# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
# Translators:
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012
# b6i <baddogai@gmail.com>, 2011
# Guokai Han <dev.hgk@gmail.com>, 2008
# Jason Lau <dotkrnl@gmail.com>, 2013
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009
# Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005, 2006
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
# Tommy He <tommy.he@linux.com>, 2010
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# Wu Yu <kiluawuyu@gmail.com>, 2007
# xhacker <liu.dongyuan@gmail.com>, 2011
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012
# Yusuf Ma <yusufma77@yahoo.com>, 2004
# Jason Lau <dotkrnl@gmail.com>, 2013
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2011
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-23 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 19:01+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:8 misc/shotwell.desktop.in.in:4
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:115
#: src/photos/RawSupport.vala:300 ui/collection.ui:85 ui/event.ui:354
#: ui/event.ui:522 ui/media.ui:354 ui/photo_context.ui:91 ui/photo.ui:344
#: ui/tags.ui:354
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:9
msgid "Popular photo manager"
msgstr "流行的照片管理器"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
"Shotwell 是一个易用的、快速的照片组织软件,为 GNOME 桌面而设计。它可以帮助您"
"从您的照相机或磁盘中导入照片、按照时间和主题内容进行组织,甚至是进行评分。它"
"同时提供了基础的照片编辑功能,如剪裁、红眼修正、颜色调整和倾斜修正。Shotwell "
"的非破坏性照片编辑器不会修改您的原始照片,可以更方便您的试验并对编辑错误进行"
"修正。"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:18
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
"Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
msgstr ""
"一切就绪后,Shotwell 可以将您的照片上传到各个网站上,例如 Fackbook, Flickr, "
"Picasa (Google Plus) 等等。"

#: misc/shotwell.appdata.xml.in:22
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr "Shotwell 支持 JPEG, PNG, TIFF 以及许多 RAW 文件格式。"

#: misc/shotwell.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "照片管理器"

#: misc/shotwell.desktop.in.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "组织您的照片"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: misc/shotwell.desktop.in.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;相册;图像;照片;"
"发布;脸书;照相机;编辑;录像;摄像;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: misc/shotwell.desktop.in.in:11 misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:8
msgid "shotwell"
msgstr "shotwell"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Shotwell 查看器"

#: misc/shotwell-viewer.desktop.in.in:5 src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "照片查看器"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:6
msgid "authentication token"
msgstr "验证凭据"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in."
msgstr "Yandex-Fotki 验证凭据,如果已登录。"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:14
msgid "Token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:15
msgid "The token to access tumblr"
msgstr "访问 tumblr 的凭据"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:20
msgid "Secret token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:21
msgid "The secret token to sign oauth requests"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:26
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:486
msgid "default size"
msgstr "默认大小"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:27
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:32
msgid "default blog"
msgstr "默认博客"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:33
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:40
msgid "Rajce URL"
msgstr "Rajce URL"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:41
msgid "URL of the Rajce server."
msgstr "Rajce 服务器的 URL。"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:46
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:454
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:512
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:568
msgid "username"
msgstr "用户名"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:47
msgid "Rajce username, if logged in."
msgstr "Rajce 用户名,如果已登录。"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:52
msgid "token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:53
msgid "user token, if remembered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:58
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:530
#, fuzzy
#| msgid "within category:"
msgid "last category"
msgstr "在以下分类中:"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:59
msgid "The last selected Rajce category."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:64
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:542
#, fuzzy
#| msgid "Photo size:"
msgid "last photo size"
msgstr "照片尺寸:"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:65
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Rajce."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:70
msgid "remember"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:71
msgid "If true, remember last login."
msgstr "如果为真,则记录上次登录的信息。"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:76
msgid "hide album"
msgstr "隐藏相册"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:77
msgid "If true, hide the newly created Rajce album."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:82
msgid "open album in web browser"
msgstr "在网页浏览器中打开相册"

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:83
msgid ""
"If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:88
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:434
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:472
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:498
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:548
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:592
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell-extras.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:23
msgid "display basic properties"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:24
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:29
#, fuzzy
#| msgid "Display extended information for the selection"
msgid "display extended properties"
msgstr "显示所选项的扩展信息"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:30
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:35
msgid "display sidebar"
msgstr "显示侧边栏"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:36
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:41
msgid "display toolbar"
msgstr "显示工具栏"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:42
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
msgid "display search bar"
msgstr "显示搜索栏"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:53
#, fuzzy
#| msgid "Display each photo's tags"
msgid "display photo titles"
msgstr "显示每张照片的标签"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:54
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:59
#, fuzzy
#| msgid "Display each photo's tags"
msgid "display photo comments"
msgstr "显示每张照片的标签"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:60
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:65
#, fuzzy
#| msgid "Edit Event Comment"
msgid "display event comments"
msgstr "修改事件备注"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:66
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:71
#, fuzzy
#| msgid "Display each photo's tags"
msgid "display photo tags"
msgstr "显示每张照片的标签"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:72
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:77
#, fuzzy
#| msgid "Display each photo's rating"
msgid "display photo ratings"
msgstr "显示每张照片的评分"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:78
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:83
msgid "rating filter level"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:84
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:89
#, fuzzy
#| msgid "No events found"
msgid "sort events ascending"
msgstr "没有找到事件"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:90
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:95
#, fuzzy
#| msgid "Sort photos in an ascending order"
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "按照升序排列照片"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:96
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:101
msgid "sort library photos criteria"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:102
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:107
#, fuzzy
#| msgid "Sort photos in an ascending order"
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "按照升序排列照片"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:108
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:113
#, fuzzy
#| msgid "Sort photos by title"
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "按照标题排序"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:114
msgid "Specifies the sort criteria for event photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:119
msgid "use 24 hour time"
msgstr "使用24小时制"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:120
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:125
msgid "keep relative time between photos"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:126
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:131
#, fuzzy
#| msgid "_Modify original photo files"
msgid "modify original photo files"
msgstr "修改原始照片文件(_M)"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:132
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:137
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:138
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:143
#, fuzzy
#| msgid "Library Location"
msgid "sidebar position"
msgstr "媒体库位置"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:144
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:149
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "照片缩略图尺寸"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:150
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360."
msgstr "照片缩略图的尺寸,范围为 72 至 360。"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:155
#, fuzzy
#| msgid "Pin the toolbar open"
msgid "pin toolbar state"
msgstr "将工具栏固定为打开"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:156
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:161
#, fuzzy
#| msgid "_Background:"
msgid "background color"
msgstr "背景(_B):"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:162
msgid "A grayscale color for use as the background color."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:167
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:168
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:175
#, fuzzy
#| msgid "_Delay:"
msgid "delay"
msgstr "延时(_D):"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:176
msgid "Delay (in seconds) between photos in the slideshow."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:181
#, fuzzy
#| msgid "Transition d_elay:"
msgid "transition delay"
msgstr "过渡延时(_E):"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:182
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:187
#, fuzzy
#| msgid "_Transition effect:"
msgid "transition effect id"
msgstr "过渡效果(_T):"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:188
msgid ""
"The name of the transition effect that will be used between photos when "
"running a slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:193
msgid "Show title"
msgstr "显示标题"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:194
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:201
msgid "maximize library window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:202
msgid "True if library application is maximized, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:207
msgid "width of library window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:208
msgid "The last recorded width of the library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:213
msgid "height of library window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:214
msgid "The last recorded height of the library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:219
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:220
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:225
msgid "width of direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:226
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:231
msgid "height of direct-edit window"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:232
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:237
msgid "sidebar divider position"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:238
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:245
msgid "import directory"
msgstr "导入目录"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:246
msgid "Directory in which imported photo files are placed."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:251
#, fuzzy
#| msgid "_Watch library directory for new files"
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "监视媒体库文件夹中的新文件(_W)"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:252
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:257
#, fuzzy
#| msgid "Writing metadata to files..."
msgid "write metadata to master files"
msgstr "写入元数据到文件..."

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:258
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:263
msgid "use lowercase filenames"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:264
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:269
#, fuzzy
#| msgid "_Directory structure:"
msgid "directory pattern"
msgstr "目录结构(_D):"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:270
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:275
msgid "directory pattern custom"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:276
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:281
#, fuzzy
#| msgid "RAW Developer"
msgid "RAW developer default"
msgstr "RAW 开发者:"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:282
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:289
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:290
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:294
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:295
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:299
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:300
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:307
#, fuzzy
#| msgid "E_xternal photo editor:"
msgid "external photo editor"
msgstr "外部照片编辑器(_X):"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:308
msgid "External application used to edit photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:313
#, fuzzy
#| msgid "External _RAW editor:"
msgid "external raw editor"
msgstr "外部 RAW 编辑器(_R):"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:314
msgid "External application used to edit RAW photos."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:352
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:353
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:358
#, fuzzy
#| msgid "Export metadata"
msgid "export metadata"
msgstr "导出元数据"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:359
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:364
msgid "format setting, special value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:365
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:370
msgid "format setting, type value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:371
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:376
msgid "JPEG quality option"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:377
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:382
msgid "maximal size of image"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:383
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:390
#, fuzzy
#| msgid "Core Publishing Services"
msgid "last used publishing service"
msgstr "主要上传服务"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:391
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:397
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:396
#, fuzzy
#| msgid "Core Publishing Services"
msgid "default publishing service"
msgstr "主要上传服务"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:410
msgid "access token"
msgstr "访问凭据"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:411
msgid "Facebook OAuth token for the currently logged in session, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:416
msgid "user i.d."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:417
msgid "Facebook user i.d. for the currently logged in user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:422
msgid "user name"
msgstr "用户名"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:423
#, fuzzy
#| msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgid "The name of the currently logged in Facebook user, if any"
msgstr "您当前未登陆至 Yandex.Fotki。"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:428
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:460
msgid "default size code"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:429
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Facebook"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:435
msgid ""
"Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:442
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:443
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:448
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:449
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:455
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:461
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:466
msgid "default visibility"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:467
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:480
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:612
msgid "refresh token"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:481
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Picasa Web Albums session for the "
"currently logged in user, if any."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:487
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Picasa "
"Web Albums"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:492
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:586
msgid "last album"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:493
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:587
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
msgid ""
"Whether images being uploaded to Picasa should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:506
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Piwigo URL"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:507
msgid "URL of the Piwigo server."
msgstr "Piwigo 服务器的 URL。"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:513
msgid "Piwigo username, if logged in."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:518
msgid "password"
msgstr "密码"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:519
msgid "Piwigo password, if logged in."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
msgid "remember password"
msgstr "记住密码"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:525
msgid "If true, remember the Piwigo password."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:531
msgid "The last selected Piwigo category."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:536
msgid "last permission level"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:537
msgid "The last chosen Piwigo permission level."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:543
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:549
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:554
#, fuzzy
#| msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr "如果有标题而没有备注,将标题作为备注(_I)"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:555
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:560
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:561
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:569
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Gallery3 用户名"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:574
msgid "API key"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:575
msgid "Gallery3 API key"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:580
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:581
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "URL"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:593
msgid ""
"Indicates whether images being uploaded to Gallery3 should have their "
"metadata removed first"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:598
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:599
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:604
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:605
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:613
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:620
#, fuzzy
#| msgid "Core Data Import Services"
msgid "last used import service"
msgstr "核心数据导入服务"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:621
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:628
msgid "interpreter state cookie"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:629
msgid ""
"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:636
msgid "content layout mode"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:637
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:642
#, fuzzy
#| msgid "_Contents"
msgid "content ppi"
msgstr "目录(_C)"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:643
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:648
msgid "content width"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:649
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:654
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Right"
msgid "content height"
msgstr "向右旋转"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:655
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:660
#, fuzzy
#| msgid "_Contents"
msgid "content units"
msgstr "目录(_C)"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:661
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:666
#, fuzzy
#| msgid "2 images per page"
msgid "images per page code"
msgstr "每页 2 张"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:667
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:672
msgid "size selection"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:673
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:678
#, fuzzy
#| msgid "_Match photo aspect ratio"
msgid "match aspect ratio"
msgstr "匹配照片比例(_M)"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:679
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:684
#, fuzzy
#| msgid "Print image _title"
msgid "print titles"
msgstr "打印图像标题(_T)"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:685
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:690
msgid "titles font"
msgstr "标题字体"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:691
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed."
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:702
msgid "enable facebook publishing plugin"
msgstr "启用 facebook 发布插件"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:703
msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:708
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "启用 flickr 发布插件"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:709
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:714
msgid "enable picasa publishing plugin"
msgstr "启用 picasa 发布插件"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:715
msgid ""
"True if the Picasa Web Albums publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:720
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "启用 youtube 发布插件"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:721
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:726
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "启用 piwigo 发布插件"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:727
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
msgid "enable yandex publishing plugin"
msgstr "启用 yandex 发布插件"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
msgid "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:738
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "启用 tumblr 发布插件"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:739
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:744
msgid "enable rajce publishing plugin"
msgstr "启用 rajce 发布插件"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:745
msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:750
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "启用 gallery3 发布插件"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:751
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:756
msgid "enable F-Spot import plugin"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:757
msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:762
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "主要幻灯片变换"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:763
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:768
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "主要幻灯片变换"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:769
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:774
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:798
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "主要幻灯片变换"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:775
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:780
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "主要幻灯片变换"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:781
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:786
#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:792
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "主要幻灯片变换"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:787
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:793
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:799
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:804
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "主要幻灯片变换"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:805
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:810
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "主要幻灯片变换"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:811
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:816
#, fuzzy
#| msgid "Core Slideshow Transitions"
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "主要幻灯片变换"

#: misc/org.yorba.shotwell.gschema.xml:817
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr ""

#: plugins/common/Resources.vala:12
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "访问 Shotwell 主页"

