# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
# Translators:
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012
# b6i <baddogai@gmail.com>, 2011
# Guokai Han <dev.hgk@gmail.com>, 2008
# Jason Lau <dotkrnl@gmail.com>, 2013
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009
# Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005, 2006
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
# Tommy He <tommy.he@linux.com>, 2010
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# Wu Yu <kiluawuyu@gmail.com>, 2007
# xhacker <liu.dongyuan@gmail.com>, 2011
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012
# Yusuf Ma <yusufma77@yahoo.com>, 2004
# Jason Lau <dotkrnl@gmail.com>, 2013
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2014.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 14:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-28 10:07-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
msgstr "身份验证令牌"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in"
msgstr "Yandex-Fotki 的身份验证令牌,如果已登录"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:14
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:427
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "OAuth 访问阶段令牌"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any"
msgstr "当前登录 Tumblr 用户的授权令牌,如果存在"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:20
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:433
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "OAuth 访问阶段令牌机密"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Tumblr user, if any"
msgstr ""
"根据当前登录的 Tumblr 用户的授权令牌进行签名请求所用的加密机密(secret),如"
"果存在"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:52
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:497
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:559
msgid "username"
msgstr "用户名"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:27
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "当前登录 Flickr 用户的用户名,如果有登录"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:32
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:471
msgid "default size"
msgstr "默认大小"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr "表示上传到 Tumblr 上的照片默认尺寸的数字代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:38
msgid "default blog"
msgstr "默认博客"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:39
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr "用户的默认博客名称,如果存在"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:46
msgid "Rajce URL"
msgstr "Rajce URL"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "URL of the Rajce server"
msgstr "Rajce 服务器的 URL"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "Rajce username, if logged in"
msgstr "Rajce 用户名,如果已登录"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:58
msgid "token"
msgstr "令牌"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "user token, if remembered"
msgstr "用户令牌,如果已保存"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:64
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:515
msgid "last category"
msgstr "最近分类"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid "The last selected Rajce category"
msgstr "最近选择的 Rajce 分类"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:70
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:527
msgid "last photo size"
msgstr "最近照片尺寸"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce"
msgstr "表示发布到 Rajce 上的照片默认尺寸的数字代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:76
msgid "remember"
msgstr "记住"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, remember last login"
msgstr "如果为 ture,记住上次的登录"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "hide album"
msgstr "隐藏相册"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid "If true, hide the newly created Rajce album"
msgstr "如果为 true,隐藏新创建的 Rajce 相册"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:88
msgid "open album in web browser"
msgstr "在网页浏览器中打开相册"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr "如果为 true,上传完照片后在网页浏览器中打开目标相册"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:94
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "从上传中移除敏感信息"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:95
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr "上传图像到 Rajce 时是否先移除它们的元数据"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
msgid "display basic properties"
msgstr "显示基本属性"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise"
msgstr "如果要显示基本属性窗格,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
msgid "display extended properties"
msgstr "显示扩展属性"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise"
msgstr "如果要显示扩展属性窗格,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
msgid "display sidebar"
msgstr "显示侧边栏"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise"
msgstr "如果要显示侧边栏,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
msgid "display toolbar"
msgstr "显示工具栏"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr "如果要显示底部工具栏,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
msgid "display map widget"
msgstr "显示地图挂件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise"
msgstr "如果要显示地图挂件,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
msgid "display search bar"
msgstr "显示搜索栏"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:54
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr "如果要显示搜索/筛选工具栏,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
msgid "display photo titles"
msgstr "显示照片标题"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:60
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
msgstr "如果要在收藏视图的缩略图下方显示照片标题,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
msgid "display photo comments"
msgstr "显示照片备注"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:66
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
msgstr "如果要在收藏视图的缩略图下方显示照片备注,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
msgid "display event comments"
msgstr "修改活动备注"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise"
msgstr "如果要在收藏视图的缩略图下方显示活动备注,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
msgid "display photo tags"
msgstr "显示照片标签"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:78
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise"
msgstr "如果要在收藏视图的缩略图下方显示照片标签,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
msgid "display photo ratings"
msgstr "显示照片评分"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:84
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise"
msgstr "如果要以叠加饰品显示照片评分,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
msgid "rating filter level"
msgstr "评分筛选级别"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:90
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better"
msgstr ""
"确定如何根据照片评分筛选它们。1:次品及更佳,2:未评分及更佳,3:一星及更佳,"
"4:二星及更佳,5:三星及更佳,6:四星及更佳,7:五星及更佳"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
msgid "sort events ascending"
msgstr "按升序排列活动"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:96
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending"
msgstr "如果要以升序排列活动,则设为 true;降序则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "按升序排列媒体库照片"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:102
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr "如果要以升序排列媒体库照片,则设为 true;降序则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "按条件排列媒体库照片"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:108
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views"
msgstr "用于指定媒体库视图中照片排列条件的数字代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "按升序排列活动照片"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:114
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr "如果要以升序排列活动照片,则设为 true;降序则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "按条件排列活动照片"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:120
msgid "Specifies the sort criteria for event photos"
msgstr "指定活动照片的排列条件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
msgid "use 24 hour time"
msgstr "使用 24 小时制"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:126
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation"
msgstr ""
"如果要以 24 小时制显示时间,则设为 true;要使用“上午/下午”的表示法则设为 "
"false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "保持照片间的相对时间"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:132
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time"
msgstr ""
"当调整照片的时间/日期时,如果要保持它们的相对(间隔)时间,则设为 true;如果"
"所有的照片都要设为相同时间,则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
msgid "modify original photo files"
msgstr "修改原始照片文件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:138
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database"
msgstr ""
"当调整照片的时间/日期时,如果原始文件也要修改,则设为 true;如果只要在数据库"
"中修改,则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "启动时显示欢迎对话框"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:144
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown"
msgstr "如果要在启动时显示欢迎对话框,则设为 true;不显示则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
msgid "sidebar position"
msgstr "侧边栏位置"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "侧边栏的宽度,以像素计算"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "照片缩略图尺寸"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:156
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360"
msgstr "照片缩略图的尺寸,范围为 72 至 360"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
msgid "pin toolbar state"
msgstr "固定工具栏状态"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:162
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not"
msgstr "是否在全屏模式下固定工具栏"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
msgstr "首选 GTK+ 暗色主题"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:168
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not"
msgstr "是否在 Shotwell 中使用 GTK+ 的暗色主题"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
msgid "background for transparent images"
msgstr "透明图像的背景"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:174
msgid "The background to use for transparent images"
msgstr "用于透明图像的背景"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
msgid "color for solid transparency background"
msgstr "纯色透明背景的颜色"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:180
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr "如果透明图像的背景设为纯色,则要使用的颜色值"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr "“隐藏照片”选项的选择状态"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:186
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page"
msgstr "导入页面中的“隐藏已经导入的照片”选项上次使用的选择状态"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193
msgid "delay"
msgstr "延时"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:194
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow"
msgstr "幻灯片放映中单张照片的展示时间(以秒计)"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199
msgid "transition delay"
msgstr "变换延时"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:200
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr "幻灯片放映中照片间的变换效果运行时间(以秒计)"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
msgid "transition effect id"
msgstr "变换效果 ID"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:206
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr "幻灯片运行时使用的照片间变换效果的名称"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
msgid "Show title"
msgstr "显示标题"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:212
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "幻灯片放映期间是否显示照片标题"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
msgid "maximize library window"
msgstr "最大化媒体库窗口"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:220
msgid "True if library application is maximized, false otherwise"
msgstr "如果要最大化媒体库应用程序,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
msgid "width of library window"
msgstr "媒体库窗口的宽度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded width of the library application window"
msgstr "媒体库应用程序窗口,上次记录的宽度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
msgid "height of library window"
msgstr "媒体库窗口的高度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:232
msgid "The last recorded height of the library application window"
msgstr "媒体库应用程序窗口,上次记录的高度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "最大化直接编辑窗口"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:238
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise"
msgstr "如果要最大化直接编辑应用程序,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "直接编辑窗口的宽度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:244
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window"
msgstr "直接编辑应用程序窗口,上次记录的宽度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "直接编辑窗口的高度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:250
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window"
msgstr "直接编辑应用程序窗口,上次记录的高度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
msgid "sidebar divider position"
msgstr "侧边栏分隔条位置"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:256
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window"
msgstr "位于媒体库应用程序窗口侧边栏和视图间的分隔条,上次记录的位置"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
msgid "import directory"
msgstr "导入目录"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:264
msgid "Directory in which imported photo files are placed"
msgstr "导入照片文件的目录所在位置"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "监视媒体库文件夹中的新文件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:270
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported"
msgstr "如果为 true,添加到媒体库目录的文件将自动导入"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
msgid "write metadata to master files"
msgstr "将元数据写入主文件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:276
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file"
msgstr "如果为 true,对元数据(标签、标题等)的修改将写入图片主文件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "使用小写文件名"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:282
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr "如果为 true,Shotwell 将在导入照片文件时转换所有的文件名为小写"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
msgid "directory pattern"
msgstr "目录模式"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:288
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
msgstr "一个编码了命名模式的字符串,其命名模式用于导入照片时对目录进行命名"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
msgid "directory pattern custom"
msgstr "目录模式自定义"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:294
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
msgstr ""
"一个编码了自定义命名模式的字符串,其命名模式将用于导入照片时对目录进行命名"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
msgid "RAW developer default"
msgstr "RAW 开发工具"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:300
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use"
msgstr "Shotwell 将使用的默认 RAW 开发工具"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice"
msgstr "最近使用的裁剪长宽比菜单选项"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:308
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made"
msgstr "数字代码,表示用户最近选择的裁剪菜单选项"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator"
msgstr "最近使用的裁剪自定义长宽比分子"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:313
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
msgstr "非零正整数,表示最近一次自定义裁剪比例中用户输入的长度部分"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator"
msgstr "最近使用的裁剪自定义长宽比分母"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:318
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
msgstr "非零正整数,表示最近一次自定义裁剪比例中用户输入的高度部分"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325
msgid "external photo editor"
msgstr "外部照片编辑器"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:326
msgid "External application used to edit photos"
msgstr "用于编辑照片的外部应用程序"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
msgid "external raw editor"
msgstr "外部 RAW 编辑器"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:332
msgid "External application used to edit RAW photos"
msgstr "用于编辑 RAW 照片的外部应用程序"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:371
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr "导出对话框中的设置:裁剪图像方式"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376
msgid "export metadata"
msgstr "导出元数据"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:377
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr "导出对话框中的设置:导出元数据选项"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382
msgid "format setting, special value"
msgstr "格式设置,特殊值"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:383
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr "导出对话框中的设置:格式设置,特殊值"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388
msgid "format setting, type value"
msgstr "格式设置,类型值"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:389
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr "导出对话框中的设置:格式设置,类型值"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394
msgid "JPEG quality option"
msgstr "JPEG 质量选项"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:395
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr "导出对话框中的设置:JPEG 质量选项"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400
msgid "maximal size of image"
msgstr "图像最大尺寸"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:401
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr "导出对话框中的设置:图像最大尺寸"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408
msgid "last used publishing service"
msgstr "最近使用的发布服务"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:409
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:415
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr "数字代码,表示最近照片发布所使用的服务"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414
msgid "default publishing service"
msgstr "默认发布服务"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "当前登录 Flickr 用户的验证令牌,如果有登录"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"根据当前登录的 Flickr 用户的验证令牌进行签名请求所用的加密机密(secret),如"
"果存在"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445
msgid "default size code"
msgstr "默认尺寸代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr "表示上传到 Flickr 上的照片默认尺寸的数字代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451
msgid "default visibility"
msgstr "默认可见性"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr "表示上传到 Flickr 上的照片默认可见性(谁可以查看)的数字代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr "上传图像到 Flickr 时是否先移除它们的元数据"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:465
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:603
msgid "refresh token"
msgstr "刷新令牌"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
"logged in user, if any"
msgstr "用于刷新当前登录用户的 Google 相册的 OAuth 令牌,如果有登录"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
"Photos Albums"
msgstr "表示上传到 Google 相册影集上的照片默认尺寸的数字代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577
msgid "last album"
msgstr "最近的影集"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr "用户最后发布照片到的影集,如果发布过"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484
msgid ""
"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
"removed first"
msgstr "上传图像到 Google 相册时是否先移除它们的元数据"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:491
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Piwigo URL"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492
msgid "URL of the Piwigo server"
msgstr "Piwigo 服务器的 URL"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498
msgid "Piwigo username, if logged in"
msgstr "Rajce 用户名,如果已登录"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:503
msgid "password"
msgstr "密码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504
msgid "Piwigo password, if logged in"
msgstr "Piwigo 密码,如果已登录"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:509
msgid "remember password"
msgstr "记住密码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510
msgid "If true, remember the Piwigo password"
msgstr "如果为 true,则保存 Piwigo 密码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516
msgid "The last selected Piwigo category"
msgstr "最后选择的 Piwigo 分类"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521
msgid "last permission level"
msgstr "最后的权限级别"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522
msgid "The last chosen Piwigo permission level"
msgstr "最后选择的 Piwigo 权限级别"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo"
msgstr "表示上传到 Piwigo 上的照片默认尺寸的数字代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr "上传图像到 Piwigo 时是否先移除它们的元数据"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr "如果有标题而没有备注,上传到 Piwigo 时将标题作为备注"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr "如果图像标题已设但没有备注,上传到 Piwigo 时是否把它们的标题设为备注"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "上传到 Piwigo 时不要上传标签"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server"
msgstr ""
"图像上传到 Piwigo 时是否移除它们的标签,这样这些标签就不会出现在远程 Piwigo "
"服务器上"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:551
msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo"
msgstr "上传到 Piwigo 时不要上传评分"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, "
"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server"
msgstr ""
"图像上传到 Piwigo 时是否移除它们的评分,这样这些评分就不会出现在远程 Piwigo "
"服务器上"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Gallery3 用户名"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:565
msgid "API key"
msgstr "API 密钥"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Gallery3 API 密钥"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Gallery3 网站 URL"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584
msgid ""
"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed "
"first"
msgstr "上传图像到 Gallery3 时是否先移除它们的元数据"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:589
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "上传图片的缩放约束"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "上传图片的缩放约束 ID"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "上传图片的主轴像素数"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr "已上传图片的主轴像素数目;仅在 scaling-constraint-id 的值合适时使用"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any"
msgstr "用于刷新当前登录用户的 YouTube 的 OAuth 令牌,如果有登录"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:611
msgid "last used import service"
msgstr "最后使用的导入服务"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr "数字代码,表示最后照片导入所使用的服务"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:619
msgid "interpreter state cookie"
msgstr "解释器状态 cookie"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr "捕获的 GStreamer 插件环境状态的数字代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627
msgid "content layout mode"
msgstr "内容布局模式"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:628
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr "描述照片打印时如何在页面上布置的数字代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633
msgid "content ppi"
msgstr "内容 PPI"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:634
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr "打印期间发送到打印机的每英寸像素数(PPI)"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639
msgid "content width"
msgstr "内容宽度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:640
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "打印时页面上打印乳剂的宽度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645
msgid "content height"
msgstr "内容高度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:646
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "打印时页面上打印乳剂的高度"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651
msgid "content units"
msgstr "内容单位"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:652
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr "表示打印所用计量单位(英寸或厘米)的数字代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657
msgid "images per page code"
msgstr "每页图像数模式"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:658
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr "表示当前打印所选的每页图像数模式的数字代码"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663
msgid "size selection"
msgstr "尺寸选择"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:664
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr "在预定义标准尺寸列表中当前选择的打印尺寸的索引"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669
msgid "match aspect ratio"
msgstr "匹配长宽比"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:670
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr "确定自定义打印尺寸是否要匹配原始照片的长宽比"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675
msgid "print titles"
msgstr "打印标题"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:676
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise"
msgstr "打印照片时如果要打印标题,则设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:681
msgid "titles font"
msgstr "标题字体"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:682
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed"
msgstr "照片标题打印时使用的字体名称"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "启用 facebook 发布插件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:694
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用 Facebook 发布插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "启用 flickr 发布插件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:700
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用 Flickr 发布插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705
msgid "enable Google Photos publishing plugin"
msgstr "启用 Google 相册发布插件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:706
msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用 Google 相册发布插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "启用 youtube 发布插件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:712
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用 YouTube 发布插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "启用 piwigo 发布插件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:718
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用 Piwigo 发布插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "启用 yandex 发布插件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:724
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用 Yandex.Fotki 发布插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "启用 tumblr 发布插件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:730
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用 Tumblr 发布插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "启用 rajce 发布插件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:736
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用 Rajce 发布插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "启用 gallery3 发布插件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:742
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用 Gallery3 发布插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr "启用 F-Spot 导入插件"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:748
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用 F-Spot 导入插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "启用幻灯片碎纸变换效果"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:754
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用碎纸幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "启用幻灯片淡出变换效果"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:760
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用淡出幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "启用幻灯片滑动变换效果"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:766
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用滑动幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "主要幻灯片时钟变换"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:772
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用时钟幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "启用幻灯片单圆圈变换效果"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:778
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用单圆圈幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:783
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "启用幻灯片多圆圈变换效果"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:784
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用多圆圈幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:789
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "启用幻灯片百叶窗变换效果"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:790
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用百叶窗幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:795
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "启用幻灯片方格变换效果"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:796
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用方格幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:801
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "启用幻灯片条纹变换效果"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:802
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "如果要启用条纹幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:807
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "主要幻灯片棋盘变换"

