWindow.vala:491
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"

#: ../src/AppWindow.vala:496
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: ../src/AppWindow.vala:501
msgid "Fulls_creen"
msgstr "全屏(_C)"

#: ../src/AppWindow.vala:506
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"

#: ../src/AppWindow.vala:511
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "常见问题(_F)"

#: ../src/AppWindow.vala:516
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "汇报问题(_R)…"

#: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636
#: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384
#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"访问 Shotwell 媒体库时出现致命错误。Shotwell 无法继续。\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/AppWindow.vala:695
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "无法显示帮助 %s"

#: ../src/AppWindow.vala:703
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "无法转向 Bug 数据库:%s"

#: ../src/AppWindow.vala:711
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "无法显示常见问题 %s"

#: ../src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: ../src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "文件错误"

#: ../src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "无法解码文件"

#: ../src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "数据库错误"

#: ../src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "用户中止导入"

#: ../src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "不是一个文件"

#: ../src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "文件已存在于数据库中"

#: ../src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "不支持的文件格式"

#: ../src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "不是照片文件"

#: ../src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "磁盘错误"

#: ../src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "磁盘已满"

#: ../src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "相机错误"

#: ../src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "文件写入错误"

#: ../src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "损坏的图片"

#: ../src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "导入失败(%d)"

#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627
msgid "S_lideshow"
msgstr "幻灯片演示(_L)"

#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628
msgid "Play a slideshow"
msgstr "开始幻灯片播放"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "导出照片/视频"

#: ../src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "导出照片/视频"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
#: ../src/PhotoPage.vala:3200
msgid "Export Photo"
msgstr "导出照片"

#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "导出照片"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "正在旋转"

#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "正在取消旋转"

#: ../src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "正在水平翻转"

#: ../src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "正在取消水平翻转"

#: ../src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "正在垂直翻转"

#: ../src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "正在取消垂直翻转"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "正在还原"

#: ../src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "正在取消还原"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "正在增强"

#: ../src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "正在取消增强"

#: ../src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "应用颜色变换"

#: ../src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "撤销颜色变换"

#: ../src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "正在创建新的事件"

#: ../src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "正在移除事件"

#: ../src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "正在移动照片到新事件"

#: ../src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "正在设置照片至先前的事件"

#: ../src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "正在合并"

#: ../src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "正在取消合并"

#: ../src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "正在创建照片副本"

#: ../src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "正在移除照片副本"

#: ../src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "由于文件错误无法创建 %d 照片副本"

#: ../src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "恢复先前评分"

#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "提高评分"

#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "降低评分"

#: ../src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "设置 RAW 开发者"

#: ../src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "恢复原先的 RAW 开发者"

#: ../src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "设置开发人员"

#: ../src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "无法修改原始照片。"

#: ../src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "正在调整日期和时间"

#: ../src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "正在取消日期和时间调整"

#: ../src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "无法修改下列原始照片。"

#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "时间调整出错"

#: ../src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "时间修改无法在以下照片上取消。"

#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
msgid "Create Tag"
msgstr "创建标签"

#: ../src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "移动标签 %s"

#: ../src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "移动照片至回收站"

#: ../src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "从回收站还原照片"

#: ../src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "将照片移至 Shotwell 回收站"

#: ../src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "恢复这些照片到 Shotwell 媒体库"

#: ../src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "正在将照片移动到回收站"

#: ../src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "正在从回收站还原照片"

#: ../src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "标注选定照片"

#: ../src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "取消标注选定照片"

#: ../src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "正在标注选定照片"

#: ../src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "正在取消标注选定照片"

#: ../src/Commands.vala:2451
msgid "Flag"
msgstr "标注"

#: ../src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "取消标注"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "无法启动 Nautilus 文件管理器的发送至:%s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:126
msgid "Send To"
msgstr "发送至"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "不能输出为背景到 %s:%s"

#: ../src/DesktopIntegration.vala:299
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "无法准备桌面幻灯片:%s"

#: ../src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "这将移除标签 \"%s\" 从 %d 张照片中。继续么?"

#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329
#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378
#: ../src/Resources.vala:643
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"

#: ../src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "这将移除已保存搜索 %s。是否继续?"

#: ../src/Dialogs.vala:35
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] "切换开发者将撤销您对于此照片所作的全部更改"

#: ../src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "切换开发者(_S)"

#: ../src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "导出视频"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: ../src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr "Shotwell 无法为编辑此照片创建必需的文件,因为您没有写入 %s 的权限。"

#: ../src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"由于文件错误无法导出以下照片。\n"
"\n"

#: ../src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"您想要继续导出吗?"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: ../src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "未修改的"

#: ../src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "当前"

#. layout controls
#: ../src/Dialogs.vala:212
msgid "_Format:"
msgstr "格式(_F):"

#: ../src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "质量(_Q):"

#: ../src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "缩放限制(_S):"

#: ../src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr " 像素(_P)"

#: ../src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "导出元数据"

#: ../src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "保存详细信息..."