#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:603
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommy He <tommy.he@linux.com>, 2011\n"
"zheng7fu2 <zheng7fu2@gmail.com>, 2011\n"
"Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2011\n"
"b6i <baddogai@gmail.com>, 2011\n"
"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2012\n"
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012\n"
"Jason Lau, 刘家昌 <i@dotkrnl.com>, 2013\n"
"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2014\n"
"Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Aron Xu https://launchpad.net/~happyaron\n"
"  David Gao https://launchpad.net/~davidgao1001\n"
"  H https://launchpad.net/~zheng7fu2\n"
"  Meng Zhuo https://launchpad.net/~mengzhuo1203\n"
"  Qiu Haoyu https://launchpad.net/~timothyqiu\n"
"  Tommy He https://launchpad.net/~tommy-he\n"
"  Vera Yin https://launchpad.net/~vera-yorba\n"
"  Wylmer Wang https://launchpad.net/~wantinghard\n"
"  Xhacker Liu https://launchpad.net/~xhacker\n"
"  YunQiang Su https://launchpad.net/~wzssyqa\n"
"  mike2718 https://launchpad.net/~mike2718\n"
"  slgray https://launchpad.net/~chenlibinpeter-gmail\n"
"  丁威扬 https://launchpad.net/~dingvyoung"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:202
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:207
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:212
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:217
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:222
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:227
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:232
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr ""

#: plugins/common/RESTSupport.vala:509
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:959
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "用于发布需要的临时文件不可用"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:1167
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"在本次 Shotwell 会话中您登录 Google 服务然后退出了。\n"
"要继续发布到 Google,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:36
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:27
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "版权所有 2016 Software Freedom Conservancy Inc."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n"
"\n"
"请选择一个要导入的媒体库,既可以是 Shotwell 找到的现存库,也可以选择其他 F-"
"Spot 数据库文件。"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"欢迎使用 F-Spot 媒体库导入服务。\n"
"\n"
"请选择一个 F-Spot 数据库文件。"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "手工选择一个要导入的 F-Spot 数据库文件:"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr "无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:文件不存在或不是 F-Spot 数据库"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"无法打开选定的 F-Spot 数据库文件:Shotwell 不支持此版本的 F-Spot 数据库"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取标签列表出错"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr "无法读取选定的 F-Spot 数据库文件:读取照片出错"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:72
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"Shotwell 在 F-Spot 媒体库中找到 %d 个照片并正在导入它们。重复的文件会被自动去"
"除。\n"
"\n"
"您可以关闭这个会话并开始使用 Shotwell,导入工作将在后台继续进行。"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:86
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spot 媒体库:%s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:424
msgid "Preparing to import"
msgstr "正在准备导入"

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "核心数据导入服务"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:28
msgid "_Gallery3 URL:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:55
msgid "_User name:"
msgstr "用户名称(_U):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:68
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:108
#, fuzzy
#| msgid "Back"
msgid "Go _Back"
msgstr "后退"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:125
#: ui/shotwell.ui:1464
msgid "_Log in"
msgstr "登录(_L)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:154
msgid "API _Key:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_authentication_pane.ui:180
#, fuzzy
#| msgid "hour"
#| msgid_plural "hours"
msgid "or"
msgstr "小时"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:34
msgid "An _existing album"
msgstr "一个已有的相册(_E)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:60
msgid "A _new album"
msgstr "一个新相册(_N)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "_Remove location, camera, and other identifying information before "
#| "uploading"
msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
msgstr "上传前去除照片的地理位置、相机型号和其他可供辨认的信息(_R)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:108
#, fuzzy
#| msgid "_Scaling constraint:"
msgid "Scaling constraint:"
msgstr "缩放限制(_S):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:124
msgid "pixels"
msgstr " 像素"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1306
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "原始尺寸"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:159
#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "宽度或者高度"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:203
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:39
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1019
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:105
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:145
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:177
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:208
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:99
msgid "_Logout"
msgstr "注销(_L)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:216
#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:220
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1018
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:121
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:192
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:222
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:115
#: src/CollectionPage.vala:76 src/PhotoPage.vala:2456
msgid "_Publish"
msgstr "发布(_P)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:41
msgid "Gallery3 publishing module"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are not currently logged into YouTube.\n"
#| "\n"
#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
#| "browser to log into the YouTube site at least once."
msgid ""
"You are not currently logged into your Gallery.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the login "
"process."
msgstr ""
"您尚未登录 YouTube。\n"
"\n"
"您必须已经注册了一个 Google 帐号并设置为使用 YouTube 才能继续。您可以通过浏览"
"器设置绝大多数帐号并至少登录 YouTube 一次。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:117
msgid "Shotwell default directory"
msgstr "Shotwell 默认目录"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file “%s” may not be supported by or may be too large for this instance "
"of Gallery3."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:802
msgid ""
"\n"
"Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1021
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1773
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
#| "continue."
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Picasa。"

#. populate any widgets whose contents are
#. programmatically-generated
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1550
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Publish Photos and Videos"
msgid "Publishing to %s as %s."
msgstr "发布照片和视频"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1817
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
#| "password associated with your Piwigo account for that library."
msgid ""
"Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or API "
"key) for your Gallery3 account."
msgstr "输入您 Piwigo 照片库的 URL 以及对应 Piwigo 照片库相关的用户名和密码。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1818
msgid ""
"The username and password or API key were incorrect. To try again, re-enter "
"your username and password below."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1819
msgid ""
"The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
"instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have any "
"trailing components (e.g., index.php)."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1872
msgid "Unrecognized User"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:1877
msgid " Site Not Found"
msgstr "站点未找到"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:892
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:42
msgid "_Email address"
msgstr "邮箱地址(_E)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:893
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
msgid "_Password"
msgstr "密码(_)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:894
#, fuzzy
#| msgid "_Remember Password"
msgid "_Remember"
msgstr "记住密码(_R)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:120
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:895
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
#, fuzzy
#| msgid "Logging in..."
msgid "Log in"
msgstr "正在登录……"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1015
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:70
msgid "An _existing album:"
msgstr "一个已有的相册(_E):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:123
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1016
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:87
msgid "A _new album named:"
msgstr "一个新相册(_N):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1006
msgid "_Hide album"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_publishing_options_pane.ui:156
#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1017
msgid "Open target _album in browser"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:40
msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
msgstr "版权所有 © 2013 rajce.net"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:744
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgid "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
msgstr "在发布至 Piwigo 时发生了错误,请重试。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:833
#, fuzzy
#| msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
msgstr "输入和您 Tumblr 账户关联的用户名和密码。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:834
#, fuzzy
#| msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
msgstr "用户名或密码无效。请重试"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:865
#, fuzzy
#| msgid "Invalid User Name or Password"
msgid "Invalid User Email or Password"
msgstr "无效的用户名或密码"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1013
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You are logged into Facebook as %s.\n"
#| "\n"
msgid "You are logged into Rajce as %s."
msgstr ""
"您已经作为 %s 登录 Facebook。\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/RajcePublishing.vala:1014
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "照片将出现在:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:20
msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
msgstr "Shotwell 额外发布服务"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:44
msgid "Blogs:"
msgstr "博客:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.ui:59
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
msgid "Photo _size:"
msgstr "照片尺寸(_S):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:36
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "版权所有 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1205
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 × 375 像素"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1206
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 像素"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "1280 × 853 像素"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:311
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgid "“%s” isn’t a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' 不是一个有效的 OAuth 授权请求响应"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:559
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr "TumblrPublisher: start( ): 无法启动;无法重启该发布器。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "输入和您 Tumblr 账户关联的用户名和密码。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:588
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1081
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "用户名或密码无效。请重试"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:615
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1117
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "无效的用户名或密码"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:635
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:753
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "无法载入 UI:%s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:735
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"您登录的 Tumblr 账户为 %s。\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "版权所有 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "访问 Yandex.Fotki 网站"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:609
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "您当前未登陆至 Yandex.Fotki。"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:12
msgid "Public"
msgstr "公开"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:15
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1144
msgid "Friends"
msgstr "朋友"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:18
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:498
msgid "Private"
msgstr "私人"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:47
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "已有或新相册(_A):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:85
msgid "Access _type:"
msgstr "访问类型(_T):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:106
msgid "Disable _comments"
msgstr "禁用评论(_C)"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.ui:123
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "禁止下载原始照片(_F)"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:42
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "发布到已有相册(_X):"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:58
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "创建一个新相册名为(_N):"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:100
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:984
msgid "Upload _size:"
msgstr "上传大小(_S):"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:125
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "视频和新照片相册可见于(_V):"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.ui:155
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:159
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr "上传前去除照片的地理位置、相机型号和其他可供辨认的信息(_R)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:62
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:60
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1188
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwell 连接"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are not currently logged into Facebook.\n"
#| "\n"
#| "If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
#| "login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission "
#| "to upload photos and publish to your feed. These permissions are required "
#| "for Shotwell Connect to function."
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don’t yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"您尚未登录 Facebook.\n"
"\n"
"如果您没有 Facebook 帐号,可以在登录过程中创建一个。在登陆过程中, Shotwell "
"Connect 将请求您上传照片和发布到订阅列表的权限。这些权限对于 Shotwell "
"Connect 的工作是必须的。"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:66
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"您已经登录了 Facebook 但并不在当前 Shotwell 进程中。\n"
"继续在 Facebook 上发布,退出并重新启动,然后再次尝试发布。"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:87
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "标准 (720 像素)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:90
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "大型 (2048 像素)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:255
msgid "Testing connection to Facebook…"
msgstr "正在测试连接到 Facebook..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:348
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
msgid "Creating album…"
msgstr "创建相册..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook "
#| "can't continue."
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can’t "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Facebook。"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:982
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"您已经作为 %s 登录 Facebook。\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:983
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "想在哪里发布选中的照片?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1143
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1187
msgid "Just me"
msgstr "仅有我"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1145
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1183
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1290
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:17
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr "输入您使用网页浏览器登录 Flickr 后出现的确认码。"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "认证码(_N):"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.ui:70 src/Dialogs.vala:128
msgid "Con_tinue"
msgstr "继续(_T)"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are not currently logged into Flickr.\n"
#| "\n"
#| "Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
#| "authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"您目前尚未登录到 Flickr。\n"
"\n"
"在您的浏览器中点击“登录”以登录到 Flickr。您必须授权 Shotwell 连接到您的 "
"Flickr 帐号。"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:62
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"在本次 Shotwell 会话中您登录了 Flickr 服务然后退出了。\n"
"要继续发布到 Flickr,请退出并重新启动 Shotwell,然后再尝试发布。"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:374
#, fuzzy
#| msgid "Preparing for login..."
msgid "Preparing for login…"
msgstr "准备登录..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:434
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:571
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
#| "continue."
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Flickr。"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:447
#, fuzzy
#| msgid "Verifying authorization..."
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "校验认证信息..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"您已经作为 %s 登录到 Flickr。\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1131
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
#| "This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month you have %s remaining in your upload quota."
msgstr ""
"您的 Flickr 免费帐号限制您每月可以上传的数据。\n"
"本月您的流量限额还剩 %d MB。"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1133
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "您的 Flickr Pro 帐号让您可以无限上传。"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1138
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "照片公开给(_V):"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1140
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "视频公开给(_V):"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1143
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "照片和视频公开给(_V):"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1184
msgid "Friends & family only"
msgstr "仅朋友和家人"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1185
msgid "Family only"
msgstr "仅限家人"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1186
msgid "Friends only"
msgstr "仅限朋友"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 像素"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 像素"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:103
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "显示公开相片库里的相册(_I)"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.ui:137
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "预置照片尺寸(_S):"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
#| "\n"
#| "Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
#| "have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums "
#| "account."
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will "
"have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"您当前尚未登录 Picasa 网络相册。\n"
"\n"
"在您的浏览器中点击登录来完成 Picasa 网络相册等各路。您必须授权 Shotwell "
"Connect 来连接至您的 Picasa 网络相册。"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
#| "continue."
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can’t "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 Picasa。"

#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "您已经作为 %s 登录 Picasa 网络相册。"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "视频将出现在:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "小 (640 × 480 像素)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "中 (1024 × 768 像素)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "推荐 (1600 × 1200 像素)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 × 1536 像素)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Original Size"
msgstr "原始尺寸"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "您的 Piwigo 照片库 _URL(_)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
msgid "User _name"
msgstr "用户名(_)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
#, fuzzy
#| msgid "_Remember Password"
msgid "Remember Password"
msgstr "记住密码(_R)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "An _existing category:"
msgid "An _existing category"
msgstr "一个已有的分类(_):"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
#, fuzzy
#| msgid "A _new album named:"
msgid "A _new album named"
msgstr "一个新相册(_N):"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
#, fuzzy
#| msgid "within category:"
msgid "within category"
msgstr "在以下分类中:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
msgid "Album comment"
msgstr "相册备注"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
#, fuzzy
#| msgid "Photos will be _visible by:"
msgid "Photos will be _visible by"
msgstr "照片可见(_V):"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
msgid "Photo size"
msgstr "照片尺寸"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr "如果有标题而没有备注,将标题作为备注(_I)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "不上传标签(_D)"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:255
msgid "Logout"
msgstr "登出"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:268
#: src/Resources.vala:295 ui/collection.ui:190
msgid "Publish"
msgstr "发布"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:773
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Creating album %s..."
msgid "Creating album %s…"
msgstr "正在创建相册 %s…"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:946
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "在发布至 Piwigo 时发生了错误,请重试。"