#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:808
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr "如果要启用棋盘幻灯片变换插件,设为 true;否则设为 false"

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85
#: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356
#: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351
#: data/ui/tags.ui:356
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:116
#: src/photos/RawSupport.vala:313
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9
msgid "Digital photo organizer"
msgstr "数码照片整理工具"

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
"Shotwell 是一个易用的、快速的照片整理工具,为 GNOME 桌面而设计。它可以帮助你"
"从你的照相机或磁盘中导入照片、按照时间和主题内容进行组织,甚至是进行评分。它"
"同时提供了基础的照片编辑功能,如裁剪、红眼修正、颜色调整和倾斜修正。Shotwell "
"的非破坏性照片编辑器不会修改你的原始照片,可以更方便你的试验并对编辑错误进行"
"修正。"

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as "
"Flickr, Google Photos, and more."
msgstr ""
"一切就绪后,Shotwell 可以将你的照片上传到各个网站上,例如 Flickr、Google 相"
"册,等等。"

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr "Shotwell 支持 JPEG、PNG、TIFF 以及许多 RAW 文件格式。"

#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53
msgid "The Shotwell developers"
msgstr "Shotwell 开发者"

#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5 src/Resources.vala:9
msgid "Photo Manager"
msgstr "照片管理器"

#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "组织你的照片"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;相册;相机;裁剪;"
"编辑;增强;导出;图库;图像;导入;整理;照片;图片;摄影;打印;发布;旋转;分享;标签;视"
"频;脸书;"

#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Shotwell 查看器"

#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10
msgid "Photo Viewer"
msgstr "照片查看器"

#: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136
#: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:227
#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:152
msgid "_Enhance"
msgstr "增强(_E)"

#: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163
#: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:254
#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:180
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "恢复到原始(_V)"

#: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458
#: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:379
#: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:278
msgid "Add _Tags…"
msgstr "添加标签(_T)…"

#: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463
#: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22
#: data/ui/photo.ui:384 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:350
msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "修改标签(_Y)…"

#: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472
#: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30
#: data/ui/photo.ui:272 data/ui/tags.ui:281
msgid "Toggle _Flag"
msgstr "切换标记(_F)"

#: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478
#: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35
#: data/ui/photo.ui:277 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:212
msgid "_Set Rating"
msgstr "设置评分(_S)"

#: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501
#: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63
#: data/ui/photo.ui:305 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:222
msgid "_Unrated"
msgstr "未评分(_U)"

#: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505
#: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68
#: data/ui/photo.ui:310 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:228
msgid "_Rejected"
msgstr "次品(_R)"

#: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511
#: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75
#: data/ui/photo.ui:317 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:216
msgid "_Increase"
msgstr "提高(_I)"

#: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515
#: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80
#: data/ui/photo.ui:322 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:219
msgid "_Decrease"
msgstr "降低(_D)"

#: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521
#: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88
#: data/ui/photo.ui:348 data/ui/tags.ui:353
msgid "_Developer"
msgstr "开发工具(_D)"

#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529
#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96
#: data/ui/photo.ui:356 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99
#: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316
msgid "Camera"
msgstr "相机"

#: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537
#: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105
#: data/ui/photo.ui:331 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:264
msgid "Edit _Title…"
msgstr "编辑标题(_T)…"

#: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144
#: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398
#: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345
#: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:336 data/ui/tags.ui:345
#: src/Resources.vala:268
msgid "Edit _Comment…"
msgstr "编辑备注(_C)…"

#: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115
#: data/ui/photo.ui:365 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:285
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "用外部编辑器打开(_X)"

#: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120
#: data/ui/photo.ui:370 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:287
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "用 RA_W 编辑器打开"

#: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558
#: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126
#: data/ui/tags.ui:381
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "查看照片所属活动(_N)"

#: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30
#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27
#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37
#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227
#: src/Resources.vala:778
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "在文件管理器显示(_G)"

#: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23
#: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83
#: src/Resources.vala:289
msgid "Send _To…"
msgstr "发送至(_T)…"

#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573
#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141
#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:787
msgid "_Move to Trash"
msgstr "移至回收站(_M)"

#: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:108
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "向右旋转照片(按住 Ctrl 向左旋转)"

#: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:106 src/Resources.vala:111
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"

#: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:154
msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "自动增强照片的观感"

#: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:153
msgid "Enhance"
msgstr "增强"

#: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:262
msgid "Publish to various websites"
msgstr "将所选照片发布到各种网站上"

#: data/ui/collection.ui:192
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284
#: src/Resources.vala:261
msgid "Publish"
msgstr "发布"

#: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309
#: src/Resources.vala:294
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "依据名称或者标签查找图片"

#: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312
#: src/Resources.vala:293
msgid "Find"
msgstr "查找"

#: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5
#: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5
#: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5
#: data/ui/trash.ui:5
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323 src/Resources.vala:141
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: data/ui/direct.ui:13
msgid "Save _As…"
msgstr "另存为(_A)…"

#: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40
#: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33
#: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50
#: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:137
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"

#: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47
#: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47
#: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47
#: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:125
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50
#: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50
#: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50
#: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:190
msgid "_Undo"
msgstr "取消(_U)"

#: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55
#: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55
#: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55
#: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:193
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"

#: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99
#: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74
#: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97
#: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175
#: src/Resources.vala:127
msgid "Fulls_creen"
msgstr "全屏(_C)"

#: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260
#: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260
#: src/Resources.vala:149
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"

#: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265
#: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265
#: src/Resources.vala:150
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"

#: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158
msgid "Fit to _Page"
msgstr "适合页面(_P)"

#: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163
msgid "Zoom _100%"
msgstr "缩放 _100%"

#: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168
msgid "Zoom _200%"
msgstr "缩放 _200%"

#: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189
msgid "_Photo"
msgstr "照片(_P)"

#: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192
msgid "_Previous Photo"
msgstr "上一张照片(_P)"

#: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:197
msgid "_Next Photo"
msgstr "下一张照片(_N)"

#: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:204 src/CollectionPage.vala:110
#: src/Resources.vala:105
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"

#: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:209 src/CollectionPage.vala:113
#: src/Resources.vala:110
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"

#: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:214 src/CollectionPage.vala:116
#: src/Resources.vala:115
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "水平翻转(_Z)"

#: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:218 src/CollectionPage.vala:117
#: src/Resources.vala:118
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "竖直翻转(_C)"

#: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:224
msgid "T_ools"
msgstr "工具(_O)"

#: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:232 src/Resources.vala:164
msgid "_Crop"
msgstr "裁剪(_C)"

#: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:237
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:168
msgid "_Straighten"
msgstr "校正(_S)"

#: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:242 src/Resources.vala:172
msgid "_Red-eye"
msgstr "红眼(_R)"

#: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:247 src/Resources.vala:176
msgid "_Adjust"
msgstr "调整(_A)"

#: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:341 src/Resources.vala:275
msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "调整日期和时间(_A)…"

#: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150
#: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423
#: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65
#: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186
#: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180
#: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:391 data/ui/photo.ui:394
#: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189
#: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:128
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428
#: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191
#: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:399
#: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "常见问题(_F)"

#: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432
#: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195
#: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:403
#: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "汇报问题(_R)…"

#: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438
#: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201
#: data/ui/manifest_widget.ui:35 data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198
#: data/ui/photo.ui:409 data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207
#: src/Resources.vala:121
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8
#: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8
#: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8
msgid "_Import From Folder…"
msgstr "从文件夹导入(_I)…"

#: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13
#: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13
#: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13
#: data/ui/trash.ui:13
msgid "Import From _Application…"
msgstr "从应用程序导入(_A)…"

#: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34
#: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34
#: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34
#: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242
msgid "Empty T_rash"
msgstr "清空回收站(_R)"

#: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62
#: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47
#: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"

#: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66
#: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72
#: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6
#: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56
msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "新增保存的搜索(_W)…"

#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86
#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65
#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:789
msgid "Select _All"
msgstr "选择全部(_A)"

#: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93
#: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72
#: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81
#: src/Resources.vala:134 src/Resources.vala:283
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"

#: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102
#: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102
#: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102
#: data/ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "基本信息(_B)"

#: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107
#: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86
#: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "扩展信息(_X)"

#: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112
#: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91
#: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "搜索栏(_S)"

#: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117
#: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96
#: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "侧边栏(_S)"

#: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122
#: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101
#: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"

#: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134
#: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134
msgid "_Comments"
msgstr "备注(_C)"

#: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243
#: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243
#: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243
#: data/ui/trash.ui:172
msgid "Sort _Events"
msgstr "排列活动(_E)"

