1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
|
# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2013.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-26 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:438
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "Ключ фази доступу OAuth"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:7
msgid ""
"The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any"
msgstr ""
"Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Tumblr, якщо такий існує"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:444
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "Пароль до ключа фази доступу OAuth"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:13
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Tumblr user, if any"
msgstr ""
"Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо "
"ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Tumblr, якщо такий існує"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:450
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:508
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:570
msgid "username"
msgstr "користувач"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:451
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "Поточне ім’я користувача у системі Flickr, якщо є"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:482
msgid "default size"
msgstr "типовий розмір"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:25
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Tumblr"
msgstr ""
"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються "
"на Tumblr"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:30
msgid "default blog"
msgstr "типовий блог"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:31
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr "Назва типового блогу користувача, якщо такий існує"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22
msgid "display basic properties"
msgstr "показувати основні властивості"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо слід показувати панель основних властивостей; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28
msgid "display extended properties"
msgstr "показувати розширені властивості"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо слід показувати вікно розширених властивостей; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34
msgid "display sidebar"
msgstr "показувати бічну панель"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise"
msgstr "True, якщо слід показувати бічну панель; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40
msgid "display toolbar"
msgstr "показувати панель інструментів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr "True, якщо слід показувати нижню панель інструментів; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46
msgid "display map widget"
msgstr "показувати віджет карти"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise"
msgstr "True, якщо слід показувати віджет карти; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52
msgid "display search bar"
msgstr "показувати панель пошуку"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо слід показувати панель інструментів пошуку та фільтрування; "
"false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58
msgid "display photo titles"
msgstr "показувати заголовки фотографій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо при перегляді збірки слід показувати заголовки фотографій під "
"мініатюрами; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64
msgid "display photo comments"
msgstr "показувати коментарі до фотографій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо при перегляді збірки слід показувати коментарі до фотографій під "
"мініатюрами; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70
msgid "display event comments"
msgstr "показувати коментарі до подій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо при перегляді подій слід показувати коментарі до подій під "
"мініатюрами; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76
msgid "display photo tags"
msgstr "показувати мітки фотографій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо при перегляді збірки слід показувати список міток фотографій під "
"мініатюрами; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82
msgid "display photo ratings"
msgstr "показувати оцінки фотографій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise"
msgstr ""
"True, якщо оцінку фотографії слід показувати як накладку на її мініатюру; "
"false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88
msgid "rating filter level"
msgstr "рівень фільтрування за оцінкою"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
"or better, 6: Four or better, 7: Five or better"
msgstr ""
"Визначає, як слід фільтрувати фотографії на основі їхніх оцінок. 1: "
"відкинуті і кращі, 2: без оцінки і кращі, 3: одна зірка і кращі, 4: дві "
"зірки і кращі, 5: три зірки і кращі, 6: чотири зірки і кращі, 7: п’ять зірок "
"і кращі"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94
msgid "sort events ascending"
msgstr "упорядкувати події за зростанням"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""
"True, якщо події слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за спаданням"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "упорядкувати фотографії у бібліотеці за зростанням"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""
"True, якщо фотографії у бібліотеці слід упорядкувати за зростанням; false, "
"якщо за спаданням"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "критерій упорядковування фотографій у бібліотеці"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views"
msgstr ""
"Числовий код, який визначає критерій упорядковування фотографій на панелях "
"бібліотек"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "упорядкувати фотографії події за зростанням"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""
"True, якщо фотографії подій слід упорядкувати за зростанням; false, якщо за "
"спаданням"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "критерій упорядковування фотографій події"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
msgid "Specifies the sort criteria for event photos"
msgstr "Визначає критерій упорядковування для фотографій подій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124
msgid "use 24 hour time"
msgstr "24-годинний формат запису часу"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation"
msgstr ""
"True, якщо час слід показувати у 24-годинному форматі; false, якщо слід "
"використовувати 12-годинне позначення із суфіксами «до полудня», «після "
"полудня»"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "зберігати відносний час між фотографіями"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time"
msgstr ""
"True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід "
"зберігати відносний час між даними різних фотографій. False, якщо для "
"усіхфотографій слід встановити однакову позначку часу"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136
msgid "modify original photo files"
msgstr "змінювати початкові файли фотографій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database"
msgstr ""
"True, якщо під час коригування часу і дати створення фотографій слід вносити "
"відповідні зміни і до початкових файлів. False, якщо зміни слід вносити лише "
"до бази даних програми"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "показувати вікно вітання під час запуску"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown"
msgstr ""
"True, якщо під час запуску програми слід показувати вікно вітання. False, "
"якщо таке вікно не слід показувати"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148
msgid "sidebar position"
msgstr "розташування бічної панелі"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "Ширина бічної панелі у пікселях"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "розмір мініатюр фотографій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360"