#. %s is the host name that we tried to connect to
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real <b>%s</b>. Attackers might be trying to "
"steal or alter information going to or from this site (for example, private "
"messages, credit card information, or passwords)."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1048
#, c-format
msgid "Certificate of %s"
msgstr "%s 的证书"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1051
#: src/Resources.vala:166
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1079
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr "输入您 Piwigo 照片库的 URL 以及对应 Piwigo 照片库相关的用户名和密码。"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1080
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr "Shotwell 无法连接至您的 Piwigo 照片库。请检查您输入的 URL。"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1112
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的 URL"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1291
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "管理员,家人,朋友,联系人"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1292
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "管理员,家人,朋友"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1293
msgid "Admins, Family"
msgstr "管理员,家人"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1294
msgid "Admins"
msgstr "管理员"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
msgid "This connection is not secure"
msgstr "这个连接不安全"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
msgid "Show the certificate…"
msgstr "显示证书…"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
msgid "I understand, please _proceed."
msgstr "我已经了解,请继续。(_P)"

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "主要上传服务"

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "视频隐私设置(_S):"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"您尚未登录 YouTube。\n"
"\n"
"您必须已经注册了一个 Google 帐号并设置为使用 YouTube 才能继续。您可以通过浏览"
"器设置绝大多数帐号并至少登录 YouTube 一次。"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube "
#| "can't continue."
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr "一个发布所需要的文件不存在。无法继续发布至 YouTube。"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:462
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "您已经作为 %s 登录 YouTube。"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:464
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Videos will appear in '%s'"
msgid "Videos will appear in “%s”"
msgstr "视频将出现在“%s”"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public listed"
msgstr "公开列出"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
msgid "Public unlisted"
msgstr "公开未列出"

#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "百叶窗"

#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "茄子"

#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "圈子"

#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "圆圈"

#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "时钟"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "碎片"

#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "渐出"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "主要幻灯片变换"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:76
#, fuzzy
#| msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation, Yorba "
"基金会版权所有"

#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "幻灯片演示"

#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "方格"

#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "条纹"

#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "无法创建缓存目录 %s:%s"

#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "无法创建数据文件夹 %s:%s"

#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "图片"

#: src/AppDirs.vala:206
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "无法创建临时文件夹 %s:%s"

#: src/AppDirs.vala:223 src/AppDirs.vala:254
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "无法创建数据子文件夹 %s:%s"

#: src/AppDirs.vala:236
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr "无法将 %s 目录设为可写状态"

#: src/AppDirs.vala:239
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "无法创建缓存目录 %s:%s"

#: src/AppWindow.vala:47
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "固定工具栏"

#: src/AppWindow.vala:48
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "将工具栏固定为打开"

#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "退出全屏"

#: src/AppWindow.vala:532 src/AppWindow.vala:553 src/AppWindow.vala:570
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:301
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:419 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1420 src/Dialogs.vala:1443
#: src/publishing/PublishingUI.vala:301 src/publishing/PublishingUI.vala:525
#: src/Resources.vala:157
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: src/AppWindow.vala:580
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell "
#| "cannot continue.\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"访问 Shotwell 媒体库时出现致命错误。Shotwell 无法继续。\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:600
#, fuzzy
#| msgid "Visit the Yorba web site"
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "访问 Yorba 网站"

#: src/AppWindow.vala:612
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "无法显示帮助 %s"

#: src/AppWindow.vala:620
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "无法转向 Bug 数据库:%s"

#: src/AppWindow.vala:628
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "无法显示常见问题 %s"

#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "文件错误"

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "无法解码文件"

#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "数据库错误"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "用户中止导入"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "不是一个文件"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "文件已存在于数据库中"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "不支持的文件格式"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "不是照片文件"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "磁盘错误"

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "磁盘已满"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "相机错误"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "文件写入错误"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "损坏的图片"

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "导入失败(%d)"

#: src/camera/Branch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "相机"

#: src/camera/Branch.vala:99 src/camera/ImportPage.vala:710
#: src/camera/ImportPage.vala:726 src/photos/RawSupport.vala:303
#: ui/collection.ui:90 ui/event.ui:359 ui/event.ui:527 ui/media.ui:359
#: ui/photo_context.ui:96 ui/photo.ui:349 ui/tags.ui:359
msgid "Camera"
msgstr "相机"

#: src/camera/ImportPage.vala:311 src/Properties.vala:230
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file "
#| "manager."
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr "不能卸载相机。请尝试从文件管理器中卸载相机。"

#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:775
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "隐藏已经导入的照片"

#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "只显示尚未导入的照片"

#: src/camera/ImportPage.vala:815 ui/import.ui:17 ui/import.ui:214
msgid "Import _All"
msgstr "导入全部(_A)"

#: src/camera/ImportPage.vala:825 ui/import.ui:13 ui/import.ui:210
msgid "Import _Selected"
msgstr "导入选中项目(_S)"

#: src/camera/ImportPage.vala:849
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr "照相机好像是空的。没有找到可以导入的照片或视频"

#: src/camera/ImportPage.vala:853
#, fuzzy
#| msgid "No photos/videos found"
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "没有找到照片或视频"

#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:1006
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to "
#| "access it.  Continue?"
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
msgstr "Shotwell 需要从文件系统卸载相机来访问它。是否继续?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid "_Unmount"
msgstr "卸载(_U)"

#: src/camera/ImportPage.vala:1017
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "请卸载相机。"

#: src/camera/ImportPage.vala:1022
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The camera is locked by another application.  Shotwell can only access "
#| "the camera when it's unlocked.  Please close any other application using "
#| "the camera and try again."
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"该相机被其他程序锁定,仅在解锁后 Shotwell 才能访问。请关闭其他使用该相机的程"
"序后重试。"

#: src/camera/ImportPage.vala:1032
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "请关闭其他使用该相机的程序。"

#: src/camera/ImportPage.vala:1037
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法从相机获取预览:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1054
#, fuzzy
#| msgid "Unmounting..."
msgid "Unmounting…"
msgstr "卸载..."

#: src/camera/ImportPage.vala:1145
#, fuzzy
#| msgid "Starting import, please wait..."
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "正在开始导入,请稍候..."

#: src/camera/ImportPage.vala:1162
msgid "Fetching photo information"
msgstr "获取照片信息"

#: src/camera/ImportPage.vala:1520
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "获取 %s 的预览"

#: src/camera/ImportPage.vala:1636
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "无法锁定相机:%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1721
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "从相机删除 %d 张照片?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1724
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "从相机删除这 %d 个视频?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1727
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "从相机删除 %d 个照片/视频?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1730
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "从相机删除 %d 个文件?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1738 src/Dialogs.vala:1387
msgid "_Keep"
msgstr "保留(_K)"

#: src/camera/ImportPage.vala:1757
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "正在从相机移除照片/视频"

#: src/camera/ImportPage.vala:1761
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] "由于错误无法从相机中删除 %d 个照片/视频。"

#: src/CollectionPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:78
#: src/PhotoPage.vala:2451 src/Resources.vala:170
#, fuzzy
#| msgid "_Print..."
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)..."

#: src/CollectionPage.vala:77 src/Resources.vala:323 ui/collection.ui:126
#: ui/direct_context.ui:25 ui/direct.ui:23 ui/event.ui:563 ui/photo.ui:28
#, fuzzy
#| msgid "Send To"
msgid "Send _To…"
msgstr "发送至"

#: src/CollectionPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83
#: src/PhotoPage.vala:2461 src/Resources.vala:220
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "设置为桌面背景(_D)"

#: src/CollectionPage.vala:86 src/Resources.vala:286
msgid "_Duplicate"
msgstr "副本(_D)"

#: src/CollectionPage.vala:94
#, fuzzy
#| msgid "Fulls_creen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏(_C)"

#: src/CollectionPage.vala:96 ui/photo.ui:180
msgid "S_lideshow"
msgstr "幻灯片演示(_L)"

#: src/CollectionPage.vala:104 src/Resources.vala:139 ui/direct.ui:111
#: ui/photo.ui:200
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"

#: src/CollectionPage.vala:107 src/Resources.vala:144 ui/direct.ui:116
#: ui/photo.ui:205
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"

#: src/CollectionPage.vala:110 src/Resources.vala:149 ui/direct.ui:121
#: ui/photo.ui:210
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "水平翻转(_Z)"

#: src/CollectionPage.vala:111 src/Resources.vala:152 ui/direct.ui:125
#: ui/photo.ui:214
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "竖直翻转(_C)"

#: src/CollectionPage.vala:113 src/Resources.vala:186 ui/collection.ui:8
#: ui/direct_context.ui:9 ui/direct.ui:134 ui/event.ui:445
#: ui/photo_context.ui:6 ui/photo.ui:223
msgid "_Enhance"
msgstr "增强(_E)"

#: src/CollectionPage.vala:114 src/Resources.vala:214 ui/collection.ui:13
#: ui/direct_context.ui:14 ui/direct.ui:161 ui/event.ui:450
#: ui/photo_context.ui:11 ui/photo.ui:250
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "恢复到原始(_V)"

#: src/CollectionPage.vala:116 src/Resources.vala:190 ui/photo.ui:256
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "复制颜色调整(_C)"

#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:194 ui/photo.ui:261
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "粘贴颜色调整(_P)"

#: src/CollectionPage.vala:129
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Date and Time"
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "修改日期和时间"

#: src/CollectionPage.vala:137 src/Resources.vala:319
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "用外部编辑器打开(_X)"

#: src/CollectionPage.vala:140 src/Resources.vala:321 ui/collection.ui:111
#: ui/event.ui:548 ui/photo_context.ui:118 ui/photo.ui:363
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "用 RA_W 编辑器打开"

#: src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:167
msgid "_Play"
msgstr "播放(_P)"

#: src/CollectionPage.vala:402
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "导出照片/视频"

#: src/CollectionPage.vala:402
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "导出照片/视频"

#: src/CollectionPage.vala:404 src/Dialogs.vala:59 src/PhotoPage.vala:2977
msgid "Export Photo"
msgstr "导出照片"

#: src/CollectionPage.vala:404 src/Dialogs.vala:84
msgid "Export Photos"
msgstr "导出照片"

#: src/CollectionPage.vala:491 src/CollectionPage.vala:507
msgid "Rotating"
msgstr "正在旋转"

#: src/CollectionPage.vala:491 src/CollectionPage.vala:507
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "正在取消旋转"

#: src/CollectionPage.vala:516
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "正在水平翻转"

#: src/CollectionPage.vala:517
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "正在取消水平翻转"

#: src/CollectionPage.vala:526
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "正在垂直翻转"

#: src/CollectionPage.vala:527
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "正在取消垂直翻转"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "正在还原"

#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "正在取消还原"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "正在增强"

#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "正在取消增强"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "应用颜色变换"

#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "撤销颜色变换"

#: src/Commands.vala:1007
msgid "Creating New Event"
msgstr "正在创建新的事件"

#: src/Commands.vala:1008
msgid "Removing Event"
msgstr "正在移除事件"

#: src/Commands.vala:1017
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "正在移动照片到新事件"

#: src/Commands.vala:1018
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "正在设置照片至先前的事件"

#: src/Commands.vala:1075
msgid "Merging"
msgstr "正在合并"

#: src/Commands.vala:1076
msgid "Unmerging"
msgstr "正在取消合并"

#: src/Commands.vala:1085
msgid "Duplicating photos"
msgstr "正在创建照片副本"

#: src/Commands.vala:1085
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "正在移除照片副本"

#: src/Commands.vala:1108
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "由于文件错误无法创建 %d 照片副本"

#: src/Commands.vala:1195
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "恢复先前评分"

#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Increasing ratings"
msgstr "提高评分"

#: src/Commands.vala:1205 src/Commands.vala:1206
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "降低评分"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "设置 RAW 开发者"

#: src/Commands.vala:1256
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "恢复原先的 RAW 开发者"

#: src/Commands.vala:1257
msgid "Set Developer"
msgstr "设置开发人员"

#: src/Commands.vala:1347
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "无法修改原始照片。"

#: src/Commands.vala:1368
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "正在调整日期和时间"

#: src/Commands.vala:1368
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "正在取消日期和时间调整"

#: src/Commands.vala:1399
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "无法修改下列原始照片。"

#: src/Commands.vala:1401 src/Commands.vala:1425
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "时间调整出错"

#: src/Commands.vala:1423
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] "时间修改无法在以下照片上取消。"

#: src/Commands.vala:1637 src/Commands.vala:1660
msgid "Create Tag"
msgstr "创建标签"

#: src/Commands.vala:1695
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move Tag \"%s\""
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "移动标签 %s"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "移动照片至回收站"

#: src/Commands.vala:2347
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "从回收站还原照片"

#: src/Commands.vala:2348
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "将照片移至 Shotwell 回收站"

#: src/Commands.vala:2348
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "恢复这些照片到 Shotwell 媒体库"

#: src/Commands.vala:2367
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "正在将照片移动到回收站"

#: src/Commands.vala:2367
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "正在从回收站还原照片"

#: src/Commands.vala:2453
msgid "Flag selected photos"
msgstr "标注选定照片"

#: src/Commands.vala:2454
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "取消标注选定照片"

#: src/Commands.vala:2455
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "正在标注选定照片"

#: src/Commands.vala:2456
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "正在取消标注选定照片"

#: src/Commands.vala:2463
msgid "Flag"
msgstr "标注"

#: src/Commands.vala:2463
msgid "Unflag"
msgstr "取消标注"

#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s 数据库"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "发生错误,无法继续导入 %s:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr "要尝试从其他服务导入,请从上面的菜单中选择一个。"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"您没有启用任何数据导入插件。\n"
"\n"
"要使用从应用程序导入数据的功能,您需要至少启用一个数据导入插件。您可在首选想"
"对话框中启用插件。"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "数据库文件:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:773
msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import From Application"
msgstr "从应用程序导入"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:221
msgid "Import media _from:"
msgstr "从以下位置导入媒体(_F):"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:414 src/publishing/PublishingUI.vala:520
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "数据导入"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "无法打开/创建照片数据库 %s:错误代码 %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"无法写入照片数据库文件:\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"访问数据库文件错误:\n"
"%s\n"
"\n"
"错误是:\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:92
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to write to photo database file:\n"
#| " %s"
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr ""
"无法写入照片数据库文件:\n"
"%s"

#: src/DesktopIntegration.vala:121
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "无法启动 Nautilus 文件管理器的发送至:%s"

#: src/DesktopIntegration.vala:129
msgid "Send To"
msgstr "发送至"

#: src/DesktopIntegration.vala:174
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "不能输出为背景到 %s:%s"

#: src/DesktopIntegration.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "无法准备桌面幻灯片:%s"

#: src/Dialogs.vala:16
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
#| msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "这将移除标签 \"%s\" 从 %d 张照片中。继续么?"