#: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246
#: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51
#: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246
#: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231
#: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175
msgid "_Ascending"
msgstr "升序(_A)"

#: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236
#: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171
#: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180
msgid "D_escending"
msgstr "降序(_D)"

#: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373
#: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373
msgid "Even_ts"
msgstr "活动(_T)"

#: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177
#: src/Resources.vala:208
msgid "_Merge Events"
msgstr "合并活动(_M)"

#: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181
#: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:196
msgid "Re_name Event…"
msgstr "重命名活动(_N)…"

#: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17
#: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:256
msgid "_Export…"
msgstr "导出(_E)…"

#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74
#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224
#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:785
msgid "R_emove From Library"
msgstr "从媒体库移除(_E)"

#: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104
#: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129
msgid "_Titles"
msgstr "标题(_T)"

#: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139
#: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387
#: data/ui/photo.ui:376 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387
msgid "Ta_gs"
msgstr "标签(_G)"

#: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144
#: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:245
msgid "_Ratings"
msgstr "评分(_R)"

#: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111
#: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151
#: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:248
msgid "_Filter Photos"
msgstr "筛选照片(_F)"

#: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144
#: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18
#: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:241
msgid "_All Photos"
msgstr "所有照片(_A)"

#: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150
#: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12
#: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:238
msgid "All + _Rejected"
msgstr "全部标为次品(_R)"

#: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156
#: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6
#: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:234
msgid "Rejected _Only"
msgstr "仅次品(_R)"

#: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206
#: data/ui/tags.ui:206
msgid "Sort _Photos"
msgstr "照片排序(_P)"

#: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209
#: data/ui/tags.ui:209
msgid "By _Title"
msgstr "按照标题(_T)"

#: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214
#: data/ui/tags.ui:214
msgid "By _Filename"
msgstr "按照文件名(_F)"

#: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219
#: data/ui/tags.ui:219
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "按照曝光日期(_D)"

#: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224
#: data/ui/tags.ui:224
msgid "By _Rating"
msgstr "按照评分(_R)"

#: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174
#: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251
msgid "_Descending"
msgstr "降序(_D)"

#: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275
#: data/ui/tags.ui:275
msgid "_Photos"
msgstr "照片(_P)"

#: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:199
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "为活动创建关键照片(_K)"

#: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376
#: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:202
msgid "_New Event"
msgstr "新建活动(_N)"

#: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:272
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "编辑活动备注(_C)…"

#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:300
#: src/Resources.vala:301
msgid "Faces"
msgstr "面部"

#: data/ui/faces.ui:465
msgid "Rename…"
msgstr "重命名…"

#: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: data/ui/import_queue.ui:8
msgid "_Stop Import"
msgstr "停止导入(_S)"

#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801
msgid "Import _Selected"
msgstr "导入选中项(_S)"

#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811
msgid "Import _All"
msgstr "导入全部(_A)"

#: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
msgid "_Log in"
msgstr "登录(_L)"

#: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38
#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534
#: src/AppWindow.vala:551 src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:764
#: src/Dialogs.vala:787 src/publishing/PublishingUI.vala:177
#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:123
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1107
#: src/Resources.vala:132
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"

#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:773
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "从媒体库移除选定照片"

#: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:279
msgid "_Add Tags…"
msgstr "添加标签(_A)…"

#: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:290
msgid "Send T_o…"
msgstr "发送至(_O)…"

#: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102
msgid "S_lideshow"
msgstr "幻灯片放映(_L)"

#: data/ui/photo.ui:260 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:156
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "复制颜色调整(_C)"

#: data/ui/photo.ui:265 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:160
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "粘贴颜色调整(_P)"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:67
msgid "Display"
msgstr "显示"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:86 src/library/LibraryWindow.vala:768
msgid "Library Location"
msgstr "媒体库位置"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:103
msgid "_Import photos to:"
msgstr "导入照片到(_I):"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:114
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "监视媒体库文件夹中的新文件(_W)"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:137
msgid "Importing"
msgstr "导入中"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:154
msgid "_Directory structure:"
msgstr "目录结构(_D):"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:169
msgid "Example:"
msgstr "例如:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:178
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "将导入文件以小写重命名(_E)"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:200
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:213
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "写入标签、标题和其他元数据到照片文件(_M)"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:235
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW 开发工具"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:252
msgid "De_fault:"
msgstr "默认(_F):"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:306
msgid "_Pattern:"
msgstr "范例(_P):"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:339
msgid ""
"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
"background."
msgstr "查看透明图像时,它们将在此背景上绘制。"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:343
msgid "Transparent Background:"
msgstr "透明背景:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:357
msgid "Checkered"
msgstr "方格"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:378
msgid "Solid color"
msgstr "纯色"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:414 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "无"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:441
msgid "Use dark theme:"
msgstr "使用暗色主题:"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:465 src/library/LibraryBranch.vala:30
#: src/library/LibraryBranch.vala:127
msgid "Library"
msgstr "媒体库"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:492
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "外部照片编辑器(_X):"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:509
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "外部 RAW 编辑器(_R):"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:570
msgid "External Editors"
msgstr "外部编辑器"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:595
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: data/ui/preferences_dialog.ui:621
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwell 首选项"

#: data/ui/printing_widget.ui:18
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>印刷尺寸</b>"

#: data/ui/printing_widget.ui:38
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "使用标准尺寸(_S):"

#: data/ui/printing_widget.ui:65
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "使用自定义尺寸(_U):"

#. Abbrevation for "inch"
#: data/ui/printing_widget.ui:128
msgid "in."
msgstr "英寸"

#. Abbrevation for "centimeters"
#: data/ui/printing_widget.ui:129
msgid "cm"
msgstr "厘米"

#: data/ui/printing_widget.ui:146
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "匹配照片长宽比(_M)"

#: data/ui/printing_widget.ui:161
msgid "_Autosize:"
msgstr "自动(_A):"

#: data/ui/printing_widget.ui:202
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>标题</b>"

#: data/ui/printing_widget.ui:219
msgid "Print image _title"
msgstr "打印图像标题(_T)"

#: data/ui/printing_widget.ui:262
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>像素分辨率</b>"

#: data/ui/printing_widget.ui:282
msgid "_Output photo at:"
msgstr "输出照片于(_O):"

#: data/ui/printing_widget.ui:316
msgid "pixels per inch"
msgstr "每英寸像素数"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:8
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:39
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:77
msgid "_Name of search:"
msgstr "搜索名称(_N):"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:122
msgid "_Match"
msgstr "匹配(_M)"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:139
msgid "any"
msgstr "任何"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:140
msgid "all"
msgstr "全部"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:141
msgid "none"
msgstr "无"

#: data/ui/saved_search_dialog.ui:155
msgid "of the following:"
msgstr "以下这些:"

#: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:391
msgid "Re_name…"
msgstr "重命名(_N)…"

#: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:390
msgid "_Edit…"
msgstr "编辑(_E)…"

#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63
#: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:732
#: src/Resources.vala:124 src/Resources.vala:305 src/Resources.vala:336
#: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:771
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"

#: data/ui/set_background_dialog.ui:9
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "设为桌面背景"

#: data/ui/set_background_dialog.ui:69
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
msgid "Use for Desktop"
msgstr "用作桌面"

#: data/ui/set_background_dialog.ui:86
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "用作锁屏背景"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "设为桌面幻灯片"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "生成桌面背景幻灯片"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80
msgid "Show each photo for"
msgstr "显示每张照片为"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92
msgid "period of time"
msgstr "时长"

#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "每张照片在桌面背景上出现多长时间"

#: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6
msgid "New _Tag…"
msgstr "新建标签(_T)…"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:159
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:98
msgid "_Delay:"
msgstr "延时(_D):"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:112
msgid "_Transition effect:"
msgstr "变换效果(_T):"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:126
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "变换延时(_E):"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:136
msgid "Show t_itle"
msgstr "显示标题(_I)"

#: data/ui/slideshow_settings.ui:219 data/ui/slideshow_settings.ui:230
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:130 src/Resources.vala:338
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"

#: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:348
msgid "_Rename…"
msgstr "重命名(_R)…"

#: data/ui/textentrydialog.ui:66
msgid "label"
msgstr "标签"

#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273
#: src/Resources.vala:775
msgid "_Restore"
msgstr "还原(_R)"

#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:772
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "从回收站中移除选中照片"

#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:776
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "将选定照片移回至媒体库"

#: data/ui/trash.ui:285
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "删除在回收站中的全部照片"

#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:586
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"你目前尚未登录到 Flickr。\n"
"\n"
"在你的网页浏览器中点击“登录”以登录到 Flickr。你必须授权 Shotwell 连接到你的 "
"Flickr 帐号。"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:138
msgid "Preparing for login…"
msgstr "正在准备登录……"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:211
msgid "Flickr authorization failed"
msgstr "Flickr 验证失败"

#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:218
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "正在验证授权信息……"

#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:164
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"在本次 Shotwell 会话中你登录 Google 服务然后退出了。\n"
"要继续发布到 Google,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。"

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once.\n"
"\n"
"Shotwell uses the YouTube API services <a href=\"https://developers.google."
"com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</a> for accessing your "
"YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, "
"you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at <a "
"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</"
"a>\n"
"\n"
"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google "
"account in general and YouTube in particular can be found in our <a href="
"\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n"
"\n"
"For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies."
"google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
msgstr ""
"你当前未登录 YouTube。\n"
"\n"
"你必须注册了 Google 帐户并在 YouTube 上已设置使用才能继续。你也可以多次使用浏"
"览器登录 YouTube 站点来添加更多的帐号。\n"
"\n"
"Shotwell 使用了 YouTube 的 API 服务 <a href=\"https://developers.google.com/"
"youtube\">https://developers.google.com/youtube</a> 来访问你的 YouTube 频道和"
"上传视频。使用 Shotwell 访问 YouTube,即表示你同意位于 <a href=\"https://www."
"youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a> 的 YouTube 服务条"
"款。\n"
"\n"
"关于你的 Google 帐户,特别是 YouTube 相关的数据使用,Shotwell 的隐私策略可以"
"在 <a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">在线服务隐私策略</a> 找到\n"
"\n"
"有关 Google 自己的隐私策略,请参考 <a href=\"https://policies.google.com/"
"privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"

#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34
msgid ""
"You are not currently logged into Google Photos.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a href="
"\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/"
"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data. You will have "
"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n"
"\n"
"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google "
"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a "
"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>. "
"For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies."
"google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
msgstr ""
"你当前未登录 Google 相册。\n"
"\n"
"你必须注册了 Google 帐户并在 Google 相册上已设置使用才能继续。Shotwell 使用"
"了 Google 相册的 API 服务 <a href=\"https://developers.google.com/photos/"
"\">https://developers.google.com/photos/</a> 与你的Google 相册数据进行所有交"
"互。你必须授予 Shotshot 访问你的 Google相册库的权限。\n"
"\n"
"关于你的 Google 帐户,特别是 YouTube 相关的数据使用,Shotwell 的隐私策略可以"
"在 <a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">在线服务隐私策略</a> 找到。有关 "
"Google 自己的隐私策略,请参考 <a href=\"https://policies.google.com/privacy"
"\">https://policies.google.com/privacy</a>"

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:935
msgid "_Email address"
msgstr "邮箱地址(_E)"

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:936
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
msgid "_Password"
msgstr "密码(_P)"

#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:938
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
msgid "Log in"
msgstr "登录"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "输入和你 Tumblr 账户关联的用户名和密码。"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1140
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "用户名或密码无效。请重试"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1176
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "无效的用户名或密码"

#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:498
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "无法载入 UI:%s"

#: plugins/common/Resources.vala:12
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "访问 Shotwell 主页"

