summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/uk/uk.po
blob: 68c63182b022008044d105983bf558c914a574e9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
# Ukrainian translation for shotwell.
# Copyright (C) 2020 shotwell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shotwell package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell master\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-25 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-export.page:7
msgid "Copy photos out of Shotwell so you can put them somewhere else."
msgstr ""
"Копіювання фотографій з Shotwell, щоб їх можна було перемістити в інше місце."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-export.page:12
msgid "Exporting photos"
msgstr "Експортування фотографій"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:14
#| msgid ""
#| "To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
#| "Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will "
#| "be full-sized copies of the photos in your library."
msgid ""
"To export photos from Shotwell via drag and drop, drag the photos from "
"Shotwell onto a file manager window or your desktop. The new files will be "
"full-sized copies of the photos in your library. To export the original "
"file, hold <keyseq><key>Shift</key></keyseq> while dropping the photo to the "
"file manager."
msgstr ""
"Щоб експортувати фотографії з Shotwell перетягуванням зі скиданням, "
"перетягніть фотографі з вікна Shotwell до вікна програми для керування "
"файлами або на стільницю. Нові файли будуть повнорозмірними копіями "
"фотографій з вашої бібліотеки. Щоб експортувати дані до початкового файла,"
" утримуйте натиснутою клавішу <keyseq><key>Shift</key></keyseq> під час"
" скидання фотографії до вікна програми для керування файлами."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:19
msgid ""
"Alternatively, select a set of photos and choose the <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Export...</gui></guiseq> command or press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>, which exports photos while letting "
"you fine-tune the size and dimensions of your photo files. A window will "
"appear allowing you to make several choices:"
msgstr ""
"Крім того, ви можете позначити набір фотографій і вибрати пункт меню "
"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Експортувати...</gui></guiseq> або натиснути "
"комбінацію клавіш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>E</key></"
"keyseq>. У відповідь фотографії буде експортовано із можливістю коригування "
"розміру і розмірностей ваших файлів фотографій. Програма покаже вікно, за "
"допомогою якого ви зможете визначити декілька параметрів:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:25
msgid "A format for export."
msgstr "Формат для експортування."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:28
msgid ""
"Choose <gui>Unmodified</gui> to export photos in their original format "
"without any edits made in Shotwell. RAW photos will be exported in their "
"original RAW format."
msgstr ""
"Виберіть <gui>Без змін</gui>, щоб експортувати фотографії у початковому "
"форматі без редагування у Shotwell. Цифрові негативи (RAW) буде експортовано "
"у початковому форматі RAW."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:30
msgid ""
"Choose <gui>Current</gui> to export photos including edits made in Shotwell. "
"RAW photos will be exported in JPEG format if you have edited them in "
"Shotwell, and otherwise in their original RAW format."
msgstr ""
"Виберіть <gui>Поточний</gui>, щоб експортувати фотографії разом із змінами, "
"які було внесено у Shotwell. Цифрові негативи (RAW) буде експортовано у "
"форматі JPEG, якщо ви їх редагували уShotwell, і у початковому форматі, якщо "
"редагування не виконувалося."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:32
msgid ""
"Or you can choose a particular image format (JPEG, PNG, TIFF, BMP) to be "
"used for exporting. Any edits made in Shotwell will be included, and "
"Shotwell will convert photos to the destination format."
msgstr ""
"Крім того, ви можете вибрати певний формат зображень (JPEG, PNG, TIFF, BMP), "
"який буде використано для експортування. Будь-які зміни, які було внесено у "
"Shotwell, буде включено до експортованих зображень, і Shotwell перетворить "
"фотографії до формату призначення."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:38
msgid "The image quality for exporting (Low, Medium, High, or Maximum)."
msgstr ""
"Якість зображень для експортування (низька, середня, висока або максимальна)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:39
msgid ""
"A scaling constraint (which means how Shotwell will decide to scale the "
"photos down), and the desired pixel size."
msgstr ""
"Обмеження на масштабування (це визначає спосіб визначення у Shotwell потреби "
"у зменшенні масштабу) та бажаний розмір у пікселях."

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:41
msgid "Original size"
msgstr "Початковий розмір"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:41
msgid "Image will be exported without any scaling applied"
msgstr "Зображення буде експортовано без застосування масштабування"

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:42
msgid "Longest edge"
msgstr "Найдовший край"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:42
msgid ""
"Image will be exported by having its longest edge scaled to <gui>Pixels</"
"gui> and the other according to the aspect ratio"
msgstr ""
"Зображення буде експортовано так, щоб найдовший край зображення було "
"масштабовано до значення <gui>Пікселі</gui>, а інший — до значення, "
"відповідно до співвідношення розмірів"

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:43
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:43
msgid ""
"The image width will have its width scaled to the given pixel size and its "
"height according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
"Edge</gui> for landscape pictures."
msgstr ""
"Буде виконано масштабування ширини зображення до вказаного розміру у "
"пікселях, а висоту буде визначено за співвідношенням розмірів кадру. "
"Еквівалентне до <gui>Найдовший край</gui> для зображень із альбомною "
"орієнтацією."