#: ../src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "保存详细信息..."

#: ../src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(和另外 %d 个)\n"

#: ../src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "导入结果报告"

#: ../src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "尝试导入 %d 个文件。"

#: ../src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "其中,%d 个文件被成功导入。"

#.
#. Duplicates
#.
#: ../src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "以下重复的照片/视频没有被导入:"

#: ../src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "创建现有媒体文件的副本"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: ../src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "照片/视频因为相机错误而未被导入:"

#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "错误信息:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: ../src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "以下文件因为它们不被识别为照片或视频而未被导入:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: ../src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr "以下照片/视频因为它们不是 Shotwell 识别的格式而未被导入:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: ../src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr "以下照片/视频因为 Shotwell 无法拷贝它们而未被导入:"

#: ../src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr "无法将 %s⏎ »拷贝到 %s"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: ../src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "以下照片/视频因为文件损坏而未被导入:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: ../src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "因为其他原因而未被导入的照片/视频:"

#: ../src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 个重复的照片没有导入:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 个重复的视频没有导入:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 个重复的照片/视频没有导入:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于文件或硬件错误导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于文件或硬件错误导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件或硬件错误导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 文件导入失败由于文件或硬件错误:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于无法写入媒体库导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于无法写入媒体库导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于无法写入媒体库导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 文件导入失败因为照片库文件夹不可写入:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于相机错误导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于相机错误导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于相机错误导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 文件导入失败由于相机错误:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于文件损坏导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于文件损坏导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件损坏导入失败:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 文件由于损坏导入失败:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: ../src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "跳过 %d 个不支持的照片:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: ../src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "跳过 %d 个非照片文件。\n"

#: ../src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个视频:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片/视频:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d 文件被跳过由于用户取消:\n"

#: ../src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 个照片成功导入。\n"

#: ../src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 个视频成功导入。\n"

#: ../src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频成功导入。\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: ../src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "没有导入照片或视频。\n"

#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "导入完成"

#: ../src/Dialogs.vala:1103
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#: ../src/Dialogs.vala:1106
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分钟"

#: ../src/Dialogs.vala:1110
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"

#: ../src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "1 天"

#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "重命名事件"

#: ../src/Dialogs.vala:1263
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "编辑标题"

#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340
msgid "Title:"
msgstr "标题:"

#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "修改事件备注"

#: ../src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "修改照片/视频备注"

#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630
msgid "Comment:"
msgstr "备注:"

#: ../src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "移至垃圾箱(_T)"

#: ../src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "只移除(_R)"

#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
msgid "_Keep"
msgstr "保留(_K)"

#: ../src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "恢复额外修改?"

#: ../src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "恢复额外修改?"

#: ../src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] "这将毁掉对于 %d 个外部文件所做的全部修改。继续?"

#: ../src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "恢复额外修改(_V)"

#: ../src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "恢复额外修改(_V)"

#: ../src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "这将从媒体库中移除 %d 张照片中。继续么?"

#: ../src/Dialogs.vala:1385
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: ../src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "从照片库移除照片"

#: ../src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "从照片库移除照片"

#: ../src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: ../src/Dialogs.vala:1626
msgid "AM"
msgstr "上午"

#: ../src/Dialogs.vala:1627
msgid "PM"
msgstr "下午"

#: ../src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 小时"

#: ../src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "按照同样大小调整照片/视频(_S)"

#: ../src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "设置所有照片/视频到这个时间(_A)"

#: ../src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "修改原始照片文件(_M)"

#: ../src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "修改原始照片文件(_M)"

#: ../src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "修改原始文件(_M)"

#: ../src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "修改原始文件(_M)"

#: ../src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "原始:"

#: ../src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"

#: ../src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %p%I:%M:%S"

#: ../src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"曝光时间将会向较早时改变 \n"
"%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。"

#: ../src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"曝光时间将会向较晚时改变 \n"
"%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。"

#: ../src/Dialogs.vala:1838
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"

#: ../src/Dialogs.vala:1839
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小时"

#: ../src/Dialogs.vala:1840
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分钟"

#: ../src/Dialogs.vala:1841
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"

#: ../src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"和另外 %d 个。"

#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "标签(由逗号分割):"

#: ../src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎!"

#: ../src/Dialogs.vala:2021
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "欢迎使用 Shotwell !"