#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:584
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommy He <lovenemesis@fedoraproject.org>, 2011\n"
"zheng7fu2 <zheng7fu2@gmail.com>, 2011\n"
"Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2011\n"
"b6i <baddogai@gmail.com>, 2011\n"
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012\n"
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012\n"
"Jason Lau, 刘家昌 <i@dotkrnl.com>, 2013\n"
"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2014\n"
"Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2020\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
"  David Gao https://launchpad.net/~davidgao1001\n"
"  H https://launchpad.net/~zheng7fu2\n"
"  Meng Zhuo https://launchpad.net/~mengzhuo1203\n"
"  Qiu Haoyu https://launchpad.net/~timothyqiu\n"
"  Tommy He https://launchpad.net/~tommy-he\n"
"  Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n"
"  Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n"
"  Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n"
"  YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n"
"  mike2718 https://launchpad.net/~mike2718\n"
"  slgray https://launchpad.net/~chenlibinpeter-gmail\n"
"  丁威扬 https://launchpad.net/~dingvyoung"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:233
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "⚫ 此站点给出了一个其他站点的证书。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:238
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr "⚫ 此站点的证书因太老而无法信任。请检查计算机的时间是否正确。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:243
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "⚫ 此站点的证书不是由可信的组织签发。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:248
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "⚫ 此站点的证书无法处理。可能已经损坏。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:253
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "⚫ 此站点的证书已经被发布它的可信组织吊销。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:258
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "⚫ 此站点的证书不受信任,因为使用了非常弱的加密。"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:263
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr "⚫ 此站点的证书尚未到生效时间。检查计算机的时间是不是正确。"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:552
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:603
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "用于发布需要的临时文件不可用"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr "_Gallery3 URL:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
msgid "_User name:"
msgstr "用户名称(_U):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
msgid "Go _Back"
msgstr "后退(_B)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
msgid "API _Key:"
msgstr "API 密钥(_K)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180
msgid "or"
msgstr "或者"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34
msgid "An _existing album"
msgstr "已有相册(_E)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60
msgid "A _new album"
msgstr "新建相册(_N)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr "上传前移除地理位置、标签和相机识别数据(_R)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "缩放限制:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
msgid "pixels"
msgstr "像素"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:700
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1372
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "原始尺寸"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159
#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Longest edge"
msgstr "最长边"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1062
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80
msgid "_Logout"
msgstr "登出(_L)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1061
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94
#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492
msgid "_Publish"
msgstr "发布(_P)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr "Gallery3 发布模块"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"你尚未登录 Gallery。\n"
"\n"
"你必须已经注册了一个 Gallery 帐号才能继续登录过程。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:118
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Shotwell 默认目录"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:804
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
"of Gallery3."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"文件“%s”可能不被 Gallery3 实例支持或者太大。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:805
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""
"\n"
"注意 Gallery3 只支持 Flowplayer 支持的视频类型。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1057
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1809
#, c-format
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 %s。"

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1586
#, c-format
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "正在以 %s 发布到 %s。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1853
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr ""
"输入你 Gallery3 站点的 URL 以及 Gallery3 帐号的用户名和密码(或 API 密钥)。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1854
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""
"用户名和密码或者 API 密钥不正确。要再次尝试,请在下面重新输入你的用户名和密"
"码。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1855
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""
"输入的 URL 似乎不是 Gallery3 实例的主目录。请确保你输入正确且它不包含任何尾随"
"部分(如 index.php)。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1908
msgid "Unrecognized User"
msgstr "未识别用户"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1913
msgid " Site Not Found"
msgstr " 站点未找到"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:937
msgid "_Remember"
msgstr "记住(_R)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1058
msgid "An _existing album:"
msgstr "已有相册(_E):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1059
msgid "A _new album named:"
msgstr "新建相册(_N):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1049
msgid "_Hide album"
msgstr "隐藏相册(_H)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1060
msgid "Open target _album in browser"
msgstr "在浏览器中打开目标相册(_A)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
msgstr "版权所有 © 2013 rajce.net"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:787
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr "发布至 Rajce 时发生错误。请重试。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:876
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr "输入和你 Rajce 帐户关联的电子邮件和密码。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:877
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "无效的电子邮件和/或密码。请重试"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:908
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "无效的用户电子邮件或密码"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1056
#, c-format
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr "你已经作为 %s 登录 Rajce。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1057
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "照片将出现在:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:27
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Shotwell 额外发布服务"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "版权所有 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "访问 Yandex.Fotki 网站"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:629
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "你当前未登陆至 Yandex.Fotki。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12
msgid "Public"
msgstr "公开"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15
msgid "Friends"
msgstr "朋友"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:378
msgid "Private"
msgstr "私人"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "相册(或新建)(_A):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85
msgid "Access _type:"
msgstr "访问类型(_T):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106
msgid "Disable _comments"
msgstr "禁用评论(_C)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "禁止下载原始照片(_F)"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60
msgid "Photo _size"
msgstr "照片尺寸(_S)"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "上传前去除照片的地理位置、相机型号和其他可供辨认的信息(_R)"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "版权所有 2016 Software Freedom Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Flickr。"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"你已经作为 %s 登录到 Flickr。\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the "
"service.\n"
"You have uploaded %llu out of your %lld file limit."
msgstr ""
"你的 Flickr 免费帐号限制你上传到服务的照片数量。\n"
"你已经上传了 %llu 个文件,总数限制为 %lld。"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623
#, c-format
msgid ""
"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
"currently uploaded a file"
msgid_plural ""
"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
"currently uploaded %d files"
msgstr[0] "你的 Flickr Pro 帐号让你可以无限上传。你当前上传 %d 个文件"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:628
msgid "Photos _visible to"
msgstr "照片公开给(_V)"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:630
msgid "Videos _visible to"
msgstr "视频公开给(_V)"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:633
msgid "Photos and videos _visible to"
msgstr "照片和视频公开给(_V)"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:674
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1356
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:675
msgid "Friends & family only"
msgstr "仅朋友和家人"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:676
msgid "Family only"
msgstr "仅限家人"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:677
msgid "Friends only"
msgstr "仅限朋友"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:678
msgid "Just me"
msgstr "仅有我"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:696
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1368
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 × 375 像素"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:697
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1369
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 像素"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:698
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1370
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 像素"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:699
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1371
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 像素"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66
msgid ""
"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this "
"list might be empty despite the fact that you already have albums in your "
"Google Photos account"
msgstr ""
"Shotwell 只能发布到它自己创建的影集,因此尽管你的 Google 相册帐户已经有影集,"
"但此列表也可能为空"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96
msgid "Photo _size preset"
msgstr "预设照片尺寸(_S)"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117
msgid "An existing album"
msgstr "已有影集"

#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132
msgid "A new album named"
msgstr "新建影集"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell 连接"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17
msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "小(640 × 480 像素)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18
msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "中(1024 × 768 像素)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19
msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "推荐(1600 × 1200 像素)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20
msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+(2048 × 1536 像素)"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:742
msgid "Original Size"
msgstr "原始尺寸"

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59
#, c-format
msgid "You are logged into Google Photos as %s."
msgstr "你已经作为 %s 登录 YouTube。"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "视频将出现在:"

#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
#. or the new "Default album" album for Google Photos
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105
msgid "Default album"
msgstr "默认相册"

#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:36
msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>"
msgstr "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "你的 Piwigo 照片库 _URL"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
msgid "User _name"
msgstr "用户名(_N)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
msgid "Remember Password"
msgstr "记住密码"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
msgid "An _existing category"
msgstr "已有分类(_E)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
msgid "A _new album named"
msgstr "新建相册(_N)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
msgid "within category"
msgstr "在分类"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
msgid "Album comment"
msgstr "相册备注"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
msgid "Photos will be _visible by"
msgstr "照片将公开给(_V)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
msgid "Photo size"
msgstr "照片尺寸"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr "如果有标题而没有备注,将标题作为备注(_I)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "不上传标签(_D)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251
msgid "_Do not upload ratings"
msgstr "不上传评分(_D)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271
msgid "Logout"
msgstr "登出"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:823
#, c-format
msgid "Creating album %s…"
msgstr "正在创建相册 %s……"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "在发布至 Piwigo 时发生了错误,请重试。"

#. %s is the host name that we tried to connect to
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site (for example, private messages, "
"credit card information, or passwords)."
msgstr ""
"此网站似乎不是真的 %s。攻击这可能在窃取或更改发往或发自该网站的信息(例如,私"
"人信息、信用卡信息或密码)。"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1104
#, c-format
msgid "Certificate of %s"
msgstr "%s 的证书"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1138
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr "输入你 Piwigo 照片库的 URL 以及对应 Piwigo 照片库相关的用户名和密码。"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1139
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr "Shotwell 无法连接至你的 Piwigo 照片库。请检查你输入的 URL"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1171
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的 URL"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1357
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "管理员、家人、朋友、联系人"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1358
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "管理员、家人、朋友"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1359
msgid "Admins, Family"
msgstr "管理员、家人"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1360
msgid "Admins"
msgstr "管理员"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
msgid "This connection is not secure"
msgstr "这个连接不安全"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
msgid "Show the certificate…"
msgstr "显示证书…"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
msgid "I understand, please _proceed."
msgstr "我已经了解,请继续。(_P)"

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:53
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "主要上传服务"

#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45
msgid "Blogs"
msgstr "博客"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:35
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "版权所有 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:105
msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "1280 × 853 像素"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:407
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr "TumblrPublisher: start( ): 无法启动;无法重启该发布器。"

#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:480
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"你登录的 Tumblr 账户为 %s。\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40
msgid "Video privacy _setting"
msgstr "视频隐私设置(_S)"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:236
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 YouTube。"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:344
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "你已经作为 %s 登录 YouTube。"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:376
msgid "Public listed"
msgstr "公开列出"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:377
msgid "Public unlisted"
msgstr "未公开列出"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "百叶窗"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "棋盘"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "圆圈(单)"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "圆圈(多)"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "时钟"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "碎纸"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "淡出"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "主要幻灯片变换"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "滑动"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "方格"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "条纹"

#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "无法创建缓存目录 %s:%s"

#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "无法创建数据文件夹 %s:%s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "图片"

#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "无法创建临时文件夹 %s:%s"

#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "无法创建数据子文件夹 %s:%s"

#: src/AppDirs.vala:236
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr "无法将 %s 目录设为可写状态"

#: src/AppDirs.vala:239
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "无法将 %s 目录设为可写状态:%s"

#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "固定工具栏"

#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "将工具栏固定为打开"

#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "退出全屏"

#: src/AppWindow.vala:561
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"访问 Shotwell 数据库时出现致命错误。Shotwell 无法继续。\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:581
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "访问 Shotwell 网站"

#: src/AppWindow.vala:593
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "无法显示帮助 %s"

#: src/AppWindow.vala:601
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "无法转向 Bug 数据库:%s"

#: src/AppWindow.vala:609
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "无法显示常见问题 %s"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "文件错误"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "无法解码文件"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "数据库错误"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "用户中止导入"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "不是一个文件"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "文件已存在于数据库中"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "不支持的文件格式"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "不是照片文件"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "磁盘错误"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "磁盘已满"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "相机错误"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "文件写入错误"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "损坏的图片"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "导入失败(%d)"

#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "相机"

#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "List of all discovered camera devices"
msgstr "列出所有发现的相机设备"

#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume)
#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume)
#: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:466
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr "不能卸载相机。请尝试从文件管理器中卸载相机。"

#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:761
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "隐藏已经导入的照片"

#: src/camera/ImportPage.vala:762
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "只显示尚未导入的照片"

#: src/camera/ImportPage.vala:839
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr "照相机好像是空的。没有找到可以导入的照片或视频"

#: src/camera/ImportPage.vala:843
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "没有在相机中找到新的照片或视频"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:996
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
msgstr "Shotwell 需要从文件系统卸载相机来访问它。是否继续?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1002
msgid "_Unmount"
msgstr "卸载(_U)"

#: src/camera/ImportPage.vala:1007
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "请卸载相机。"

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"该相机被其他程序锁定,仅在解锁后 Shotwell 才能访问。请关闭其他使用该相机的程"
"序后重试。"

#: src/camera/ImportPage.vala:1022
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "请关闭其他使用该相机的程序。"

#: src/camera/ImportPage.vala:1027
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法从相机获取预览:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1044
msgid "Unmounting…"
msgstr "正在卸载……"

#: src/camera/ImportPage.vala:1137
msgid "Connecting to camera, please wait…"
msgstr "正在连接相机,请稍候……"

#: src/camera/ImportPage.vala:1169
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "正在开始导入,请稍候……"

#: src/camera/ImportPage.vala:1175
msgid "Fetching photo information"
msgstr "获取照片信息"

#: src/camera/ImportPage.vala:1543
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "获取 %s 的预览"

#: src/camera/ImportPage.vala:1652
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "无法锁定相机:%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1737
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "从相机删除 %d 张照片?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1740
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "从相机删除这 %d 个视频?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1743
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "从相机删除 %d 个照片/视频?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1746
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "从相机删除 %d 个文件?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:731
msgid "_Keep"
msgstr "保留(_K)"

#: src/camera/ImportPage.vala:1773
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "正在从相机移除照片/视频"

#: src/camera/ImportPage.vala:1777
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "由于错误无法从相机中删除 %d 个照片/视频。"

#: src/CheckerboardPage.vala:131
msgid "No photos/videos"
msgstr "没有照片/视频"

#: src/CheckerboardPage.vala:135
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr "没有找到符合当前筛选条件的照片/视频"

#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:136
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)"

#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:186
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "设置为桌面背景(_D)"

#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:252
msgid "_Duplicate"
msgstr "副本(_D)"

#: src/CollectionPage.vala:100
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"

#: src/CollectionPage.vala:135
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "调整日期和时间…"

#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:133
msgid "_Play"
msgstr "播放(_P)"

#: src/CollectionPage.vala:410
msgid "Export Photo/Video"
msgid_plural "Export Photos/Videos"
msgstr[0] "导出照片/视频"

#: src/CollectionPage.vala:412 src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3021
msgid "Export Photo"
msgid_plural "Export Photos"
msgstr[0] "导出照片"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Rotating"
msgstr "正在旋转"

#: src/CollectionPage.vala:499 src/CollectionPage.vala:515
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "正在取消旋转"

#: src/CollectionPage.vala:524
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "正在水平翻转"

#: src/CollectionPage.vala:525
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "正在取消水平翻转"