#. (itstool) path: item/title
#: C/share-export.page:44
msgid "Height"
msgstr "Висота"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:44
msgid ""
"The image height will have its height scaled to the given pixel size and its "
"width according to the aspect ratio. This is equivalent to <gui>Longest "
"Edge</gui> for portrait pictures."
msgstr ""
"Буде виконано масштабування висоти зображення до вказаного розміру у "
"пікселях, а ширину буде визначено за співвідношенням розмірів кадру. "
"Еквівалентне до <gui>Найдовший край</gui> для зображень із книжковою "
"орієнтацією."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-export.page:47
msgid ""
"The option whether you like to export metadatas such as tags or ratings. "
"This can help to save your privacy if you have geolocation tags or tags "
"which shouldn't be seen by anyone."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту ви можете вказати, чи слід експортувати метадані, "
"зокрема мітки або оцінки. Усування метаданих може захистити ваші "
"конфіденційні дані, якщо ви не хочете, щоб сторонні особи бачили мітки "
"геопозиціювання або якісь інші встановлені вами мітки."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-export.page:50
msgid ""
"If selected, Shotwell will write tags, titles, and other metadata to the new "
"files."
msgstr ""
"Якщо цей пункт буде позначено, Shotwell записуватиме мітки, заголовки та "
"інші метадані до нових файлів."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-title.page:7
msgid "Give titles to your photos."
msgstr "Надання заголовків вашим фотографіям."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-title.page:12
msgid "Titles"
msgstr "Заголовки"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:14
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Titles</gui></guiseq> checkbox toggles the "
"display of titles beneath each photo. By default, a photo's title is its "
"filename."
msgstr ""
"Перемикати показ заголовків під кожною фотографією можна за допомогою пункту "
"меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Заголовки</gui></guiseq>. Типово, "
"заголовком фотографії є назва відповідного файла."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-title.page:17
msgid ""
"To change a photo's title, select the photo and click <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Edit Title...</gui></guiseq>, or press <key>F2</key>."
msgstr ""
"Щоб змінити заголовок фотографії, позначте фотографію і скористайтеся "
"пунктом меню <guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Змінити заголовок...</gui></"
"guiseq> або натисніть клавішу <key>F2</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-nondestructive.page:7
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor - it does not modify your "
"original photos."
msgstr ""
"Shotwell є неруйнівним редактором фотографій — він не змінює початкові дані "
"фотографій."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-nondestructive.page:12
msgid "What happens to the original when I edit a photo?"
msgstr "Що відбувається з оригіналом, коли ви редагуєте фотографію?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:14
msgid ""
"Shotwell is a non-destructive photo editor. It does not modify your original "
"photographs. That is to say, if you crop a photo or adjust its colors, the "
"photo file on disc remains untouched. Shotwell stores your edits in a "
"database and applies them on the fly as necessary. This means you can undo "
"any alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Shotwell є неруйнівним редактором фотографій. Програма не вносить змін до "
"початкових файлів фотографій. Тобто, якщо ви обрізаєте фотографію або "
"коригуєте її кольори, файл фотографії на диску лишається незмінним. Shotwell "
"зберігає редагування у базі даних і застосовує їх «на льоту», якщо це "
"потрібно. Це означає, що ви можете скасувати усі зміни, які було внесено до "
"фотографії."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:16 C/edit-undo.page:18
msgid ""
"If you want to see what a photo looked like before your modifications, press "
"the <key>Shift</key> key. The original photo will be displayed as long as "
"you hold the key down."
msgstr ""
"Якщо ви хочете побачити вашу фотографію до внесення вами змін, натисніть "
"клавішу <key>Shift</key>. Початкову фотографію буде показано, доки ви "
"утримуватиме клавішу натиснутою."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-nondestructive.page:18
msgid ""
"Note that Shotwell can optionally write metadata (such as tags and titles) "
"to photo files. For more information, see the section <link xref=\"other-"
"files\">Photo files</link>."
msgstr ""
"Зауважте, що, якщо ви захочете, Shotwell може записувати метадані (зокрема "
"мітки і заголовки) до файлів фотографій. Щоб дізнатися більше, перегляньте "
"розділ <link xref=\"other-files\">Файли фотографій</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-search.page:7
msgid "Find photos and videos in your collection by a variety of criteria."
msgstr "Пошук фотографій і відео у вашій збірці за набором критеріїв."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-search.page:12
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-search.page:14
msgid ""
"There are two ways to search in Shotwell: the filter toolbar, and with a "
"saved search. The search bar allows you to quickly search the current view "
"for certain criteria. Saved Searches feature more complex search criteria "
"and persist in the sidebar between sessions."
msgstr ""
"Існує два способи пошуку у Shotwell: панель інструментів фільтрування і "
"збережений пошук. За допомогою панелі пошуку ви можете швидко шукати дані на "
"поточній панелі перегляду за певними критеріями. Функціональна можливість "
"збереженого пошуку надає змогу встановлювати складніші критерії пошуку. "
"Доступ до цієї можливості реалізується за допомогою бічної панелі і списку "
"сеансів."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:21
msgid "Search bar"
msgstr "Панель пошуку"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:22
msgid ""
"The <guiseq><gui>View</gui><gui>Search Bar</gui></guiseq> checkbox toggles "
"the display of the search bar. You can also hit <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>F8</key> to bring up the search bar. From "
"this bar, you can find, show and hide photos and videos based on title, tag, "
"rating or other options."
msgstr ""
"Пункт меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Панель пошуку</gui></guiseq> "
"надає змогу вмикати і вимикати показ панелі пошуку. Крім того, для відкриття "
"панелі пошуку ви можете скористатися комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> або клавішею <key>F8</key>. За допомогою панелі "
"пошуку ви можете шукати, наказувати програмі показувати або приховувати "
"фотографії на основі заголовка, мітки, оцінки та інших параметрів."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:29
msgid ""
"To begin searching, simply enter a search keyword in the text box, or click "
"on <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> or <gui>Type</gui>. The text search "
"matches your keywords across tag names, photo or video titles and photos' "
"original filenames. The <gui>Flagged</gui>, <gui>Rating</gui> and <gui>Type</"
"gui> buttons allow you to filter your collection by whether photos are "
"flagged, their current number of stars, and whether the items shown are "
"images, videos, or raw camera files, respectively."
msgstr ""
"Щоб розпочати пошук введіть критерій пошуку у поле для введення тексту або "
"натисніть кнопку <gui>Позначені</gui>, <gui>Оцінка</gui> або <gui>Тип</gui>. "
"Відповідники критерію пошуку буде виявлено за назвами міток, заголовками "
"фотографій або відео та початковими назвами фотографій. За допомогою кнопок "
"<gui>Позначені</gui>, <gui>Оцінка</gui> та <gui>Тип</gui> ви можете "
"фільтрувати вашу збірку за тим, чи було позначено фотографії, за поточною "
"кількістю зірок оцінки або тим, які записи — зображення, відео чи цифрові "
"негативи — буде показано, відповідно."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:38
msgid ""
"Disabling the search bar or exiting Shotwell automatically resets the search "
"bar."
msgstr ""
"Вимикання панелі пошуку або вихід з Shotwell автоматично скидає панель "
"пошуку до початкового стану."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-search.page:44
msgid "Saved search"
msgstr "Збережений пошук"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:45
msgid ""
"A saved search persists across Shotwell sessions, and is updated as photos "
"and videos are added and removed from your Shotwell library."
msgstr ""
"Збережений пошук залишається незмінним між сеансами Shotwell. Його "
"результати оновлюються із додаванням або вилученням фотографій і відео у "
"вашій бібліотеці Shotwell."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:50
msgid ""
"Create a new saved search with <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Saved "
"Search...</gui></guiseq> or by hitting <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq>. The dialog box allows you to enter a name for the search and select "
"whether you want to meet Any, All, or None of the criteria in the following "
"rows."
msgstr ""
"Створит збережений пошук можна за допомогою пункту меню <guiseq><gui>Зміни</"
"gui><gui>Створити збережений пошук...</gui></guiseq> або натискання "
"комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. У "
"діалоговому вікні, яке буде показано, можна ввести назву пошуку і вибрати, "
"«Будь-якому», «Усім» чи «Жодному» критерію має відповідати результат пошуку "
"за наступними рядками критеріїв."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-search.page:56
msgid ""
"Each row represents a search criterion. Use the <gui>+</gui> button to add "
"more rows, and the <gui>-</gui> button to remove a specific row. The combo "
"box on the left of each row selects the type of criteria. Criteria must be "
"entered correctly before the <gui>OK</gui> button becomes available."
msgstr ""
"Кожен рядок — окремий критерій пошуку. Скористайтеся кнопкою <gui>+</gui> "
"для додавання рядків і кнопкою <gui>-</gui> для вилучення поточного рядка. У "
"спадному списку, розташованому ліворуч, кожен рядок вибирає тип критерію. "
"Перш ніж стане доступною кнопка <gui>Гаразд</gui>, усі критерії має бути "
"введено належним чином."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-date-time.page:7
msgid "Change the date and time of photos if those details are incorrect."
msgstr "Зміна дати і часу фотографій, якщо ці дані визначено із помилками."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-date-time.page:12
msgid "Adjust the date and time of photos"
msgstr "Коригування дати і часу фотографій"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:14
msgid ""
"To adjust the date and time of photos, select the photos you would like to "
"adjust, choose <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Adjust Date and Time...</gui></"
"guiseq> and select a new date and time."
msgstr ""
"Щоб скоригувати дату і час фотографій, позначте фотографії, для яких слід "
"виконати коригування, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Фотографії</"
"gui><gui>Скоригувати дату і час...</gui></guiseq> і виберіть нову дату і час."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:16
msgid ""
"If you are changing the date and time of multiple photos at once, you can "
"choose to shift all the photos by the same amount of time or to set all the "
"photos to the same time."
msgstr ""
"Якщо ви одночасно змінюєте дату і час для декількох фотографій, ви можете "
"вибрати зсув часу для усіх фотографій на однакове число або встановити для "
"усіх фотографій однаковий час."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-date-time.page:18
msgid ""
"By default, the date and time are only changed inside Shotwell. You can also "
"choose to modify the date and time in the original file, but this cannot be "
"undone once you exit Shotwell."
msgstr ""
"Типово, дані щодо дати і часу змінюються лише у Shotwell. Ви можете наказати "
"програмі змінити дату і час у початковому файлі, але такі зміни вже не можна "
"буде скасувати після виходу з Shotwell."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-redeye.page:7
msgid ""
"Correct photos where people have red eyes because of the camera's flash."
msgstr ""
"Виправлення фотографій, де люди мають «червоні очі» через спалах фотокамери."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-redeye.page:12
msgid "Removing red-eye"
msgstr "Усування ефекту «червоних очей»"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-redeye.page:14
msgid ""
"Red-eye occurs when the camera's flash reflects off the pupil of someone's "
"eye. To eliminate this in a photo, use the Red-eye tool."
msgstr ""
"Ефект «червоних очей» виникає, коли спалах фотокамери відбивається від дна "
"зіниці ока. Щоб усунути цей ефект з фотографії, ви можете скористатися "
"засобом усування ефекту «червоних очей»."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:17
msgid "Click <gui>Red-eye</gui>. A circle will appear on the photo."
msgstr "Натисніть <gui>Червоні очі</gui>. На фотографії з'явиться коло."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:20
msgid ""
"Drag the circle over the affected pupil, adjust its size with the slider "
"control, and press <gui>Apply</gui>. The redness will be removed."
msgstr ""
"Перетягніть коло на зіницю, скоригуйте його розмір за допомогою повзунка і "
"натисніть кнопку <gui>Застосувати</gui>. Червону область має бути усунено."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-redeye.page:23
msgid ""
"Repeat this process for all red pupils in your photo. Press <gui>Close</gui> "
"when finished."
msgstr ""
"Повторіть цю процедуру для усіх червоних зіниць на фотографії. Натисніть "
"кнопку <gui>Закрити</gui>, коли процес буде завершено."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-rotate.page:7
msgid ""
"Click the <gui>Rotate</gui> button, or choose one of the commands in the "
"<gui>Photo</gui> menu."
msgstr ""
"Натисніть кнопку <gui>Обертати</gui> або виберіть одну з відповідних команд "
"у меню <gui>Фотографія</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-rotate.page:12
msgid "Rotate or flip a photo"
msgstr "Обертання або віддзеркалення фотографії"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:14
msgid ""
"You can rotate your photos left and right (clockwise and counterclockwise) "
"with the <gui>Rotate</gui> button on the toolbar of most views. You can also "
"make a mirror image of any photo."
msgstr ""
"Ви можете обертати фотографії ліворуч і праворуч (за годинниковою стрілкою і "
"проти годинникової стрілки) за допомогою кнопки <gui>Обертати</gui> на "
"панелі інструментів більшості режимів перегляду. Ви також можете "
"віддзеркалити зображення на будь-якій фотографії."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:16
msgid ""
"To rotate right, click on the <gui>Rotate</gui> button. To rotate left, "
"press and hold the <key>Ctrl</key> key and then click the button. Both "
"commands are available in the <gui>Photos</gui> menu too. Alternatively, use "
"the following keyboard shortcuts:"
msgstr ""
"Щоб виконати обертання праворуч, натисніть кнопку <gui>Обертати</gui>. Щоб "
"виконати обертання ліворуч, натисніть і утримуйте клавішу <key>Ctrl</key>, а "
"потім натисніть ту саму кнопку. Доступ до обох варіантів обертання можна "
"також отримати за допомогою меню <gui>Фотографії</gui>. Крім того, ви можете "
"скористатися таким клавіатурними скороченнями:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:18
msgid ""
"rotate left: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or "
"<key>[</key>"
msgstr ""
"обертати ліворуч: <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></"
"keyseq> або <key>[</key>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-rotate.page:19
msgid ""
"rotate right: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> or <key>]</key>"
msgstr ""
"обертати праворуч: <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> або <key>]</"
"key>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-rotate.page:21
msgid ""
"To create a mirror image of a photo, use the <gui>Flip Horizontally</gui> "
"command in the <gui>Photos</gui> menu. To flip an image vertically, use the "
"<gui>Flip Vertically</gui> command in the same menu."
msgstr ""
"Щоб створити віддзеркалене зображення фотографії, скористайтеся пунктом "
"<gui>Віддзеркалити горизонтально</gui> з меню <gui>Фотографії</gui>. Щоб "
"віддзеркалити зображення вертикально, скористайтеся пунктом "
"<gui>Віддзеркалити вертикально</gui> з того самого меню."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-rotate.page:24
msgid ""
"If you select more than one image, you can rotate all of them at the same "
"time."
msgstr ""
"Якщо вами буде позначено декілька зображень, ви зможете обертати їх усі "
"одночасно."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-information.page:7
msgid ""
"View more detailed information about photos, like the exposure mode used by "
"the camera."
msgstr ""
"Перегляд докладних відомостей щодо фотографій, зокрема режиму експонування, "
"який було використано під час знімання."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-information.page:12
msgid "Basic and extended information"
msgstr "Базові і розширені відомості"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:14
msgid ""
"The Basic Information pane appears at the bottom of the sidebar, and "
"displays a brief summary of the photos you've selected. If no photos are "
"selected, it displays a summary of the entire collection. You can toggle the "
"display of this pane using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Basic "
"Information</gui></guiseq> command."
msgstr ""
"Панель основних відомостей буде показано у нижній частині бічної панелі. На "
"цій панелі буде показано коротке резюме щодо позначених фотографій. Якщо не "
"позначено жодної фотографії, на панелі буде показано резюме щодо усієї "
"збірки. Ви можете увімкнути або вимкнути показ цієї панелі за допомогою "
"пункту меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Основні відомості</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:16
msgid ""
"The map pane appears at the bottom of the sidebar as part of the Basic "
"Information pane, and displays an overview map the photos you've selected. "
"If no photos are selected, it displays an overview of the entire collection. "
"You can toggle the display of this pane using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Map Overview</gui></guiseq> command. Note that the map will only "
"show when the Basic Information pane is displayed."
msgstr ""
"Панель мапи (карти) буде показано у нижній частині бічної панелі як частину "
"панелі основних відомостей. На ній буде показано оглядову мапу позначених "
"вами фотографій. Якщо не позначено жодної фотографії, на ній буде показано "
"огляд усієї збірки. Ви можете вмикати або вимикати показ цієї панелі за "
"допомогою пункту меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Огляд карти</gui></"
"guiseq>. Зауважте, що мапу буде показано, лише якщо показано панель основних "
"відомостей."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-information.page:18
msgid ""
"The floating Extended Information window displays more information about the "
"selected photo. The <guiseq><gui>View</gui><gui>Extended Information</gui></"
"guiseq> command or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>X</key></"
"keyseq> toggles the display of this window."
msgstr ""
"У рухомому вікні розширених відомостей буде показано додаткові відомості "
"щодо позначеної фотографії. Увімкнути або вимкнути показ цього вікна можна "
"за допомогою вибору пункту меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Додаткові "
"відомості</gui></guiseq> або комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-event.page:7
msgid ""
"Group photos together that were taken at the same time. Learn how to rename, "
"merge, and sort events."
msgstr ""
"Групування фотографій, які було зроблено у той самий період часу. Дізнайтеся "
"про те, які перейменовувати, об'єднувати та упорядковувати записи подій."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-event.page:12
msgid "Events"
msgstr "Події"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:14
msgid ""
"An event is a group of photos that were taken at approximately the same "
"time. When you import photos, Shotwell checks when each photo was taken. It "
"then groups the photos into events."
msgstr ""
"Подія — група фотографій, які було знято приблизно у той самий час. Під час "
"імпортування фотографій Shotwell визначає, коли було створено кожну з "
"фотографій. Далі, програма групує фотографії за подіями."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:16
msgid ""
"Choose <gui>Events</gui> from the sidebar to see your photos organized by "
"date. If you select a month or year from the sidebar, a list of events will "
"be displayed in the main window. Double-click an event to see all the photos "
"that were taken around that time."
msgstr ""
"Виберіть пункт <gui>Події</gui> на бічній панелі, щоб переглянути ваші "
"фотографії упорядкованими за датою. Якщо ви виберете місяць або рік на "
"бічній панелі, програма покаже список подій у головному вікні. Двічі "
"клацніть на пункті події, щоб переглянути усі фотографії, які було зроблено "
"у відповідний період часу."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-event.page:18
msgid ""
"If a photo has no embedded date/time information, then Shotwell can't "
"automatically place it in any event. In this case the photo will appear in "
"the <gui>No Event</gui> view accessible from the sidebar. You can still move "
"the photo to any event you like as described below."
msgstr ""
"Якщо до файла фотографії не вбудовано дані щодо дати і часу створення, "
"Shotwell не зможе автоматично пов'язати фотографію із жодною з подій. У "
"цьому випадку фотографію буде показано у групі <gui>Без події</gui> на "
"бічній панелі. Після цього ви можете пересунути фотографію до будь-якого "
"запису події у спосіб, який описано нижче."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:25
msgid "Renaming events"
msgstr "Перейменовування подій"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:27
msgid ""
"To give an event a name rather than referring to it by its date, select the "
"event, click <guiseq><gui>Events</gui><gui>Rename Event...</gui></guiseq> "
"and enter a new name. Another way of renaming an event is to double-click "
"its name in the sidebar; type a new name and then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Щоб надати запису події назву замість типового запису дати, позначте пункт "
"події, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Події</gui><gui>Перейменувати "
"подію...</gui></guiseq> і введіть нову назву. Іншим способом перейменування "
"події є подвійне клацання на пункті назви події на бічній панелі, введення "
"нової назви і натискання клавіші <key>Enter</key>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:31
msgid "Moving photos between events"
msgstr "Пересування фотографій між подіями"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:33
msgid ""
"Even though photos are initially grouped into events by their date, you can "
"move photos between events. To do this, drag any photo to the sidebar and "
"drop it on an event."
msgstr ""
"Хоча події від початку згруповано за датами, ви можете пересувати фотографії "
"між подіями. Для цього перетягніть пункт будь-якої фотографії на бічну "
"панель і скиньте його на пункт іншої події."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:37
msgid "Creating and merging events"
msgstr "Створення і об'єднання записів подій"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:38
msgid ""
"To create a new event, select the photos you would like in the new event and "
"click <guiseq><gui>Events</gui><gui>New Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Щоб створити запис події, позначте усі фотографії, які ви хочете перенести "
"до нової події, і виберіть пункт меню <guiseq><gui>Події</gui><gui>Створити "
"запис події</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:39
msgid ""
"To merge events, select <guiseq><gui>Events</gui></guiseq> from the sidebar, "
"then, while holding down <key>Ctrl</key> click on the events you want to "
"merge in the main window area. Finally, click <guiseq><gui>Events</"
"gui><gui>Merge Events</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Щоб об'єднати записи події, виберіть пункт <guiseq><gui>Події</gui></guiseq> "
"на бічній панелі, потім, утримуючи натиснутою клавішу <key>Ctrl</key>, "
"клацніть в основній частині вікна на пунктах подій, які ви хочете об'єднати. "
"Нарешті, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Події</gui><gui>Об'єднати події</"
"gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:43
msgid "Sorting events"
msgstr "Упорядковування подій"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:45
msgid ""
"Events are displayed in a tree in the sidebar, organized by the year and "
"month of the earliest photo in the event. To change the event sort order, "
"click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort Events</gui></guiseq> and select "
"either ascending or descending."
msgstr ""
"Події на бічній панелі буде показано у вигляді ієрархії, упорядковані за "
"роком та місяцем найстарішої фотографії у події. Щоб змінити упорядкування "
"подій, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Упорядкувати "
"події</gui></guiseq> і вкажіть варіант упорядкування — за зростаннями чи за "
"спаданням."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-event.page:51
msgid "Change the photo used to represent each event"
msgstr "Зміна фотографії, яка представляє кожну з подій"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:53
msgid ""
"If you select the <gui>Events</gui> item in the sidebar, you'll see a single "
"photo which represents each event. This is called the key photo."
msgstr ""
"Якщо ви виберете пункт <gui>Події</gui> на бічній панелі, навпроти кожного "
"запису події буде показано одну з фотографій запису. Ця фотографія "
"називається ключовою фотографією."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-event.page:55
msgid ""
"By default, Shotwell uses the first photo in each event as its key photo. To "
"use a different key photo, select the photo and choose <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Make Key Photo for Event</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Типово, Shotwell використовує першу фотографію кожної події як ключову. Щоб "
"використати іншу ключову фотографію, позначте цю фотографію і скористайтеся "
"пунктом меню <guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Зробити ключовою фотографією "
"події</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-enhance.page:7
msgid ""
"Let Shotwell improve the brightness and contrast of a photo automatically."
msgstr ""
"Автоматичне виправлення яскравості і контрастності фотографії у Shotwell."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-enhance.page:14
msgid "Auto-enhance"
msgstr "Автопокращення"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-enhance.page:16
msgid ""
"Clicking on the <gui>Enhance</gui> button is a quick way to automatically "
"adjust the brightness and contrast of your photo. It will often give you a "
"photo that is correctly exposed. You can also use it as a starting point and "
"then improve the adjustments by clicking on the <gui>Adjust</gui> button."
msgstr ""
"Натискання кнопки <gui>Покращити</gui> є швидким способом автоматичного "
"коригування яскравості і контрастності вашої фотографії. Часто результатом є "
"фотографія із належним експонуванням. Ви також можете скористатися "
"результатом як початковою позицією для подальшого удосконалення кольорів "
"шляхом натискання кнопки <gui>Скоригувати</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-multiple.page:7
msgid "You can open Shotwell with a different photo library."
msgstr "Ви можете відкрити Shotwell із іншою фотобібліотекою."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-multiple.page:12
msgid "Multiple libraries"
msgstr "Декілька бібліотек"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:14
msgid ""
"Shotwell supports multiple libraries on the same computer with the concept "
"of profiles. A profile is a set of meta-data and settings associated with a "
"library folder."
msgstr ""
"У Shotwell передбачено підтримку роботи з декількома бібліотеками на одному "
"комп'ютері на основі поняття профілів. Профіль — набір метаданих та "
"параметрів, які пов'язано із текою бібліотеки."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-multiple.page:17
msgid ""
"All profiles are completely isolated from each other. While it is possible "
"to use the same library folder for different profiles, it is not recommended."
msgstr ""
"Усі профілі повністю ізольовано один від одного. Хоча можна користуватися "
"однією бібліотекою з тієї самої теки для різних профілів, ми не рекомендуємо "
"це робити."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-multiple.page:20
msgid "Managing profiles"
msgstr "Керування профілями"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-multiple.page:21
msgid ""
"Profiles can either be created using the dedicated <app>Shotwell Profile "
"Manager</app>, calling <cmd>shotwell --profile-browser</cmd> from the "
"command line or the <gui style=\"tab\">Profiles</gui> section of the "
"settings <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Профілі можна створювати за допомогою спеціалізованого <app>Засобу керування "
"профілями Shotwell</app>, викликом команди <cmd>shotwell --profile-browser</"
"cmd> з командного рядка або за допомогою розділу параметрів <gui "
"style=\"tab\">Профілю</gui> у вікні, яке відкриває пункт меню "
"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-multiple.page:25
msgid "Selecting a profile"
msgstr "Вибір профілю"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-multiple.page:26
msgid ""
"A profile can only be selected during start-up and cannot be switched during "
"run-time."
msgstr ""
"Профіль можна вибрати лише під час запуску програми. Його не можна "
"перемикати під час її роботи."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-multiple.page:27
msgid ""
"To select a profile, start the Shotwell Profile Manager and select a profile "
"using double-click, or calling <cmd>shotwell --profile <var>name</var></cmd>"
msgstr ""
"Щоб вибрати профіль, запустіть «Засіб керування профілями Shotwell» і "
"виберіть профіль подвійним клацанням, або скористайтеся командою "
"<cmd>shotwell --profile <var>назва</var></cmd>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-files.page:7
msgid "Keep the Shotwell library in sync with photo files on disk."
msgstr ""
"Підтримання синхронізації бібліотеки Shotwell із файлами фотографій на диску."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-files.page:12
msgid "Photo files"
msgstr "Файли фотографій"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-files.page:14
msgid ""
"Every photo in the Shotwell library corresponds to a file stored on your "
"hard disk. Shotwell has several features which help you keep the Shotwell "
"library and files on disk in sync."
msgstr ""
"Кожній фотографії у бібліотеці Shotwell відповідає власний файл, який "
"зберігається на диску вашого комп'ютера. У Shotwell передбачено декілька "
"можливостей, які допомагають Shotwell зберігати синхронізацію даних "
"бібліотеки та файлів на диску."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:21
msgid "Using a custom directory pattern"
msgstr "Використання нетипового взірця каталогів"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:22
msgid ""
"Shotwell allows you to specify how it names directories in your library. You "
"can do this by changing the <gui>Directory Structure</gui> and <gui>Pattern</"
"gui> settings in the <gui>Preferences</gui> dialog. You may use a "
"preselected pattern, or choose <gui>Custom</gui> and type in your own."
msgstr ""
"Shotwell надає вам можливість вказати спосіб іменування каталогів у вашій "
"бібліотеці. Зробити це можна зміною значень параметрів <gui>Структура "
"каталогів</gui> та <gui>Шаблон</gui> у діалоговому вікні <gui>Налаштування</"
"gui>. Ви можете скористатися наперед визначеним шаблоном або вибрати "
"<gui>Нетиповий</gui> і вказати ваш власний шаблон."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:29
msgid ""
"The available symbols for the directory pattern begin with a % (percent "
"sign). The values these symbols produce are locale-dependent, so what you "
"see on your computer may vary from the examples below."
msgstr ""
"Доступні символи-замінники у шаблоні назв каталогів починаються з % (символу "
"відсотків). Значення цих символів є залежними від локалі, тому результат "
"використання вказаних нижче прикладів може залежати від мови, яка "
"використовується для перекладу системи."