#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1388
#: src/Resources.vala:158 src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:414
#: src/Resources.vala:658 ui/savedsearch.ui:15 ui/tags.ui:458 ui/trash.ui:63
#: ui/trash.ui:216 ui/trash.ui:258
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"

#: src/Dialogs.vala:25
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr "这将移除已保存搜索 %s。是否继续?"

#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] "切换开发者将撤销您对于此照片所作的全部更改"

#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "切换开发者(_S)"

#: src/Dialogs.vala:59
msgid "Export Video"
msgstr "导出视频"

#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:112
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
#| "have permission to write to %s."
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr "Shotwell 无法为编辑此照片创建必需的文件,因为您没有写入 %s 的权限。"

#: src/Dialogs.vala:121
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"由于文件错误无法导出以下照片。\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:127
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"您想要继续导出吗?"

#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/Dialogs.vala:144
msgid "Unmodified"
msgstr "未修改的"

#: src/Dialogs.vala:145
msgid "Current"
msgstr "当前"

#. layout controls
#: src/Dialogs.vala:221
msgid "_Format:"
msgstr "格式(_F):"

#: src/Dialogs.vala:224
msgid "_Quality:"
msgstr "质量(_Q):"

#: src/Dialogs.vala:227
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "缩放限制(_S):"

#: src/Dialogs.vala:230
msgid "_Pixels:"
msgstr " 像素(_P):"

#: src/Dialogs.vala:234
#, fuzzy
#| msgid "Export metadata"
msgid "Export _metadata:"
msgstr "导出元数据"

#: src/Dialogs.vala:478
#, fuzzy
#| msgid "Save Details"
msgid "Save Details…"
msgstr "保存详细信息..."

#: src/Dialogs.vala:479
msgid "Save Details"
msgstr "保存详细信息..."

#: src/Dialogs.vala:494
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(和另外 %d 个)\n"

#: src/Dialogs.vala:547
msgid "Import Results Report"
msgstr "导入结果报告"

#: src/Dialogs.vala:551
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "尝试导入 %d 个文件。"

#: src/Dialogs.vala:554
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "其中,%d 个文件被成功导入。"

#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:566
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "以下重复的照片/视频没有被导入:"

#: src/Dialogs.vala:570
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "创建现有媒体文件的副本"

#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:581
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "照片/视频因为相机错误而未被导入:"

#: src/Dialogs.vala:584 src/Dialogs.vala:599 src/Dialogs.vala:614
#: src/Dialogs.vala:630 src/Dialogs.vala:645 src/Dialogs.vala:659
msgid "error message:"
msgstr "错误信息:"

#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:595
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "以下文件因为它们不被识别为照片或视频而未被导入:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:610
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
#| "Understands:"
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr "以下照片/视频因为它们不是 Shotwell 识别的格式而未被导入:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:625
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
#| "Library:"
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr "以下照片/视频因为 Shotwell 无法拷贝它们而未被导入:"

#: src/Dialogs.vala:629
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "couldn't copy %s\n"
#| "\tto %s"
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr "无法将 %s⏎ »拷贝到 %s"

#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:641
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "以下照片/视频因为文件损坏而未被导入:"

#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:656
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "因为其他原因而未被导入的照片/视频:"

#: src/Dialogs.vala:676
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 个重复的照片没有导入:\n"

#: src/Dialogs.vala:679
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 个重复的视频没有导入:\n"

#: src/Dialogs.vala:682
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "%d 个重复的照片/视频没有导入:\n"

#: src/Dialogs.vala:696
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于文件或硬件错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:699
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于文件或硬件错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:702
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件或硬件错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:705
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "%d 文件导入失败由于文件或硬件错误:\n"

#: src/Dialogs.vala:719
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于无法写入媒体库导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:722
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于无法写入媒体库导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:725
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于无法写入媒体库导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:728
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] "%d 文件导入失败因为照片库文件夹不可写入:\n"

#: src/Dialogs.vala:742
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于相机错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:745
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于相机错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:748
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于相机错误导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:751
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "%d 文件导入失败由于相机错误:\n"

#: src/Dialogs.vala:765
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 个照片由于文件损坏导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:768
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 个视频由于文件损坏导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:771
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频由于文件损坏导入失败:\n"

#: src/Dialogs.vala:774
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "%d 文件由于损坏导入失败:\n"

#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:791
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "跳过 %d 个不支持的照片:\n"

#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:806
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "跳过 %d 个非照片文件。\n"

#: src/Dialogs.vala:817
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片:\n"

#: src/Dialogs.vala:820
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个视频:\n"

#: src/Dialogs.vala:823
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "由于用户取消跳过 %d 个照片/视频:\n"

#: src/Dialogs.vala:826
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "%d 文件被跳过由于用户取消:\n"

#: src/Dialogs.vala:840
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 个照片成功导入。\n"

#: src/Dialogs.vala:843
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 个视频成功导入。\n"

#: src/Dialogs.vala:846
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "%d 个照片/视频成功导入。\n"

#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:862
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "没有导入照片或视频。\n"

#: src/Dialogs.vala:869 src/Dialogs.vala:888
msgid "Import Complete"
msgstr "导入完成"

#: src/Dialogs.vala:1160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#: src/Dialogs.vala:1163
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分钟"

#: src/Dialogs.vala:1167
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"

#: src/Dialogs.vala:1170
msgid "1 day"
msgstr "1 天"

#: src/Dialogs.vala:1317 src/Resources.vala:231
msgid "Rename Event"
msgstr "重命名事件"

#: src/Dialogs.vala:1317
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1328
#, fuzzy
#| msgid "Edit Title"
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "编辑标题"

#: src/Dialogs.vala:1329 src/Properties.vala:343
msgid "Title:"
msgstr "标题:"

#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:1345 src/Resources.vala:307
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "修改事件备注"

#: src/Dialogs.vala:1346
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "修改照片/视频备注"

#: src/Dialogs.vala:1347 src/Properties.vala:631
msgid "Comment:"
msgstr "备注:"

#: src/Dialogs.vala:1363
#, fuzzy
#| msgid "_Trash File"
#| msgid_plural "_Trash Files"
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "移至垃圾箱(_T)"

#: src/Dialogs.vala:1367
#, fuzzy
#| msgid "Remove From Library"
msgid "_Remove From Library"
msgstr "从媒体库移除"

#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "恢复额外修改?"

#: src/Dialogs.vala:1410
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "恢复额外修改?"

#: src/Dialogs.vala:1412
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
#| msgid_plural ""
#| "This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] "这将毁掉对于 %d 个外部文件所做的全部修改。继续?"

#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "恢复额外修改(_V)"

#: src/Dialogs.vala:1416
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "恢复额外修改(_V)"

#: src/Dialogs.vala:1437
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "这将从媒体库中移除 %d 张照片。继续么?"

#: src/Dialogs.vala:1444 src/Resources.vala:173
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "从照片库移除照片"

#: src/Dialogs.vala:1445
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "从照片库移除照片"

#: src/Dialogs.vala:1543
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#: src/Dialogs.vala:1697
msgid "AM"
msgstr "上午"

#: src/Dialogs.vala:1698
msgid "PM"
msgstr "下午"

#: src/Dialogs.vala:1699
msgid "24 Hr"
msgstr "24 小时"

#: src/Dialogs.vala:1714
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "按照同样大小调整照片/视频(_S)"

#: src/Dialogs.vala:1719
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "设置所有照片/视频到这个时间(_A)"

#: src/Dialogs.vala:1725
msgid "_Modify original photo file"
msgid_plural "_Modify original photo files"
msgstr[0] "修改原始照片文件(_M)"

#: src/Dialogs.vala:1729
msgid "_Modify original file"
msgid_plural "_Modify original files"
msgstr[0] "修改原始文件(_M)"

#: src/Dialogs.vala:1817
msgid "Original: "
msgstr "原始:"

#: src/Dialogs.vala:1818
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1819
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %p%I:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1908
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"曝光时间将会向较早时改变 \n"
"%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。"

#: src/Dialogs.vala:1909
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"曝光时间将会向较晚时改变 \n"
"%d %s、%d %s、%d %s 和 %d %s。"

#: src/Dialogs.vala:1911
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "日"

#: src/Dialogs.vala:1912
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小时"

#: src/Dialogs.vala:1913
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分钟"

#: src/Dialogs.vala:1914
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "秒"

#: src/Dialogs.vala:1958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"和另外 %d 个。"

#: src/Dialogs.vala:1982 src/Dialogs.vala:2009
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "标签(由逗号分割):"

#: src/Dialogs.vala:2089
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎!"

#: src/Dialogs.vala:2096
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "欢迎使用 Shotwell !"

#: src/Dialogs.vala:2101
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "要开始使用,请用以下任意一种方式导入照片:"

#: src/Dialogs.vala:2121
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "选择 <span weight=\"bold\">文件 %s 从文件夹导入</span>"

#: src/Dialogs.vala:2122
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "拖放照片到 Shotwell 窗口中"

#: src/Dialogs.vala:2123
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "链接相机到电脑上并导入"

#: src/Dialogs.vala:2134
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "从您的 %s 文件夹导入照片(_I)"

#: src/Dialogs.vala:2141
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "您可以使用以下任意方式导入照片:"

#: src/Dialogs.vala:2152
msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "不再显示该消息(_D)"

#: src/Dialogs.vala:2189
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "从您的 %s 照片库导入照片"

#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/Dialogs.vala:2335 src/Dialogs.vala:2339
msgid "(Help)"
msgstr "(帮助)"

#: src/Dialogs.vala:2346
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "年%s月%s日"

#: src/Dialogs.vala:2348
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "年%s月"

#: src/Dialogs.vala:2350
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "年%s月-日"

#: src/Dialogs.vala:2352
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "年-月-日"

#: src/Dialogs.vala:2353 src/editing_tools/EditingTools.vala:782
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#. Invalid pattern.
#: src/Dialogs.vala:2590
msgid "Invalid pattern"
msgstr "无效的样式"

#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:2692
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr "Shotwell 可以复制照片到您的媒体库,或者可以导入但并不复制。"

#: src/Dialogs.vala:2697
msgid "Co_py Photos"
msgstr "复制照片(_P)"

#: src/Dialogs.vala:2698
msgid "_Import in Place"
msgstr "保留原位置导入(_I)"

#: src/Dialogs.vala:2699
msgid "Import to Library"
msgstr "导入到媒体库"

#: src/Dialogs.vala:2709 src/PhotoPage.vala:2853
msgid "Remove From Library"
msgstr "从媒体库移除"

#: src/Dialogs.vala:2710 src/PhotoPage.vala:2853
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "正在从媒体库移除照片"

#: src/Dialogs.vala:2710
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "从照片库移除照片"

#: src/Dialogs.vala:2724
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you "
#| "also like to move the file to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
#| msgid_plural ""
#| "This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
#| "also like to move the files to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片/视频。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱"
"么?\n"
"\n"
"该操作将不可撤销。"

#: src/Dialogs.vala:2728
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the file to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
#| msgid_plural ""
#| "This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the files to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个视频。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱么?\n"
"\n"
"该操作将不可撤销。"

#: src/Dialogs.vala:2732
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the file to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
#| msgid_plural ""
#| "This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also "
#| "like to move the files to your desktop trash?\n"
#| "\n"
#| "This action cannot be undone."
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"将从 Shotwell 媒体库移除 %d 个照片。你也想要从将这些文件移至桌面垃圾箱么?\n"
"\n"
"该操作将不可撤销。"

#: src/Dialogs.vala:2764
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this "
#| "file?"
#| msgid_plural ""
#| "%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these "
#| "files?"
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] "%d 个照片/视频无法移动到您的桌面回收站。删除这些文件?"