#: ../src/Dialogs.vala:2025
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "要开始使用,请用以下任意一种方式导入照片:"

#: ../src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "选择 <span weight=\"bold\">文件 %s 从文件夹导入</span>"

#: ../src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "拖放照片到 Shotwell 窗口中"

#: ../src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "链接相机到电脑上并导入"

#: ../src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "从您的 %s 文件夹导入照片(_I)"

#: ../src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "您可以使用以下任意方式导入照片:"

#: ../src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "不再显示该消息(_D)"

#: ../src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "从您的 %s 照片库导入照片"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(帮助)"

#: ../src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "年%s月%s日"

#: ../src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "年%s月"

#: ../src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "年%s月-日"

#: ../src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "年-月-日"

#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#. Invalid pattern.
#: ../src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "无效的样式"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: ../src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr "Shotwell 可以复制照片到您的媒体库,或者可以导入但并不复制。"

#: ../src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "复制照片(_P)"

#: ../src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "保留原位置导入(_I)"

#: ../src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "导入到媒体库"

#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079
msgid "Remove From Library"
msgstr "从媒体库移除"

#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "正在从媒体库移除照片"

#: ../src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "从照片库移除照片"

#: ../src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片/视频。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱"
"么?\n"
"\n"
"该操作将不可撤销。"

#: ../src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个视频。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱么?\n"
"\n"
"该操作将不可撤销。"

#: ../src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱么?\n"
"\n"
"该操作将不可撤销。"

#: ../src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] "%d 个照片/视频无法移动到您的桌面回收站。删除这些文件?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: ../src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d 照片/视频无法被删除。"

#: ../src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "宽度或者高度"

#: ../src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "宽度"

#: ../src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "高度"

#. verify this is a directory
#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "无法监视 %s:不是一个目录(%s)"

#. if no name, pretty up the start time
#: ../src/Event.vala:737
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "事件 %s"

#: ../src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "无法为 %s 生成临时文件:%s"

#: ../src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "正在导出"

#: ../src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "文件 %s 已存在。是否替换?"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换(_A)"

#: ../src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "导出"

#: ../src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "无法进行监控更新:%s"

#: ../src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "改变缩略图大小"

#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"

#: ../src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "放大缩略图"

#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"

#: ../src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "缩小缩略图"

#: ../src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "照片排序(_P)"

#: ../src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "播放视频(_P)"

#: ../src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "在系统视频播放器中打开选定视频"

#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632
msgid "_Developer"
msgstr "开发人员(_D)"

#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
msgid "Camera"
msgstr "相机"

#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
msgid "_Titles"
msgstr "标题(_T)"

#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "显示每张照片的标题"

#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
msgid "_Comments"
msgstr "备注(_C)"

#: ../src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "显示每张照片的备注"

#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
msgid "Ta_gs"
msgstr "标签(_G)"

#: ../src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "显示每张照片的标签"

#: ../src/MediaPage.vala:471
msgid "By _Title"
msgstr "按照标题(_T)"

#: ../src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "按照标题排序"

#: ../src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "按照曝光日期(_D)"

#: ../src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "按照曝光日期排序"

#: ../src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "按照评分(_R)"

#: ../src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "按照评分排序"

#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
msgid "_Ascending"
msgstr "升序(_A)"

#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "按照升序排列照片"

#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
msgid "D_escending"
msgstr "降序(_D)"

#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "按照降序排列照片"

#: ../src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell 无法播放选中视频:\n"
"%s"

#: ../src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "没有照片/视频"

#: ../src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "没有找到照片或视频"

#: ../src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "照片不可以被导出到该文件夹。"

#: ../src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "修改"

#. previous button
#: ../src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "上一张照片"

#. next button
#: ../src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "下一张照片"

#: ../src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "照片源文件丢失:%s"

#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "工具(_O)"

#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "前一张照片(_P)"

#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "前一张照片"

#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "下一张照片(_N)"

#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "下一张照片"

#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "放大缩略图"

#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "缩小缩略图"

#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "适合页面(_P)"

#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "缩放照片以适合屏幕"

#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "缩放 _100%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "缩放照片至 100% 比例"

#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
#, no-c-format
msgid "Zoom _200%"
msgstr "缩放 _200%"

#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "缩放照片至 200% 比例"

#: ../src/PhotoPage.vala:3220
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "无法导出 %s:%s"

#: ../src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "填充整个页面"

#: ../src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "每页 2 张"

#: ../src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "每页 4 张"

#: ../src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "每页 6 张"

#: ../src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "每页 8 张"

#: ../src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "每页 16 张"

#: ../src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "每页 32 张"

#: ../src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "英寸"

#: ../src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "厘米"

#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "用于皮夹(2 x 3 英寸)"

#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "留言卡(3 x 5 英寸)"

#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 x 6 英寸"

#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 x 7 英寸"

#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 x 10 英寸"

#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 x 14 英寸"

#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 x 20 英寸"

#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "用于皮夹(9 x 13 厘米)"

#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "明信片(10 x 15 厘米)"

#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 厘米"

#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 厘米"

#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 厘米"

#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 厘米"

#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 厘米"

#: ../src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "图像设置"

#: ../src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "打印中..."