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Symbol</em>"
msgstr "<em>Символ</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Meaning</em>"
msgstr "<em>Значення</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:38
msgid "<em>Example</em>"
msgstr "<em>Приклад</em>"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "Year: full"
msgstr "Рік: повністю"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:43
msgid "2011"
msgstr "2011"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "%y"
msgstr "%y"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "Year: two digit"
msgstr "Рік: дві цифри"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:46
msgid "11"
msgstr "11"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "Day of the month with leading zero"
msgstr "День місяця із початковим нулем"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:49
msgid "03"
msgstr "03"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Day name: full"
msgstr "День тижня: повністю"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:52
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "%a"
msgstr "%a"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Day name: abbreviated"
msgstr "День тижня: скорочено"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:55
msgid "Wed"
msgstr "Ср"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "%m"
msgstr "%m"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "Month number with leading zero"
msgstr "Номер місяця із початковим нулем"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:58
msgid "02"
msgstr "02"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "%b"
msgstr "%b"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Month name: abbreviated"
msgstr "Назва місяця: скорочено"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:60
msgid "Feb"
msgstr "лют"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "%B"
msgstr "%B"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "Month name: full"
msgstr "Назва місяця: повністю"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:62
msgid "February"
msgstr "лютий"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "%I"
msgstr "%I"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "Hour: 12 hour format"
msgstr "Години: у 12-годинному форматі"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:63
msgid "05"
msgstr "05"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "%H"
msgstr "%H"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "Hour: 24 hour format"
msgstr "Години: у 24-годинному форматі"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:64
msgid "17"
msgstr "17"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "%M"
msgstr "%M"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:66
msgid "16"
msgstr "16"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "%S"
msgstr "%S"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "Second"
msgstr "Секунди"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:67
msgid "30"
msgstr "30"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "%p"
msgstr "%p"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "AM or PM"
msgstr "ДО або ПО"

#. (itstool) path: td/p
#: C/other-files.page:68
msgid "PM"
msgstr "ПО"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:72
msgid ""
"There are other symbols available; please check the <link href=\"man:"
"strftime\">manual for strftime</link> by running the command <cmd>man "
"strftime</cmd> if you need one that isn't listed here."
msgstr ""
"Доступні також інші символи. Будь ласка, ознайомтеся зі <link href=\"man:"
"strftime\">сторінкою підручника з strftime</link> за допомогою команди "
"<cmd>man strftime</cmd>, якщо вам потрібні ще якісь символи-замінники, окрім "
"описаних вище."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:79
msgid "Automatically importing photos"
msgstr "Автоматичне імпортування фотографій"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:81
msgid ""
"Shotwell can automatically import new photos which appear in the library "
"directory. (The library directory is usually the <file>Pictures</file> "
"directory in your home directory; you can change its location in in the "
"<gui>Preferences</gui> window.)"
msgstr ""
"Shotwell може автоматично імпортувати нові фотографії, які з'являються у "
"каталозі бібліотеки. (Типовим каталогом є каталог <file>Картинки</file> у "
"домашньому каталозі користувача; змінити розташування типового каталогу "
"можна за допомогою вікна <gui>Налаштування</gui>.)"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:86
msgid ""
"To enable auto-import, check the box <gui>Watch library directory for new "
"files</gui> in the <gui>Preferences</gui> window."
msgstr ""
"Щоб увімкнути автоматичне імпортування, позначте пункт <gui>Шукати нові "
"файли у каталозі бібліотеки</gui> у вікні <gui>Налаштування</gui>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/other-files.page:90
msgid ""
"Shotwell can also follow symbolic links inside automatically-imported "
"directories."
msgstr ""
"Крім того, Shotwell може переходити за символічними посиланнями у каталогах "
"автоматичного імпортування."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:95
msgid "Automatically renaming imported photos to lowercase"
msgstr ""
"Автоматичне перейменовування імпортованих фотографій із використанням літер "
"нижнього регістру"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:97
msgid ""
"Shotwell can automatically change the filenames of imported photos to "
"lowercase. To enable this, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> window, check the "
"<gui>Rename imported files to lowercase</gui> box."
msgstr ""
"Shotwell може автоматично змінювати регістр символів назв файлів "
"імпортованих фотографій на нижній. Щоб увімкнути цю можливість, виберіть "
"пункт меню <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq> і у "
"вікні <gui>Налаштування</gui> позначте пункт <gui>Замінити літери у назвах "
"імпортованих файлів на малі</gui>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:107
msgid "Writing metadata on the fly"
msgstr "Запис метаданих «на льоту»"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:109
msgid ""
"By default, Shotwell does not modify photo files, even when you edit photos "
"or change their tags or titles. Shotwell records these changes in its own "
"database only."
msgstr ""
"Типово, Shotwell не вносить змін до файлів фотографій, навіть коли ви "
"редагуєте фотографії або вносите зміни до міток чи заголовків. Shotwell лише "
"записує внесені зміни до власної бази даних."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:112
msgid ""
"To change this behavior, you can enable the checkbox <gui>Write tags, titles "
"and other metadata to photo files</gui> in the <gui>Preferences</gui> "
"dialog. When this option is enabled, Shotwell will write the following "
"metadata to most photo files whenever you change it in Shotwell:"
msgstr ""
"Щоб змінити таку поведінку, ви можете позначити пункт <gui>Записувати мітки, "
"заголовки та інші метадані до файлів фотографій</gui> у вікні "
"<gui>Налаштування</gui>. Якщо позначено цей пункт, Shotwell записуватиме "
"вказані нижче метадані до більшості файлів фотографій кожного разу, коли ви "
"вноситимете зміни до файлів у Shotwell:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:118
msgid "titles"
msgstr "заголовки"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:119
msgid "tags"
msgstr "мітки"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:120
msgid "ratings"
msgstr "оцінки"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:121
msgid "rotation information"
msgstr "дані щодо обертання"

#. (itstool) path: item/p
#: C/other-files.page:122
msgid "time/date"
msgstr "час і дата"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:125
msgid ""
"Shotwell stores this information in photo files in EXIF, IPTC and/or XMP "
"format. Note that Shotwell can write only to photo files in JPEG, PNG and "
"TIFF format, not to BMP photos, RAW photos or to video files."
msgstr ""
"Shotwell зберігає ці дані до файлів фотографій у форматах EXIF, IPTC і/або "
"XMP. Зауважте, що Shotwell може записувати лише файли фотографій у форматах "
"JPEG, PNG і TIFF, але не у форматах BMP, цифрових негативів (RAW) або "
"форматах відеофайлів."

#. (itstool) path: section/title
#: C/other-files.page:133
msgid "Runtime monitoring"
msgstr "Інтерактивне спостереження"

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:135
msgid ""
"While Shotwell is running, it notices changes made to any photo file "
"externally. When a photo file changes, Shotwell rereads the file and updates "
"your view of the photo and metadata."
msgstr ""
"Доки Shotwell працює, програма спостерігає за зовнішніми змінами, які "
"внесено до будь-яких файлів фотографій. Якщо до файла фотографії вносяться "
"зміни, Shotwell повторно виконує читання файла і оновлює дані для перегляду "
"фотографії та метадані фотографії."

#. (itstool) path: section/p
#: C/other-files.page:139
msgid ""
"Note that Shotwell checks all photo files for changes at startup, but only "
"photo files contained in the library directory are monitored in real time "
"after startup. We hope to remove this limitation in a further release."
msgstr ""
"Зауважте, що Shotwell перевіряє усі файли фотографій на зміни під час "
"запуску програми, але після запуску спостереження вестиметься лише за "
"файлами фотографій, які зберігаються у каталозі бібліотеки. Сподіваємося, ми "
"усунемо це обмеження у подальших випусках."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/formats.page:7
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and RAW photo files as "
"well as video files."
msgstr ""
"У Shotwell передбачено підтримку файлів фотографій JPEG, PNG, TIFF, BMP, "
"GIF, WebP та цифрових негативів (RAW), а також відеофайлів."

#. (itstool) path: page/title
#: C/formats.page:12
msgid "Supported photo and video formats"
msgstr "Підтримувані формати фотографій та відео"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:14
msgid ""
"Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, BMP, GIF, WebP and <link xref=\"other-"
"raw\">RAW</link> photo files."
msgstr ""
"У Shotwell передбачено підтримку файлів фотографій JPEG, PNG, TIFF, BMP, "
"GIF, WebP та <link xref=\"other-raw\">RAW</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:16
msgid ""
"Shotwell's RAW format support is currently limited. When you view a RAW "
"photo, you are actually viewing a JPEG derived from the RAW photo, not the "
"RAW image itself. Additionally, the RAW editing pipeline is not fully 16-bit "
"- you can only export edited photos as 8-bit files. Most supported formats "
"can be used for export (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."
msgstr ""
"Підтримка формату цифрових негативів (RAW) у поточній версії Shotwell є "
"обмеженою. Коли ви переглядаєте фотографію RAW, ви насправді бачите файл "
"JPEG, який створено на основі фотографії RAW, а не саму фотографію RAW. Крім "
"того, процедурна редагування RAW не є повністю 16-бітовою — редаговані "
"фотографії можна експортувати лише як 8-бітові файли. Для експортування "
"даних цифрових негативів можна використовувати більшість підтримуваних "
"форматів файлів (JPEG, PNG, TIFF, BMP)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:18
msgid ""
"For more information about RAW-format photos in Shotwell, please see the "
"<link xref=\"other-raw\">RAW</link> section."
msgstr ""
"Щоб дізнатися більше про роботу з цифровими негативами (RAW) у Shotwell, "
"будь ласка, ознайомтеся із розділом щодо <link xref=\"other-raw\">RAW</link>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:22
msgid ""
"Shotwell also supports video files in any format supported by the GStreamer "
"media library on the system where Shotwell is running. This typically "
"includes the following formats among others:"
msgstr ""
"Крім того, у Shotwell передбачено підтримку роботи із відеофайлами будь-яких "
"форматів підтримуваних мультимедійною бібліотекою GStreamer у системі, де "
"запущено Shotwell. Ось типовий список таких форматів:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:25
msgid "Container formats: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."
msgstr "Формати контейнерів: Ogg, QuickTime, MP4, AVI."