msgstr "Розмір мініатюр фотографій, значення від 72 до 360"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160
msgid "pin toolbar state"
msgstr "стан пришпилювання панелі інструментів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not"
msgstr ""
"Визначає, чи слід пришпилювати панель інструментів у повноекранному режимі"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
msgstr "перевага темної теми GTK+"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not"
msgstr "Визначає, чи слід використовувати темну тему GTK+ для Shotwell"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172
msgid "background for transparent images"
msgstr "тло для прозорих зображень"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
msgid "The background to use for transparent images"
msgstr "Тло, яке слід використовувати для прозорих зображень"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178
msgid "color for solid transparency background"
msgstr "колір для суцільного прозорого тла"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
msgid ""
"Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr ""
"Колір, яким слід скористатися, якщо для заповнення тла прозорих зображень "
"вибрано суцільний колір"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr "Стан вибору параметра «приховати фотографії»"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page"
msgstr ""
"Останній використаний стан вибору параметра «Ховати фотографії, які вже "
"імпортовано» на сторінці імпортування"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192
msgid "duration"
msgstr "тривалість"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193
msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow"
msgstr "Тривалість (у секундах) показу кожної фотографії у показі слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198
msgid "transition duration"
msgstr "тривалість переходу"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr ""
"Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями під час показу слайдів."
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204
msgid "transition effect id"
msgstr "ідентифікатор ефекту переходу"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
msgid ""
"The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow"
msgstr ""
"Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями під час показу слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210
msgid "Show title"
msgstr "Показувати заголовок"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr ""
"Визначає, чи слід показувати заголовок фотографії під час показу слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:216
#: data/ui/slideshow_settings.ui:154
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішати"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:217
#| msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgid "Whether to shuffle the order of photos during the slideshow"
msgstr ""
"Визначає, чи слід використовувати випадковий порядок фотографій під час"
" показу слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224
msgid "maximize library window"
msgstr "максимізація вікна бібліотеки"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
msgid "True if library application is maximized, false otherwise"
msgstr "True, якщо вікно бібліотеки максимізовано; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230
msgid "width of library window"
msgstr "ширина вікна бібліотеки"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
msgid "The last recorded width of the library application window"
msgstr "Останнє записане значення ширини вікна бібліотеки"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236
msgid "height of library window"
msgstr "висота вікна бібліотеки"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
msgid "The last recorded height of the library application window"
msgstr "Останнє записане значення висоти вікна бібліотеки"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "максимізація вікна безпосереднього редагування"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо вікно безпосереднього редагування максимізовано; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "ширина вікна безпосереднього редагування"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window"
msgstr "Остання записана ширина вікна програми безпосереднього редагування"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "висота вікна безпосереднього редагування"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window"
msgstr "Остання записана висота вікна програми безпосереднього редагування"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:260
msgid "sidebar divider position"
msgstr "розташування роздільника бічної панелі"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:261
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window"
msgstr ""
"Останнє записане розташування роздільника між бічною панеллю та областю "
"перегляду у вікні бібліотеки"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268
msgid "import directory"
msgstr "каталог імпортування"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
msgid "Directory in which imported photo files are placed"
msgstr "Каталог, у якому зберігатимуться імпортовані файли фотографій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "виявляти нові файли у каталозі бібліотеки"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported"
msgstr ""
"Якщо true, файли, додані до каталогу бібліотеки, автоматично імпортуються"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280
msgid "write metadata to master files"
msgstr "записувати метадані до початкових файлів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file"
msgstr ""
"Якщо true, зміни у метаданих (мітках, заголовках тощо) записуватимуться до "
"основного файла фотографії"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "використовувати назви файлів малими літерами"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
msgstr ""
"Якщо true, Shotwell перетворить усі літери назв файлів на літери нижнього "
"регістру (малі) під час імпортування файлів фотографій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292
msgid "directory pattern"
msgstr "взірець для каталогів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
msgstr ""
"Рядок-код взірця найменування, який буде використано для назв каталогів під "
"час імпортування"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298
msgid "directory pattern custom"
msgstr "нетиповий взірець каталогів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
msgstr ""
"Рядок-код нетипового взірця найменування, який буде використано для назв "
"каталогів під час імпортування"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:304
msgid "RAW developer default"
msgstr "типовий обробник RAW"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:305
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use"
msgstr ""
"Типовий варіант проявника цифрових негативів, який використовуватиме Shotwell"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice"
msgstr "Останній використаний пункт пропорцій обрізання у меню"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:313
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made"
msgstr ""
"Числовий код, який відповідає останньому вибраному пункту меню обрізання "
"фотографій, який було вибрано користувачем"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator"
msgstr ""
"Останній використаний чисельник нетипового дробу співвідношення розмірів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:318
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
msgstr ""
"Додатне ціле число, що відповідає частині ширини у останньому введеному "
"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:322
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator"
msgstr ""
"Останній використаний знаменник нетипового дробу співвідношення розмірів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:323