#: src/CollectionPage.vala:534
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "正在垂直翻转"

#: src/CollectionPage.vala:535
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "正在取消垂直翻转"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "正在恢复"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "正在取消恢复"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "正在增强"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "正在取消增强"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "应用颜色变换"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "撤销颜色变换"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Creating New Event"
msgstr "正在创建新活动"

#: src/Commands.vala:1007
msgid "Removing Event"
msgstr "正在移除活动"

#: src/Commands.vala:1016
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "正在移动照片到新活动"

#: src/Commands.vala:1017
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "正在设置照片至先前的活动"

#: src/Commands.vala:1074
msgid "Merging"
msgstr "正在合并"

#: src/Commands.vala:1075
msgid "Unmerging"
msgstr "正在取消合并"

#: src/Commands.vala:1084
msgid "Duplicating photos"
msgstr "正在创建照片副本"

#: src/Commands.vala:1084
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "正在移除照片副本"

#: src/Commands.vala:1107
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "由于文件错误无法创建 %d 照片副本"

#: src/Commands.vala:1194
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "恢复先前评分"

#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Increasing ratings"
msgstr "提高评分"

#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "降低评分"

#: src/Commands.vala:1255
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "设置 RAW 开发工具"

#: src/Commands.vala:1255
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "恢复原先的 RAW 开发工具"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Set Developer"
msgstr "设置开发工具"

#: src/Commands.vala:1346
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "无法调整原始照片。"

#: src/Commands.vala:1367
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "正在调整日期和时间"

#: src/Commands.vala:1367
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "正在取消日期和时间调整"

#: src/Commands.vala:1398
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "无法调整下列原始照片。"

#: src/Commands.vala:1400 src/Commands.vala:1424
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "时间调整出错"

#: src/Commands.vala:1422
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "时间修改无法在以下照片上取消。"

#: src/Commands.vala:1636 src/Commands.vala:1659
msgid "Create Tag"
msgstr "创建标签"

#: src/Commands.vala:1694
#, c-format
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "移动标签“%s”"

#: src/Commands.vala:2346
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "移动照片至回收站"

#: src/Commands.vala:2346
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "从回收站还原照片"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "将照片移至 Shotwell 回收站"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "恢复这些照片到 Shotwell 媒体库"

#: src/Commands.vala:2366
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "正在将照片移动到回收站"

#: src/Commands.vala:2366
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "正在从回收站还原照片"

#: src/Commands.vala:2452
msgid "Flag selected photos"
msgstr "标记选定照片"

#: src/Commands.vala:2453
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "取消标记选定照片"

#: src/Commands.vala:2454
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "正在标记选定照片"

#: src/Commands.vala:2455
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "正在取消标记选定照片"

#: src/Commands.vala:2462
msgid "Flag"
msgstr "标记"

#: src/Commands.vala:2462
msgid "Unflag"
msgstr "取消标记"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s 数据库"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "无法继续从 %s 导入,由于发生错误:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr "要尝试从其他服务导入,请从上面的菜单中选择一个。"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"你没有启用任何数据导入插件。\n"
"\n"
"要使用从应用程序导入数据的功能,你需要至少启用一个数据导入插件。你可在首选想"
"对话框中启用插件。"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "数据库文件:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:768
msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219
msgid "Import From Application"
msgstr "从应用程序导入"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import media _from:"
msgstr "从以下位置导入媒体(_F):"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "数据导入"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "无法打开/创建照片数据库 %s:错误代码 %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"无法写入照片数据库文件:\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"访问数据库文件错误:\n"
"%s\n"
"\n"
"错误是:\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:92
#, c-format
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr "无法还原照片数据库 %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:126
msgid "Send files per Mail: "
msgstr ""

#: src/DesktopIntegration.vala:136
#, c-format
msgid "Unable to send file %s, %s"
msgstr "无法发送文件 %s, %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:146
msgid "Send To"
msgstr "发送至"

#: src/DesktopIntegration.vala:191
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "不能输出为背景到 %s:%s"

#: src/DesktopIntegration.vala:328
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "无法准备桌面幻灯片:%s"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78
msgid "AM"
msgstr "上午"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79
msgid "PM"
msgstr "下午"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80
msgid "24 Hr"
msgstr "24 小时"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "按照同样时间量调整照片/视频(_S)"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "设置所有照片/视频到这个时间(_A)"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106
msgid "_Modify original photo file"
msgid_plural "_Modify original photo files"
msgstr[0] "修改原始照片文件(_M)"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110
msgid "_Modify original file"
msgid_plural "_Modify original files"
msgstr[0] "修改原始文件(_M)"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:219
msgid "Original: "
msgstr "原始:"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %p%I:%M:%S"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:312
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"曝光时间将会向较早时改变 \n"
"%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:313
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"曝光时间将会向较晚时改变 \n"
"%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:315
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:316
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小时"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:317
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分钟"

#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:318
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15
msgid "Unmodified"
msgstr "未修改的"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16
msgid "Current"
msgstr "当前"

#. layout controls
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90
msgid "_Format:"
msgstr "格式(_F):"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93
msgid "_Quality:"
msgstr "质量(_Q):"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "缩放限制(_S):"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99
msgid "_Pixels:"
msgstr "像素(_P):"

#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103
msgid "Export _metadata:"
msgstr "导出元数据(_M):"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112
msgid "(Help)"
msgstr "(帮助)"

#: src/dialogs/Preferences.vala:116
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "年%s月%s日"

#: src/dialogs/Preferences.vala:118
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "年%s月"

#: src/dialogs/Preferences.vala:120
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "年%s月-日"

#: src/dialogs/Preferences.vala:122
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "年-月-日"

#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#. Invalid pattern.
#: src/dialogs/Preferences.vala:351
msgid "Invalid pattern"
msgstr "无效的样式"

#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分钟"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"

#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59
msgid "1 day"
msgstr "1 天"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "这将从 %2$d 张照片中移除标签“%1$s”。继续么?"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr "这将移除已保存搜索“%s”。是否继续?"

#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] "切换开发者将撤销你对于此照片所作的全部更改"

#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "切换开发工具(_S)"

#: src/Dialogs.vala:54
#, c-format
msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "这将从 %2$d 张照片中移除面部“%1$s”。继续么?"

#: src/Dialogs.vala:74
msgid "Export Video"
msgstr "导出视频"

#: src/Dialogs.vala:98
msgid "Export Photos"
msgstr "导出照片"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:125
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr "Shotwell 无法为编辑此照片创建必需的文件,因为你没有写入 %s 的权限。"

#: src/Dialogs.vala:134
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"由于文件错误无法导出以下照片。\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:140
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"你想要继续导出吗?"

#: src/Dialogs.vala:141
msgid "Con_tinue"
msgstr "继续(_T)"

#: src/Dialogs.vala:151
msgid "Save Details…"
msgstr "保存详细信息…"

#: src/Dialogs.vala:152
msgid "Save Details"
msgstr "保存详细信息"

#: src/Dialogs.vala:167
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(和另外 %d 个)\n"

#: src/Dialogs.vala:220
msgid "Import Results Report"
msgstr "导入结果报告"

#: src/Dialogs.vala:224
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "尝试导入 %d 个文件。"

#: src/Dialogs.vala:227
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "其中,%d 个文件被成功导入。"

#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:239
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "以下重复的照片/视频没有被导入:"

#: src/Dialogs.vala:243
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "创建现有媒体文件的副本"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:254
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "照片/视频因为相机错误而未被导入:"

#: src/Dialogs.vala:257 src/Dialogs.vala:272 src/Dialogs.vala:287
#: src/Dialogs.vala:303 src/Dialogs.vala:318 src/Dialogs.vala:332
msgid "error message:"
msgstr "错误信息:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:268
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "以下文件因为它们识别为非照片或视频而未被导入:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:283
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr "以下照片/视频因为它们不是 Shotwell 识别的格式而未被导入:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:298
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr "以下照片/视频因为 Shotwell 无法复制它们到媒体库而未被导入:"

#: src/Dialogs.vala:302
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"无法将 %s 复制\n"
"\t到 %s"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:314
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "以下照片/视频因为文件损坏而未被导入:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:329
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "因为其他原因而未被导入的照片/视频:"

#: src/Dialogs.vala:349
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 个重复的照片没有导入:\n"

#: src/Dialogs.vala:352
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 个重复的视频没有导入:\n"

#: src/Dialogs.vala:355
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 个重复的照片/视频没有导入:\n"

#: src/Dialogs.vala:369
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于文件或硬件错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:372
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于文件或硬件错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:375
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件或硬件错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:378
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 文件导入失败由于文件或硬件错误:\n"

#: src/Dialogs.vala:392
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于无法写入媒体库导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:395
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于无法写入媒体库导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:398
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于无法写入媒体库导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:401
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 文件导入失败因为照片库文件夹不可写入:\n"

#: src/Dialogs.vala:415
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于相机错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:418
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于相机错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:421
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于相机错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:424
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 文件导入失败由于相机错误:\n"

#: src/Dialogs.vala:438
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于文件损坏导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:441
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于文件损坏导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:444
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件损坏导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:447
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 文件由于损坏导入失败:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:464
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "跳过 %d 个不支持的照片:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:479
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "跳过 %d 个非照片文件。\n"

#: src/Dialogs.vala:490
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片:\n"

#: src/Dialogs.vala:493
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个视频:\n"

#: src/Dialogs.vala:496
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片/视频:\n"

#: src/Dialogs.vala:499
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d 文件被跳过由于用户取消:\n"

#: src/Dialogs.vala:513
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 个照片成功导入。\n"

#: src/Dialogs.vala:516
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 个视频成功导入。\n"

#: src/Dialogs.vala:519
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频成功导入。\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:535
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "没有导入照片或视频。\n"

#: src/Dialogs.vala:542 src/Dialogs.vala:561
msgid "Import Complete"
msgstr "导入完成"

#: src/Dialogs.vala:661 src/Resources.vala:197
msgid "Rename Event"
msgstr "重命名活动"

#: src/Dialogs.vala:661
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:672
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "编辑标题"

#: src/Dialogs.vala:673 src/Properties.vala:352
msgid "Title:"
msgstr "标题:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:689 src/Resources.vala:273
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "修改活动备注"

#: src/Dialogs.vala:690
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "修改照片/视频备注"

#: src/Dialogs.vala:691 src/Properties.vala:650
msgid "Comment:"
msgstr "备注:"

#: src/Dialogs.vala:707
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "移除并移入回收站(_T)"

#: src/Dialogs.vala:711
msgid "_Remove From Library"
msgstr "从媒体库移除(_R)"

#: src/Dialogs.vala:754
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "恢复外部编辑?"

#: src/Dialogs.vala:754
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "恢复外部编辑?"

#: src/Dialogs.vala:756
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] "这将毁掉对于 %d 个外部文件所做的全部修改。继续吗?"

#: src/Dialogs.vala:760
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "恢复外部编辑(_V)"

#: src/Dialogs.vala:760
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "恢复外部编辑(_V)"

#: src/Dialogs.vala:781
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "这将从媒体库中移除 %d 张照片。继续么?"

#: src/Dialogs.vala:788 src/Resources.vala:139
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: src/Dialogs.vala:789
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "从照片库移除照片"

#: src/Dialogs.vala:789
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "从照片库移除照片"

#: src/Dialogs.vala:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"和另外 %d 个。"

#: src/Dialogs.vala:833 src/Dialogs.vala:860
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "标签(以逗号分隔):"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:919
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr "Shotwell 可以复制照片到你的媒体库,或者可以导入但并不复制。"

#: src/Dialogs.vala:924
msgid "Co_py Photos"
msgstr "复制照片(_P)"

#: src/Dialogs.vala:925
msgid "_Import in Place"
msgstr "保留原位置导入(_I)"

#: src/Dialogs.vala:926
msgid "Import to Library"
msgstr "导入到媒体库"

#: src/Dialogs.vala:936 src/PhotoPage.vala:2897
msgid "Remove From Library"
msgstr "从媒体库移除"

#: src/Dialogs.vala:937 src/PhotoPage.vala:2897
msgid "Removing Photo From Library"
msgid_plural "Removing Photos From Library"
msgstr[0] "正在从媒体库移除照片"

#: src/Dialogs.vala:951
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片/视频。你想要同时将这些文件移到桌面回收站"
"么?\n"
"\n"
"该操作将不可撤回。"

#: src/Dialogs.vala:955
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个视频。你想要同时将这些文件移到桌面回收站么?\n"
"\n"
"该操作将不可撤回。"

#: src/Dialogs.vala:959
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"将从 Shotwell 媒体库移除 %d 张照片。你想要同时将这些文件移到桌面回收站么?\n"
"\n"
"该操作将不可撤回。"

#: src/Dialogs.vala:991
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] "%d 个照片/视频无法移到你的桌面回收站。删除这些文件?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:1008
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d 个照片/视频无法删除。"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎!"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "欢迎使用 Shotwell !"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "要开始使用,请用以下任意一种方式导入照片:"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65
msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu"
msgstr "从文件菜单中选择\"从文件夹导入\""