#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:2781
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "%d 照片/视频无法被删除。"

#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "宽度"

#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s 不存在。"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:94
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s 不是一个文件。"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:96
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr "%s 不支持 %s 类型的文件。"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to print photo:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr ""
"无法打印照片:\n"
"\n"
"%s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:297 src/Resources.vala:175 ui/direct.ui:8
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:297
msgid "_Save a Copy"
msgstr "保存副本(_S)"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:300
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "放弃对 %s 的更改?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:301
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭但不保存(_W)"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:334
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "保存 %s 时出错:%s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:362 src/direct/DirectPhotoPage.vala:383
msgid "Save As"
msgstr "另存为"

#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "无法监视 %s:不是一个目录(%s)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:666
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "回到当前照片尺寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:669
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "对这张照片进行剪裁"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:681
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "在肖像和风景方向上旋转剪裁矩形"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Unconstrained"
msgstr "不限制"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Square"
msgstr "方形"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "-"
msgstr "-"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "标清视频 (4 ∶ 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "高清视频 (16 ∶ 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:818
msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr "用于皮夹(2 × 3 英寸)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:821
msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr "留言卡(3 × 5 英寸)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:824
msgid "4 × 6 in."
msgstr "4 × 6 英寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765 src/Printing.vala:827
msgid "5 × 7 in."
msgstr "5 × 7 英寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:830
msgid "8 × 10 in."
msgstr "8 × 10 英寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr "书信 (8.5 × 11 英寸)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:833
msgid "11 × 14 in."
msgstr "11 × 14 英寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr "小型海报 (11 × 17 英寸)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770 src/Printing.vala:836
msgid "16 × 20 in."
msgstr "16 × 20 英寸"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:772 src/Printing.vala:842
msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr "用于皮夹(9 × 13 厘米)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:773 src/Printing.vala:845
msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr "明信片(10 × 15 厘米)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:774 src/Printing.vala:848
msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13 × 18 厘米"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775 src/Printing.vala:851
msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18 × 24 厘米"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4 (210 × 297 毫米)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 src/Printing.vala:854
msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20 × 30 厘米"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:778 src/Printing.vala:857
msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24 × 40 厘米"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:779 src/Printing.vala:860
msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30 × 40 厘米"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3 (297 × 420 毫米)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1880 src/Properties.vala:398
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1895
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "关闭红眼工具"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1898
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "移除在选定区域内的所有红眼效果"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2238
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "重置(_R)"

#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2252 src/Properties.vala:439
#: src/Properties.vala:443 src/Properties.vala:450
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2261
msgid "Contrast:"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Saturation:"
msgstr "饱和度:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2279
msgid "Tint:"
msgstr "色彩:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2289
msgid "Temperature:"
msgstr "色温:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298
msgid "Shadows:"
msgstr "阴影:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2307
msgid "Highlights:"
msgstr "高亮:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363
msgid "Reset Colors"
msgstr "重置颜色"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2363
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "将所有颜色修正重置至原始值"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2722
msgid "Temperature"
msgstr "色温"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2734
msgid "Tint"
msgstr "色彩"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2746
#, fuzzy
#| msgid "Contrast Expansion"
msgid "Contrast"
msgstr "对比度扩展"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2760
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2773
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2786
msgid "Shadows"
msgstr "阴影"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2799
msgid "Highlights"
msgstr "高亮"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2809
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "对比度扩展"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"

#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:202
#: ui/direct.ui:144 ui/photo.ui:233
msgid "_Straighten"
msgstr "校正(_S)"

#: src/events/Branch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "事件"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d 个照片/视频"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:85 src/Properties.vala:358
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d 个视频"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:87 src/Properties.vala:356
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d 个照片"

#: src/events/EventPage.vala:121
msgid "No Event"
msgstr "没有事件"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:143
msgid "No events"
msgstr "没有事件"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:147
msgid "No events found"
msgstr "没有找到事件"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "All Events"
msgstr "事件"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:234
msgid "Undated"
msgstr "取消隐藏"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:235
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:236
msgid "%B"
msgstr "%m"

#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:753
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "事件 %s"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "无法为 %s 生成临时文件:%s"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "正在导出"

#: src/Exporter.vala:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "文件 %s 已存在。是否替换?"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换(_A)"

#: src/Exporter.vala:319
msgid "Export"
msgstr "导出"

#: src/folders/Branch.vala:144
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"

#: src/library/Branch.vala:30 src/library/Branch.vala:130 ui/shotwell.ui:412
msgid "Library"
msgstr "媒体库"

#: src/library/Branch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1083
msgid "Photos"
msgstr "照片"

#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1102
#: src/SearchFilter.vala:1103
msgid "Flagged"
msgstr "已标注"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
#, fuzzy
#| msgid "Importing"
msgid "Importing…"
msgstr "导入中"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:122
#, fuzzy
#| msgid "Preparing to import"
msgid "Preparing to import…"
msgstr "正在准备导入"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:149
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "已导入 %s"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "最近导入"

#: src/library/LibraryWindow.vala:505
msgid "Import From Folder"
msgstr "从文件夹导入"

#: src/library/LibraryWindow.vala:574 ui/trash.ui:288
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"

#: src/library/LibraryWindow.vala:574
#, fuzzy
#| msgid "Emptying Trash..."
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "正在清空回收站..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:770
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
"span>.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell 配置为将照片导入到您的主文件夹。\n"
"我们推荐您在 <span weight=\"bold\">编辑 %s 首选项</span>中更改此设置。\n"
"您想继续导入照片吗?"

#: src/library/LibraryWindow.vala:773 ui/shotwell.ui:142
msgid "Library Location"
msgstr "媒体库位置"

#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:786
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "无法从此文件夹导入照片。"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1066
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1110 src/library/LibraryWindow.vala:1121
#, fuzzy
#| msgid "Updating library..."
msgid "Updating library…"
msgstr "更新媒体库..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1127
#, fuzzy
#| msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "准备自动导入照片..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1132
#, fuzzy
#| msgid "Auto-importing photos..."
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "自动导入照片..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1140
#, fuzzy
#| msgid "Writing metadata to files..."
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "写入元数据到文件..."

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "丢失文件"

#: src/library/OfflinePage.vala:103
#, fuzzy
#| msgid "Deleting..."
msgid "Deleting…"
msgstr "删除..."

#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "回收站"

#: src/library/TrashPage.vala:101
msgid "Trash is empty"
msgstr "回收站为空"

#: src/library/TrashPage.vala:105
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: src/library/TrashPage.vala:106
msgid "Deleting Photos"
msgstr "删除照片"

#: src/main.vala:54
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
#| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
#| "(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"您的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s (schema %d)创"
"建的,而当前版本是 %s (schema %d) 。请使用最新版本的 Shotwell。"

#: src/main.vala:59
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
#| "%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell "
#| "Wiki at %s"
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell 无法将您的媒体库从 %s (schema %d)版本升级到 %s (schema %d)版本。更多"
"的信息请查询 Shotwell 维基 %s"

#: src/main.vala:65
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
#| "appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
#| "(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
#| "photos."
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"您的媒体库和当前版本的 Shotwell 不兼容。它似乎是由 Shotwell %s (schema %d)创"
"建的。当前版本是 %s (schema %d)。请删除 %s 来释放您的照片库然后重新导入照片。"

#: src/main.vala:71
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "验证 Shotwell 数据库时发生未知错误:%s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "正在载入 Shotwell"

#: src/main.vala:294
#, fuzzy
#| msgid "Path to Shotwell's private data"
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Shotwell 程序数据目录"

#: src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr "文件夹"

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "请勿在程序运行时监视文件夹变化"

#: src/main.vala:302
#, fuzzy
#| msgid "Don't display startup progress meter"
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "不显示启动进程条"

#: src/main.vala:306
#, fuzzy
#| msgid "Show the application's version"
msgid "Show the application’s version"
msgstr "显示程序版本"

#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[文件]"

#: src/main.vala:342
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "运行 '%s --help' 来查看可用命令行选项的完整列表。\n"

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "无法进行监控更新:%s"

#: src/MediaPage.vala:158
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "改变缩略图大小"

#: src/MediaPage.vala:493
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell 无法播放选中视频:\n"
"%s"

#: src/Page.vala:1300
msgid "No photos/videos"
msgstr "没有照片/视频"

#: src/Page.vala:1304
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr ""

#: src/Page.vala:2610
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "照片不可以被导出到该文件夹。"

#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:535
msgid "Previous photo"
msgstr "上一张照片"

#. next button
#: src/PhotoPage.vala:541
msgid "Next photo"
msgstr "下一张照片"

#: src/PhotoPage.vala:1847
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "照片源文件丢失:%s"

#: src/PhotoPage.vala:2997
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "无法导出 %s:%s"

#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "低(%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "中(%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "高(%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:194
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "最大(%d%%)"

#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/photos/RawSupport.vala:134
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

#: src/Photo.vala:3753
msgid "modified"
msgstr "修改"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "填充整个页面"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "每页 2 张"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "每页 4 张"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "每页 6 张"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "每页 8 张"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "每页 16 张"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "每页 32 张"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "英寸"

#: src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "厘米"

#: src/Printing.vala:876
msgid "Image Settings"
msgstr "图像设置"

#: src/Printing.vala:889
#, fuzzy
#| msgid "Printing..."
msgid "Printing…"
msgstr "打印中..."

#: src/Printing.vala:909 src/Printing.vala:1112
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"无法打印照片:\n"
"\n"
"%s"

#: src/Properties.vala:87
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: src/Properties.vala:89
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: src/Properties.vala:346
msgid "Items:"
msgstr "项目:"

#: src/Properties.vala:349
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d 个事件"

#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:380
msgid "Date:"
msgstr "日期:"

#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:384
msgid "Time:"
msgstr "时间:"

#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
msgid "From:"
msgstr "从:"

#: src/Properties.vala:388 src/Properties.vala:393
msgid "To:"
msgstr "到:"

#: src/Properties.vala:407
msgid "Duration:"
msgstr "持续时长:"

#: src/Properties.vala:407
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f 秒"

#: src/Properties.vala:411
msgid "Developer:"
msgstr "开发者:"

#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:586
msgid "Location:"
msgstr "地点:"

#: src/Properties.vala:589
msgid "File size:"
msgstr "文件大小:"

#: src/Properties.vala:593
msgid "Current Development:"
msgstr "当前开发:"

#: src/Properties.vala:595
msgid "Original dimensions:"
msgstr "原始尺寸:"

#: src/Properties.vala:598
msgid "Camera make:"
msgstr "相机厂商:"

#: src/Properties.vala:601
msgid "Camera model:"
msgstr "相机型号:"

#: src/Properties.vala:604
msgid "Flash:"
msgstr "闪光灯:"

#: src/Properties.vala:606
msgid "Focal length:"
msgstr "焦距:"

#: src/Properties.vala:609
msgid "Exposure date:"
msgstr "曝光日期:"

#: src/Properties.vala:612
msgid "Exposure time:"
msgstr "曝光时间:"

#: src/Properties.vala:615
msgid "Exposure bias:"
msgstr "曝光偏差:"

#: src/Properties.vala:617
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS 纬度:"

#: src/Properties.vala:620
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS 经度:"

#: src/Properties.vala:623
msgid "Artist:"
msgstr "艺术家:"

#: src/Properties.vala:625
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"

#: src/Properties.vala:627
msgid "Software:"
msgstr "软件:"

#: src/Properties.vala:644
msgid "Extended Information"
msgstr "扩展信息"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "准备上传"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "正在上传 %d/%d"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "无法继续发布到 %s 因为发生了一个错误:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr "尝试发布到其他的服务,从上面的菜单中选择一个。"

#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
#. an alternate message.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:104
#, fuzzy
#| msgid "The selected video was successfully published."
msgid "The selected video was successfully published."
msgid_plural "The selected videos were successfully published."
msgstr[0] "选中的视频已经成功发布。"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
#, fuzzy
#| msgid "The selected photo was successfully published."
msgid "The selected photo was successfully published."
msgid_plural "The selected photos were successfully published."
msgstr[0] "选中的照片已经成功发布。"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:115
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "选中的照片/视频已经成功发布。"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:127
#, fuzzy
#| msgid "Fetching account information..."
msgid "Fetching account information…"
msgstr "获取帐号信息..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:133
#, fuzzy
#| msgid "Logging in..."
msgid "Logging in…"
msgstr "正在登录……"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:193
msgid "Publish Photos"
msgstr "发布照片"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:194
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "发布照片到(_T):"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:196
msgid "Publish Videos"
msgstr "发布视频"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:197
msgid "Publish videos _to"
msgstr "发布视频到(_T)"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:199
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "发布照片和视频"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:200
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "发布照片和视频到(_T)"

#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:410
msgid "Unable to publish"
msgstr "无法发布"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:411
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell 无法发布选定项目,因为您尚未启用兼容的发布插件。要修复此问题,请选择"
"<b>编辑 %s 首选项</b>,并且在<b>插件</b>标签页中启用一个或多个发布插件。"

#: src/publishing/Publishing.vala:16
msgid "Publishing"
msgstr "发布"

#: src/Resources.vala:140 src/Resources.vala:145 ui/collection.ui:149
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"

#: src/Resources.vala:141
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋转"

#: src/Resources.vala:142 ui/collection.ui:146
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "向右旋转照片(按住 Ctrl 向左旋转)"

#: src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋转"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "向左旋转照片"

#: src/Resources.vala:150
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "水平翻转"

#: src/Resources.vala:153
msgid "Flip Vertically"
msgstr "竖直翻转"

#: src/Resources.vala:155 ui/direct.ui:191 ui/events_directory.ui:168
#: ui/event.ui:436 ui/import_queue.ui:83 ui/import.ui:201 ui/media.ui:419
#: ui/offline.ui:198 ui/photo.ui:402 ui/tags.ui:438 ui/trash.ui:207
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: src/Resources.vala:156
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"

#: src/Resources.vala:159 ui/direct.ui:44 ui/events_directory.ui:32
#: ui/event.ui:47 ui/import.ui:40 ui/media.ui:47 ui/offline.ui:32
#: ui/photo.ui:55 ui/tags.ui:47 ui/top.ui:10 ui/trash.ui:37
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: src/Resources.vala:160
#, fuzzy
#| msgid "_Format:"
msgid "_Forward"
msgstr "格式(_F):"

#: src/Resources.vala:161 ui/direct.ui:62 ui/events_directory.ui:125
#: ui/photo.ui:173
msgid "Fulls_creen"
msgstr "全屏(_C)"

#: src/Resources.vala:162 ui/direct.ui:173 ui/direct.ui:176
#: ui/events_directory.ui:150 ui/events_directory.ui:153 ui/event.ui:418
#: ui/event.ui:421 ui/import_queue.ui:65 ui/import_queue.ui:68 ui/import.ui:183
#: ui/import.ui:186 ui/media.ui:401 ui/media.ui:404 ui/offline.ui:180
#: ui/offline.ui:183 ui/photo.ui:384 ui/photo.ui:387 ui/tags.ui:420
#: ui/tags.ui:423 ui/top.ui:40 ui/trash.ui:189 ui/trash.ui:192
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: src/Resources.vala:163
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "退出全屏(_F)"

#: src/Resources.vala:164 src/Resources.vala:363 ui/tags.ui:448
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"

#: src/Resources.vala:165
#, fuzzy
#| msgid "Next"
msgid "_Next"
msgstr "前进"