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
msgstr ""
"Додатне ціле число, що відповідає частині висоти у останньому введеному "
"користувачем нетиповому співвідношенні розмірів для обрізання"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330
msgid "external photo editor"
msgstr "зовнішній фоторедактор"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
msgid "External application used to edit photos"
msgstr "Зовнішня програм, яку буде використано для редагування фотографій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:336
msgid "external raw editor"
msgstr "зовнішній редактор негативів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:337
msgid "External application used to edit RAW photos"
msgstr ""
"Зовнішня програм, яку буде використано для редагування цифрових негативів "
"фотографій (RAW)"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:379
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:380
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr "Параметр у діалоговому вікні експортування: як обрізати зображення"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:385
msgid "export metadata"
msgstr "експортувати метадані"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:386
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr ""
"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр експортування метаданих"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:391
msgid "format setting, special value"
msgstr "параметр формату, спеціальне значення"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:392
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr ""
"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, спеціальне "
"значення"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:397
msgid "format setting, type value"
msgstr "параметр формату, значення типу"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:398
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr ""
"Параметр у діалоговому вікні експортування: параметр формату, значення типу"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:403
msgid "JPEG quality option"
msgstr "параметр якості JPEG"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:404
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr ""
"Параметр у діалоговому вікні експортування: якість перетворення на jpeg"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:409
msgid "maximal size of image"
msgstr "максимальний розмір зображення"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:410
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr ""
"Параметр у діалоговому вікні експортування: максимальний розмір зображення"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:417
msgid "last used publishing service"
msgstr "остання використана служба оприлюднення"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:418
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:424
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"Числовий код, що відповідає останній службі, на якій оприлюднювалися "
"фотографії"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:423
msgid "default publishing service"
msgstr "типова служба оприлюднення"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:439
msgid ""
"The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"Ключ уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:445
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr ""
"Криптографічний пароль, що використовується для підписування запитів щодо "
"ключа уповноваження для поточного сеансу у системі Flickr, якщо такий існує"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:456
msgid "default size code"
msgstr "код типового розміру"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:457
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які оприлюднюються "
"на Flickr"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:462
msgid "default visibility"
msgstr "типова видимість"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:463
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
msgstr ""
"Числовий код, що відповідає типовому стану видимості фотографій, які "
"оприлюднюються на Flickr"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:468
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:494
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:544
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:594
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "вилучати конфіденційні дані з вивантаженого"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:469
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Flickr"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:476
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:614
msgid "refresh token"
msgstr "ключ освіження"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:477
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
"logged in user, if any"
msgstr ""
"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Google Фото для "
"поточного користувача у системі, якщо такий є"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:483
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
"Photos Albums"
msgstr ""
"Числовий код, що відповідає типовому розміру фотографій, які вивантажуються "
"на Google Фото"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:488
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:588
msgid "last album"
msgstr "останній альбом"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:489
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:589
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr ""
"Назва останнього альбому, у якому користувач оприлюднював фотографії, якщо "
"такий є"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:495
msgid ""
"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
"removed first"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Google "
"Фото"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:502
msgid "Piwigo URL"
msgstr "адреса Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:503
msgid "URL of the Piwigo server"
msgstr "Адреса сервера Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:509
msgid "Piwigo username, if logged in"
msgstr "Ім’я користувача Piwigo, якщо здійснено вхід"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:514
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:515
msgid "Piwigo password, if logged in"
msgstr "Пароль до Piwigo, якщо здійснено вхід до системи"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:520
msgid "remember password"
msgstr "запам’ятати пароль"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:521
msgid "If true, remember the Piwigo password"
msgstr "Якщо true, пам’ятати пароль до Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:526
msgid "last category"
msgstr "остання категорія"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:527
msgid "The last selected Piwigo category"
msgstr "Остання вибрана категорія на Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:532
msgid "last permission level"
msgstr "останній рівень доступу"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:533
msgid "The last chosen Piwigo permission level"
msgstr "Останній вибраний рівень доступу на Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:538
msgid "last photo size"
msgstr "останній розмір фотографії"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:539
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo"
msgstr ""
"Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру "
"фотографій, що використовується для оприлюднення на Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:545
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:550
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як "
"коментар для вивантажень на Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:551
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
msgstr ""