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "拖放照片到 Shotwell 窗口中"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "连接相机到电脑上并导入"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "从你的 %s 文件夹导入照片(_I)"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "你可以使用以下任意方式导入照片:"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96
msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "不再显示该消息(_D)"

#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "从你的 %s 照片库导入照片"

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "宽度"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:99
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s 不存在。"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:101
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s 不是一个文件。"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:103
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr "%s 不支持 %s 类型的文件。"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:120
#, c-format
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "打不开照片 %s。抱歉。"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:323
msgid "_Save a Copy"
msgstr "保存副本(_S)"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:326
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "放弃对 %s 的更改?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭但不保存(_W)"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:360
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "保存 %s 时出错:%s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:390 src/direct/DirectPhotoPage.vala:411
msgid "Save As"
msgstr "另存为"

#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:891
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "无法监视 %s:不是目录(%s)"

#: src/DragAndDropHandler.vala:161
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "照片不可以被导出到该文件夹。"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:651
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "回到当前照片尺寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:654
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "对这张照片进行裁剪"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:666
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "在肖像和风景方向上旋转裁剪矩形"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:739
msgid "Unconstrained"
msgstr "不限制"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740
msgid "Square"
msgstr "方形"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:741
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "标清视频(4 ∶ 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "高清视频(16 ∶ 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747 src/Printing.vala:792
msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr "钱包照(2 × 3 英寸)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748 src/Printing.vala:795
msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr "留言卡(3 × 5 英寸)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749 src/Printing.vala:798
msgid "4 × 6 in."
msgstr "4 × 6 英寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 src/Printing.vala:801
msgid "5 × 7 in."
msgstr "5 × 7 英寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:804
msgid "8 × 10 in."
msgstr "8 × 10 英寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr "信纸(8.5 × 11 英寸)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:807
msgid "11 × 14 in."
msgstr "11 × 14 英寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr "小报(11 × 17 英寸)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:810
msgid "16 × 20 in."
msgstr "16 × 20 英寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:816
msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr "钱包照(9 × 13 厘米)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758 src/Printing.vala:819
msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr "明信片(10 × 15 厘米)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:822
msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13 × 18 厘米"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760 src/Printing.vala:825
msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18 × 24 厘米"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4(210 × 297 毫米)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:828
msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20 × 30 厘米"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:831
msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24 × 40 厘米"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:834
msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30 × 40 厘米"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3(297 × 420 毫米)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1858 src/Properties.vala:407
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1873
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "关闭红眼工具"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "移除在选定区域内的所有红眼效果"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2210
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2224 src/Properties.vala:448
#: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2233
msgid "Contrast:"
msgstr "对比度:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2242
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Tint:"
msgstr "色彩:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261
msgid "Temperature:"
msgstr "色温:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Shadows:"
msgstr "阴影:"

#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned
#. Differently (probably because it only has positive values)
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2281
msgid "Highlights:"
msgstr "高亮:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338
msgid "Reset Colors"
msgstr "重置颜色"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2338
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "将所有颜色修正重置至原始值"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2697
msgid "Temperature"
msgstr "色温"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2709
msgid "Tint"
msgstr "色彩"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2721
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2735
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2748
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2761
msgid "Shadows"
msgstr "阴影"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2774
msgid "Highlights"
msgstr "高亮"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2784
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "对比度扩展"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:97
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d 个照片/视频"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:99 src/Properties.vala:367
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d 个视频"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:101 src/Properties.vala:365
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d 张照片"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "无活动"

#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "活动"

#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Browse through your events"
msgstr "浏览你的活动"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149
msgid "No events"
msgstr "没有活动"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153
msgid "No events found"
msgstr "没有找到活动"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227
msgid "All Events"
msgstr "全部活动"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "Undated"
msgstr "取消隐藏"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:242
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:243
msgid "%B"
msgstr "%m"

#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "活动 %s"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "无法为 %s 生成临时文件:%s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "正在导出"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "文件 %s 已存在。是否替换?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换(_A)"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "导出"

#: src/faces/FacesTool.vala:115
msgid "Detect faces…"
msgstr "检测面部…"

#: src/faces/FacesTool.vala:140
msgid "Detect faces on this photo"
msgstr "检测这张照片上的面部"

#: src/faces/FacesTool.vala:142
msgid "Cancel face detection"
msgstr "取消面部检测"

#: src/faces/FacesTool.vala:146
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
msgstr "关闭面部工具而不保存更改"

#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185
msgid "Click and drag to tag a face"
msgstr "点击并拖动以标记面部"

#: src/faces/FacesTool.vala:180
#, c-format
msgid "Click to edit face “%s”"
msgstr "点击以编辑面部“%s”"

#: src/faces/FacesTool.vala:189
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
msgstr "停止拖动后添加面部并进行命名。"

#: src/faces/FacesTool.vala:193
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
msgstr "输入此面部的名称,然后点击回车键"

#: src/faces/FacesTool.vala:197
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
msgstr "移动,或修改面部形状,或命名后点击回车键"

#: src/faces/FacesTool.vala:201
msgid "Detecting faces"
msgstr "正在检测面部"

#: src/faces/FacesTool.vala:212
msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
msgstr "如果你不给未知面部设置名称,它们就不会保存。"

#: src/faces/FacesTool.vala:233
msgid "Save changes and close the Faces tool"
msgstr "保存更改后关闭面部工具"

#: src/faces/FacesTool.vala:235
msgid "No changes to save"
msgstr "没有要保存的更改"

#: src/faces/FacesTool.vala:950
msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
msgstr "尝试建立面部检测程序时出错:\n"

#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"

#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Browse the library’s folder structure"
msgstr "浏览媒体库文件夹结构"

#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
msgid "Imports"
msgstr "导入"

#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
msgid "Browse the library’s import history"
msgstr "浏览媒体库导入历史"

#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1126
#: src/SearchFilter.vala:1127
msgid "Flagged"
msgstr "已标记"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing…"
msgstr "正在导入……"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
msgid "Preparing to import…"
msgstr "正在准备导入……"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "已导入 %s"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "最近导入"

#: src/library/LibraryBranch.vala:30
msgid "Organize and browse your photos"
msgstr "整理和浏览你的照片"

#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1107
msgid "Photos"
msgstr "照片"

#: src/library/LibraryWindow.vala:512
msgid "Import From Folder"
msgstr "从文件夹导入"

#: src/library/LibraryWindow.vala:518
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr "递归到子文件夹"

#: src/library/LibraryWindow.vala:586
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "正在清空回收站……"

#: src/library/LibraryWindow.vala:765
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell 配置为将照片导入到你的主文件夹。\n"
"我们推荐你在“编辑 %s 首选项”中更改此设置。\n"
"你想继续导入照片吗?"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:781
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "无法从此文件夹导入照片。"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1004 src/library/LibraryWindow.vala:1015
msgid "Updating library…"
msgstr "正在更新媒体库……"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1021
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "正在准备自动导入照片……"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1026
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "正在自动导入照片……"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1034
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "正在将元数据写入文件……"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "丢失文件"

#: src/library/OfflinePage.vala:110
msgid "Deleting…"
msgstr "正在删除……"

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "回收站"

#: src/library/TrashPage.vala:106
msgid "Trash is empty"
msgstr "回收站为空"

#: src/library/TrashPage.vala:115
msgid "Deleting Photos"
msgstr "删除照片"

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"你的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s(架构版本 %d)"
"创建的,而当前版本是 %s(架构版本 %d)。请使用最新版本的 Shotwell。"

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell 无法将你的媒体库从版本 %s(架构 %d)升级到版本 %s(架构 %d)。更多的"
"信息请查询 Shotwell 维基 %s"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"你的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s(架构 %d)创建"
"的。当前版本是 %s(架构 %d)。请删除 %s 来释放你的照片库然后重新导入照片。"

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "验证 Shotwell 数据库时发生未知错误:%s"

#: src/main.vala:112
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "正在载入 Shotwell"

#: src/main.vala:348
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Shotwell 程序数据目录"

#: src/main.vala:348
msgid "DIRECTORY"
msgstr "文件夹"

#: src/main.vala:349
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "不在程序运行时监视文件夹变化"

#: src/main.vala:350
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "不显示启动进程条"

#: src/main.vala:351
msgid "Show the application’s version"
msgstr "显示程序版本"

#: src/main.vala:352
msgid "Start the application in fullscreen mode"
msgstr "以全屏模式启动"

#: src/main.vala:353
msgid "Print the metadata of the image file"
msgstr "输出图像文件的元数据"

#: src/main.vala:354
msgid "Name for a custom profile"
msgstr "自定义配置集名称"

#: src/main.vala:354
msgid "PROFILE"
msgstr "配置集"

#: src/main.vala:355
msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it"
msgstr "如果 --profile 指定的配置集不存在,那么创建它"

#: src/main.vala:356
msgid "Show available profiles"
msgstr "显示可用配置集"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:387
msgid "[FILE]"
msgstr "[文件]"

#: src/main.vala:392
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。\n"

#: src/main.vala:402
#, c-format
msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?"
msgstr "配置集 %s 不存在。你的意思是同时传递 --create 选项么?"

#: src/MapWidget.vala:603
msgid "Improve this map"
msgstr "完善此地图"

#: src/MapWidget.vala:653
msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map"
msgstr "解锁或锁定地图,拖动图片到地图上可对它们进行地理标记"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "无法进行监控更新:%s"

#: src/MediaPage.vala:76
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "改变缩略图大小"

#: src/MediaPage.vala:419
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell 无法播放选中视频:\n"
"%s"

#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:550
msgid "Previous photo"
msgstr "上一张照片"

#. next button
#: src/PhotoPage.vala:556
msgid "Next photo"
msgstr "下一张照片"

#: src/PhotoPage.vala:1862
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "照片源文件丢失:%s"

#: src/PhotoPage.vala:3041
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "无法导出 %s:%s"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/GifSupport.vala:32
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:256
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "低(%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:259
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "中(%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:262
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "高(%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:265
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "最高(%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/RawSupport.vala:136
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/photos/WebPSupport.vala:86
msgid "WebP"
msgstr "WebP"

#: src/photos/AvifSupport.vala:30
msgid "AVIF"
msgstr "AVIF"

#: src/Photo.vala:3804
msgid "modified"
msgstr "修改"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "填充整个页面"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "每页 2 张"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "每页 4 张"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "每页 6 张"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "每页 8 张"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "每页 16 张"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "每页 32 张"

#: src/Printing.vala:851
msgid "Image Settings"
msgstr "图像设置"

#: src/Printing.vala:864
msgid "Printing…"
msgstr "正在打印……"

#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"无法打印照片:\n"
"\n"
"%s"

#: src/Properties.vala:102
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: src/Properties.vala:104
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: src/Properties.vala:355
msgid "Items:"
msgstr "项目:"

#: src/Properties.vala:358
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d 个活动"

#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:389
msgid "Date:"
msgstr "日期:"

#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:393
msgid "Time:"
msgstr "时间:"

#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401
msgid "From:"
msgstr "从:"

#: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402
msgid "To:"
msgstr "到:"

#: src/Properties.vala:416
msgid "Duration:"
msgstr "持续时长:"

#: src/Properties.vala:416
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f 秒"

#: src/Properties.vala:420
msgid "Developer:"
msgstr "开发工具:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:598
msgid "Location:"
msgstr "文件路径:"

#: src/Properties.vala:601
msgid "File size:"
msgstr "文件大小:"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Current Development:"
msgstr "当前开发:"

#: src/Properties.vala:607
msgid "Original dimensions:"
msgstr "原始尺寸:"

#: src/Properties.vala:610
msgid "Camera make:"
msgstr "相机厂商:"

#: src/Properties.vala:613
msgid "Camera model:"
msgstr "相机型号:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "Flash:"
msgstr "闪光灯:"

#: src/Properties.vala:618
msgid "Focal length:"
msgstr "焦距:"

#: src/Properties.vala:621
msgid "Exposure date:"
msgstr "曝光日期:"

#: src/Properties.vala:624
msgid "Exposure time:"
msgstr "曝光时间:"

#: src/Properties.vala:627
msgid "Exposure bias:"
msgstr "曝光偏差:"

#: src/Properties.vala:636
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS 纬度:"

#: src/Properties.vala:639
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS 经度:"

#: src/Properties.vala:642
msgid "Artist:"
msgstr "艺术家:"

#: src/Properties.vala:644
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"

#: src/Properties.vala:646
msgid "Software:"
msgstr "软件:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "准备上传"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "正在上传 %d/%d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85
#, c-format
msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "无法继续发布到 %s 因为发生了错误:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr "尝试发布到其他的服务,从上面的菜单中选择一项。"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:69
msgid "Publish Photos"
msgstr "发布照片"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:70
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "发布照片到(_T):"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:72
msgid "Publish Videos"
msgstr "发布视频"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:73
msgid "Publish videos _to"
msgstr "发布视频到(_T)"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:75
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "发布照片和视频"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:76
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "发布照片和视频到(_T)"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:288
msgid "Unable to publish"
msgstr "无法发布"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:289
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s "
"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell 无法发布选定项目,因为你尚未启用兼容的发布插件。要修复此问题,请选"
"择“编辑 %s 首选项”,并且在“插件”标签页中启用一个或多个发布插件。"