#. (itstool) path: item/p
#: C/formats.page:26
msgid ""
"Codecs: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Note that some operating "
"systems may not include all codecs listed here due to legal or licensing "
"restrictions.</em>"
msgstr ""
"Кодеки: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. <em>Зауважте, що у деяких "
"операційних системах ви не зможете скористатися деякими з кодеків через "
"юридичні або ліцензійні обмеження.</em>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/formats.page:30
msgid ""
"Shotwell supports both photos and videos, but for simplicity, this "
"documentation uses just the term \"photos\" in most places. Many operations "
"in Shotwell apply to both photos and videos, however. In particular, events, "
"flagging, rating, tagging, and publishing work both for photos and for "
"videos."
msgstr ""
"У Shotwell передбачено підтримку роботи з фотографіями та відео, але для "
"спрощення цієї документації ми вживатимемо слово «фотографії» на позначення "
"фотографій та відео. Втім, багато дій у Shotwell можна застосовувати як до "
"фотографій, так і до відео. Зокрема, створення записів подій, позначення, "
"додавання оцінок, міток та оприлюднення працює як для фотографій, так і для "
"відео."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-rating.page:7
msgid ""
"Give photos a rating between 1 and 5 stars. You can reject bad photos, "
"hiding them from view."
msgstr ""
"Надайте фотографіям оцінку від 1 до 5 зірочок. Так ви зможете відфільтрувати "
"неякісні фотографії, приховавши їх на панелі перегляду."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-rating.page:12
msgid "Ratings"
msgstr "Оцінки"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:13
msgid ""
"You can assign each photo a rating from 1-5 stars, or may alternatively rate "
"it as Rejected, in which case Shotwell will hide the photo by default."
msgstr ""
"Ви можете пов'язати із кожною з фотографій оцінку у діапазоні від 1 до 5 "
"зірочок. Ви також можете позначити фотографії як «Відкинуті». Такі "
"фотографії, типово, буде приховано на панелі перегляду у Shotwell."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:15
msgid "You can rate a photo or a set of photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Встановити оцінку фотографії або набору фотографій можна у будь-який з таких "
"способів:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:18
msgid ""
"Select the photo(s), then choose a rating from the top-level "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Set Rating</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"Позначити фотографії, потім вибрати оцінку з меню верхнього рівня "
"<guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Встановити оцінку</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:19
msgid ""
"Right-click on the photo(s), then choose a rating from the Set Rating "
"context menu."
msgstr ""
"Клацнути правою кнопкою миші на фотографії або наборі фотографій, потім "
"вибрати оцінку із контекстного меню «Встановити оцінку»."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-rating.page:20
msgid ""
"Select the photo(s), then press any of the shortcut keys <key>1</key>, "
"<key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> or <key>5</key> to assign a rating. "
"Or press <key>9</key> to mark the photo(s) as rejected or <key>0</key> to "
"clear the rating(s)."
msgstr ""
"Позначити фотографію або фотографії, потім натиснути будь-яку з клавіш "
"<key>1</key>, <key>2</key>, <key>3</key>, <key>4</key> або <key>5</key> для "
"призначення відповідної оцінки. Також можна натиснути клавішу <key>9</key> "
"для позначення фотографій як «відкинутих» або клавішу <key>0</key> для "
"зняття усіх оцінок."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:23
msgid ""
"Normally Shotwell displays all photos except rejected photos. You can set a "
"different rating filter using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Filter Photos</"
"gui></guiseq> menu - for example, you can display only photos rated with 3 "
"stars or higher, or you can display all photos including those marked "
"rejected. The Shotwell icon on the toolbar displays the current rating "
"filter and can also be used to set the filter."
msgstr ""
"Зазвичай, Shotwell показує усі фотографії, окрім фотографій, які позначено "
"як «Відкинуті». Ви можете встановити інший фільтр оцінок за допомогою пункту "
"меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Фільтрувати фотографії</gui></guiseq>. "
"Наприклад, ви можете наказати програмі показувати лише фотографії із оцінкою "
"у 3 зірочки та вище, або наказати показувати усі фотографії, зокрема і "
"відкинуті. Поточний фільтр оцінок буде показано на піктограмі панелі "
"інструментів Shotwell. Цією ж піктограмою можна скористатися для "
"встановлення фільтрування."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:26
msgid ""
"Shotwell normally displays each photo's rating in its lower left-hand "
"corner. You can turn off the display of ratings using the <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Ratings</gui></guiseq> menu item."
msgstr ""
"Зазвичай, Shotwell показує оцінку кожної з фотографій у нижньому лівому "
"куті. Ви можете вимкнути показ оцінок за допомогою пункту меню "
"<guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Оцінки</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-rating.page:28
msgid ""
"You can increase or decrease a photo's rating using the <guiseq><gui>Set "
"Rating</gui><gui>Increase</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Set Rating</"
"gui><gui>Decrease</gui></guiseq> commands, or the keyboard shortcuts "
"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key>."
msgstr ""
"Збільшити або зменшити оцінку фотографії можна за допомогою пунктів меню "
"<guiseq><gui>Встановити оцінку</gui><gui>Збільшити</gui></guiseq> та "
"<guiseq><gui>Встановити оцінку</gui><gui>Зменшити</gui></guiseq> або "
"натискання клавіш <key>&lt;</key> і <key>&gt;</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-background.page:7
msgid ""
"Set your desktop background to a single photo or to a slideshow of photos."
msgstr ""
"Зробіть фоновим зображенням вашої стільниці якусь фотографію або навіть "
"показ слайдів."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-background.page:12
msgid "Set a desktop background or slideshow"
msgstr ""
"Встановлення фонового зображення стільниці — фотографії або показу слайдів"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:14
msgid ""
"To set a single photo as your desktop background, select the photo and "
"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Щоб зробити якусь із фотографій фоновим зображенням вашої стільниці, "
"позначте цю фотографію і виберіть пункт меню <guiseq><gui>Файл</"
"gui><gui>Зробити тлом стільниці</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-background.page:16
msgid ""
"You can also set your background to a slideshow of photos. To do this, "
"select the photos for the slideshow and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Set as Desktop Slideshow...</gui></guiseq>. Shotwell will prompt "
"you for a slideshow delay, which can be any interval up to one day in "
"length. The background slideshow will proceed even when Shotwell is not "
"running."
msgstr ""
"Ви також можете зробити фоновим зображенням стільниці показ слайдів з "
"фотографій. Для цього позначте фотографії для показу слайдів і виберіть "
"пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Зробити показом слайдів стільниці...</"
"gui></guiseq>. Shotwell попросить вас вказати інтервал між слайдами, який "
"може бути проміжком часу, аж до тривалості доби. Фоновий показ слайдів "
"продовжуватиметься, навіть коли Shotwell не запущено."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-straighten.page:7
msgid "Straighten a photo so that its horizon appears level."
msgstr "Вирівнювання горизонту на фотографії."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-straighten.page:12
msgid "Straighten photos"
msgstr "Вирівнювання фотографій"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-straighten.page:14
msgid ""
"The straighten tools allows photos to be leveled and straightened. The "
"straighten tool is only available in full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Інструменти вирівнювання надають змогу вирівняти і випрямити зображення. "
"Інструментом вирівнювання можна скористатися лише у повноекранному режимі."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:18
msgid ""
"Click <gui>Straighten</gui>. The straighten slider will appear. "
"Alternatively, use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
"Натисніть <gui>Випрямити</gui>. Буде показано повзунок виправлення нахилу. "
"Крім того, можна скористатися клавіатурним скороченням <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>A</key></keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:21
msgid "Drag the slider to achieve the desired degree of straightening."
msgstr "Перетягніть повзунок, щоб отримати бажаний кут нахилу."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-straighten.page:24
msgid "Press <gui>Straighten</gui> when finished."
msgstr "Натисніть <gui>Випрямити</gui>, коли бажаний кут буде вказано."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-file.page:7
msgid "Import photos that are already saved on your computer."
msgstr "Імпортування фотографій, які вже зберігаються на вашому комп'ютері."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-file.page:12
msgid "Importing from your hard disk"
msgstr "Імпортування даних з жорсткого диска"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:14
msgid ""
"To import photo files from your hard disk into Shotwell, just drag them from "
"your file browser into the Shotwell window."
msgstr ""
"Щоб імпортувати файли фотографій з жорсткого диска до Shotwell, просто "
"перетягніть їх з вашої програми для керування файлами до вікна Shotwell."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:16
msgid ""
"Alternatively, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From Folder...</"
"gui></guiseq> and select the folder containing the photos you want to "
"import. If you do not want Shotwell to recurse into subfolders while "
"importing, you can uncheck the <gui>Recurse Into Subfolders</gui> checkbox "
"on the bottom of the file dialog."
msgstr ""
"Крім того, можете скористатися пунктом меню <guiseq><gui>Файл</"
"gui><gui>Імпортувати з теки...</gui></guiseq> і вибрати теку, яка містить "
"фотографії, які ви хочете імпортувати. Якщо ви не хочете, щоб Shotwell "
"рекурсивно обробляла каталоги під час імпортування, ви можете зняти позначку "
"з пункту <gui>Рекурсивно у підтеках</gui> у нижній частині діалогового вікна "
"роботи з файлами."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:18
msgid ""
"Shotwell will ask whether you want to copy the photo files to your library "
"folder (usually this is the <file>Pictures</file> folder in your home "
"directory) or to import them in place without copying the files."
msgstr ""
"Shotwell спитає вас, слід копіювати файли фотографій до вашої теки "
"бібліотеки (зазвичай, це тека <file>Картинки</file> у вашому домашньому "
"каталозі) чи слід імпортувати ці файли на місці, без копіювання."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:20
msgid ""
"If you hold down <key>Ctrl</key> while dragging photos in, Shotwell will "
"copy the photos into your library folder without prompting. Similarly, if "
"you hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> while "
"dragging photos in, Shotwell will import the photos without copying them."
msgstr ""
"Якщо ви утримуватимете натиснутою клавішу <key>Ctrl</key> під час "
"перетягування фотографій, Shotwell скопіює фотографії до теки бібліотеки без "
"додаткових питань. Так само, якщо ви утримуватимете натиснутою комбінацію "
"клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key></keyseq> під час "
"перетягування фотографій, Shotwell імпортує їх без копіювання."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-file.page:22
msgid ""
"Once the import is complete, you can select <gui>Last Import</gui> in the "
"sidebar to see all photos successfully imported. The Events list will also "
"show new entries for the dates corresponding to the imported photos."
msgstr ""
"Щойно імпортування буде завершено, ви з можете вибрати пункт <gui>Попереднє "
"імпортування</gui> на бічній панелі, щоб переглянути усі успішно імпортовані "
"фотографії. У списку подій також з'являться нові записи для дат, які "
"відповідають імпортованим фотографіям."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-sidebar.page:7
msgid ""
"The sidebar on the left of the window lists various views of your library."
msgstr ""
"На бічній панелі у лівій частині вікна буде показано список різноманітних "
"варіантів перегляду вашої бібліотеки."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-sidebar.page:20
msgid "The sidebar"
msgstr "Бічна панель"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:22
msgid ""
"The sidebar on the left side of the Shotwell window lists various views of "
"your library. Although you may see the same photo in multiple views, it's "
"only stored once on your hard drive."
msgstr ""
"На бічній панелі у лівій частині вікна Shotwell буде показано список "
"різноманітних режимів перегляду вашої бібліотеки. Хоча ви зможете бачити "
"одну і ту саму фотографію у декількох режимах перегляду, їй відповідатиме "
"лише один файл на диску комп'ютера."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:24
msgid ""
"The <gui>Last Import</gui> view lists your last imported photos no matter if "
"they are imported from F-Spot, your camera, a memory card or the hard disk."
msgstr ""
"У режимі перегляду <gui>Попереднє імпортування</gui> буде показано список "
"останніх імпортованих фотографій, байдуже, звідки їх було імпортовано — з F-"
"Spot, вашого фотоапарата, картки пам'яті чи з диска комп'ютера."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:26
msgid "The <gui>Flagged</gui> lists all photos you had previous flagged."
msgstr ""
"У режимі <gui>Позначені</gui> програма покаже усі фотографії, які було "
"раніше позначено прапорцями."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:28
msgid ""
"The <gui>Saved Search</gui> allows you to sort your library by many criteria."
msgstr ""
"За допомогою режиму <gui>Збережений пошук</gui> ви зможете упорядкувати вашу "
"бібліотеку за багатьма критеріями."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:30
msgid ""
"The <gui>Events</gui> folder lists all events in your library. An event is a "
"group of photos that were taken at approximately the same time."
msgstr ""
"У теці <gui>Події</gui> програма покаже усі записи подій у вашій бібліотеці. "
"Подія — група фотографій, які було знято приблизно у той самий час."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-sidebar.page:32
msgid ""
"The <gui>Tags</gui> folder lists all tags you've assigned to photos. Photos "
"can have multiple tags attached to them. When you click on the name of a tag "
"in the sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"У теці <gui>Мітки</gui> буде показано список усіх міток, які було пов'язано "
"із фотографіями. Із кожною фотографією може бути пов'язано декілька міток. "
"Коли ви натискатимете назву мітки на бічній панелі, програма показуватиме "
"усі фотографії, які пов'язано із відповідною міткою."

#. (itstool) path: page/title
#: C/privacy-policy.page:7
msgid "Shotwell's privacy policy for Online Services"
msgstr "Правила конфіденційності Shotwell для служб у мережі"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:8
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:10 C/privacy-policy.page:42
msgid "Information Shotwell Stores and Transmits About You"
msgstr "Дані щодо вас, які Shotwell зберігає і передає"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:11
msgid ""
"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your "
"personal computer."
msgstr ""
"Програма Shotwell Connect та її дані зберігаються локально на вашому "
"особистому комп'ютері."

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:12
msgid ""
"During the course of its operation, Shotwell Connect may store an "
"authentication token that it receives from YouTube and Google Photos on your "
"computer. This authentication token is simply a session-identifying sequence "
"of letters and numbers. It contains no password, user name, or other "
"personal information."
msgstr ""
"Під час роботи Shotwell Connect може зберігати ключ розпізнавання, який вона "
"отримує від YouTube і Google Фото на вашому комп'ютері. Цей ключ "
"розпізнавання є простою послідовністю літер і цифр, яка ідентифікує сеанс. У "
"ній не міститься ні пароля, ні імені користувача, ні якихось інших особистих "
"даних."

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:13
msgid ""
"At no time does Shotwell Connect transmit any information to the GNOME "
"foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the developers of the "
"Shotwell Connect Application for Google services."
msgstr ""
"Shotwell Connect ніколи не передає жодних даних до фундації GNOME, Software "
"Freedom Conservancy або будь-яких інших розробників програми Shotwell "
"Connect для служб Google."

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:15
msgid ""
"For Google's own privacy policy, please refer to <link href=\"https://"
"policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</link>"
msgstr ""
"Дані щодо власних правил конфіденційності Google можна знайти на сторінці "
"<link href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google."
"com/privacy</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:18
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:19
msgid ""
"Shotwell uses the YouTube API services <link href=\"https://developers."
"google.com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</link> for "
"accessing your YouTube channel and upload the videos."
msgstr ""
"Shotwell використовує служби програмних інтерфейсів YouTube <link "
"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/"
"youtube</link> для доступу до вашого каналу YouTube та вивантаження відео."

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:21
msgid "YouTube terms and permissions"
msgstr "Правила користування та права доступу до YouTube"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:22
msgid ""
"By using Shotwell to access YouTube, you agree to be bound to the YouTube "
"Terms of Service as available at <link href=\"https://www.youtube.com/t/"
"terms\">https://www.youtube.com/t/terms</link>"
msgstr ""
"Використовуючи Shotwell для доступу до YouTube, в погоджуєтеся дотримуватися "
"правил користування YouTube у тому вигляді, у якому їх сформульовано на "
"сторінці <link href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube."
"com/t/terms</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:25
msgid "Permissions you grant Shotwell for YouTube"
msgstr "Права доступу, які ви надаєте Shotwell для YouTube"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:26
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application permission to "
"publish videos to your YouTube channel. Other than uploading videos, "
"Shotwell does not insert, modify or remove any information from your YouTube "
"account and channel."
msgstr ""
"Використовуючи Shotwell, ви надаєте програмі Shotwell Connect права доступу "
"для оприлюднення відео на вашому каналі YouTube. Окрім вивантаження відео, "
"Shotwell не вставлятиме, не змінюватиме і не вилучатиме жодних даних з "
"вашого облікового запису на YouTube та каналу."

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:31
msgid "Google Photos"
msgstr "Google Фото"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:32
msgid ""
"Shotwell uses the Google Photos API services <link href=\"https://developers."
"google.com/photos/\">https://developers.google.com/photos/</link> for all "
"interaction with your Google Photos data"
msgstr ""
"Shotwell використовує для взаємодії із Google Фото служби програмного "
"інтерфейсу <link href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://"
"developers.google.com/photos/</link>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:34
msgid "Permissions you Grant Shotwell for Google Photos"
msgstr "Права доступу, які ви надаєте Shotwell для Google Фото"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:35
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application to publish "
"photos on your Google Photos account. It will download the list of available "
"albums to allow you to chose an existing album to upload to, it can create "
"albums on your behalf. Other than creating albums and uploading photos, "
"Shotwell does no modification whatsoever to the existing data on Google "
"Photos"
msgstr ""
"Використовуючи Shotwell, ви надаєте програмі Shotwell Connect права доступу "
"для оприлюднення фотографій на вашому обліковому записі Google Фото. "
"Програма отримає список доступних альбомів для уможливлення вибору наявного "
"альбому для вивантаження даних, програма може створювати альбоми від вашого "
"імені. Окрім створення альбомів та вивантаження фотографій, Shotwell не "
"вноситиме змін до будь-яких наявних даних на Google Фото."

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:40
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:43
msgid ""
"The Shotwell Connect application and its data store reside locally on your "
"personal computer. During the course of its operation, Shotwell Connect may "
"store an authentication token that it receives from Flickr on your computer. "
"This authentication token is simply a session-identifying sequence of "
"letters and numbers. It contains no password, user name, or other personal "
"information. At no time does Shotwell Connect transmit any information to "
"the GNOME foundation, the Software Freedom Conservancy or any of the "
"developers of the Shotwell Connect Application for Flickr."
msgstr ""
"Програма Shotwell Connect та її сховище даних зберігаються локально на "
"вашому особистому комп'ютері. Під час роботи Shotwell Connect може зберігати "
"отриманий нею від Flickr ключ розпізнавання на вашому комп'ютері. Цей ключ "
"розпізнавання є простою послідовністю літер та цифр для розпізнавання "
"сеансу. У ній не міститься ні пароля, ні імені користувача, ні якихось інших "
"особистих даних. Shotwell Connect ніколи не передає жодних даних до фундації "
"GNOME, Software Freedom Conservancy або будь-яких інших розробників програми "
"Shotwell Connect для Flickr."

#. (itstool) path: section/title
#: C/privacy-policy.page:47
msgid "Permissions you grant Shotwell for Flickr"
msgstr "Права доступу, які ви надаєте Shotwell для Flickr"

#. (itstool) path: section/p
#: C/privacy-policy.page:48
msgid ""
"By using Shotwell, you grant the Shotwell Connect application access to "
"publish photos to your Flickr account. It will download the list of "
"available albums to allow you to chose an existing album to upload to. It "
"can also create new albums on your behalf. Other than creating albums and "
"uploading photos, Shotwell does not modification whatsoever to the existing "
"data on your Flickr account."
msgstr ""
"Використовуючи Shotwell, ви надаєте програмі Shotwell Connect права доступу "
"для оприлюднення фотографій на вашому обліковому записі Flickr. Програма "
"отримає список доступних альбомів для уможливлення вибору наявного альбому "
"для вивантаження даних, програма може створювати альбоми від вашого імені. "
"Окрім створення альбомів та вивантаження фотографій, Shotwell не вноситиме "
"змін до будь-яких наявних даних на вашому обліковому записів Flickr."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-memorycard.page:7
msgid "Import photos from a digital camera's memory card."
msgstr "Імпортування фотографій з картки пам'яті цифрової фотокамери"

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-memorycard.page:12
msgid "Importing from a memory card"
msgstr "Імпортування з картки пам'яті"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:14
msgid "To import photos from a camera memory card:"
msgstr ""
"Щоб імпортувати фотографії з картки пам'яті вашої фотокамери, виконайте такі "
"дії:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:18
msgid ""
"Put the card into your card reader. Make sure the card reader is plugged in "
"to the computer and switched on."
msgstr ""
"Вставте картку до пристрою для зчитування даних карток. Переконайтеся, що "
"пристрій зчитування з'єднано із комп'ютером і увімкнено."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:21
msgid "The card reader and card should be detected automatically."
msgstr "Пристрій для читання та картку має бути виявлено автоматично."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-memorycard.page:24
msgid ""
"Follow the instructions for <link xref=\"import-file\">importing photos from "
"your hard disk</link>. If you click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From "
"Folder...</gui></guiseq>, the memory card should be visible as a folder in "
"the side bar of the file selection window."
msgstr ""
"Виконайте настанови щодо <link xref=\"import-file\">імпортування фотографій "
"з диска вашої системи</link>. Якщо ви виберете пункт меню <guiseq><gui>Файл</"
"gui><gui>Імпортувати з теки...</gui></guiseq> — картка пам'яті має бути "
"видимою як звичайна тека на бічній панелі вікна вибору файлів."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:28
msgid ""
"Shotwell can import photos from any memory card that is compatible with your "
"card reader."
msgstr ""
"Shotwell може імпортувати фотографії з будь-якої картки пам'яті, яка сумісна "
"із вашим пристроєм для читання карток пам'яті."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-memorycard.page:30
msgid ""
"If the card is not detected automatically, your card reader may not have "
"been recognized. Try unplugging it and then plugging it in again. If that "
"doesn't work, you should still be able to import photos by <link "
"xref=\"import-camera\">connecting your camera directly to the computer</"
"link>, though."
msgstr ""
"Якщо картку не було виявлено автоматично, ймовірно, системі не вдалося "
"розпізнати ваш пристрій для читання карток. Спробуйте від'єднати його від "
"комп'ютера і з'єднати його з комп'ютером знову. Якщо це не спрацює, ви все "
"ще зможете імпортувати фотографії <link xref=\"import-camera\">з'єднавши "
"вашу камеру безпосередньо з комп'ютером</link>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-plugins.page:7
msgid "Extend Shotwell's functionality dynamically."
msgstr "Динамічне розширення функціональних можливостей Shotwell"

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-plugins.page:12
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:13
msgid ""
"Shotwell can be used with <em>plugins</em>, which are companion shared "
"libraries that can add support for new publishing destinations or new "
"slideshow transitions."
msgstr ""
"Shotwell можна використовувати з <em>додатками</em>, які є супутніми "
"бібліотеками спільного використання, які можуть додавати підтримку нових "
"серверів для вивантаження даних або нових переходів у показах слайдів."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-plugins.page:18
msgid ""
"To see a list of installed plugins, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>, and in the <gui>Preferences</gui> "
"window, click on the <gui>Plugins</gui> tab. You'll see a list of currently-"
"installed plugins, each with a checkbox by it, and you may enable or disable "
"each by selecting or deselecting the checkbox by its name."
msgstr ""
"Щоб переглянути список встановлених додатків, скористайтеся пунктом меню "
"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq> і у вікні "
"<gui>Налаштування</gui> натисніть вкладку <gui>Додатки</gui>. Програма "
"покаже вам список встановлених додатків із пунктом для позначок поряд із "
"кожним пунктом. Ви зможете вмикати або вимикати кожен із додатків за "
"допомогою позначення або зняття позначення з відповідного пункту у списку."