#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"无法打印照片:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/Properties.vala:84
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: ../src/Properties.vala:86
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: ../src/Properties.vala:343
msgid "Items:"
msgstr "项目:"

#: ../src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d 个事件"

#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d 个照片"

#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d 个视频"

#. display only one date if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:377
msgid "Date:"
msgstr "日期:"

#. display only one time if start and end are the same
#: ../src/Properties.vala:381
msgid "Time:"
msgstr "时间:"

#. display time range
#. display date range
#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
msgid "From:"
msgstr "从:"

#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
msgid "To:"
msgstr "到:"

#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: ../src/Properties.vala:404
msgid "Duration:"
msgstr "持续时长:"

#: ../src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f 秒"

#: ../src/Properties.vala:408
msgid "Developer:"
msgstr "开发者:"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: ../src/Properties.vala:585
msgid "Location:"
msgstr "地点:"

#: ../src/Properties.vala:588
msgid "File size:"
msgstr "文件大小:"

#: ../src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr "当前开发:"

#: ../src/Properties.vala:594
msgid "Original dimensions:"
msgstr "原始尺寸:"

#: ../src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "相机厂商:"

#: ../src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "相机型号:"

#: ../src/Properties.vala:603
msgid "Flash:"
msgstr "闪光灯:"

#: ../src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "焦距:"

#: ../src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr "曝光日期:"

#: ../src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr "曝光时间:"

#: ../src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "曝光偏差:"

#: ../src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS 纬度:"

#: ../src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS 经度:"

#: ../src/Properties.vala:622
msgid "Artist:"
msgstr "艺术家:"

#: ../src/Properties.vala:624
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"

#: ../src/Properties.vala:626
msgid "Software:"
msgstr "软件:"

#: ../src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "扩展信息"

#: ../src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "照片管理器"

#: ../src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "照片查看器"

#: ../src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"

#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"

#: ../src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋转"

#: ../src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "向右旋转照片(按住 Ctrl 向左旋转)"

#: ../src/Resources.vala:149
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"

#: ../src/Resources.vala:151
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋转"

#: ../src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "向左旋转照片"

#: ../src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "水平翻转(_Z)"

#: ../src/Resources.vala:155
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "水平翻转"

#: ../src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "竖直翻转(_C)"

#: ../src/Resources.vala:158
msgid "Flip Vertically"
msgstr "竖直翻转"

#: ../src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "增强(_E)"

#: ../src/Resources.vala:161
msgid "Enhance"
msgstr "增强"

#: ../src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "自动增强照片的观感"

#: ../src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "复制颜色调整(_C)"

#: ../src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "复制颜色调整"

#: ../src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "复制应用于照片的颜色调整"

#: ../src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "粘贴颜色调整(_P)"

#: ../src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "粘贴颜色调整"

#: ../src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "将复制的颜色调整应用于选定的照片"

#: ../src/Resources.vala:172
msgid "_Crop"
msgstr "剪裁(_C)"

#: ../src/Resources.vala:173
msgid "Crop"
msgstr "剪裁"

#: ../src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "剪裁照片尺寸"

#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "校正(_S)"

#: ../src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "校正"

#: ../src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "校正照片"

#: ../src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "红眼(_R)"

#: ../src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "红眼"

#: ../src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "降低或去除照片上的红眼效果"

#: ../src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "调整(_A)"

#: ../src/Resources.vala:185
msgid "Adjust"
msgstr "调整"

#: ../src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "调整照片的色彩和色调"

#: ../src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "恢复到原始(_V)"

#: ../src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "恢复到原始"

#: ../src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "恢复额外修改(_D)"

#: ../src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "恢复到主照片"

#: ../src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "设置为桌面背景(_D)"

#: ../src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "设置选定照片为新的桌面背景"

#: ../src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "设置为桌面幻灯片(_D)..."

#: ../src/Resources.vala:198
msgid "_Undo"
msgstr "取消(_U)"

#: ../src/Resources.vala:199
msgid "Undo"
msgstr "取消"

#: ../src/Resources.vala:201
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"

#: ../src/Resources.vala:202
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: ../src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "重新命名事件(_N)..."