"Визначає, чи слід встановлювати коментар до зображень, які вивантажують на "
"Piwigo, на основі заголовка зображення, якщо заголовок встановлено, а "
"коментар — ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:556
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "не вивантажувати мітки під час вивантаження на Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:557
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати мітки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, "
"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:562
msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo"
msgstr "не вивантажувати оцінки під час вивантаження на Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:563
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, "
"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати оцінки фотографій перед вивантаженням на Piwigo, "
"так, щоб їх не можна було бачити на віддаленому сервері Piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:571
msgid "Gallery3 username"
msgstr "ім’я користувача Gallery3"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:576
msgid "API key"
msgstr "ключ API"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:577
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Gallery3"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:582
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:583
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Адреса сайта Gallery3"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:595
msgid ""
"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на "
"Gallery3"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:600
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "обмеження масштабування вивантажуваного зображення"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:601
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "Ідентифікатор обмеження розмірів для зображень, які вивантажують"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:606
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "пікселі за великою віссю вивантажуваного зображення"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:607
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
msgstr ""
"Кількість пікселів за більшою стороною зображення, яке вивантажується; "
"використовується, лише якщо ідентифікатор обмежень масштабування має "
"неприйнятне значення"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:615
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any"
msgstr ""
"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу YouTube для поточного "
"користувача у системі, якщо такий є"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:622
msgid "last used import service"
msgstr "остання використана служба імпортування"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:623
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"Числовий код, що відповідає останній службі, з якої імпортувалися фотографії"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:630
msgid "content layout mode"
msgstr "режим компонування вмісту"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:631
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""
"Числовий код, який описує, як слід розташовувати фотографії на сторінці під "
"час друку"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:636
msgid "content ppi"
msgstr "ppi даних"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:637
msgid ""
"The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr ""
"Кількість пікселів на дюйм (ppi) у даних, які буде надіслано на принтер під "
"час друку"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:642
msgid "content width"
msgstr "ширина вмісту"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:643
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Ширина зони друку на сторінці"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:648
msgid "content height"
msgstr "висота вмісту"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:649
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Висота зони друку на сторінці"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:654
msgid "content units"
msgstr "одиниці вмісту"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:655
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
msgstr ""
"Числовий код, який відповідає одиниці виміру (дюймам або сантиметрам), яку "
"буде використано під час друку"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:660
msgid "images per page code"
msgstr "код кількості зображень на сторінку"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:661
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
msgstr ""
"Числовий код поточного вибраного режиму кількості фотографій на аркуші під "
"час друку"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:666
msgid "size selection"
msgstr "вибір розміру"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:667
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"Індекс поточного розміру для друку у попередньо визначеному списку "
"стандартних розмірів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:672
msgid "match aspect ratio"
msgstr "відповідність пропорцій"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:673
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
msgstr ""
"Визначає, чи мають нетипові розміри друку відповідати пропорціям початкової "
"фотографії"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:678
msgid "print titles"
msgstr "друк заголовків"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:679
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо слід друкувати заголовок разом із фотографією; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:684
msgid "titles font"
msgstr "шрифт заголовків"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:685
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed"
msgstr ""
"Назва шрифту, яким слід скористатися для заголовків фотографій під час друку"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:696
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на flickr"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:697
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Flickr увімкнено; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:702
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:708
msgid "enable Google Photos publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Google Фото"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:703
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:709
msgid ""
"True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо додаток оприлюднення на Google Фото увімкнено; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:714
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на youtube"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:715
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на YouTube увімкнено; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:720
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на piwigo"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:721
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Piwigo увімкнено; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:726
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на tumblr"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:727
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Tumblr увімкнено; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:732
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на gallery3"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:733
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Gallery3 увімкнено; false, якщо ні"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:738
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "увімкнути перехід з розпадом у показі слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:739
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом розпаду у перегляді "
"слайдів; false, якщо ні."