#. (itstool) path: note/p
#: C/other-plugins.page:25
msgid ""
"Full documentation on how to develop new plugins is available at <link "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/"
"WritingPlugins\">https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/"
"WritingPlugins</link>"
msgstr ""
"Із повною документацією щодо розробки нових додатків можна ознайомитися на "
"сторінці <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/"
"WritingPlugins\">https://wiki.gnome.org/Apps/Shotwell/Architecture/"
"WritingPlugins</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/view-displaying.page:7
msgid ""
"Learn about different ways of viewing your photos: in a grid, filling the "
"main window, or filling the whole screen."
msgstr ""
"Дізнайтеся більше про різні режими перегляду ваших фотографій: у форматі "
"таблиці, на усе вікно або на увесь екран комп'ютера."

#. (itstool) path: page/title
#: C/view-displaying.page:12
msgid "Photo views"
msgstr "Перегляд фотографій"

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:14
msgid ""
"When you select any collection in the sidebar, Shotwell displays all photos "
"in the collection in the main window area. At the bottom right is a slider "
"which adjusts the viewing size of the thumbnails. You may also adjust the "
"thumbnail size using the plus and minus keys (<key>+</key> and <key>-</key>) "
"or by pressing <key>Ctrl</key> while moving your mouse scroll wheel."
msgstr ""
"Коли ви позначаєте якусь збірку на бічній панелі, Shotwell показує усі "
"фотографії у збірці на основній панелі головного вікна. У нижній правій "
"частині вікна розташовано повзунок, за допомогою якого можна скоригувати "
"видимий розмір мініатюр. Ви також можете скоригувати розмір мініатюр за "
"допомогою натискання клавіш <key>+</key> та <key>-</key> або утримання "
"натиснутою клавіші <key>Ctrl</key> із одночасним прокручуванням коліщатка "
"миші."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:16
msgid ""
"You can view a photo full-window by double-clicking on it. From there you "
"may move to other photos in the collection with the Back and Forward "
"buttons. To return to the collection, double-click on the photo or press "
"<key>Esc</key>."
msgstr ""
"Ви можете перевести перегляд фотографії у режим на усе вікно подвійним "
"клацанням на ній. У повноекранному режимі ви можете переходити до інших "
"фотографій у збірці за допомогою натискання клавіш «Назад» і «Далі». Щоб "
"повернутися до збірки двічі клацніть на фотографії або натисніть клавішу "
"<key>Esc</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:18
msgid ""
"When viewing a photo in full-window mode, the slider on the toolbar controls "
"zoom. You can pan around by grabbing and dragging anywhere on the photo. You "
"can also zoom using your scroll wheel or by pressing the following keyboard "
"shortcuts: <keyseq><key>Ctrl</key>0</keyseq> for the full image, "
"<keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> for 100% (1 photo pixel = 1 screen pixel), "
"and <keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> for 200% (1 photo pixel = 2x2 screen "
"pixels)."
msgstr ""
"При перегляді фотографії у режимі на усе вікно можна керувати масштабом за "
"допомогою повзунка на панелі інструментів. Панорамування можна виконувати "
"перетягуванням фотографії за допомогою вказівника миші за будь-яке місце. "
"Крім того, ви можете змінювати масштаб прокручуванням коліщатка миші або "
"натисканням відповідних клавіатурних скорочень: <keyseq><key>Ctrl</key>0</"
"keyseq> для заповнення вікна зображенням, <keyseq><key>Ctrl</key>1</keyseq> "
"для масштабу у 100% (1 піксель фотографії = 1 піксель на екрані) і "
"<keyseq><key>Ctrl</key>2</keyseq> для масштабу у 200% (1 піксель на "
"фотографії = 2x2 пікселі на екрані)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/view-displaying.page:20
msgid ""
"Shotwell offers a fullscreen mode to display photos. Choose "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</"
"key>. To see the fullscreen toolbar, move your mouse to the bottom of the "
"screen. The toolbar offers buttons to move through the collection, to pin "
"the toolbar down (so it isn't hidden when you move the mouse away), and to "
"leave fullscreen view."
msgstr ""
"У Shotwell передбачено повноекранний режим перегляду фотографій. Щоб його "
"увімкнути, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>На весь "
"екран</gui></guiseq> або натисніть клавішу <key>F11</key>. Щоб наказати "
"програмі показати панель інструментів у повноекранному режимі, пересуньте "
"вказівник миші до нижнього краю екрана. На панелі інструментів буде показано "
"кнопки для пересування збіркою, пришпилювання панелі інструментів (щоб її не "
"було знову приховано, коли ви відведете вказівник миші) та кнопка для виходу "
"з повноекранного режиму."

#. (itstool) path: section/title
#: C/view-displaying.page:23
msgid "Viewing videos"
msgstr "Перегляд відео"

#. (itstool) path: section/p
#: C/view-displaying.page:24
msgid ""
"When you double-click a video, Shotwell will launch an external video player "
"to play the video. It's not currently possible to display a video in full-"
"window mode in Shotwell or to play the video within Shotwell itself."
msgstr ""
"Коли ви двічі клацатимете на відео, Shotwell запускатиме зовнішній програвач "
"відео для відтворення відео. У поточній версії не передбачено показу відео у "
"режимі заповнення вікна у Shotwell або відтворення відео у самій програмі "
"Shotwell."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-crop.page:7
msgid "Improve the composition of a photo by cutting out parts of it."
msgstr "Удосконалення композиції фотографії шляхом вирізання її частин."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-crop.page:12
msgid "Cropping"
msgstr "Обрізання"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-crop.page:14
msgid ""
"To reduce the area of a photo and concentrate the viewer's attention on a "
"smaller portion of it, use the Crop tool. The crop tool is only available in "
"full-window or fullscreen mode."
msgstr ""
"Щоб зменшити область фотографії і сконцентрувати увагу на якійсь меншій його "
"частині, скористайтеся інструментом обрізання. Інструмент обрізання "
"доступний лише у режимі заповнення вікна або повноекранному режимі."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:19
msgid ""
"Double-click on a photo to enter full-window mode, then press the <gui>Crop</"
"gui> button on the toolbar."
msgstr ""
"Двічі клацніть на фотографії, щоб увійти у режим заповнення вікна, потім "
"натисніть кнопку <gui>Обрізати</gui> на панелі інструментів."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:22
msgid ""
"A white box, the crop rectangle, will appear over the photo. The lighter "
"portion of the photo within the crop rectangle represents what the photo "
"will look like when you crop it."
msgstr ""
"На фотографії з'явиться білий прямокутник обрізання. Світліша частина "
"фотографії всередині прямокутника обрізання відповідає зображенню фотографії "
"після її обрізання."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:25
msgid ""
"If you place your cursor in the middle of the box, you can move the box "
"around. If you drag the edges of the box, you can adjust its size. As you "
"move and adjust the crop box, you'll see four lines appear inside it, like a "
"tic-tac-toe grid. These are <em>rule of thirds</em> lines."
msgstr ""
"Якщо ви розташуєте вказівник посередині прямокутника, натиснете ліву кнопку "
"миші і пересунете вказівник, ви зможете пересунути прямокутник. "
"Перетягуванням країв прямокутника можна скоригувати розмір прямокутника. При "
"пересуванні та коригуванні розмірів прямокутника обрізання програма "
"показуватиме у ньому чотири лінії подібні до ліній хрестиків-нуликів. Це "
"лінії <em>правила третин</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:26
msgid ""
"You can also constrain the crop box to one of many common sizes. Choose a "
"size from the drop-down list that suits your needs. If you press the flip "
"button next to it, the orientation of the constraint will switch (from "
"landscape to portrait)."
msgstr ""
"Ви можете скористатися для прямокутника обрізання одним із багатьох типових "
"розмірів. Виберіть розмір зі спадного списку той розмір, який найкраще "
"відповідає вашим потребам. Якщо ви натиснете кнопку віддзеркалення поряд із "
"пунктом розміру, орієнтація обмеження перемкнеться (із альбомної на "
"книжкову)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:29
msgid ""
"When you're happy with your crop outline, apply it by pressing the "
"<gui>Crop</gui> button. Shotwell will display the cropped photo."
msgstr ""
"Коли ви встановите бажані розміри і розташування контуру обрізання, "
"застосуйте його натисканням кнопки <gui>Обрізати</gui>. Після цього Shotwell "
"покаже обрізану фотографію."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:32
msgid ""
"If you change your mind, press the <gui>Crop</gui> button again and fine-"
"tune the crop."
msgstr ""
"Якщо ви зміните свою думку, натисніть кнопку <gui>Обрізати</gui> ще раз і "
"скоригуйте обрізання."

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-crop.page:33
msgid ""
"If you press <gui>Cancel</gui> rather than <gui>Apply</gui>, Shotwell will "
"return to the photo's previous crop dimensions."
msgstr ""
"Якщо ви натиснете кнопку <gui>Скасувати</gui> замість кнопки "
"<gui>Застосувати</gui>, Shotwell поверне фотографію до розмірностей, які "
"вона мала до обрізання."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-crop.page:38
msgid "What is the rule of thirds?"
msgstr "Що таке «правило третин»?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:39
msgid ""
"The <em>rule of thirds</em> helps you to choose a pleasing composition for a "
"photo."
msgstr ""
"<em>Правило третин</em> допомагає вам вибрати приємну для споглядання "
"композицію фотографії."

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:40
msgid ""
"Imagine that the scene is divided up into a 3x3 grid by two equally-spaced "
"vertical lines and two equally-spaced horizontal lines. According to the "
"rule, you're more likely to get a pleasing composition if you align major "
"features (like the horizon, or a person's body) with one of the lines. "
"Paying attention to the way features flow from one part of the grid to "
"another can also help."
msgstr ""
"Уявіть, що зображення поділено сіткою 3x3 двома вертикальними лініями, які "
"поділяють його на рівні вертикальні частини, і двома горизонтальними "
"лініями, які поділяють зображення на рівні горизонтальні частини. За "
"правилом, композиція буде гармонійнішою, якщо основні елементи зображення "
"(горизонт або людину на портреті) буде вирівняно за цими лініями. Також "
"удосконаленню зображення може допомогти приділення певної уваги тому, як "
"елементи зображення переходять із однієї частини сітки в іншу."

#. (itstool) path: section/p
#: C/edit-crop.page:41
msgid ""
"Cropping a photo so that it conforms to the rule of thirds often results in "
"a more visually appealing image."
msgstr ""
"Обрізання фотографії так, щоб вона відповідала правилу третин, часто робить "
"фотографію гармонійнішою."

#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/edit-crop.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"
msgstr ""
"external ref='figures/crop_thirds.jpg' md5='4cf0a026bb812c7eab0c9db8210a9524'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/edit-crop.page:43
msgid ""
"Cropping a photo, using the \"rule of thirds\" lines to improve the "
"composition."
msgstr ""
"Обрізання фотографії за допомогою ліній «правила третин» для поліпшення "
"композиції."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-undo.page:7
msgid "Return a photo to its original, unedited form."
msgstr "Повернення фотографії до початкової нередагованої форми."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-undo.page:14
msgid "Undoing changes"
msgstr "Скасовування змін"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:16
msgid ""
"Because Shotwell is a non-destructive photo editor, you can undo any "
"alterations you make to a photograph."
msgstr ""
"Оскільки Shotwell є неруйнівним редактором фотографій, ви можете скасувати "
"будь-які зміни, які було внесено до фотографії."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-undo.page:20
msgid ""
"To completely undo all the changes you've made to a photo, click "
"<guiseq><gui>Photos</gui><gui>Revert to Original</gui></guiseq>. The only "
"exception is that time and date adjustments will not be reverted."
msgstr ""
"Щоб скасувати усі зміни, які було внесено до фотографії, виберіть пункт меню "
"<guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Повернутися до початкової</gui></guiseq>. "
"Єдиним виключенням є те, що зміни у позначках часу та дати скасувати не "
"можна."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-flag.page:7
msgid "Flag photos to mark them as special or to work with them as a set."
msgstr ""
"Позначення фотографій для виокремлення серед інших або роботи над ними як "
"над набором."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-flag.page:12
msgid "Flagging photos"
msgstr "Позначення фотографій"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:14
msgid ""
"Shotwell lets you <em>flag</em> photos. When a photo is flagged, a small "
"flag icon appears in its upper right corner. You can select the "
"<gui>Flagged</gui> item in the sidebar to see all photos which have been "
"flagged."
msgstr ""
"У Shotwell передбачено можливість <em>позначати прапорцями</em> фотографії. "
"Якщо фотографію позначено прапорцем, у верхній правій частині фотографії "
"буде показано прапорець. Ви можете вибрати пункт <gui>Позначені</gui> на "
"бічній панелі, щоб переглянути усі фотографії, які було позначено прапорцями."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:18
msgid ""
"Flagging a photo marks it as special. You can interpret this in any way you "
"like. For example, you might flag all photos which need visual adjustment, "
"or all photos which you want to share with a friend."
msgstr ""
"Позначення фотографії прапорцем робить її особливою. Ви можете тлумачити цю "
"особливість у будь-який спосіб. Наприклад, ви можете позначити прапорцем усі "
"фотографії, які потребують візуального коригування, або усі фотографії, "
"якими ви хочете поділитися із другом або подругою."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-flag.page:22
msgid ""
"Flagging is also useful because you can operate on all flagged photos as a "
"set. For example, you can select the <gui>Flagged</gui> view and then upload "
"all flagged photos to a publishing service."
msgstr ""
"Позначення прапорцями також корисне, оскільки ви зможете працювати із усіма "
"позначеними прапорцями фотографіями як набором. Наприклад, ви можете вибрати "
"список <gui>Позначені</gui>, а потім вивантажити усі позначені фотографії на "
"загальнодоступну службу."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-flag.page:27
msgid "To flag or unflag a photo"
msgstr ""
"Щоб позначити фотографію прапорцем або зняти позначення, виконайте такі дії:"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-flag.page:28
msgid ""
"To flag or unflag a photo, right-click the photo and choose <gui>Flag</gui> "
"or <gui>Unflag</gui> from the context menu. Or use the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>G</key></keyseq> or <key>/</key> shortcut keys."
msgstr ""
"Щоб позначити прапорцем фотографію або зняти позначення, клацніть правою "
"кнопкою на фотографії і виберіть у контекстному меню пункт <gui>Позначити</"
"gui> або <gui>Зняти позначення</gui>. Крім того, ви можете скористатися "
"клавіатурними скороченнями <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> або "
"<key>/</key>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-slideshow.page:7
msgid "Watch a slideshow of your photos."
msgstr "Перегляд показу слайдів з ваших фотографій."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-slideshow.page:12
msgid "Slideshows"
msgstr "Покази слайдів"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:14
msgid ""
"To see a slideshow of any collection in Shotwell, navigate to that "
"collection and select <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> "
"or press <key>F5</key>."
msgstr ""
"Щоб переглянути показ слайдів з будь-якої збірки Shotwell, перейдіть до цієї "
"збірки і виберіть пункт меню <guiseq><gui>Перегляд</gui><gui>Показ слайдів</"
"gui></guiseq> або натисніть клавішу <key>F5</key>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-slideshow.page:16
msgid "You can change some settings in a running slideshow:"
msgstr "Ви можете змінити деякі з параметрів запущеного показу слайдів:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:19
msgid "The duration how long an image should be shown: 1 - 30 seconds"
msgstr "Тривалість показу одного зображення: 1 – 30 секунд"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:20
msgid "You can select different transition effects."
msgstr "Ви можете вибрати інші ефекти переходу."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-slideshow.page:21
msgid "The time for each transition effect: 0.1 - 1.0 seconds"
msgstr "Тривалість кожного з ефектів переходу: від 0,1 до 1 секунди"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-tag.page:7
msgid "Organize photos by labelling them."
msgstr "Упорядковування фотографій наданням їм міток"