#: ../src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "为事件创建关键照片(_K)"

#: ../src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "创建事件关键照片"

#: ../src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "新建事件(_N)"

#: ../src/Resources.vala:211
msgid "New Event"
msgstr "新建事件"

#: ../src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "移动照片"

#: ../src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "将照片移动到一个事件"

#: ../src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "合并事件(_M)"

#: ../src/Resources.vala:217
msgid "Merge"
msgstr "合并"

#: ../src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "将多个事件合并为一个"

#: ../src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "设置评分(_S)"

#: ../src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "设置评分"

#: ../src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "改变您照片的评分"

#: ../src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "提高(_I)"

#: ../src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "提高评分"

#: ../src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "降低(_D)"

#: ../src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "降低评分"

#: ../src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "未评分(_U)"

#: ../src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr "未评分"

#: ../src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "未评分"

#: ../src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "设置为未评分"

#: ../src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "移除任何评分"

#: ../src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "次品(_R)"

#: ../src/Resources.vala:237
msgid "Rejected"
msgstr "次品"

#: ../src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "评为次品"

#: ../src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "设置为次品"

#: ../src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "设置评分为次品"

#: ../src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "仅次品(_R)"

#: ../src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "仅次品(_R)"

#: ../src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "只显示次要的照片"

#: ../src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "全部为次品(_R)"

#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "显示所有照片,包括次品"

#: ../src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "所有照片(_A)"

#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "显示所有照片"

#: ../src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "评分(_R)"

#: ../src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "显示每张照片的评分"

#: ../src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "过滤照片(_F)"

#: ../src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "过滤照片"

#: ../src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "限制在过滤条件下显示的照片数量"

#: ../src/Resources.vala:261
msgid "_Duplicate"
msgstr "副本(_D)"

#: ../src/Resources.vala:262
msgid "Duplicate"
msgstr "副本"

#: ../src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "创建照片副本"

#: ../src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "导出(_E)..."

#: ../src/Resources.vala:267
msgid "_Print..."
msgstr "打印(_P)..."

#: ../src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "发布(_B)..."

#: ../src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "将所选照片发布到各种网站上"

#: ../src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "编辑标题(_T)..."

#: ../src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "编辑备注(_C)..."

#: ../src/Resources.vala:277
msgid "Edit Comment"
msgstr "修改备注"

#: ../src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "修改事件备注(_C)"

#: ../src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "修改日期和时间(_A)..."

#: ../src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "修改日期和时间"

#: ../src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "添加标签(_T)..."

#: ../src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr "添加标注(A)…"

#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "添加标签"

#: ../src/Resources.vala:289
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"

#: ../src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "用外部编辑器打开(_X)"

#: ../src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "用 RA_W 编辑器打开"

#: ../src/Resources.vala:295
msgid "Send _To..."
msgstr "发送至(_T)..."

#: ../src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr "发送至(_O)…"

#: ../src/Resources.vala:298
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."

#: ../src/Resources.vala:299
msgid "Find"
msgstr "查找"

#: ../src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "依据名称或者标签查找图片"

#: ../src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "标注(_F)"

#: ../src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "取消标注(_F)"

#: ../src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "无法启动编辑器:%s"

#: ../src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "添加标签 %s"

#: ../src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "添加标签 %s 和 %s"

#: ../src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "删除标签 %s (_D)"

#: ../src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "删除标签 %s"

#: ../src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "删除标签"

#: ../src/Resources.vala:332
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"

#: ../src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "重命名标签 %s (_N)..."

#: ../src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "重命名标签 %s 为 %s"

#: ../src/Resources.vala:342
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."

#: ../src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "修改标签(_Y)..."

#: ../src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "修改标签"

#: ../src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "为照片添加标签 %s"

#: ../src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "为照片添加标签 %s"

#: ../src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "为选中的照片添加标签 %s"

#: ../src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "为选中的照片添加标签 %s"

#: ../src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "从照片移除标签 %s (_P)"

#: ../src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "从照片移除标签 %s (_P)"

#: ../src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "从照片移除标签 %s"

#: ../src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "从照片移除标签 %s"

#: ../src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr "无法重命名标签为 %s,同名标签已存在。"

#: ../src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr "无法重命名搜索为 %s,同名搜索已存在。"

#: ../src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "保存搜索"

#: ../src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "删除搜索"

#: ../src/Resources.vala:379
msgid "_Edit..."
msgstr "编辑(_E)..."

#: ../src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "重命名(_N)..."