#: src/Resources.vala:168 src/Resources.vala:317 ui/events_directory.ui:65
#: ui/event.ui:93 ui/import.ui:68 ui/media.ui:93 ui/offline.ui:72
#: ui/photo.ui:89 ui/tags.ui:93 ui/trash.ui:81
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"

#: src/Resources.vala:169
#, fuzzy
#| msgid "_Previous Photo"
msgid "_Previous"
msgstr "前一张照片(_P)"

#: src/Resources.vala:171 ui/direct.ui:37 ui/events_directory.ui:25
#: ui/event.ui:40 ui/import_queue.ui:31 ui/import.ui:33 ui/media.ui:40
#: ui/offline.ui:25 ui/photo.ui:48 ui/tags.ui:40 ui/trash.ui:30
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"

#: src/Resources.vala:172
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"

#: src/Resources.vala:174
#, fuzzy
#| msgid "Reverting"
msgid "_Revert"
msgstr "正在还原"

#: src/Resources.vala:176
msgid "Save _As"
msgstr "另存为(_A)"

#: src/Resources.vala:177
#, fuzzy
#| msgid "_Ascending"
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "升序(_A)"

#: src/Resources.vala:178
#, fuzzy
#| msgid "D_escending"
msgid "Sort _Descending"
msgstr "降序(_D)"

#: src/Resources.vala:179
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Undelete"
msgstr "取消删除(_U)"

#: src/Resources.vala:181
#, fuzzy
#| msgid "Original Size"
msgid "_Normal Size"
msgstr "原始尺寸"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Best _Fit"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:183 ui/direct.ui:69 ui/event.ui:260 ui/media.ui:260
#: ui/photo.ui:144 ui/tags.ui:260
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"

#: src/Resources.vala:184 ui/direct.ui:74 ui/event.ui:265 ui/media.ui:265
#: ui/photo.ui:149 ui/tags.ui:265
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"

#: src/Resources.vala:187 ui/collection.ui:165
msgid "Enhance"
msgstr "增强"

#: src/Resources.vala:188 ui/collection.ui:162
#, fuzzy
#| msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "自动增强照片的观感"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "复制颜色调整"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "复制应用于照片的颜色调整"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "粘贴颜色调整"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "将复制的颜色调整应用于选定的照片"

#: src/Resources.vala:198 ui/direct.ui:139 ui/photo.ui:228
msgid "_Crop"
msgstr "剪裁(_C)"

#: src/Resources.vala:199
msgid "Crop"
msgstr "剪裁"

#: src/Resources.vala:200
#, fuzzy
#| msgid "Crop the photo's size"
msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "剪裁照片尺寸"

#: src/Resources.vala:203
msgid "Straighten"
msgstr "校正"

#: src/Resources.vala:204
msgid "Straighten the photo"
msgstr "校正照片"

#: src/Resources.vala:206 ui/direct.ui:149 ui/photo.ui:238
msgid "_Red-eye"
msgstr "红眼(_R)"

#: src/Resources.vala:207
msgid "Red-eye"
msgstr "红眼"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "降低或去除照片上的红眼效果"

#: src/Resources.vala:210 ui/direct.ui:154 ui/photo.ui:243
msgid "_Adjust"
msgstr "调整(_A)"

#: src/Resources.vala:211
msgid "Adjust"
msgstr "调整"

#: src/Resources.vala:212
#, fuzzy
#| msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "调整照片的色彩和色调"

#: src/Resources.vala:215
msgid "Revert to Original"
msgstr "恢复到原始"

#: src/Resources.vala:217
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "恢复额外修改(_D)"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "恢复到主照片"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "设置选定照片为新的桌面背景"

#: src/Resources.vala:222
#, fuzzy
#| msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "设置为桌面幻灯片"

#: src/Resources.vala:224 ui/direct.ui:47 ui/events_directory.ui:35
#: ui/event.ui:50 ui/import.ui:43 ui/media.ui:50 ui/offline.ui:35
#: ui/photo.ui:58 ui/tags.ui:50 ui/trash.ui:40
msgid "_Undo"
msgstr "取消(_U)"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Undo"
msgstr "取消"

#: src/Resources.vala:227 ui/direct.ui:52 ui/events_directory.ui:40
#: ui/event.ui:55 ui/import.ui:48 ui/media.ui:55 ui/offline.ui:40
#: ui/photo.ui:63 ui/tags.ui:55 ui/trash.ui:45
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Redo"
msgstr "重做"

#: src/Resources.vala:230 ui/events_directory.ui:139 ui/events_directory.ui:181
#: ui/event.ui:391 ui/event.ui:584
#, fuzzy
#| msgid "Rename Event"
msgid "Re_name Event…"
msgstr "重命名事件"

#: src/Resources.vala:233 ui/event.ui:371 ui/event.ui:576
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "为事件创建关键照片(_K)"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "创建事件关键照片"

#: src/Resources.vala:236 ui/event.ui:380 ui/media.ui:374 ui/tags.ui:374
msgid "_New Event"
msgstr "新建事件(_N)"

#: src/Resources.vala:237
msgid "New Event"
msgstr "新建事件"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Move Photos"
msgstr "移动照片"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Move photos to an event"
msgstr "将照片移动到一个事件"

#: src/Resources.vala:242 ui/events_directory.ui:135 ui/events_directory.ui:177
msgid "_Merge Events"
msgstr "合并事件(_M)"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Merge"
msgstr "合并"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "将多个事件合并为一个"

#: src/Resources.vala:246 ui/collection.ui:39 ui/event.ui:286 ui/event.ui:476
#: ui/media.ui:286 ui/photo_context.ui:35 ui/photo.ui:273 ui/tags.ui:286
msgid "_Set Rating"
msgstr "设置评分(_S)"

#: src/Resources.vala:247
msgid "Set Rating"
msgstr "设置评分"

#: src/Resources.vala:248
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "改变您照片的评分"

#: src/Resources.vala:250 ui/collection.ui:72 ui/event.ui:326 ui/event.ui:509
#: ui/media.ui:326 ui/photo_context.ui:75 ui/photo.ui:313 ui/tags.ui:326
msgid "_Increase"
msgstr "提高(_I)"

#: src/Resources.vala:251
msgid "Increase Rating"
msgstr "提高评分"

#: src/Resources.vala:253 ui/collection.ui:76 ui/event.ui:331 ui/event.ui:513
#: ui/media.ui:331 ui/photo_context.ui:80 ui/photo.ui:318 ui/tags.ui:331
msgid "_Decrease"
msgstr "降低(_D)"

#: src/Resources.vala:254
msgid "Decrease Rating"
msgstr "降低评分"

#: src/Resources.vala:256 ui/collection.ui:62 ui/event.ui:314 ui/event.ui:499
#: ui/media.ui:314 ui/photo_context.ui:63 ui/photo.ui:301 ui/tags.ui:314
msgid "_Unrated"
msgstr "未评分(_U)"

#: src/Resources.vala:257
msgid "Unrated"
msgstr "未评分"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Rate Unrated"
msgstr "未评分"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Setting as unrated"
msgstr "设置为未评分"

#: src/Resources.vala:260
msgid "Remove any ratings"
msgstr "移除任何评分"

#: src/Resources.vala:262 ui/collection.ui:66 ui/event.ui:319 ui/event.ui:503
#: ui/media.ui:319 ui/photo_context.ui:68 ui/photo.ui:306 ui/tags.ui:319
msgid "_Rejected"
msgstr "次品(_R)"

#: src/Resources.vala:263
msgid "Rejected"
msgstr "次品"

#: src/Resources.vala:264
msgid "Rate Rejected"
msgstr "评为次品"

#: src/Resources.vala:265
msgid "Setting as rejected"
msgstr "设置为次品"

#: src/Resources.vala:266
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "设置评分为次品"

#: src/Resources.vala:268 ui/event.ui:196 ui/import.ui:156 ui/media.ui:196
#: ui/offline.ui:153 ui/search_bar.ui:6 ui/tags.ui:196 ui/trash.ui:162
msgid "Rejected _Only"
msgstr "仅次品(_R)"

#: src/Resources.vala:269
msgid "Rejected Only"
msgstr "仅次品(_R)"

#: src/Resources.vala:270
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "只显示次要的照片"

#: src/Resources.vala:272 ui/event.ui:190 ui/import.ui:150 ui/media.ui:190
#: ui/offline.ui:147 ui/search_bar.ui:12 ui/tags.ui:190 ui/trash.ui:156
msgid "All + _Rejected"
msgstr "全部为次品(_R)"

#: src/Resources.vala:273
#, fuzzy
#| msgid "Show all photos, including rejected"
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "显示所有照片,包括次品"

#: src/Resources.vala:275 ui/event.ui:184 ui/import.ui:144 ui/media.ui:184
#: ui/offline.ui:141 ui/search_bar.ui:18 ui/tags.ui:184 ui/trash.ui:150
msgid "_All Photos"
msgstr "所有照片(_A)"

#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:277
msgid "Show all photos"
msgstr "显示所有照片"

#: src/Resources.vala:279 ui/event.ui:144 ui/media.ui:144 ui/photo.ui:120
#: ui/tags.ui:144
msgid "_Ratings"
msgstr "评分(_R)"

#: src/Resources.vala:280
#, fuzzy
#| msgid "Display each photo's rating"
msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "显示每张照片的评分"

#: src/Resources.vala:282 ui/event.ui:151 ui/import.ui:111 ui/media.ui:151
#: ui/offline.ui:108 ui/tags.ui:151 ui/trash.ui:117
msgid "_Filter Photos"
msgstr "过滤照片(_F)"

#: src/Resources.vala:283
msgid "Filter Photos"
msgstr "过滤照片"

#: src/Resources.vala:284
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "限制在过滤条件下显示的照片数量"

#: src/Resources.vala:287
msgid "Duplicate"
msgstr "副本"

#: src/Resources.vala:288
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "创建照片副本"

#: src/Resources.vala:290
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "_Export…"
msgstr "导出"

#: src/Resources.vala:292
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)..."

#: src/Resources.vala:294
#, fuzzy
#| msgid "Publish"
msgid "Pu_blish…"
msgstr "发布"

#: src/Resources.vala:296 ui/collection.ui:187
msgid "Publish to various websites"
msgstr "将所选照片发布到各种网站上"

#: src/Resources.vala:298 ui/collection.ui:98 ui/event.ui:340 ui/event.ui:535
#: ui/media.ui:340 ui/photo_context.ui:105 ui/photo.ui:327 ui/tags.ui:340
#, fuzzy
#| msgid "Edit Title"
msgid "Edit _Title…"
msgstr "编辑标题"

#. Button label
#: src/Resources.vala:300
#, fuzzy
#| msgid "Edit Title"
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "编辑标题"

#: src/Resources.vala:302 ui/collection.ui:102 ui/events_directory.ui:144
#: ui/events_directory.ui:186 ui/event.ui:344 ui/event.ui:396 ui/event.ui:539
#: ui/media.ui:344 ui/photo_context.ui:109 ui/photo.ui:331 ui/tags.ui:344
#, fuzzy
#| msgid "Edit Comment"
msgid "Edit _Comment…"
msgstr "修改备注"

#. Button label
#: src/Resources.vala:304
msgid "Edit Comment"
msgstr "修改备注"

#: src/Resources.vala:306 ui/event.ui:588
#, fuzzy
#| msgid "Edit Event Comment"
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "修改事件备注"

#: src/Resources.vala:309 ui/direct.ui:167 ui/photo.ui:335
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Date and Time"
msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "修改日期和时间"

#: src/Resources.vala:310
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "修改日期和时间"

#: src/Resources.vala:312 ui/collection.ui:19 ui/event.ui:405 ui/event.ui:456
#: ui/media.ui:388 ui/photo.ui:372 ui/tags.ui:388
#, fuzzy
#| msgid "Add Tags"
msgid "Add _Tags…"
msgstr "添加标签"

#: src/Resources.vala:313 ui/photo_context.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Add Tags"
msgid "_Add Tags…"
msgstr "添加标签"

#. Dialog title
#: src/Resources.vala:315
#, fuzzy
#| msgid "Add Tags"
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "添加标签"

#: src/Resources.vala:324 ui/photo_context.ui:133
#, fuzzy
#| msgid "Send To"
msgid "Send T_o…"
msgstr "发送至"

#: src/Resources.vala:326
#, fuzzy
#| msgid "_Find"
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)"

#: src/Resources.vala:327 ui/collection.ui:215 ui/offline.ui:239
#: ui/trash.ui:312
msgid "Find"
msgstr "查找"

#: src/Resources.vala:328 ui/collection.ui:212 ui/offline.ui:236
#: ui/trash.ui:309
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "依据名称或者标签查找图片"

#: src/Resources.vala:330
msgid "_Flag"
msgstr "标注(_F)"

#: src/Resources.vala:332
msgid "Un_flag"
msgstr "取消标注(_F)"

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "无法启动编辑器:%s"

#: src/Resources.vala:340
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Add Tag \"%s\""
msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "添加标签 %s"

#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "添加标签 %s 和 %s"

#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:348
#, fuzzy
#| msgid "Add Tags"
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "添加标签"

#: src/Resources.vala:353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "删除标签 %s (_D)"

#: src/Resources.vala:357
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete Tag \"%s\""
msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "删除标签 %s"

#: src/Resources.vala:360
msgid "Delete Tag"
msgstr "删除标签"

#: src/Resources.vala:366
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "重命名标签 %s (_N)..."

#: src/Resources.vala:370
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "重命名标签 %s 为 %s"

#: src/Resources.vala:373 ui/tags.ui:454
#, fuzzy
#| msgid "_Rename..."
msgid "_Rename…"
msgstr "重命名(_R)..."