#: src/publishing/Publishing.vala:15
msgid "Publishing"
msgstr "发布"

#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:44
msgid "Fetching account information…"
msgstr "正在获取帐号信息……"

#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:50
msgid "Logging in…"
msgstr "正在登录……"

#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
#. an alternate message.
#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17
msgid "The selected video was successfully published."
msgid_plural "The selected videos were successfully published."
msgstr[0] "选中的视频已经成功发布。"

#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22
msgid "The selected photo was successfully published."
msgid_plural "The selected photos were successfully published."
msgstr[0] "选中的照片已经成功发布。"

#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "选中的照片/视频已经成功发布。"

#: src/Resources.vala:107
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋转"

#: src/Resources.vala:112
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋转"

#: src/Resources.vala:113
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "向左旋转照片"

#: src/Resources.vala:116
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "水平翻转"

#: src/Resources.vala:119
msgid "Flip Vertically"
msgstr "竖直翻转"

#: src/Resources.vala:122
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"

#: src/Resources.vala:126
msgid "_Forward"
msgstr "前进(_F)"

#: src/Resources.vala:129
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "退出全屏(_F)"

#: src/Resources.vala:131
msgid "_Next"
msgstr "下一张(_N)"

#: src/Resources.vala:135
msgid "_Previous"
msgstr "上一张(_P)"

#: src/Resources.vala:138
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"

#: src/Resources.vala:140
msgid "_Revert"
msgstr "恢复(_R)"

#: src/Resources.vala:142
msgid "Save _As"
msgstr "另存为(_A)"

#: src/Resources.vala:143
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "升序排列(_A)"

#: src/Resources.vala:144
msgid "Sort _Descending"
msgstr "降序排列(_D)"

#: src/Resources.vala:145
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#: src/Resources.vala:146
msgid "_Undelete"
msgstr "取消删除(_U)"

#: src/Resources.vala:147
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常尺寸(_N)"

#: src/Resources.vala:148
msgid "Best _Fit"
msgstr "最佳匹配(_F)"

#: src/Resources.vala:157
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "复制颜色调整"

#: src/Resources.vala:158
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "复制应用于照片的颜色调整"

#: src/Resources.vala:161
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "粘贴颜色调整"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "将复制的颜色调整应用于选定的照片"

#: src/Resources.vala:165
msgid "Crop"
msgstr "裁剪"

#: src/Resources.vala:166
msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "裁剪照片尺寸"

#: src/Resources.vala:169
msgid "Straighten"
msgstr "校正"

#: src/Resources.vala:170
msgid "Straighten the photo"
msgstr "校正照片"

#: src/Resources.vala:173
msgid "Red-eye"
msgstr "红眼"

#: src/Resources.vala:174
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "降低或去除照片上的红眼效果"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Adjust"
msgstr "调整"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "调整照片的色彩和色调"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Revert to Original"
msgstr "恢复为原始"

#: src/Resources.vala:183
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "恢复额外修改(_D)"

#: src/Resources.vala:184
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "恢复为主照片"

#: src/Resources.vala:187
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "设置选定照片为新的桌面背景"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "设置为桌面幻灯片(_D)…"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Undo"
msgstr "取消"

#: src/Resources.vala:194
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: src/Resources.vala:200
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "创建活动关键照片"

#: src/Resources.vala:203
msgid "New Event"
msgstr "新建活动"

#: src/Resources.vala:205
msgid "Move Photos"
msgstr "移动照片"

#: src/Resources.vala:206
msgid "Move photos to an event"
msgstr "将照片移动到一个活动"

#: src/Resources.vala:209
msgid "Merge"
msgstr "合并"

#: src/Resources.vala:210
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "将多个活动合并为一个"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Set Rating"
msgstr "设置评分"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "改变你照片的评分"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Increase Rating"
msgstr "提高评分"

#: src/Resources.vala:220
msgid "Decrease Rating"
msgstr "降低评分"

#: src/Resources.vala:223
msgid "Unrated"
msgstr "未评分"

#: src/Resources.vala:224
msgid "Rate Unrated"
msgstr "未评分"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Setting as unrated"
msgstr "设置为未评分"

#: src/Resources.vala:226
msgid "Remove any ratings"
msgstr "移除任何评分"

#: src/Resources.vala:229
msgid "Rejected"
msgstr "次品"

#: src/Resources.vala:230
msgid "Rate Rejected"
msgstr "评为次品"

#: src/Resources.vala:231
msgid "Setting as rejected"
msgstr "设置为次品"

#: src/Resources.vala:232
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "设置评分为次品"

#: src/Resources.vala:235
msgid "Rejected Only"
msgstr "仅次品"

#: src/Resources.vala:236
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "只显示次要的照片"

#: src/Resources.vala:239
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "显示所有照片,包括次品"

#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:243
msgid "Show all photos"
msgstr "显示所有照片"

#: src/Resources.vala:246
msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "显示每张照片的评分"

#: src/Resources.vala:249
msgid "Filter Photos"
msgstr "过滤照片"

#: src/Resources.vala:250
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "限制在过滤条件下显示的照片数量"

#: src/Resources.vala:253
msgid "Duplicate"
msgstr "副本"

#: src/Resources.vala:254
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "创建照片副本"

#: src/Resources.vala:258
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)…"

#: src/Resources.vala:260
msgid "Pu_blish…"
msgstr "发布(_B)…"

#. Button label
#: src/Resources.vala:266
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "编辑标题"

#. Button label
#: src/Resources.vala:270
msgid "Edit Comment"
msgstr "修改备注"

#: src/Resources.vala:276
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "修改日期和时间"

#. Dialog title
#: src/Resources.vala:281
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "添加标签"

#: src/Resources.vala:292
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)…"

#: src/Resources.vala:296
msgid "_Flag"
msgstr "标记(_F)"

#: src/Resources.vala:298
msgid "Un_flag"
msgstr "取消标记(_F)"

#: src/Resources.vala:302
msgid "Mark faces of people in the photo"
msgstr "标注照片中的人脸"

#: src/Resources.vala:303
msgid "Modify Faces"
msgstr "修改面部"

#: src/Resources.vala:304
msgid "Delete Face"
msgstr "删除面部"

#: src/Resources.vala:310
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "无法启动编辑器:%s"

#: src/Resources.vala:315
#, c-format
msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "添加标签“%s”"

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:318
#, c-format
msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "添加标签“%s”和“%s”"

#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:323
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "添加标签"

#: src/Resources.vala:328
#, c-format
msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "删除标签“%s”(_D)"

#: src/Resources.vala:332
#, c-format
msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "删除标签“%s”"

#: src/Resources.vala:335
msgid "Delete Tag"
msgstr "删除标签"

#: src/Resources.vala:341
#, c-format
msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "重命名标签“%s”(_N)…"

#: src/Resources.vala:345
#, c-format
msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "重命名标签“%s”为“%s”"

#: src/Resources.vala:351
msgid "Modify Tags"
msgstr "修改标签"

#: src/Resources.vala:354
#, c-format
msgid "Tag Photo as “%s”"
msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
msgstr[0] "为照片添加标签“%s”"

#: src/Resources.vala:360
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr[0] "为选中的照片添加标签“%s”"

#: src/Resources.vala:366
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr[0] "从照片移除标签“%s”(_P)"

#: src/Resources.vala:372
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr[0] "从照片移除标签“%s”"

#: src/Resources.vala:378
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr "无法重命名标签为“%s”,同名标签已存在。"

#: src/Resources.vala:382
#, c-format
msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr "无法重命名搜索为“%s”,同名搜索已存在。"

#. Saved search button
#: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1148
msgid "Saved Search"
msgstr "保存搜索"

#: src/Resources.vala:387
msgid "Delete Search"
msgstr "删除搜索"

#: src/Resources.vala:394
#, c-format
msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "重命名搜索“%s”为“%s”"

#: src/Resources.vala:398
#, c-format
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "删除搜索“%s”"

#: src/Resources.vala:403
#, c-format
msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
msgstr "无法重命名面部为“%s”,同名的面部已存在。"

#: src/Resources.vala:407
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
msgstr[0] "从照片移除面部“%s”(_P)"

#: src/Resources.vala:412
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
msgstr[0] "从照片移除面部“%s”"

#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system
#: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423
#, c-format
msgid "_Train Face “%s” From Photo"
msgstr "从照片训练面部“%s”"

#: src/Resources.vala:431
#, c-format
msgid "Re_name Face “%s”…"
msgstr "重命名面部“%s”(_N)…"

#: src/Resources.vala:435
#, c-format
msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
msgstr "重命名面部“%s”为“%s”"

#: src/Resources.vala:439
#, c-format
msgid "_Delete Face “%s”"
msgstr "删除面部“%s”(_D)"

#: src/Resources.vala:443
#, c-format
msgid "Delete Face “%s”"
msgstr "删除面部“%s”"

#: src/Resources.vala:673
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "评分 %s"

#: src/Resources.vala:674
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "设置评分为 %s"

#: src/Resources.vala:675
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "设置评分为 %s"

#: src/Resources.vala:677
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "显示 %s"

#: src/Resources.vala:678
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "只显示评分为 %s 的照片"

#: src/Resources.vala:679
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s 或更高"

#: src/Resources.vala:680
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "显示 %s 或更高"

#: src/Resources.vala:681
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "只显示评分为 %s 或更高的照片"

#: src/Resources.vala:779
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "在文件管理器中打开选定照片的目录"

#: src/Resources.vala:782
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "无法在文件管理器中打开:%s"

#: src/Resources.vala:790
msgid "Select all items"
msgstr "选择全部项目"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:852
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日(%A)"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:857
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%Y年%-m月%-d日(周%a)"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:862
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%-d日"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:867
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%Y年%-m月%-d日(周%a)"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:872
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%-m月%-d日(周%a)"

#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:117
msgid "Slideshow"
msgstr "幻灯片放映"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "contains"
msgstr "包含"

#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is exactly"
msgstr "必须有"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "starts with"
msgstr "以开始"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
msgid "ends with"
msgstr "结束以"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "does not contain"
msgstr "不包含"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506
msgid "is not set"
msgstr "未设"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176
msgid "is set"
msgstr "已设"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
msgid "is"
msgstr "是"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
msgid "is not"
msgstr "不是"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "any photo"
msgstr "任意照片"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258
msgid "a raw photo"
msgstr "一个 RAW 照片"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259
msgid "a video"
msgstr "一个视频"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
msgid "has"
msgstr "有"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "has no"
msgstr "没有"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "modifications"
msgstr "修改"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320
msgid "internal modifications"
msgstr "内部修改"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321
msgid "external modifications"
msgstr "外部修改"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375
msgid "flagged"
msgstr "已标记"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
msgid "not flagged"
msgstr "未标记"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and higher"
msgstr "及更高"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440
msgid "only"
msgstr "仅"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
msgid "and lower"
msgstr "及更低"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is after"
msgstr "晚于"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is before"
msgstr "先于"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505
msgid "is between"
msgstr "介于"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518
msgid "and"
msgstr "和"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Any text"
msgstr "任意文字"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Tag"
msgstr "标签"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Comment"
msgstr "备注"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Event name"
msgstr "活动名称"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184
msgid "File name"
msgstr "文件名"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Face"
msgstr "面部"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:190
msgid "Media type"
msgstr "媒体类型"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:193
msgid "Flag state"
msgstr "标记状态"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:196
msgid "Photo state"
msgstr "照片状态"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:854
#: src/SearchFilter.vala:1138
msgid "Rating"
msgstr "评分"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:202
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "已保存搜索"

#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Organize your saved searches"
msgstr "整理你保存的搜索"

#: src/SearchFilter.vala:838
msgid "★+ Rating"
msgstr "★+ 评分"

#: src/SearchFilter.vala:841
msgid "★★+ Rating"
msgstr "★★+ 评分"

#: src/SearchFilter.vala:844
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "★★★+ 评分"

#: src/SearchFilter.vala:847
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★+ 评分"

#: src/SearchFilter.vala:851
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "★★★★★+ 评分"

#: src/SearchFilter.vala:1088
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "载入搜索栏界面时出错:%s"

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:1097
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:1103
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: src/SearchFilter.vala:1110
msgid "Videos"
msgstr "视频"

#: src/SearchFilter.vala:1113
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW 照片"

#: src/SearchFilter.vala:1149
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr "使用已保存的搜索筛选当前视图中的项目"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:136
msgid "Back"
msgstr "后退"

#: src/SlideshowPage.vala:138
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "跳到上一张照片"

#: src/SlideshowPage.vala:143 src/SlideshowPage.vala:250
msgid "Pause"
msgstr "暂停"

#: src/SlideshowPage.vala:145 src/SlideshowPage.vala:251
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "暂停幻灯片放映"

#: src/SlideshowPage.vala:150
msgid "Next"
msgstr "前进"