#: ../src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "重命名搜索 %s 为 %s"

#: ../src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "删除搜索 %s"

#: ../src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "评分 %s"

#: ../src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "设置评分为 %s"

#: ../src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "设置评分为 %s"

#: ../src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "显示 %s"

#: ../src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "只显示评分为 %s 的照片"

#: ../src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s 或更高"

#: ../src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "显示 %s 或更高"

#: ../src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "只显示评分为 %s 或更高的照片"

#: ../src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "从回收站中移除选中照片"

#: ../src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "从媒体库移除选定照片"

#: ../src/Resources.vala:647
msgid "_Restore"
msgstr "还原(_R)"

#: ../src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "将选定照片移回至媒体库"

#: ../src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "在文件管理器显示(_G)"

#: ../src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "在文件管理器中打开选定照片目录"

#: ../src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "无法在文件管理器中打开:%s"

#: ../src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "从媒体库移除(_E)"

#: ../src/Resources.vala:659
msgid "_Move to Trash"
msgstr "移至回收站(_M)"

#: ../src/Resources.vala:661
msgid "Select _All"
msgstr "选择全部(_A)"

#: ../src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "选择全部项目"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:743
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:748
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:752
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767
msgid "%a %b %d"
msgstr "%m月%d日%A"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../src/Resources.vala:762
msgid "%d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"

#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "幻灯片放映"

#. Flagged label and toggle
#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
msgid "Flagged"
msgstr "已标注"

#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
msgid "Photos"
msgstr "照片"

#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
msgid "Videos"
msgstr "视频"

#: ../src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW 照片"

#: ../src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "RAW 照片"

#: ../src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "载入 UI 文件 %s 时出错:%s"

#. Type label and toggles
#: ../src/SearchFilter.vala:969
msgid "Type"
msgstr "类型"

#. Rating label and button
#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
msgid "Rating"
msgstr "评分"

#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: ../src/SlideshowPage.vala:161
msgid "Back"
msgstr "后退"

#: ../src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "跳到上一张照片"

#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
msgid "Pause"
msgstr "暂停"

#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "暂停幻灯片演示"

#: ../src/SlideshowPage.vala:175
msgid "Next"
msgstr "前进"

#: ../src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "跳到下一张照片"

#: ../src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "改变幻灯片演示设置"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: ../src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "所有的照片源文件丢失。"

#: ../src/SlideshowPage.vala:269
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: ../src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "继续幻灯片演示"

#: ../src/Tag.vala:817
msgid "untitled"
msgstr "未命名"

#. multiple videos
#: ../src/VideoSupport.vala:492
msgid "Export Videos"
msgstr "导出视频"

#: ../src/camera/Branch.vala:87
msgid "Cameras"
msgstr "相机"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr "不能卸载相机。请尝试从文件管理器中卸载相机。"

#. hide duplicates checkbox
#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "隐藏已经导入的照片"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "只显示尚未导入的照片"

#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
#. prior to import.
#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
#. please wait" once new strings are being accepted.
#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "正在开始导入,请稍候..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "导入选中项目(_S)"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "导入选定的照片到您的媒体库"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "导入全部(_A)"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "导入所有照片到您的媒体库"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr "Shotwell 需要从文件系统卸载相机来访问它。是否继续?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
msgid "_Unmount"
msgstr "卸载(_U)"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "请卸载相机。"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"该相机被其他程序锁定,仅在解锁后 Shotwell 才能访问。请关闭其他使用该相机的程"
"序后重试。"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "请关闭其他使用该相机的程序。"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法从相机获取预览:\n"
"%s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "卸载..."

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "获取照片信息"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "获取 %s 的预览"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "无法锁定相机:%s"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "从相机删除 %d 张照片?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "从相机删除这 %d 个视频?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "从相机删除 %d 个照片/视频?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "从相机删除 %d 个文件?"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "正在从相机移除照片/视频"

#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "由于错误无法从相机中删除 %d 个照片/视频。"

#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "数据导入"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s 数据库"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "发生错误,无法继续导入 %s:"

#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr "要尝试从其他服务导入,请从上面的菜单中选择一个。"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"您没有启用任何数据导入插件。\n"
"\n"
"要使用从应用程序导入数据的功能,您需要至少启用一个数据导入插件。您可在首选想"
"对话框中启用插件。"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "数据库文件:"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr "从应用程序导入"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr "从以下位置导入媒体(_F):"

#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "无法打开/创建照片数据库 %s:错误代码 %d"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"无法写入照片数据库文件:\n"
"%s"

#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"访问数据库文件错误:\n"
"%s\n"
"\n"
"错误是:\n"
"%s"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "保存照片"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
msgid "Save _As..."
msgstr "另存为(_A)..."