#: src/Resources.vala:375 ui/collection.ui:24 ui/event.ui:410 ui/event.ui:461
#: ui/media.ui:393 ui/photo_context.ui:22 ui/photo.ui:377 ui/tags.ui:393
#, fuzzy
#| msgid "Modify Tags"
msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "修改标签"

#: src/Resources.vala:376
msgid "Modify Tags"
msgstr "修改标签"

#: src/Resources.vala:379
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgid "Tag Photo as “%s”"
msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
msgstr[0] "为照片添加标签 %s"

#: src/Resources.vala:385
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr[0] "为选中的照片添加标签 %s"

#: src/Resources.vala:391
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr[0] "从照片移除标签 %s (_P)"

#: src/Resources.vala:397
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr[0] "从照片移除标签 %s"

#: src/Resources.vala:403
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr "无法重命名标签为 %s,同名标签已存在。"

#: src/Resources.vala:407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr "无法重命名搜索为 %s,同名搜索已存在。"

#. Saved search button
#: src/Resources.vala:410 src/SearchFilter.vala:1124
msgid "Saved Search"
msgstr "保存搜索"

#: src/Resources.vala:412
msgid "Delete Search"
msgstr "删除搜索"

#: src/Resources.vala:415 ui/savedsearch.ui:11
msgid "_Edit…"
msgstr "编辑(_E)…"

#: src/Resources.vala:416 ui/savedsearch.ui:7
#, fuzzy
#| msgid "Re_name..."
msgid "Re_name…"
msgstr "重命名(_N)..."

#: src/Resources.vala:419
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "重命名搜索 %s 为 %s"

#: src/Resources.vala:423
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Delete Search \"%s\""
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "删除搜索 %s"

#: src/Resources.vala:560
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "评分 %s"

#: src/Resources.vala:561
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "设置评分为 %s"

#: src/Resources.vala:562
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "设置评分为 %s"

#: src/Resources.vala:564
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "显示 %s"

#: src/Resources.vala:565
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "只显示评分为 %s 的照片"

#: src/Resources.vala:566
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s 或更高"

#: src/Resources.vala:567
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "显示 %s 或更高"

#: src/Resources.vala:568
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "只显示评分为 %s 或更高的照片"

#: src/Resources.vala:659 ui/trash.ui:255
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "从回收站中移除选中照片"

#: src/Resources.vala:660 ui/offline.ui:221
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "从媒体库移除选定照片"

#: src/Resources.vala:662 ui/trash.ui:68 ui/trash.ui:221 ui/trash.ui:273
msgid "_Restore"
msgstr "还原(_R)"

#: src/Resources.vala:663 ui/trash.ui:270
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "将选定照片移回至媒体库"

#: src/Resources.vala:665 ui/collection.ui:121 ui/direct_context.ui:20
#: ui/direct.ui:30 ui/event.ui:27 ui/event.ui:558 ui/media.ui:27
#: ui/photo_context.ui:128 ui/photo.ui:35 ui/tags.ui:27 ui/trash.ui:19
#: ui/trash.ui:227
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "在文件管理器显示(_G)"

#: src/Resources.vala:666
#, fuzzy
#| msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "在文件管理器中打开选定照片目录"

#: src/Resources.vala:669
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "无法在文件管理器中打开:%s"

#: src/Resources.vala:672 ui/offline.ui:224
msgid "R_emove From Library"
msgstr "从媒体库移除(_E)"

#: src/Resources.vala:674 ui/collection.ui:132 ui/event.ui:79 ui/event.ui:569
#: ui/media.ui:79 ui/photo_context.ui:139 ui/photo.ui:82 ui/tags.ui:79
msgid "_Move to Trash"
msgstr "移至回收站(_M)"

#: src/Resources.vala:676 ui/events_directory.ui:58 ui/event.ui:86
#: ui/import.ui:61 ui/media.ui:86 ui/offline.ui:65 ui/tags.ui:86 ui/trash.ui:74
msgid "Select _All"
msgstr "选择全部(_A)"

#: src/Resources.vala:677
msgid "Select all items"
msgstr "选择全部项目"

#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:739
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"

#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:744
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d"
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%m月%d日%A"

#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:749
#, fuzzy
#| msgid "%d, %Y"
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:754
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d"
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%m月%d日%A"

#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:759
#, fuzzy
#| msgid "%a %b %d, %Y"
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日%A"

#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:141
msgid "Slideshow"
msgstr "幻灯片放映"

#: src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "已保存搜索"

#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:162
msgid "contains"
msgstr "包含"

#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:163
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:494
msgid "is exactly"
msgstr "必须有"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
msgid "starts with"
msgstr "以开始"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
msgid "ends with"
msgstr "结束以"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
msgid "does not contain"
msgstr "不包含"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is not set"
msgstr "未设为"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
#, fuzzy
#| msgid "is not set"
msgid "is set"
msgstr "未设为"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:242
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "is"
msgstr "是"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
msgid "is not"
msgstr "不是"

#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "any photo"
msgstr "任意照片"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
msgid "a raw photo"
msgstr "一个 RAW 照片"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
msgid "a video"
msgstr "一个视频"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:305
msgid "has"
msgstr "有"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
msgid "has no"
msgstr "没有"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "modifications"
msgstr "修改"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "internal modifications"
msgstr "内部修改"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
msgid "external modifications"
msgstr "外部修改"

#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
msgid "flagged"
msgstr "已标注"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
msgid "not flagged"
msgstr "未标注"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
msgid "and higher"
msgstr "及更高"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
msgid "only"
msgstr "仅"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
msgid "and lower"
msgstr "及更低"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:495
msgid "is after"
msgstr "晚于"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:496
msgid "is before"
msgstr "先于"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is between"
msgstr "介于"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:510
msgid "and"
msgstr "和"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:691
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:696
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:697
msgid "OK"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:716
msgid "any"
msgstr "任何"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:717
msgid "all"
msgstr "全部"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:718
msgid "none"
msgstr "无"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "任意文字"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
msgid "Tag"
msgstr "标签"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
msgid "Comment"
msgstr "备注"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "事件名称"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
msgid "File name"
msgstr "文件名"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
msgid "Media type"
msgstr "媒体类型"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "标注状态"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr "照片状态"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:831
#: src/SearchFilter.vala:1114
msgid "Rating"
msgstr "评分"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: src/SearchFilter.vala:815
#, fuzzy
#| msgid "Rating"
msgid "★+ Rating"
msgstr "评分"

#: src/SearchFilter.vala:818
#, fuzzy
#| msgid "Rating"
msgid "★★+ Rating"
msgstr "评分"

#: src/SearchFilter.vala:821
msgid "★★★+ Rating"
msgstr ""

#: src/SearchFilter.vala:824
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr ""

#: src/SearchFilter.vala:828
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr ""

#: src/SearchFilter.vala:1064
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "载入 UI 文件 %s 时出错:%s"

#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:1073
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:1079
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: src/SearchFilter.vala:1086
msgid "Videos"
msgstr "视频"

#: src/SearchFilter.vala:1089
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW 照片"

#: src/SearchFilter.vala:1125
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""

#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:160
msgid "Back"
msgstr "后退"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "跳到上一张照片"

#: src/SlideshowPage.vala:167 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause"
msgstr "暂停"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:275
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "暂停幻灯片演示"

#: src/SlideshowPage.vala:174
msgid "Next"
msgstr "前进"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "跳到下一张照片"

#: src/SlideshowPage.vala:184
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "改变幻灯片演示设置"

#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:238
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "所有的照片源文件丢失。"

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: src/SlideshowPage.vala:271
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "继续幻灯片演示"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "幻灯片过渡"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(无)"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "无"

#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
msgid "Random"
msgstr "随机"

#: src/tags/Branch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "标签"

#: src/Tag.vala:830
msgid "untitled"
msgstr "未命名"

#. multiple videos
#: src/VideoSupport.vala:507
msgid "Export Videos"
msgstr "导出视频"

#: ui/collection.ui:33 ui/event.ui:281 ui/event.ui:470 ui/media.ui:281
#: ui/photo_context.ui:30 ui/photo.ui:268 ui/tags.ui:281
msgid "Toggle _Flag"
msgstr ""

#: ui/collection.ui:82 ui/event.ui:351 ui/event.ui:519 ui/media.ui:351
#: ui/photo_context.ui:88 ui/photo.ui:341 ui/tags.ui:351
msgid "_Developer"
msgstr "开发人员(_D)"

#: ui/collection.ui:106 ui/event.ui:543 ui/photo_context.ui:113 ui/photo.ui:358
msgid "Open with E_xternal Editor"
msgstr "用外部编辑器打开(_X)"

#: ui/collection.ui:117 ui/event.ui:385 ui/event.ui:554 ui/media.ui:379
#: ui/photo_context.ui:124 ui/tags.ui:379
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "查看照片所属活动(_N)"

#: ui/direct.ui:5 ui/events_directory.ui:5 ui/event.ui:5 ui/import_queue.ui:5
#: ui/import.ui:5 ui/media.ui:5 ui/offline.ui:5 ui/photo.ui:5 ui/tags.ui:5
#: ui/top.ui:5 ui/trash.ui:5
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: ui/direct.ui:13 ui/event.ui:17 ui/media.ui:17 ui/photo.ui:17 ui/tags.ui:17
msgid "Save _As…"
msgstr "另存为(_A)…"

#: ui/direct.ui:59 ui/events_directory.ui:71 ui/event.ui:99
#: ui/import_queue.ui:38 ui/import.ui:74 ui/media.ui:99 ui/offline.ui:78
#: ui/photo.ui:95 ui/tags.ui:99 ui/top.ui:15 ui/trash.ui:87
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#: ui/direct.ui:81 ui/photo.ui:156
msgid "Fit to _Page"
msgstr "适合页面(_P)"

#: ui/direct.ui:86 ui/photo.ui:161
msgid "Zoom _100%"
msgstr "缩放 _100%"

#: ui/direct.ui:91 ui/photo.ui:166
msgid "Zoom _200%"
msgstr "缩放 _200%"

#: ui/direct.ui:98 ui/photo.ui:187 ui/top.ui:20
msgid "_Photo"
msgstr "照片(_P)"

#: ui/direct.ui:101 ui/photo.ui:190
msgid "_Previous Photo"
msgstr "前一张照片(_P)"

#: ui/direct.ui:105 ui/photo.ui:194
msgid "_Next Photo"
msgstr "下一张照片(_N)"

#: ui/direct.ui:131 ui/photo.ui:220
msgid "T_ools"
msgstr "工具(_O)"

#: ui/direct.ui:181 ui/events_directory.ui:158 ui/event.ui:426
#: ui/import_queue.ui:73 ui/import.ui:191 ui/media.ui:409 ui/offline.ui:188
#: ui/photo.ui:392 ui/tags.ui:428 ui/trash.ui:197
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "常见问题(_F)"

#: ui/direct.ui:185 ui/events_directory.ui:162 ui/event.ui:430
#: ui/import_queue.ui:77 ui/import.ui:195 ui/media.ui:413 ui/offline.ui:192
#: ui/photo.ui:396 ui/tags.ui:432 ui/trash.ui:201
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "汇报问题(_R)…"

#: ui/events_directory.ui:8 ui/event.ui:8 ui/import_queue.ui:14 ui/import.ui:8
#: ui/media.ui:8 ui/offline.ui:8 ui/photo.ui:8 ui/tags.ui:8 ui/trash.ui:8
#, fuzzy
#| msgid "Import From Folder"
msgid "_Import from Folder…"
msgstr "从文件夹导入"

#: ui/events_directory.ui:13 ui/event.ui:13 ui/import_queue.ui:19
#: ui/import.ui:21 ui/media.ui:13 ui/offline.ui:13 ui/photo.ui:13 ui/tags.ui:13
#: ui/trash.ui:13
#, fuzzy
#| msgid "Import From Application"
msgid "Import From _Application…"
msgstr "从应用程序导入"

#: ui/events_directory.ui:19 ui/event.ui:34 ui/import_queue.ui:25
#: ui/import.ui:27 ui/media.ui:34 ui/offline.ui:19 ui/photo.ui:42 ui/tags.ui:34
#: ui/trash.ui:24 ui/trash.ui:234 ui/trash.ui:242
msgid "Empty T_rash"
msgstr "清空回收站(_R)"

#: ui/events_directory.ui:47 ui/event.ui:62 ui/import.ui:55 ui/media.ui:62
#: ui/offline.ui:47 ui/tags.ui:62 ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"

#: ui/events_directory.ui:51 ui/event.ui:66 ui/media.ui:66 ui/offline.ui:51
#: ui/photo.ui:70 ui/search_sidebar_context.ui:6
#: ui/sidebar_default_context.ui:6 ui/tags.ui:66 ui/trash.ui:56
#, fuzzy
#| msgid "Ne_w Saved Search..."
msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "新建保存搜索(_W)..."