#: src/SlideshowPage.vala:152
msgid "Go to the next photo"
msgstr "跳到下一张照片"

#: src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "改变幻灯片放映设置"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:214
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "所有的照片源文件丢失。"

#: src/SlideshowPage.vala:246
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: src/SlideshowPage.vala:247
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "继续幻灯片放映"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "幻灯片变换"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(无)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "随机"

#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "标签"

#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Organize and browse your photo’s tags"
msgstr "整理和浏览你的照片标签"

#: src/Tag.vala:830
msgid "untitled"
msgstr "未命名"

#. multiple videos
#: src/video-support/Video.vala:205
msgid "Export Videos"
msgstr "导出视频"

#~ msgid "_Map Overview"
#~ msgstr "地图概览(_M)"

#, c-format
#~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
#~ msgstr "无法启动 Nautilus 的发送至:%s"

#~ msgid "Popular photo manager"
#~ msgstr "流行的照片管理器"

#~ msgid "shotwell"
#~ msgstr "shotwell"

#~ msgid "The token to access tumblr"
#~ msgstr "访问 tumblr 的凭据"

#, fuzzy
#~| msgid "_Background:"
#~ msgid "background color"
#~ msgstr "背景(_B):"

#~ msgid "access token"
#~ msgstr "访问凭据"

#~ msgid "user name"
#~ msgstr "用户名"

#~ msgid "enable picasa publishing plugin"
#~ msgstr "启用 picasa 发布插件"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a library to import, either by selecting one of the "
#~ "existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-"
#~ "Spot database file."
#~ msgstr ""
#~ "欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n"
#~ "\n"
#~ "请选择一个要导入的媒体库,既可以是 Shotwell 找到的现存库,也可以选择其他 "
#~ "F-Spot 数据库文件。"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the F-Spot library import service.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select an F-Spot database file."
#~ msgstr ""
#~ "欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n"
#~ "\n"
#~ "请选择一个 F-Spot 数据库文件。"

#~ msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
#~ msgstr "手工选择一个要导入的 F-Spot 数据库文件:"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or "
#~ "is not an F-Spot database"
#~ msgstr "无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:文件不存在或不是 F-Spot 数据库"

#~ msgid ""
#~ "Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
#~ "database is not supported by Shotwell"
#~ msgstr ""
#~ "无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:Shotwell 不支持此版本的 F-Spot 数据库"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
#~ "table"
#~ msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取标签列表出错"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
#~ "table"
#~ msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取照片出错"

#~ msgid ""
#~ "Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
#~ "importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
#~ "\n"
#~ "You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
#~ "taking place in the background."
#~ msgstr ""
#~ "Shotwell 在 F-Spot 媒体库中找到 %d 个照片并正在导入它们。重复的文件会被自"
#~ "动去除。\n"
#~ "\n"
#~ "您可以关闭这个会话并开始使用 Shotwell,导入工作将在后台继续进行。"

#~ msgid "F-Spot library: %s"
#~ msgstr "F-Spot 媒体库:%s"

#~ msgid "Preparing to import"
#~ msgstr "正在准备导入"

#~ msgid "Core Data Import Services"
#~ msgstr "核心数据导入服务"

#~ msgid "Width or height"
#~ msgstr "宽度或者高度"

#, fuzzy
#~| msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
#~ msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
#~ msgstr "'%s' 不是一个有效的 OAuth 授权请求响应"

#~ msgid "Publish to an e_xisting album:"
#~ msgstr "发布到已有相册(_X):"

#~ msgid "Create a _new album named:"
#~ msgstr "创建一个新相册名为(_N):"

#~ msgid "Upload _size:"
#~ msgstr "上传大小(_S):"

#~ msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
#~ msgstr "视频和新照片相册可见于(_V):"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You are not currently logged into Facebook.\n"
#~| "\n"
#~| "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
#~| "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission "
#~| "to upload photos and publish to your feed. These permissions are "
#~| "required for Shotwell Connect to function."
#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into Facebook.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
#~ "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission "
#~ "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required "
#~ "for Shotwell Connect to function."
#~ msgstr ""
#~ "您尚未登录 Facebook.\n"
#~ "\n"
#~ "如果您没有 Facebook 帐号,可以在登录过程中创建一个。在登陆过程中, "
#~ "Shotwell Connect 将请求您上传照片和发布到订阅列表的权限。这些权限对于 "
#~ "Shotwell Connect 的工作是必须的。"

#~ msgid ""
#~ "You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
#~ "session.\n"
#~ "To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
#~ "publishing again."
#~ msgstr ""
#~ "您已经登录了 Facebook 但并不在当前 Shotwell 进程中。\n"
#~ "继续在 Facebook 上发布,退出并重新启动,然后再次尝试发布。"

#~ msgid "Standard (720 pixels)"
#~ msgstr "标准 (720 像素)"

#~ msgid "Large (2048 pixels)"
#~ msgstr "大型 (2048 像素)"

#~ msgid "Testing connection to Facebook…"
#~ msgstr "正在测试连接到 Facebook..."

#~ msgid "Creating album…"
#~ msgstr "创建相册..."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook "
#~| "can't continue."
#~ msgid ""
#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook "
#~ "can’t continue."
#~ msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Facebook。"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Facebook as %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "您已经作为 %s 登录 Facebook。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
#~ msgstr "想在哪里发布选中的照片?"

#~ msgid ""
#~ "Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
#~ "your Web browser."
#~ msgstr "输入您使用网页浏览器登录 Flickr 后出现的确认码。"

#~ msgid "Authorization _Number:"
#~ msgstr "认证码(_N):"

#~ msgid ""
#~ "You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell "
#~ "session.\n"
#~ "To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
#~ "publishing again."
#~ msgstr ""
#~ "在本次 Shotwell 会话中您登录了 Flickr 服务然后退出了。\n"
#~ "要继续发布到 Flickr,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。"

#~ msgid "L_ist album in public gallery"
#~ msgstr "显示公开相片库里的相册(_I)"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
#~| "\n"
#~| "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
#~| "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums "
#~| "account."
#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
#~ "\n"
#~ "Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
#~ "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "您当前尚未登录 Picasa 网络相册。\n"
#~ "\n"
#~ "在您的浏览器中点击登录来完成 Picasa 网络相册等各路。您必须授权 Shotwell "
#~ "Connect 来连接至您的 Picasa 网络相册。"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa "
#~| "can't continue."
#~ msgid ""
#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
#~ "continue."
#~ msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Picasa。"

#~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
#~ msgstr "您已经作为 %s 登录 Picasa 网络相册。"

#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into YouTube.\n"
#~ "\n"
#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
#~ "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
#~ "browser to log into the YouTube site at least once."
#~ msgstr ""
#~ "您尚未登录 YouTube。\n"
#~ "\n"
#~ "您必须已经注册了一个 Google 帐号并设置为使用 YouTube 才能继续。您可以通过"
#~ "浏览器设置绝大多数帐号并至少登录 YouTube 一次。"

#, fuzzy
#~| msgid "Videos will appear in '%s'"
#~ msgid "Videos will appear in “%s”"
#~ msgstr "视频将出现在“%s”"

#~ msgid "Export Photos/Videos"
#~ msgstr "导出照片/视频"

#~ msgid "Removing Photos From Library"
#~ msgstr "从照片库移除照片"

#~ msgid "Extended Information"
#~ msgstr "扩展信息"

#~ msgid "Open with E_xternal Editor"
#~ msgstr "用外部编辑器打开(_X)"

#, fuzzy
#~| msgid "R_emove From Library"
#~ msgid "R_emove from Library"
#~ msgstr "从媒体库移除(_E)"

#~ msgid "white"
#~ msgstr "白"

#~ msgid "black"
#~ msgstr "黑"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登录"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "您正在以 (name) 身份登录 Tumblr.\n"
#~ "\n"
#~ "(该标签字符串在源码内产生并设定,\n"
#~ "因此此处的更改将不会显示)"

#~ msgid ""
#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
#~ "anything put into this field won't display)"
#~ msgstr ""
#~ "(文本依赖于 FB 用户名,已在程序中修改 -\n"
#~ "在此输入此框内的一切均不会显示)"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "您已登录到 Flickr 的 (name) 用户。\n"
#~ "\n"
#~ "(这个标签串设定于代码中\n"
#~ "在此的改变不会被显示)"

#~ msgid "_visibility label (populated in the code)"
#~ msgstr "可见度标签 (代码中)(_V)"

#~ msgid ""
#~ "'you are logged in as $name'\n"
#~ "(populated in the application code)"
#~ msgstr ""
#~ "'您已登录为 $name'\n"
#~ "(程序代码中)"

#~ msgid ""
#~ "$mediatype will appear in\n"
#~ "(populated in code)"
#~ msgstr ""
#~ "$mediatype 会被显示于\n"
#~ "(代码中)"

#~ msgid "Play a slideshow"
#~ msgstr "开始幻灯片播放"

#~ msgid "Save Details..."
#~ msgstr "保存详细信息..."

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "只移除(_R)"

#~ msgid "_Modify original files"
#~ msgstr "修改原始文件(_M)"

#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "放大缩略图"

#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "缩小缩略图"

#~ msgid "_Play Video"
#~ msgstr "播放视频(_P)"

#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
#~ msgstr "在系统视频播放器中打开选定视频"

#~ msgid "Display the title of each photo"
#~ msgstr "显示每张照片的标题"

#~ msgid "Display the comment of each photo"
#~ msgstr "显示每张照片的备注"

#~ msgid "Sort photos by exposure date"
#~ msgstr "按照曝光日期排序"

#~ msgid "Sort photos by rating"
#~ msgstr "按照评分排序"

#~ msgid "Sort photos in a descending order"
#~ msgstr "按照降序排列照片"

#~ msgid "Previous Photo"
#~ msgstr "前一张照片"

#~ msgid "Next Photo"
#~ msgstr "下一张照片"

#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
#~ msgstr "放大缩略图"

#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
#~ msgstr "缩小缩略图"

#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
#~ msgstr "缩放照片以适合屏幕"

#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
#~ msgstr "缩放照片至 100% 比例"

#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
#~ msgstr "缩放照片至 200% 比例"

#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
#~ msgstr "设置为桌面幻灯片(_D)..."

#~ msgid "Re_name Event..."
#~ msgstr "重新命名事件(_N)..."

#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "导出(_E)..."

#~ msgid "Pu_blish..."
#~ msgstr "发布(_B)..."

#~ msgid "Edit _Title..."
#~ msgstr "编辑标题(_T)..."

#~ msgid "Edit _Comment..."
#~ msgstr "编辑备注(_C)..."

#~ msgid "Edit Event _Comment..."
#~ msgstr "修改事件备注(_C)"

#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
#~ msgstr "修改日期和时间(_A)..."

#~ msgid "Add _Tags..."
#~ msgstr "添加标签(_T)..."

#~ msgid "_Add Tags..."
#~ msgstr "添加标注(A)…"

#~ msgid "Send _To..."
#~ msgstr "发送至(_T)..."

#~ msgid "Send T_o..."
#~ msgstr "发送至(_O)…"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "查找(_F)..."

#~ msgid "Modif_y Tags..."
#~ msgstr "修改标签(_Y)..."

#~ msgid "Tag Photos as \"%s\""
#~ msgstr "为照片添加标签 %s"

#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
#~ msgstr "为选中的照片添加标签 %s"

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
#~ msgstr "从照片移除标签 %s (_P)"

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
#~ msgstr "从照片移除标签 %s"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "编辑(_E)..."

#~ msgid "%-I:%M %p"
#~ msgstr "%-I:%M %p"

#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%-I:%M:%S %p"

#~ msgid "RAW photos"
#~ msgstr "RAW 照片"

#~ msgid "Import the selected photos into your library"
#~ msgstr "导入选定的照片到您的媒体库"

#~ msgid "Import all the photos into your library"
#~ msgstr "导入所有照片到您的媒体库"

#~ msgid "Save photo"
#~ msgstr "保存照片"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "另存为(_A)..."

#~ msgid "Save photo with a different name"
#~ msgstr "以其他名字保存照片"

#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
#~ msgstr "使用连接到此电脑的打印机打印照片"

#~ msgid "Display the comment of each event"
#~ msgstr "显示每个事件的备注"

#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "导入..."

#~ msgid "Stop importing photos"
#~ msgstr "停止导入照片"

#~ msgid "Preparing to import..."
#~ msgstr "准备导入..."

#~ msgid "_Import From Folder..."
#~ msgstr "从文件夹导入(_I)..."

#~ msgid "Import photos from disk to library"
#~ msgstr "从磁盘导入照片到媒体库"

#~ msgid "Import From _Application..."
#~ msgstr "从应用程序导入(_A)..."

#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
#~ msgstr "按照规则查找照片和视频"

#~ msgid "Display basic information for the selection"
#~ msgstr "显示所选项的基本信息"

#~ msgid "The selected videos were successfully published."
#~ msgstr "选中的视频已经成功发布。"

#~ msgid "The selected photos were successfully published."
#~ msgstr "选中照片已经成功发布。"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell 被配置为从您的主目录导入照片。\n"