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "以其他名字保存照片"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "使用连接到此电脑的打印机打印照片"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
msgid "_Photo"
msgstr "照片(_P)"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s 不存在。"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s 不是一个文件。"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr "%s 不支持 %s 类型的文件。"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "_Save a Copy"
msgstr "保存副本(_S)"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "放弃对 %s 的更改?"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭但不保存(_W)"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "保存 %s 时出错:%s"

#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
msgid "Save As"
msgstr "另存为"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "回到当前照片尺寸"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "对这张照片进行剪裁"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "在肖像和风景方向上旋转剪裁矩形"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
msgid "Unconstrained"
msgstr "不限制"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Square"
msgstr "方形"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "标清视频(4 : 3)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "高清视频(16 : 9)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "书信 (8.5 x 11 英寸)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "小型海报 (11 x 17 英寸)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 毫米)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 毫米)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "关闭红眼工具"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "移除在选定区域内的所有红眼效果"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215
#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245
msgid "Tint:"
msgstr "色彩:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254
msgid "Temperature:"
msgstr "色温:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262
msgid "Shadows:"
msgstr "阴影:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Highlights:"
msgstr "高亮:"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
msgid "Reset Colors"
msgstr "重置颜色"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "将所有颜色修正重置至原始值"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
msgid "Temperature"
msgstr "色温"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689
msgid "Tint"
msgstr "色彩"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728
msgid "Shadows"
msgstr "阴影"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
msgid "Highlights"
msgstr "高亮"

#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "对比度扩展"

#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"

#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d 个照片/视频"

#: ../src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "没有事件"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "显示每个事件的备注"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "没有事件"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "没有找到事件"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "Events"
msgstr "事件"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "取消隐藏"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
msgid "%B"
msgstr "%m"

#: ../src/folders/Branch.vala:141
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"

#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
msgid "Library"
msgstr "媒体库"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing..."
msgstr "导入..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "停止导入(_S)"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "停止导入照片"

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "准备导入..."

#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "已导入 %s"

#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "最近导入"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "从文件夹导入(_I)..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "从磁盘导入照片到媒体库"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "从应用程序导入(_A)..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "排列事件(_E)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "清空回收站(_R)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "删除在回收站中的全部照片"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "查看照片所属活动(_N)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "按照规则查找照片和视频"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
#: ../src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "新建保存搜索(_W)..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
msgid "_Photos"
msgstr "照片(_P)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "活动(_T)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "基本信息(_B)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "显示所选项的基本信息"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "扩展信息(_X)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "显示所选项的扩展信息"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "搜索栏(_S)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "显示搜索栏"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
msgid "S_idebar"
msgstr "侧边栏(_S)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr "显示侧边栏"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "从文件夹导入"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "正在清空回收站..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell 配置为将照片导入到您的主文件夹。\n"
"我们推荐您在 <span weight=\"bold\">编辑 %s 首选项</span>中更改此设置。\n"
"您想继续导入照片吗?"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
msgid "Library Location"
msgstr "媒体库位置"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "无法从此文件夹导入照片。"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "更新媒体库..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "准备自动导入照片..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "自动导入照片..."

#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "写入元数据到文件..."

#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "丢失文件"

#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
msgid "Deleting..."
msgstr "删除..."

#: ../src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "回收站"

#: ../src/library/TrashPage.vala:108
msgid "Trash is empty"
msgstr "回收站为空"

#: ../src/library/TrashPage.vala:112
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "删除照片"

#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"您的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s (schema %d)创"
"建的,而当前版本是 %s (schema %d) 。请使用最新版本的 Shotwell。"

#: ../src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell 无法将您的媒体库从 %s (schema %d)版本升级到 %s (schema %d)版本。更多"
"的信息请查询 Shotwell 维基 %s"

#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"您的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s (schema %d)创"
"建的。当前版本是 %s (schema %d)。请删除 %s 来释放您的照片库然后重新导入照片。"

#: ../src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "验证 Shotwell 数据库时发生未知错误:%s"

#: ../src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "正在载入 Shotwell"

#: ../src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "Shotwell 程序数据目录"

#: ../src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr "文件夹"

#: ../src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "请勿在程序运行时监视文件夹变化"

#: ../src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr "不显示启动进程条"

#: ../src/main.vala:306
msgid "Show the application's version"
msgstr "显示程序版本"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: ../src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[文件]"

#: ../src/main.vala:342
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "运行 '%s --help' 来查看可用命令行选项的完整列表。\n"

#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "低(%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "中(%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "高(%d%%)"

#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "最大(%d%%)"

#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "发布"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "准备上传"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "正在上传 %d/%d"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "无法继续发布到 %s 因为发生了一个错误:"

#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr "尝试发布到其他的服务,从上面的菜单中选择一个。"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "选中的照片/视频已经成功发布。"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "选中的视频已经成功发布。"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "选中照片已经成功发布。"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "选中的视频已经成功发布。"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "选中的照片已经成功发布。"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "获取帐号信息..."