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-tag.page:14
msgid "Tagging photos"
msgstr "Встановлення міток для фотографій"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:16
msgid ""
"You can assign one or more tags to selected photos. A tag can be one or more "
"words that you want to associate with those photos."
msgstr ""
"Ви можете пов'язати із фотографією одну або декілька міток. Міткою може бути "
"одне або декілька слів, які ви хочете пов'язати із фотографіями."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:22
msgid ""
"To add new tags to photos, select the photos you would like to tag, then do "
"any of the following:"
msgstr ""
"Щоб додати до фотографій нові мітки, позначте фотографії, а потім виконайте "
"одну з таких дій:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:28
msgid "Choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Виберіть пункт меню <guiseq><gui>Мітки</gui><gui>Додати мітки...</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:29
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
"Скористайтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></"
"keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-tag.page:30
msgid "Drag the selected photos and drop them on the desired tag."
msgstr "Перетягніть позначені фотографії і скиньте їх на бажаний пункт мітки."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:33
msgid ""
"When you use <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> or "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Add Tags...</gui></guiseq> you can type in the "
"names of one or more tags, separated by commas. You can also add tag "
"hierarchies on the fly using <input>/</input> as if they were paths in the "
"file system. Once you have created a tag, you can rename it by selecting "
"that tag in the sidebar and choosing <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Rename Tag "
"\"[name]\"...</gui></guiseq>, by right-clicking on it and choose "
"<gui>Rename...</gui> or double-click on the tag in the sidebar."
msgstr ""
"Коли ви скористаєтеся комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</"
"key></keyseq> або пунктом меню <guiseq><gui>Мітки</gui><gui>Додати мітки...</"
"gui></guiseq>, ви зможете ввести назви однієї або декількох міток, "
"відокремлених комами.  Ви також можете додавати ієрархії міток на льоту за "
"допомогою <input>/</input>, так, наче вони є шляхами у файловій системі. "
"Щойно вами буде створено мітку, ви можете перейменувати її, позначивши мітку "
"на бічній панелі і вибравши пункт меню <guiseq><gui>Мітки</"
"gui><gui>Перейменувати мітку «[назва]»...</gui></guiseq>, клацнувши правою "
"кнопкою миші на пункті мітки і вибравши у контекстному меню пункт "
"<gui>Перейменувати...</gui> або двічі клацнувши на пункті мітки на бічній "
"панелі."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:46
msgid ""
"To change which tags are associated with a particular photo, select that "
"photo, choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Modify Tags...</gui></guiseq> or "
"right-click on a photo and select <gui>Modify Tags...</gui> and edit the "
"comma separated list. To remove a tag from one or more photos, first select "
"that tag in the sidebar, then select the photos you would like to remove, "
"and choose <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag \"[name]\" from Photos</"
"gui></guiseq> or right-click on the photos and select <gui>Remove Tag "
"\"[name]\" from Photos</gui>."
msgstr ""
"Щоб змінити те, які мітки пов'язано із певною фотографією, позначте "
"фотографію, виберіть пункт меню <guiseq><gui>Мітки</gui><gui>Змінити мітки..."
"</gui></guiseq> або клацніть правою кнопкою миші на фотографії і виберіть у "
"контекстному меню пункт <gui>Змінити мітки...</gui> і виконайте редагування "
"списку міток, відокремлених комами. Щоб вилучити мітку з однієї або "
"декількох фотографій, спочатку позначте мітку на бічній панелі, потім "
"позначте фотографії, з яких слід вилучити мітку, і виберіть пункт меню "
"<guiseq><gui>Мітки</gui><gui>Вилучити мітку «[назва]» з фотографій</gui></"
"guiseq> або клацніть правою кнопкою миші на наборі фотографій і виберіть у "
"контекстному меню <gui>Вилучити мітку «[назва]» з фотографій</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:60
msgid ""
"To delete a tag entirely, select that tag in the sidebar and choose "
"<guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Tag \"[name]\"</gui></guiseq> or by right-"
"click and select <gui>Delete Tag \"[name]\"</gui>."
msgstr ""
"Щоб вилучити мітку повністю, позначте цю мітку на бічній панелі і виберіть "
"пункт меню <guiseq><gui>Мітки</gui><gui>Вилучити мітку «[назва]»</gui></"
"guiseq> або клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню "
"пункт <gui>Вилучити мітку «[назва]»</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-tag.page:66
msgid ""
"When you create a tag, it will appear in the sidebar under the <gui>Tags</"
"gui> item, which is hidden if there are no tags. Photos can have multiple "
"tags attached to them, and when you click on the name of a given tag in the "
"sidebar, you will see all the photos associated with that tag."
msgstr ""
"Коли ви створюєте мітку, вона з'являється на бічній панелі у списку "
"<gui>Мітки</gui>, який буде приховано, якщо міток немає. З кожною "
"фотографією можна пов'язати декілька міток, а коли ви клацнете на пункті із "
"назвою мітки на бічній панелі, ви побачите усі фотографії, які пов'язано із "
"відповідною міткою."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-tag.page:75
msgid "Hierarchical Tags"
msgstr "Ієрархічні мітки"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:76
msgid ""
"Shotwell supports also hierarchical tags. You can rearrange your tags by "
"drag and drop a tag onto another. To create a new subtag right-click on a "
"tag and select <gui>New</gui>."
msgstr ""
"У Shotwell передбачено підтримку ієрархічних міток. Ви можете "
"перевпорядкувати ваші мітки перетягуванням із скиданням одного пункту мітки "
"на інший. Щоб створити підлеглу мітку, клацніть правою кнопкою на пункті "
"мітки і виберіть у контекстному меню пункт <gui>Створити</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:82
msgid ""
"In all places where textual tag input is supported, tags can also be created "
"using <input>/</input>. For example, using <input>/World/Africa/Togo/Lomé</"
"input> will create or extend the tag tree"
msgstr ""
"Всюди, де передбачено підтримку введення текстових міток, мітки також може "
"бути створено за допомогою символу <input>/</input>. Наприклад, використання "
"мітки <input>/Світ/Африка/Того/Ломе</input> створить або розширить дерево "
"міток"

#. (itstool) path: item/item
#: C/organize-tag.page:92
msgid "Lomé"
msgstr "Ломе"

#. (itstool) path: item/item
#: C/organize-tag.page:91
msgid "Togo <_:item-1/>"
msgstr "Того <_:item-1/>"

#. (itstool) path: item/item
#: C/organize-tag.page:90
msgid "Africa <_:item-1/>"
msgstr "Африка <_:item-1/>"

#. (itstool) path: tree/item
#: C/organize-tag.page:89
msgid "World <_:item-1/>"
msgstr "Світ <_:item-1/>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:98
msgid ""
"Hierarchical tags can help you to sort your tag list in ways that better "
"match how you work or think; for example, you can store location tags like "
"\"Mountains\" or \"Beach\" under a parent tag \"Places\", which itself can "
"be placed under the tag \"Summer Holidays\"."
msgstr ""
"Ієрархічні мітки можуть допомогти вам в упорядковуванні списку міток таким "
"чином, щоб він був придатнішим до вашого робочого процесу. Наприклад, ви "
"можете зберігати мітки місць, зокрема «Гори» або «Берег» під батьківською "
"міткою «Місця», яку також можна розташувати під міткою «Відпочинок влітку»."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-tag.page:106
msgid "Note that deleting a parent tag will also delete its child tags."
msgstr ""
"Зауважте, що вилучення батьківської мітки призведе до вилучення усіх її "
"дочірніх міток."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-print.page:7
msgid ""
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>. For more printing "
"options, select the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog."
msgstr ""
"Виберіть пункт меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Друкувати...</gui></guiseq>. "
"Щоб отримати доступ до додаткових параметрів друку, скористайтеся вкладкою "
"<gui>Параметри сторінки</gui> діалогового вікна <gui>Друкувати</gui>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-print.page:12
msgid "Printing"
msgstr "Друк"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:14
msgid ""
"To print a photo, select it and choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Щоб надрукувати фотографію, позначте її і виберіть пункт меню "
"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Друкувати...</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:16
msgid ""
"Shotwell can also print multiple images in one page; to do this, select "
"multiple images, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Print...</gui></guiseq>, "
"and in the <gui>Print</gui> dialog, choose the <gui>Image Settings</gui> "
"tab. In <gui>Image Settings</gui>, choose one of the multiple-image-per-page "
"options under <gui>Autosize</gui>."
msgstr ""
"Крім того, Shotwell може друкувати декілька зображень на одному аркуші. Для "
"такого режиму друку позначте декілька зображень, виберіть пункт меню "
"<guiseq><gui>Файл</gui><gui>Друкувати...</gui></guiseq> і у діалоговому "
"вікні <gui>Друкувати</gui> перейдіть на вкладку <gui>Параметри зображення</"
"gui>. На вкладці <gui>Параметри зображення</gui> виберіть один із варіантів "
"друку декількох зображень на сторінці у списку <gui>Авторозміри</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-print.page:23
msgid ""
"If you would like to set formatting, paper size, and orientation options, "
"choose the <gui>Page Setup</gui> tab in the <gui>Print</gui> dialog prior to "
"printing."
msgstr ""
"Якщо ви хочете встановити форматування, розмір паперу та параметри "
"орієнтації, перейдіть на вкладку <gui>Параметри сторінки</gui> у діалоговому "
"вікні <gui>Друкувати</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/running.page:7
msgid ""
"Find Shotwell in the Applications menu, or have it start automatically when "
"you plug in a camera."
msgstr ""
"Знайдіть пункт Shotwell у меню «Програми» або налаштуйте програму на "
"автоматичний запуск при з'єднання камери із комп'ютером."

#. (itstool) path: page/title
#: C/running.page:14
msgid "Running Shotwell"
msgstr "Запуск Shotwell"

#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:16
msgid ""
"Once installed, Shotwell is available in your <gui>Applications</gui> menu "
"under <gui>Graphics</gui> or <gui>Photography</gui>."
msgstr ""
"Після встановлення пункт програми Shotwell можна знайти у меню "
"<gui>Програми</gui>, підменю <gui>Графіка</gui> або <gui>Фотографія</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/running.page:18
msgid ""
"Shotwell may also be executed automatically when a camera is plugged in to "
"your computer. To check that your system is set up to run Shotwell when a "
"camera is detected, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq> in any Nautilus (file browser) window and choose the <gui>Media</"
"gui> tab. You'll see a dropdown box entitled <gui>Photos:</gui> which lets "
"you choose Shotwell as your photo handling application."
msgstr ""
"Крім того, можна налаштувати Shotwell на автоматичний запуск, коли з "
"комп'ютером з'єднується камера. Щоб перевірити, чи налаштовано систему на "
"запуск Shotwell при виявленні камери, скористайтеся пунктом меню "
"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Параметри</gui></guiseq> у вікні Nautilus "
"(програми для керування файлами) і перейдіть на вкладку <gui>Носії</gui>. Ви "
"побачите спадний список із заголовком <gui>Фотографії:</gui>, за допомогою "
"якого можна вибрати Shotwell як програму для обробки фотографій."

#. (itstool) path: note/p
#: C/running.page:25
msgid ""
"Shotwell may also be executed directly from its build directory, although "
"this is only recommended for testing out Shotwell or for developers."
msgstr ""
"Shotwell також можна запускати безпосередньо з каталогу збирання, хоча цей "
"спосіб ми рекомендуємо лише для тестування Shotwell або для користування "
"програму у режимі розробки."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-remove.page:7
msgid ""
"Remove photos from the library, or delete them from your computer entirely."
msgstr ""
"Вилучення фотографій з бібліотеки або остаточне вилучення фотографій з "
"комп'ютера."

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-remove.page:12
msgid "Removing and deleting photos"
msgstr "Вилучення і витирання фотографій"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:14
msgid ""
"You may remove photos from your library and you may additionally delete them "
"entirely from your hard disk."
msgstr ""
"Ви можете вилучити фотографії з вашої бібліотеки, а можете, якщо хочете, "
"повністю вилучити їх з диска вашого комп'ютера."

#. (itstool) path: page/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/organize-remove.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"
msgstr ""
"external ref='figures/trash_process.png' "
"md5='ed596bda34c2f4a79a310fbc8bb51fd2'"

#. (itstool) path: media/p
#: C/organize-remove.page:15
msgid "Delete process"
msgstr "Процедура вилучення"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-remove.page:16
msgid ""
"This diagram shows how a photo, when deleted, is first put into Shotwell's "
"trash. If you delete it from Shotwell's trash, it is put into your "
"computer's trash. If you delete it from your computer's trash the photo is "
"finally and irretrievably deleted from your computer."
msgstr ""
"На цій діаграмі показано як фотографія, після вилучення, спершу потрапляє до "
"смітника Shotwell. Якщо ви вилучите її зі смітника Shotwell, вона потрапить "
"до смітника операційної системи. Якщо ви вилучите її зі смітника операційної "
"системи, фотографію буде остаточно і майже безповоротно вилучено з вашого "
"комп'ютера."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:18
msgid "Removing photos from the library"
msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:19
msgid ""
"Select the photos to remove and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to "
"Trash</gui></guiseq>. (You can also press the <key>Delete</key> key.) The "
"photos will be moved from your library to Shotwell's Trash."
msgstr ""
"Позначте фотографії, які слід вилучити і виберіть пункт меню "
"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Пересунути до смітника</gui></guiseq>. (Ви "
"також можете просто натиснути клавішу <key>Delete</key>.) Фотографії буде "
"пересунуто із вашої бібліотеки до смітника Shotwell."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:22
msgid ""
"If you want to remove photos from Shotwell without having them pass through "
"the trash, simply select the photos to be removed and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Library</gui></guiseq>. The photo "
"files will be left in place on disk."
msgstr ""
"Якщо ви хочете вилучити фотографії з Shotwell без пересування їх до "
"смітника, просто позначте фотографії, які слід вилучити, і виберіть пункт "
"меню <guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Вилучити з бібліотеки</gui></guiseq>. Самі "
"фотографі лишаться зберігатися на диску."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:26
msgid "Emptying or restoring the trash folder"
msgstr "Спорожнення теки смітника або відновлення записів зі смітника"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:27
msgid ""
"Select the Trash entry in the Sidebar and Shotwell will display all photos "
"that have been marked for removal or deletion. In the Trash view, the "
"following commands are available:"
msgstr ""
"Позначте пункт «Смітник» на бічній панелі, і Shotwell покаже усі фотографії, "
"які було позначено для вилучення. На панелі перегляду смітника ви можете "
"скористатися такими командами:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:29
msgid "Delete the selected photos from the trash folder."
msgstr "Пересунути позначені фотографії до теки смітника."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:30
msgid "Restore the selected photos into Shotwell."
msgstr "Відновити позначені фотографії у Shotwell."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Empty trash"
msgstr "Спорожнити смітник"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:31
msgid "Delete all photos from the trash folder."
msgstr "Вилучити усіх фотографії з теки смітника."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-remove.page:36
msgid "Deleting or emptying Trash"
msgstr "Вилучення або спорожнення смітника"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-remove.page:37
msgid ""
"When you delete files from the Trash folder or empty the Trash folder, you "
"will be given the following choices:"
msgstr ""
"Коли ви вилучаєте файли з теки «Смітник» або спорожняєте теку «Смітник», вам "
"буде запропоновано вибір з таких варіантів:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:39
msgid "Only Remove"
msgstr "Лише вилучити"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:39
msgid ""
"Remove photos from the library but leave the photos in their location on the "
"computer."
msgstr ""
"Вилучити фотографії з бібліотеки, але лишити їхні дані зберігатися на "
"комп'ютері."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Trash file"
msgstr "Пересунути файл до смітника"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:40
msgid "Remove photos from the library and delete them from the computer."
msgstr "Вилучити фотографії з бібліотеки і вилучити їх з диска комп'ютера."