#: ui/events_directory.ui:74 ui/event.ui:102 ui/import_queue.ui:41
#: ui/import.ui:77 ui/media.ui:102 ui/offline.ui:81 ui/photo.ui:98
#: ui/tags.ui:102 ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "基本信息(_B)"

#: ui/events_directory.ui:79 ui/event.ui:107 ui/import.ui:82 ui/media.ui:107
#: ui/offline.ui:86 ui/photo.ui:103 ui/tags.ui:107 ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "扩展信息(_X)"

#: ui/events_directory.ui:84 ui/event.ui:112 ui/import.ui:87 ui/media.ui:112
#: ui/offline.ui:91 ui/tags.ui:112 ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "搜索栏(_S)"

#: ui/events_directory.ui:89 ui/event.ui:117 ui/import.ui:92 ui/media.ui:117
#: ui/offline.ui:96 ui/photo.ui:108 ui/tags.ui:117 ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "侧边栏(_S)"

#: ui/events_directory.ui:94 ui/event.ui:122 ui/import.ui:97 ui/media.ui:122
#: ui/offline.ui:101 ui/photo.ui:113 ui/tags.ui:122 ui/trash.ui:110
#, fuzzy
#| msgid "Pin Toolbar"
msgid "T_oolbar"
msgstr "固定工具栏"

#: ui/events_directory.ui:101 ui/event.ui:134 ui/media.ui:134 ui/tags.ui:134
msgid "_Comments"
msgstr "备注(_C)"

#: ui/events_directory.ui:108 ui/event.ui:243 ui/import_queue.ui:48
#: ui/import.ui:166 ui/media.ui:243 ui/offline.ui:163 ui/photo.ui:127
#: ui/tags.ui:243 ui/trash.ui:172
msgid "Sort _Events"
msgstr "排列事件(_E)"

#: ui/events_directory.ui:111 ui/event.ui:231 ui/event.ui:246
#: ui/import_queue.ui:51 ui/import.ui:169 ui/media.ui:231 ui/media.ui:246
#: ui/offline.ui:166 ui/photo.ui:130 ui/tags.ui:231 ui/tags.ui:246
#: ui/trash.ui:175
msgid "_Ascending"
msgstr "升序(_A)"

#: ui/events_directory.ui:116 ui/event.ui:236 ui/import_queue.ui:56
#: ui/media.ui:236 ui/offline.ui:171 ui/tags.ui:236 ui/trash.ui:180
msgid "D_escending"
msgstr "降序(_D)"

#: ui/events_directory.ui:132 ui/event.ui:377 ui/media.ui:371 ui/tags.ui:371
#: ui/top.ui:30
msgid "Even_ts"
msgstr "活动(_T)"

#: ui/event.ui:74 ui/media.ui:74 ui/offline.ui:58 ui/offline.ui:207
#: ui/photo.ui:77 ui/tags.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "R_emove From Library"
msgid "R_emove from Library"
msgstr "从媒体库移除(_E)"

#: ui/event.ui:129 ui/import.ui:104 ui/media.ui:129 ui/tags.ui:129
msgid "_Titles"
msgstr "标题(_T)"

#: ui/event.ui:139 ui/event.ui:402 ui/media.ui:139 ui/media.ui:385
#: ui/photo.ui:369 ui/tags.ui:139 ui/tags.ui:385 ui/top.ui:35
msgid "Ta_gs"
msgstr "标签(_G)"

#: ui/event.ui:206 ui/media.ui:206 ui/tags.ui:206
msgid "Sort _Photos"
msgstr "照片排序(_P)"

#: ui/event.ui:209 ui/media.ui:209 ui/tags.ui:209
msgid "By _Title"
msgstr "按照标题(_T)"

#: ui/event.ui:214 ui/media.ui:214 ui/tags.ui:214
#, fuzzy
#| msgid "File name"
msgid "By _Filename"
msgstr "文件名"

#: ui/event.ui:219 ui/media.ui:219 ui/tags.ui:219
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "按照曝光日期(_D)"

#: ui/event.ui:224 ui/media.ui:224 ui/tags.ui:224
msgid "By _Rating"
msgstr "按照评分(_R)"

#: ui/event.ui:251 ui/import.ui:174 ui/media.ui:251 ui/photo.ui:135
#: ui/tags.ui:251
#, fuzzy
#| msgid "D_escending"
msgid "_Descending"
msgstr "降序(_D)"

#: ui/event.ui:275 ui/media.ui:275 ui/tags.ui:275 ui/top.ui:25
msgid "_Photos"
msgstr "照片(_P)"

#: ui/import_queue.ui:8
msgid "_Stop Import"
msgstr "停止导入(_S)"

#: ui/set_background_dialog.ui:9
#, fuzzy
#| msgid "Set as _Desktop Background"
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "设置为桌面背景(_D)"

#: ui/set_background_dialog.ui:69 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:134
msgid "Use for Desktop"
msgstr "用作桌面"

#: ui/set_background_dialog.ui:86 ui/set_background_slideshow_dialog.ui:151
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "用作锁屏背景"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "设置为桌面幻灯片"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:56
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "生成桌面背景幻灯片"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:82
msgid "Show each photo for"
msgstr "显示每张照片为"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:94
msgid "period of time"
msgstr "时间段"

#: ui/set_background_slideshow_dialog.ui:116
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "每张照片在桌面背景上出现多长时间"

#: ui/shotwell.ui:65
msgid "white"
msgstr "白"

#: ui/shotwell.ui:92
msgid "black"
msgstr "黑"

#: ui/shotwell.ui:123
msgid "Display"
msgstr "显示"

#: ui/shotwell.ui:160
msgid "_Background:"
msgstr "背景(_B):"

#: ui/shotwell.ui:175
msgid "_Import photos to:"
msgstr "导入照片到(_I):"

#: ui/shotwell.ui:186
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "监视媒体库文件夹中的新文件(_W)"

#: ui/shotwell.ui:209
msgid "Importing"
msgstr "导入中"

#: ui/shotwell.ui:226
msgid "_Directory structure:"
msgstr "目录结构(_D):"

#: ui/shotwell.ui:240
msgid "Example:"
msgstr "例如:"

#: ui/shotwell.ui:249
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "将导入文件以小写重命名(_E)"

#: ui/shotwell.ui:271
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"

#: ui/shotwell.ui:284
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "写入标签、标题和其他元数据到照片文件(_M)"

#: ui/shotwell.ui:306
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW 开发者:"

#: ui/shotwell.ui:323
msgid "De_fault:"
msgstr "默认(_F):"

#: ui/shotwell.ui:377
msgid "_Pattern:"
msgstr "范例(_P):"

#: ui/shotwell.ui:439
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "外部照片编辑器(_X):"

#: ui/shotwell.ui:456
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "外部 RAW 编辑器(_R):"

#: ui/shotwell.ui:517
msgid "External Editors"
msgstr "外部编辑器"

#: ui/shotwell.ui:542
msgid "Plugins"
msgstr "插件"

#: ui/shotwell.ui:583
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>印刷尺寸</b>"

#: ui/shotwell.ui:600
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "使用标准尺寸(_S):"

#: ui/shotwell.ui:643
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "使用自定义尺寸(_U):"

#: ui/shotwell.ui:731
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "匹配照片比例(_M)"

#: ui/shotwell.ui:755
msgid "_Autosize:"
msgstr "自动(_A):"

#: ui/shotwell.ui:795
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>标题</b>"

#: ui/shotwell.ui:812
msgid "Print image _title"
msgstr "打印图像标题(_T)"

#: ui/shotwell.ui:855
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>像素分辨率</b>"

#: ui/shotwell.ui:875
msgid "_Output photo at:"
msgstr "输出照片为(_O):"

#: ui/shotwell.ui:909
msgid "pixels per inch"
msgstr "每英寸像素数"

#: ui/shotwell.ui:949
msgid "_Name of search:"
msgstr "搜索名称(_N):"

#: ui/shotwell.ui:1003
msgid "_Match"
msgstr "匹配(_M)"

#: ui/shotwell.ui:1030
msgid "of the following:"
msgstr "以下这些:"

#: ui/shotwell.ui:1111
msgid "label"
msgstr "标签"

#: ui/shotwell.ui:1262
msgid "_Delay:"
msgstr "延时(_D):"

#: ui/shotwell.ui:1276
msgid "_Transition effect:"
msgstr "过渡效果(_T):"

#: ui/shotwell.ui:1290
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "过渡延时(_E):"

#: ui/shotwell.ui:1300
msgid "Show t_itle"
msgstr "显示标题(_I)"

#: ui/shotwell.ui:1375 ui/shotwell.ui:1386
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ui/sidebar_default_context.ui:11 ui/tag_sidebar_context.ui:6
#, fuzzy
#| msgid "New _Tag..."
msgid "New _Tag…"
msgstr "新建标签(_T)..."

#: ui/trash.ui:285
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "删除在回收站中的全部照片"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登录"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Tumblr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "您正在以 (name) 身份登录 Tumblr.\n"
#~ "\n"
#~ "(该标签字符串在源码内产生并设定,\n"
#~ "因此此处的更改将不会显示)"

#~ msgid ""
#~ " (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
#~ "anything put into this field won't display)"
#~ msgstr ""
#~ "(文本依赖于 FB 用户名,已在程序中修改 -\n"
#~ "在此输入此框内的一切均不会显示)"

#~ msgid ""
#~ "You are logged into Flickr as (name).\n"
#~ "\n"
#~ "(this label's string is populated and set inside the code, \n"
#~ "so changes made here will not display)"
#~ msgstr ""
#~ "您已登录到 Flickr 的 (name) 用户。\n"
#~ "\n"
#~ "(这个标签串设定于代码中\n"
#~ "在此的改变不会被显示)"

#~ msgid "_visibility label (populated in the code)"
#~ msgstr "可见度标签 (代码中)(_V)"

#~ msgid ""
#~ "'you are logged in as $name'\n"
#~ "(populated in the application code)"
#~ msgstr ""
#~ "'您已登录为 $name'\n"
#~ "(程序代码中)"

#~ msgid ""
#~ "$mediatype will appear in\n"
#~ "(populated in code)"
#~ msgstr ""
#~ "$mediatype 会被显示于\n"
#~ "(代码中)"

#~ msgid "Play a slideshow"
#~ msgstr "开始幻灯片播放"

#~ msgid "Save Details..."
#~ msgstr "保存详细信息..."

#~ msgid "Only _Remove"
#~ msgstr "只移除(_R)"

#~ msgid "_Modify original files"
#~ msgstr "修改原始文件(_M)"

#~ msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "放大缩略图"

#~ msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
#~ msgstr "缩小缩略图"

#~ msgid "_Play Video"
#~ msgstr "播放视频(_P)"

#~ msgid "Open the selected videos in the system video player"
#~ msgstr "在系统视频播放器中打开选定视频"

#~ msgid "Display the title of each photo"
#~ msgstr "显示每张照片的标题"

#~ msgid "Display the comment of each photo"
#~ msgstr "显示每张照片的备注"

#~ msgid "Sort photos by exposure date"
#~ msgstr "按照曝光日期排序"

#~ msgid "Sort photos by rating"
#~ msgstr "按照评分排序"

#~ msgid "Sort photos in a descending order"
#~ msgstr "按照降序排列照片"

#~ msgid "Previous Photo"
#~ msgstr "前一张照片"

#~ msgid "Next Photo"
#~ msgstr "下一张照片"

#~ msgid "Increase the magnification of the photo"
#~ msgstr "放大缩略图"

#~ msgid "Decrease the magnification of the photo"
#~ msgstr "缩小缩略图"

#~ msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
#~ msgstr "缩放照片以适合屏幕"

#~ msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
#~ msgstr "缩放照片至 100% 比例"

#~ msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
#~ msgstr "缩放照片至 200% 比例"

#~ msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
#~ msgstr "设置为桌面幻灯片(_D)..."

#~ msgid "Re_name Event..."
#~ msgstr "重新命名事件(_N)..."

#~ msgid "_Export..."
#~ msgstr "导出(_E)..."

#~ msgid "Pu_blish..."
#~ msgstr "发布(_B)..."

#~ msgid "Edit _Title..."
#~ msgstr "编辑标题(_T)..."

#~ msgid "Edit _Comment..."
#~ msgstr "编辑备注(_C)..."

#~ msgid "Edit Event _Comment..."
#~ msgstr "修改事件备注(_C)"

#~ msgid "_Adjust Date and Time..."
#~ msgstr "修改日期和时间(_A)..."

#~ msgid "Add _Tags..."
#~ msgstr "添加标签(_T)..."

#~ msgid "_Add Tags..."
#~ msgstr "添加标注(A)…"

#~ msgid "Send _To..."
#~ msgstr "发送至(_T)..."

#~ msgid "Send T_o..."
#~ msgstr "发送至(_O)…"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "查找(_F)..."

#~ msgid "Modif_y Tags..."
#~ msgstr "修改标签(_Y)..."

#~ msgid "Tag Photos as \"%s\""
#~ msgstr "为照片添加标签 %s"

#~ msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
#~ msgstr "为选中的照片添加标签 %s"

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
#~ msgstr "从照片移除标签 %s (_P)"

#~ msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
#~ msgstr "从照片移除标签 %s"

#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "编辑(_E)..."

#~ msgid "%-I:%M %p"
#~ msgstr "%-I:%M %p"

#~ msgid "%-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%-I:%M:%S %p"

#~ msgid "RAW photos"
#~ msgstr "RAW 照片"

#~ msgid "Import the selected photos into your library"
#~ msgstr "导入选定的照片到您的媒体库"

#~ msgid "Import all the photos into your library"
#~ msgstr "导入所有照片到您的媒体库"

#~ msgid "Save photo"
#~ msgstr "保存照片"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "另存为(_A)..."

#~ msgid "Save photo with a different name"
#~ msgstr "以其他名字保存照片"

#~ msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
#~ msgstr "使用连接到此电脑的打印机打印照片"

#~ msgid "Display the comment of each event"
#~ msgstr "显示每个事件的备注"

#~ msgid "Importing..."
#~ msgstr "导入..."

#~ msgid "Stop importing photos"
#~ msgstr "停止导入照片"

#~ msgid "Preparing to import..."
#~ msgstr "准备导入..."

#~ msgid "_Import From Folder..."
#~ msgstr "从文件夹导入(_I)..."

#~ msgid "Import photos from disk to library"
#~ msgstr "从磁盘导入照片到媒体库"

#~ msgid "Import From _Application..."
#~ msgstr "从应用程序导入(_A)..."

#~ msgid "Find photos and videos by search criteria"
#~ msgstr "按照规则查找照片和视频"

#~ msgid "Display basic information for the selection"
#~ msgstr "显示所选项的基本信息"

#~ msgid "The selected videos were successfully published."
#~ msgstr "选中的视频已经成功发布。"

#~ msgid "The selected photos were successfully published."
#~ msgstr "选中照片已经成功发布。"

#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
#~ msgstr "Shotwell 被配置为从您的主目录导入照片。\n"