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "正在登录……"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "发布照片"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "发布照片到(_T):"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "发布视频"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "发布视频到(_T)"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "发布照片和视频"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "发布照片和视频到(_T)"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "无法发布"

#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell 无法发布选定项目,因为您尚未启用兼容的发布插件。要修复此问题,请选择"
"<b>编辑 %s 首选项</b>,并且在<b>插件</b>标签页中启用一个或多个发布插件。"

#: ../src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "已保存搜索"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
msgid "contains"
msgstr "包含"

#. Ordering must correspond with Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "必须有"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "starts with"
msgstr "以开始"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "ends with"
msgstr "结束以"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "does not contain"
msgstr "不包含"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is not set"
msgstr "未设为"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "is"
msgstr "是"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
msgid "is not"
msgstr "不是"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "任意照片"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "一个 RAW 照片"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "一个视频"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr "有"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr "没有"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr "修改"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr "内部修改"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr "外部修改"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "已标注"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "未标注"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "及更高"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "仅"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "及更低"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is after"
msgstr "晚于"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
msgid "is before"
msgstr "先于"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "介于"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
msgid "and"
msgstr "和"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "任何"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
msgid "all"
msgstr "全部"

#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
msgid "none"
msgstr "无"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "任意文字"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "标签"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "备注"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "事件名称"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "文件名"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "媒体类型"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "标注状态"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "照片状态"

#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "新建标签(_T)..."

#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "幻灯片过渡"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(无)"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "随机"

#: ../src/tags/Branch.vala:127
msgid "Tags"
msgstr "标签"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "设置为桌面幻灯片"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "生成桌面背景幻灯片"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
msgid "Show each photo for"
msgstr "显示每张照片为"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4
msgid "period of time"
msgstr "时间段"

#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "每张照片在桌面背景上出现多长时间"

#: ../ui/shotwell.glade.h:1
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: ../ui/shotwell.glade.h:2
msgid "_Name of search:"
msgstr "搜索名称(_N):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:3
msgid "_Match"
msgstr "匹配(_M)"

#: ../ui/shotwell.glade.h:4
msgid "of the following:"
msgstr "以下这些:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:5
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>印刷尺寸</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:6
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "使用标准尺寸(_S):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:7
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "使用自定义尺寸(_U):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:8
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "匹配照片比例(_M)"

#: ../ui/shotwell.glade.h:9
msgid "_Autosize:"
msgstr "自动(_A):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:10
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>标题</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:11
msgid "Print image _title"
msgstr "打印图像标题(_T)"

#: ../ui/shotwell.glade.h:12
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>像素分辨率</b>"

#: ../ui/shotwell.glade.h:13
msgid "_Output photo at:"
msgstr "输出照片为(_O):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:14
msgid "pixels per inch"
msgstr "每英寸像素数"

#: ../ui/shotwell.glade.h:16
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwell 首选项"

#: ../ui/shotwell.glade.h:17
msgid "white"
msgstr "白"

#: ../ui/shotwell.glade.h:18
msgid "black"
msgstr "黑"

#: ../ui/shotwell.glade.h:20
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "监视媒体库文件夹中的新文件(_W)"

#: ../ui/shotwell.glade.h:21
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"

#: ../ui/shotwell.glade.h:22
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "写入标签、标题和其他元数据到照片文件(_M)"

#: ../ui/shotwell.glade.h:23
msgid "Display"
msgstr "显示"

#: ../ui/shotwell.glade.h:24
msgid "_Import photos to:"
msgstr "导入照片到(_I):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:25
msgid "_Background:"
msgstr "背景(_B):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:26
msgid "Importing"
msgstr "导入中"

#: ../ui/shotwell.glade.h:27
msgid "_Directory structure:"
msgstr "目录结构(_D):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:28
msgid "_Pattern:"
msgstr "范例(_P):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:29
msgid "Example:"
msgstr "例如:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:30
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "将导入文件以小写重命名(_E)"

#: ../ui/shotwell.glade.h:31
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW 开发者:"

#: ../ui/shotwell.glade.h:32
msgid "De_fault:"
msgstr "默认(_F):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:34
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "外部照片编辑器(_X):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:35
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "外部 RAW 编辑器(_R):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:36
msgid "External Editors"
msgstr "外部编辑器"

#: ../ui/shotwell.glade.h:37
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: ../ui/shotwell.glade.h:38
msgid "_Delay:"
msgstr "延时(_D):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:39
msgid "_Transition effect:"
msgstr "过渡效果(_T):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:40
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "过渡延时(_E):"

#: ../ui/shotwell.glade.h:41
msgid "Show t_itle"
msgstr "显示标题(_I)"

#: ../ui/shotwell.glade.h:42
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ../ui/shotwell.glade.h:43
msgid "_Login"
msgstr "登录(_L)"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell 被配置为从您的主目录导入照片。\n"