#. (itstool) path: item/title
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-remove.page:41
msgid "Do nothing."
msgstr "Нічого не робити."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/other-missing.page:7
msgid ""
"If Shotwell can't find a photo in your library, it marks it as missing."
msgstr ""
"Якщо Shotwell не може знайти фотографію у вашій бібліотеці, програма "
"позначає її як такі, які не мають файлів."

#. (itstool) path: page/title
#: C/other-missing.page:12
msgid "Missing photos"
msgstr "Фотографії без файлів"

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:14
msgid ""
"Each time Shotwell starts up, it scans your photo library to verify that all "
"photo files still exist on your hard drive. If Shotwell finds that any photo "
"files are missing, it will not display them in the normal Photos, Events and "
"Tags views, but will instead show them in a separate Missing Files view "
"which will appear in the sidebar."
msgstr ""
"Під час кожного запуску Shotwell програма сканує вашу фотобібліотеку, щоб "
"переконатися у тому, що усі файли фотографій усе ще існують на диску "
"комп'ютера. Якщо Shotwell буде виявлено якісь файли, яких вже немає на "
"диску, програма показуватиме їх не у списках звичайних фотографій, подій або "
"міток, але у окремій категорії «Немає файлів», пункт якої буде показано на "
"бічній панелі."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:16
msgid ""
"If you no longer want the missing files to be part of your Shotwell "
"collection (perhaps because you deleted them), go to the Missing Files view, "
"select the photos and then click <gui>Remove From Library</gui>."
msgstr ""
"Якщо ви не хочете, щоб записи без файлів лишалися частиною вашої збірки "
"Shotwell (наприклад, якщо ви вилучили відповідні файли), перейдіть у режимі "
"«Немає файлів», позначте пункт фотографій і натисніть кнопку <gui>Вилучити з "
"бібліотеки</gui>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:18
msgid ""
"If you have photos on a removable disk, such as a CD or USB flash drive, and "
"<link xref=\"index#import\">import</link> them into Shotwell <em>without</"
"em> copying the photos to your computer, they will show up as missing files "
"if you then disconnect the removable disk. See <link xref=\"import-file\"/> "
"to learn how to copy files from removable disks onto your computer."
msgstr ""
"Якщо ви маєте фотографії на портативному диску, зокрема компакт-диску або "
"флешці USB, та <link xref=\"index#import\">імпортувати</link> їх до Shotwell "
"<em>без</em> копіювання фотографій на ваш комп'ютер, ці фотографії буде "
"показано як фотографії без файлів, якщо ви від'єднаєте портативний диск від "
"комп'ютера. Див. розділ <link xref=\"import-file\"/>, щоб дізнатися про те, "
"як копіювати файли з портативних дисків на ваш комп'ютер."

#. (itstool) path: page/p
#: C/other-missing.page:20
msgid ""
"If any missing photo files become available again, Shotwell will notice this "
"the next time it starts. The photos will once again appear in the Photos, "
"Events and Tags views."
msgstr ""
"Якщо для якихось із фотографій буде відновлено доступ до файлів, Shotwell "
"визначить це під час наступного запуску. Пункти таких фотографій знову "
"з'являться у списках «Фотографії», «Події» та «Мітки»."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-upload.page:7
msgid "Publish photos to Flickr, Google Photos, or other sites."
msgstr "Оприлюднення фотографій на Flickr, Google Фото та інших сайтах."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-upload.page:12
msgid "Publishing to the Web"
msgstr "Оприлюднення в інтернеті"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:14
msgid ""
"Through the use of <link xref=\"other-plugins\">plugins</link>, Shotwell can "
"publish photos and videos to the following services, each of which requires "
"an account:"
msgstr ""
"За допомогою використання <link xref=\"other-plugins\">додатків</link> "
"Shotwell може оприлюднювати фотографії та відео на вказаних нижче службах. "
"Для доступу до цієї можливості вам знадобиться відповідний обліковий запис."

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:18
msgid "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"
msgstr "<link href=\"https://flickr.com\">Flickr</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:19
msgid "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Photos</link>"
msgstr "<link href=\"https://photos.google.com\">Google Фото</link>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:20
msgid "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (videos only)"
msgstr "<link href=\"https://youtube.com\">YouTube</link> (лише відео)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:21
msgid "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (Photos only)"
msgstr "<link href=\"https://tumblr.com\">Tumblr</link> (лише фотографії)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/share-upload.page:22
msgid ""
"Any site running the <link href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> photo "
"gallery software (photos only)"
msgstr ""
"Будь-який сайт, на якому запущено програмне забезпечення фотогалереї <link "
"href=\"http://piwigo.org\">Piwigo</link> (лише фотографії)"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:25
msgid ""
"To publish selected photos in a collection, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and click on the <gui>Plugins</gui> tab "
"to enable the plugin for the service you want to publish to. Next, choose, "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Publish</gui></guiseq>, press the <gui>Publish</"
"gui> toolbar button or use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</"
"key></keyseq>. You will see a dialog that lets you select a publishing "
"service. You will then need to log in or create an account."
msgstr ""
"Щоб оприлюднити позначені фотографії у збірці, виберіть пункт меню "
"<guiseq><gui>Зміни</gui><gui>Налаштування</gui></guiseq> і перейдіть на "
"вкладку <gui>Додатки</gui>, щоб увімкнути додаток для служби, на якій ви "
"плануєте оприлюднення фотографій. Далі, виберіть пункт <guiseq><gui>Файл</"
"gui><gui>Оприлюднити</gui></guiseq>, натисніть кнопку <gui>Оприлюднити</gui> "
"на панелі інструментів або скористайтеся комбінацію клавіш "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>. У відповідь "
"буде показано діалогове вікно, за допомогою якого ви зможете вибрати службу "
"для оприлюднення. Вам доведеться увійти до облікового запису або створити "
"обліковий запис."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-upload.page:30
msgid ""
"Similarly, publishing to Flickr, YouTube or Google Photos requires you to "
"log in and permit Shotwell Connect to access your account."
msgstr ""
"Так само, оприлюднення на Flickr, YouTube або Google Фото потребує входу до "
"системи і надання Shotwell Connect доступу до вашого облікового запису."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/raw.page:7
msgid "More about RAW support in Shotwell."
msgstr "Більше про підтримку цифрових негативів у Shotwell."

#. (itstool) path: page/title
#: C/raw.page:12
msgid "RAW support in Shotwell"
msgstr "Підтримка цифрових негативів (RAW) у Shotwell"

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:13
msgid ""
"Some cameras have the ability to store data directly off the sensor and into "
"a file that contains extra color information; this is commonly referred to "
"as 'RAW' or 'camera RAW', and Shotwell supports these files as well."
msgstr ""
"У деяких камерах передбачено можливість зберігати дані безпосередньо з "
"оптичного датчика до файла. Такий файли містить додаткові дані щодо "
"кольорів. Такі файли типово називають цифровими негативами, RAW або RAW "
"фотоапарата. У Shotwell передбачено підтримку таких файлів."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:18
msgid ""
"Since RAW photographs normally cannot be displayed directly, but must be "
"first developed - that is, have their extra information interpreted and "
"readied for displaying - most cameras will either embed a JPEG inside a RAW-"
"format file, or produce a JPEG alongside the RAW file at the time the "
"snapshot is taken. The latter is referred to throughout this document as "
"RAW+JPEG. If you import a RAW+JPEG pair, Shotwell will keep them paired and "
"treat them as one item in your library."
msgstr ""
"Оскільки цифрові негативи, зазвичай, не може бути показано безпосередньо — "
"їх слід спочатку проявити, — тобто обробити додаткову інформацію і "
"приготувати зображення до показу. У більшості фотокамер результат або "
"вбудовується як JPEG до файла цифрового негатива, або разом із RAW під час "
"створення знімка створюється JPEG. Останній варіант у цьому документі ми "
"будемо називати RAW+JPEG. Якщо у ви імпортуєте пару RAW+JPEG, Shotwell "
"зберігатиме зв'язок між цими файлами і показуватиме їх як один запис у вашій "
"бібліотеці."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:27
msgid ""
"When you import a RAW file, you can choose to either use the camera's "
"internally-developed JPEG or Shotwell's by selecting <guiseq><gui>Photos</"
"gui><gui>Developer</gui></guiseq> in the menus."
msgstr ""
"Під час імпортування файла цифрового негатива ви можете або скористатися "
"проявленому на внутрішньому рівні JPEG, або проявити файл у Shotwell за "
"допомогою пункту меню <guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Проявник</gui></"
"guiseq>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/raw.page:33
msgid ""
"Changing between developers will cause all edits made to a photograph to be "
"discarded."
msgstr ""
"Зміна проявника призведе до відкидання усіх редагувань, які було виконано "
"над фотографією."

#. (itstool) path: page/p
#: C/raw.page:39
msgid ""
"In order to publish or use a RAW photograph in most other software, it has "
"to be exported first. Shotwell can export your RAW photos in JPEG, PNG, TIFF "
"or BMP format, and, when publishing, will internally export a JPEG version "
"for you and publish that."
msgstr ""
"Щоб оприлюднити цифровий негатив RAW або скористатися ним у більшості "
"програмного забезпечення, дані цифрового негатива слід спочатку "
"експортувати. Shotwell може експортувати ваші цифрові негативи у форматах "
"JPEG, PNG, TIFF та BMP і, при оприлюдненні, на внутрішньому рівні "
"експортувати версію JPEG, яку, власне, і буде оприлюднено."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/organize-face-tagging.page:7
msgid "Marking faces in photos"
msgstr "Позначення облич на фотографіях"

#. (itstool) path: page/title
#: C/organize-face-tagging.page:12
msgid "Faces in photos"
msgstr "Обличчя на фотографіях"

#. (itstool) path: page/p
#: C/organize-face-tagging.page:13
msgid ""
"Shotwell supports tagging images using faces of persons and assigning a name "
"to them. If enabled, Shotwell also supports automatic detection of faces in "
"images and recognition of already known faces in new images"
msgstr ""
"У Shotwell передбачено підтримку позначення зображень із обличчями мітками "
"та пов'язування з ними імені. Якщо увімкнено відповідну можливість, у "
"Shotwell також передбачено автоматичне виявлення облич на зображеннях і "
"розпізнавання вже відомих облич на нових зображеннях"

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-face-tagging.page:16
msgid "Manual creation and modification of named faces"
msgstr ""
"Створення вручну пов'язаних з іменами даних облич і внесення до них змін"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:18
msgid ""
"Double-click on an image in the collection, then press the <gui>Faces</gui> "
"button on the toolbar"
msgstr ""
"Двічі клацніть на фотографії зі збірки, потім натисніть кнопку <gui>Обличчя</"
"gui> на панелі інструментів."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:19
msgid ""
"Start dragging a rectangle around the face you are tagging using your left "
"mouse button"
msgstr ""
"Почніть перетягування прямокутника навколо обличчя, яке ви позначаєте, за "
"допомогою лівої кнопки миші"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:20
msgid ""
"You can also drag the rectangle by clicking into it or resize it by clicking "
"on one of the borders"
msgstr ""
"Ви також можете перетягнути прямокутник, клацнувши на ньому, або змінити "
"його розмір, клацнувши на одній з його сторін"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:21
msgid ""
"Once satisfied, enter a name in the text box below the rectangle and press "
"<key>Enter</key> to assign the name to the marked face"
msgstr ""
"Щойно результату буде досягнуто, введіть ім'я у текстовому полі під "
"прямокутником і натисніть клавішу <key>Enter</key> для пов'язування імені із "
"позначеним обличчям"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:22
msgid "Repeat this process for as many faces as you want to mark"
msgstr "Повторіть цю процедуру для усіх облич, які ви хочете позначити"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:23
msgid ""
"After you marked all faces, click on <gui>Ok</gui> to save the marked faces."
msgstr ""
"Коли усі обличчя буде позначено, натисніть кнопку <gui>Гаразд</gui>, щоб "
"зберегти дані позначених облич."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-face-tagging.page:27
msgid "Modifying or removing existing named faces"
msgstr ""
"Внесення змін до наявних іменованих зображень облич та вилучення цих "
"зображень"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:28
msgid ""
"An existing named face can be either be removed from an image using "
"<guiseq><gui>Faces</gui><gui>Remove Face from Photo</gui></guiseq>, by "
"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> while in the face "
"browser or by clicking <gui>Delete</gui> in the Faces tool"
msgstr ""
"Наявне іменоване обличчя можна або вилучити з зображення за допомогою пункту "
"<guiseq><gui>Обличчя</gui><gui>Вилучити обличчя з фотографії</gui></guiseq>, "
"комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> у режимі "
"навігатор обличчями або натискання пункту <gui>Вилучити</gui> в інструменті "
"«Обличчя»"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:29
msgid ""
"To rename the face, use <guiseq><gui>Faces</gui><gui>Rename Face...</gui></"
"guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> or by clicking "
"on <gui>Edit</gui> in the Faces tool."
msgstr ""
"Щоб перейменувати запис обличчя, скористайтеся пунктом <guiseq><gui>Обличчя</"
"gui><gui>Перейменувати обличчя...</gui></guiseq>, натисніть комбінацію "
"клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> або натисніть кнопку "
"<gui>Редагувати</gui> в інструментів «Обличчя»."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-face-tagging.page:32
msgid "Automatic detection of faces"
msgstr "Автоматичне виявлення облич"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:33
msgid ""
"It is possible to use automatic face detection to simplify the process of "
"marking the faces. To trigger the face detection algorithm, click on "
"<gui>Detect faces...</gui>"
msgstr ""
"Для спрощення процедури позначення облич можна скористатися автоматичним "
"виявленням облич. Щоб запустити алгоритм виявлення облич, натисніть кнопку "
"<gui>Виявити обличчя...</gui>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:35
msgid ""
"If reference images for faces are defined, this will also try to match any "
"found faces in the current image with known references."
msgstr ""
"Якщо визначено еталонні зображення для облич, це надасть змогу спробувати "
"встановити відповідність усіх виявлених облич на поточному зображенні із "
"відомими еталонами."

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-face-tagging.page:38
msgid "Automatic recognition of faces"
msgstr "Автоматичне розпізнавання облич"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:39
msgid ""
"A named face on a photo can be set as a reference for this particular name. "
"Future calls to the automatic face detection will try to associate similar "
"faces the same name if considered matching."
msgstr ""
"Іменоване обличчя на фотографії може бути встановлено як еталонне для "
"певного імені. Під час наступних викликів автоматичного розпізнавання облич "
"програма спробує пов'язати подібні обличчя із тим самим іменем, якщо буде "
"встановлено відповідність."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:41
msgid "To declare a face as the reference for its name use these steps"
msgstr "Щоб зробити обличчя еталонним для певного імені, виконайте такі кроки"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:44
msgid ""
"Switch to the face browser by clicking on a face name in the navigation tree."
msgstr ""
"Перемкніться на навігатор облич натисканням імені обличчя на панелі ієрархії."

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:45
msgid ""
"Select an image that contains the representation of the face you want to "
"make a reference"
msgstr ""
"Виберіть зображення, яке містить обличчя, яке ви хочете зробити еталонним"

#. (itstool) path: item/p
#: C/organize-face-tagging.page:46
msgid ""
"Click on <guiseq><gui>Faces</gui><gui>Train Face from Photo</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Натисніть на пункті <guiseq><gui>Обличчя</gui><gui>Вивчити обличчя з "
"фотографії</gui></guiseq>"

#. (itstool) path: section/title
#: C/organize-face-tagging.page:50
msgid "Improving face recognition"
msgstr "Удосконалення розпізнавання облич"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:51
msgid ""
"By default, Shotwell uses cascade classifier to find faces in images. There "
"is a method to use a deep neural network to improve detection rates "
"significantly, but due to certain uncertainties with the licensing of the "
"trained model it is not included by default."
msgstr ""
"Типово, для пошуку облич на зображеннях у Shotwell використано каскадний "
"класифікатор. Існує спосіб скористатися глибинними нейронними мережами для "
"значного поліпшення виявлення, але через певні невизначені моменти із "
"ліцензуванням моделі, яка є результатом навчання, цей спосіб не включено до "
"основного пакунка програми."

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:54
msgid ""
"To enable DNN-based face detection, download the "
"<file>res10_300x300_ssd_iter_140000_fp16.caffemodel</file> from the <link "
"href=\"https://github.com/opencv/opencv_3rdparty/tree/"
"dnn_samples_face_detector_20180205_fp16\">OpenCV third-party repository</"
"link>"
msgstr ""
"Щоб увімкнути засноване на DNN виявлення облич, отримайте "
"<file>res10_300x300_ssd_iter_140000_fp16.caffemodel</file> зі <link "
"href=\"https://github.com/opencv/opencv_3rdparty/tree/"
"dnn_samples_face_detector_20180205_fp16\">стороннього сховища OpenCV</link>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/organize-face-tagging.page:55
msgid ""
"Copy the file into your local data folder, usually <file>$HOME/.local/share/"
"shotwell</file> and restart Shotwell"
msgstr ""
"Скопіюйте файл до вашої локальної теки даних, зазвичай, <file>$HOME/.local/"
"share/shotwell</file>, і перезапустіть Shotwell"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/import-camera.page:7
msgid "Copy photos from a digital camera."
msgstr "Копіювання фотографій з цифрової фотокамери."

#. (itstool) path: page/title
#: C/import-camera.page:12
msgid "Importing from a camera"
msgstr "Імпортування даних з камери"

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:14
msgid "To import photos from a digital camera:"
msgstr "Щоб імпортувати фотографії з цифрової фотокамери, виконайте такі дії:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:18
msgid ""
"Connect the camera to your computer and switch it on. Shotwell will detect "
"it and list it in the sidebar."
msgstr ""
"З'єднайте фотокамеру із вашим комп'ютером і увімкніть її. Shotwell виявить "
"фотокамеру і покаже її пункту на бічній панелі."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:22
msgid ""
"Select the camera in the sidebar. Previews of each photo on the camera will "
"be displayed."
msgstr ""
"Позначте пункт фотокамери на бічній панелі. У відповідь буде показано "
"мініатюри усіх фотографій, які зберігаються у фотокамері."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:25
msgid ""
"If you like, you can choose a set of specific photos to import. To do this, "
"hold down the <key>Ctrl</key> key and click to select individual photos. You "
"can hold down <key>Shift</key> and click to select a range of photos too."
msgstr ""
"Якщо хочете, ви можете вибрати певний набір фотографій для імпортування. Для "
"цього утримуйте натиснутою клавішу <key>Ctrl</key> і клацніть на потрібних "
"вам фотографіях. Ви також можете натиснути і утримувати клавішу <key>Shift</"
"key>, щоб визначити клацанням діапазон фотографій."

#. (itstool) path: item/p
#: C/import-camera.page:28
msgid ""
"Click either <gui>Import Selected</gui> or <gui>Import All</gui>. The photos "
"will be copied from the camera and saved on your computer."
msgstr ""
"Клацніть або на пункті <gui>Імпортувати позначені</gui>, або на пункті "
"<gui>Імпортувати всі</gui>. Фотографії буде скопійовано з фотокамери і "
"збережено на вашому комп'ютері."

#. (itstool) path: page/p
#: C/import-camera.page:32
msgid ""
"Once the import is complete, you can open the <gui>Last Import</gui> view "
"(in the sidebar) to see all photos that were imported. The Events list (also "
"in the sidebar) will also show the new photos, organized by date."
msgstr ""
"Щойно імпортування буде завершено, ви зможете відкрити список <gui>Попереднє "
"імпортування</gui> (на бічній панелі), щоб переглянути усі фотографії, які "
"було імпортовано. У списку «Події» (також на бічній панелі) також буде "
"показано нові фотографії, упорядковані за датою."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:6
msgctxt "link:trail"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "text"
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:11
msgid "Jim Nelson"
msgstr "Jim Nelson"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:15
msgid "Allison Barlow"
msgstr "Allison Barlow"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:19
msgid "Robert Ancell"
msgstr "Robert Ancell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:23
msgid "Peter Smith"
msgstr "Peter Smith"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:27
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:33
msgid "<_:media-1/> Shotwell Photo Manager"
msgstr "<_:media-1/> Програма для керування фотографіями Shotwell"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:39
msgid "Importing Photos"
msgstr "Імпортування фотографій"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:43
msgid "Viewing Photos"
msgstr "Перегляд фотографій"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:47
msgid "Organizing Photos"
msgstr "Упорядковування фотографій"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:51
msgid "Editing Photos"
msgstr "Редагування фотографій"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:55
msgid "Sharing Photos"
msgstr "Оприлюднення фотографій"

#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:59
msgid "Other Features"
msgstr "Інші можливості"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-external.page:7
msgid "Use a different program to edit a photo."
msgstr "Використання інших програм для редагування фотографії."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-external.page:12
msgid "Edit photos with an external program"
msgstr "Редагування фотографій за допомогою зовнішньої програми"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:16
msgid ""
"You might want to use an external editor to do additional work on a photo. "
"If installed, GIMP and UFRaw are the default external editors for photo and "
"RAW editing, respectively. If these programs are not installed, you must "
"select your preferred editors by choosing <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and selecting editors from drop-down "
"menus of installed applications."
msgstr ""
"У вас може виникнути бажання скористатися зовнішнім редактором для "
"додаткової обробки фотографії. Якщо встановлено GIMP і UFRaw, ці програми "
"будуть типовими зовнішніми редакторами для фотографій та цифрових негативів, "
"відповідно. Якщо ці програми не встановлено, вам слід вибрати бажані "
"редактори за допомогою пункту меню <guiseq><gui>Зміни</"
"gui><gui>Налаштування</gui></guiseq> з наступним вибором редакторів зі "
"спадних меню встановлених програм."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:24
msgid ""
"Once your editors have been set, select a photo and choose "
"<guiseq><gui>Photos</gui> <gui>Open With External Editor</gui></guiseq> to "
"open the photo with the external editor. Likewise, if the original photo is "
"a RAW file, select <guiseq><gui>Photos</gui><gui>Open With RAW Editor</gui></"
"guiseq> to edit the RAW file directly with the set RAW editor."
msgstr ""
"Щойно редактори буде визначено, ви зможете вибрати фотографію і скористатися "
"пунктом меню <guiseq><gui>Фотографії</gui> <gui>Відкрити за допомогою "
"зовнішнього редактора</gui></guiseq>, щоб відкрити фотографію у зовнішньому "
"редакторі. Так само, якщо початковою фотографією є файл цифрового негатива "
"(RAW), виберіть пункт меню <guiseq><gui>Фотографії</gui><gui>Відкрити за "
"допомогою редактора цифрових негативів</gui></guiseq>, щоб виконати "
"редагування файла цифрового негатива безпосередньо за допомогою "
"встановленого редактора цифрових негативів."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:31
msgid ""
"When you complete your edits and save the file, Shotwell will detect the "
"changes and update the photo. When external edits have been made, press and "
"hold the <key>Shift</key> key in full-window view to show the original photo "
"rather than the externally-edited one."
msgstr ""
"Коли ви завершите редагування та збережете файл, Shotwell виявить зміни і "
"оновить дані фотографії. Після виконання зовнішніх редагувань ви можете "
"натиснути і утримувати клавішу <key>Shift</key> у режимі на все вікно, щоб "
"переглянути початкову версію фотографії, замість редагованої у зовнішньому "
"редакторі."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-external.page:38
msgid "Reverting to original will erase any external edits."
msgstr ""
"Відновлення оригіналу призведе до вилучення усіх зовнішніх редагувань."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:43
msgid ""
"If you externally edit a RAW photo and save the result to another image, "
"such as a JPEG or PNG, Shotwell cannot automatically determine that the "
"original RAW and the new image should be paired."
msgstr ""
"Якщо ви виконали зовнішнє редагування цифрового негатива (RAW) і зберегли "
"результат до іншого зображення, зокрема у форматі JPEG або PNG, Shotwell не "
"зможе автоматично встановити потребу у пов'язуванні початкового цифрового "
"негатива із новим зображенням."

#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-external.page:49
msgid ""
"If you want to work within the resulting image within Shotwell, you'll need "
"to import it yourself."
msgstr ""
"Якщо ви хочете працювати із зображенням-результатом у Shotwell, вам "
"доведеться імпортувати його власноруч."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/share-send.page:7
msgid "Send photos via email, instant messaging or in other ways."
msgstr ""
"Надсилання фотографій електронною поштою, службами миттєвого обміну "
"повідомленнями та іншими способами."

#. (itstool) path: page/title
#: C/share-send.page:12
msgid "Sending photos"
msgstr "Надсилання фотографій"

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:14
msgid ""
"Shotwell can send photos using the GNOME desktop's Send To mechanism, which "
"lets you send photos via email."
msgstr ""
"Shotwell може надсилати фотографії за допомогою механізму надсилання "
"стільниці GNOME, який уможливлює надсилання фотографій електронною поштою."

#. (itstool) path: page/p
#: C/share-send.page:16
msgid ""
"To send photos, select them in Shotwell and choose <guiseq><gui>File</"
"gui><gui>Send To...</gui></guiseq>, or right-click the photos and choose "
"<gui>Send To...</gui> from the context menu. A <gui>Send To</gui> dialog box "
"will appear which lets you optionally remove any meta-data, scale it or "
"change the format before passing it on to your configured email client."
msgstr ""
"Щоб надіслати фотографії, позначте їх у вікні Shotwell і скористайтеся "
"пунктом меню <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Надіслати...</gui></guiseq> або "
"клацніть правою кнопкою миші на будь-якій з позначених фотографій і виберіть "
"у контекстному меню пункт <gui>Надіслати...</gui>. У відповідь буде відкрито "
"діалогове вікно <gui>Надіслати</gui>, за допомогою якого ви зможете, якщо "
"захочете, вилучити усі метадані, масштабувати зображення або змінити його "
"формат перед передаванням налаштованому вами типовому клієнту електронної "
"пошти."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/edit-adjustments.page:7
msgid "Change the exposure, saturation, tint, and shadows of a photo."
msgstr "Зміна експонування, насиченості, відтінку та тіней на фотографії."

#. (itstool) path: page/title
#: C/edit-adjustments.page:12
msgid "Color adjustments"
msgstr "Коригування кольорів"

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:14
msgid ""
"The <gui>Adjust</gui> button opens a floating window with a histogram and "
"sliders to adjust a photo's exposure, saturation, tint, temperature, and "
"shadows. The histogram also has sliders to reduce the upper and lower "
"intensity thresholds of the photograph, expanding the contrast of the middle "
"range."
msgstr ""
"Натискання кнопки <gui>Скоригувати</gui> відкриває рухоме вікно із "
"гістограмою та повзунками для коригування експонування, насиченості, "
"затінення, температури та тіней фотографії. Крім того, на гістограмі "
"передбачено повзунки для зменшення верхнього і нижнього порогових значень "
"інтенсивності кольорів фотографії, що призведе до збільшення контрастності у "
"середньому діапазоні."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:16
msgid ""
"The <gui>Enhance</gui> button adjusts the histogram and shadows sliders to "
"improve the quality of a photo."
msgstr ""
"За допомогою кнопки <gui>Покращити</gui> можна скоригувати гістограму і "
"повзунки тіней з метою поліпшення кості фотографії."

#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-adjustments.page:18
msgid ""
"When the photo's colors and contrast are to your liking, press <gui>OK</gui> "
"to save the changes. <gui>Reset</gui> will return the image to its original "
"state. <gui>Cancel</gui> discards all changes you've made."
msgstr ""
"Коли буде досягнуто бажаних для вас кольорів і контрастності, натисніть "
"кнопку <gui>Гаразд</gui>, щоб зберегти зміни. Натискання кнопки "
"<gui>Скинути</gui> поверне зображення до початкового стану. Натискання "
"кнопки <gui>Скасувати</gui> призведе до відкидання усіх внесених вами змін."

#. (itstool) path: section/title
#: C/edit-adjustments.page:21
msgid "What do the color adjustments do?"
msgstr "Які дії виконує з фотографією інструмент коригування кольорів?"

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:24
msgid "Exposure"
msgstr "Експозиція"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:25
msgid ""
"Changes the brightness to make it look like the photo was exposed for a "
"longer or shorter time. Use this to correct under- or over-exposed photos."
msgstr ""
"Змінює яскравість, надаючи фотографії такого вигляду, наче її було "
"експоновано протягом більшого або меншого періоду часу. Скористайтеся цим "
"параметром для виправлення недостатньо або надмірно експонованих фотографій."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:28
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:29
msgid ""
"Changes the contrast of a photo. Use it to correct flat-looking photos or "
"photos where the difference between bright and dark spots seems to big."
msgstr ""
"Змінює контрастність фотографії. Скористайтеся цим параметром для "
"виправлення неконтрастних зображень або зображень, на яких різниця між "
"яскравими і темними елементами є надто великою."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:32
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:33
msgid ""
"Changes how vivid colors look. If your photo looks gray and washed out, try "
"increasing the saturation. If colors look too bold, try decreasing it."
msgstr ""
"Змінює характер показу яскравих кольорів. Якщо ваша фотографія виглядає "
"надто сірою і тьмяною, спробуйте збільшити насиченість. Якщо кольори "
"виглядають надто яскраво, спробуйте зменшити насиченість."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:36
msgid "Tint"
msgstr "Затінення"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:37
msgid ""
"This tints the photo with a color. It's useful for correcting photos taken "
"with the wrong white balance setting, which typically have an unnatural "
"color cast. For example, photos taken outdoors with the white balance set to "
"\"Tungsten\" may have a blue cast."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна надати фотографії кольорового відтінку. "
"Це корисно при виправленні фотографій, які створено із помилковими "
"параметром балансу білого кольору, який, типово, призводить до неприродного "
"набору кольорів. Наприклад, фотографії, які було знято на природі із "
"параметром балансу білого, встановленим у значення «Лампа розжарювання», "
"можуть мати синюватий відтінок."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:40
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:41
msgid ""
"Changes how \"warm\" or \"cool\" the picture looks. Use this to make cold, "
"depressing scenes look more lively, for example."
msgstr ""
"Робить вигляд зображення «теплим» або «холодним». Скористайтеся цим "
"параметром для того, щоб, наприклад, зробити холодні депресивні сцени трохи "
"живішими."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:44
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:45
msgid ""
"This makes shadowy areas appear lighter. Use this to make detail more "
"visible if it's obscured by the darkness of a shadow."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна зробити темні області світлішими. "
"Скористайтеся ним, якщо деякі бажані деталі на зображенні затінено."

#. (itstool) path: item/title
#: C/edit-adjustments.page:48
msgid "Intensity Threshold (sliders on the histogram)"
msgstr "Поріг інтенсивності (повзунки на діаграмі)"

#. (itstool) path: item/p
#: C/edit-adjustments.page:49
msgid ""
"These sliders change how light the brightest white is and how dark the "
"darkest black is. Use them to change the contrast of the photo. Photos which "
"look washed out should particularly benefit from changing these settings."
msgstr ""
"Ці повзунки змінюють те, наскільки світлим є найсвітліший білий колір і "
"наскільки темним є найтемніший чорний колір на зображенні. Скористайтеся "
"ними для зміни контрастності фотографії. Зокрема, зміна цих параметрів має "
"позитивно вплинути на вигляд фотографій, які виглядають вицвілими."

#~ msgid ""
#~ "Shotwell normally stores its database and photo thumbnails in the "
#~ "directory <file>~/.shotwell</file> . This directory does not hold photos, "
#~ "but the database in this directory contains a list of all the photos in "
#~ "the Shotwell library."
#~ msgstr ""
#~ "Зазвичай, Shotwell зберігає базу даних і мініатюри фотографій у каталозі "
#~ "<file>~/.shotwell</file>. У цьому каталозі не зберігаються самі "
#~ "фотографії, а лише база даних зі списком усіх фотографій у бібліотеці "
#~ "Shotwell."

#~ msgid ""
#~ "As an advanced feature, it's possible for you to have multiple Shotwell "
#~ "libraries, each of which has its own set of photos. Each library needs "
#~ "its own database directory. To launch Shotwell with an alternate library, "
#~ "specify an alternate database directory on the command line as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Додатковою можливістю програми є використання у Shotwell декількох "
#~ "бібліотек, у кожній з яких зберігатиметься власний набір фотографій. Для "
#~ "кожної бібліотеки потрібен власний каталог бази даних. Щоб запустити "
#~ "Shotwell із іншою бібліотекою, вкажіть каталог альтернативної бази даних "
#~ "у командному рядку, ось так:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "shotwell -d [library-directory]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "shotwell -d [каталог бібліотеки]\n"

#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/shotwell_logo.png' "
#~ "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"
#~ msgstr ""
#~ "external ref='figures/shotwell_logo.png' "
#~ "md5='4b333499555b4e496b1a38f7899067f3'"

#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Shotwell Photo "
#~ "Manager"
#~ msgstr ""
#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/shotwell_logo.png\"/>Програма для "
#~ "керування фотографіями Shotwell"