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:744
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "увімкнути перехід зі згасанням у показі слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:745
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом згасання у перегляді "
"слайдів; false, якщо ні."
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:750
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "увімкнути перехід з ковзанням у показі слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:751
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом ковзання у перегляді "
"слайдів; false, якщо ні."
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:756
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "увімкнути перехід з ефектом годинника у показі слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:757
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом стрілки годинника у "
"перегляді слайдів; false, якщо ні."
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:762
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:763
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кола у перегляді слайдів; "
"false, якщо ні."
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:768
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "увімкнути перехід з колами у показі слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:769
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом кіл у перегляді слайдів; "
"false, якщо ні."
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:774
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "увімкнути перехід з завісами у показі слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:775
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом жалюзі у перегляді слайдів; "
"false, якщо ні."
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:780
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "увімкнути перехід із квадратами у показі слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:781
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом квадратів у перегляді "
"слайдів; false, якщо ні."
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:786
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "увімкнути перехід зі смугами у показі слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:787
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом смуг у перегляді слайдів; "
"false, якщо ні."
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:792
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "увімкнути перехід з шахівницею у показі слайдів"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:793
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
msgstr ""
"True, якщо увімкнено додаток переходу із ефектом шахівниці у перегляді "
"слайдів; false, якщо ні."
#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:9
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85
#: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356
#: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:349
#: data/ui/tags.ui:356 src/photos/RawSupport.vala:313
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"
#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:10
msgid "Digital photo organizer"
msgstr "Засіб упорядковування цифрових фотографій"
#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Shotwell is an easy-to-use, fast photo organizer designed for the GNOME "
"desktop. It allows you to import photos from your camera or disk, organize "
"them by date and subject matter, even ratings. It also offers basic photo "
"editing, like crop, red-eye correction, color adjustments, and straighten. "
"Shotwell’s non-destructive photo editor does not alter your master photos, "
"making it easy to experiment and correct errors."
msgstr ""
"Shotwell — проста у користуванні, швидка програма для керування "
"фотографіями, розроблена для стільничного середовища GNOME. За її допомогою "
"ви можете імпортувати фотографії з вашого фотоапарата або диска, "
"упорядкувати їх за датою або темою, навіть оцінками. У програмі також "
"передбачено базові можливості з редагування фотографій, зокрема обрізання, "
"виправлення наслідків ефекту «червоних очей», коригування рівнів кольорів та "
"згладжування. Неруйнівний фоторедактор Shotwell не вносить змін до "
"початкових файлів фотографій, що спростить вам експерименти з редагуванням "
"та виправлення помилок."
#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:19
msgid ""
"When ready, Shotwell can upload your photos to various web services, such as "
"Flickr, Google Photos, and more."
msgstr ""
"Після обробки Shotwell може вивантажувати ваші фотографії на різноманітні "
"вебслужби, зокрема Flickr, Google Фото тощо."
#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:23
msgid "Shotwell supports JPEG, PNG, TIFF, and a variety of RAW file formats."
msgstr ""
"У Shotwell передбачено підтримку роботи з файлами у форматах JPEG, PNG, TIFF "
"та різноманітних форматах цифрових негативів (RAW)."
#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:53
msgid "The Shotwell developers"
msgstr "Розробники Shotwell"
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:5
#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:5 src/Resources.vala:9
msgid "Photo Manager"
msgstr "Впорядник фотографій"
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:8
msgid ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
msgstr ""
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;"
"organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;"
"rotate;share;tags;video;flickr;picasa;youtube;piwigo;альбом;камера;"
"фотоапарат;камери;фотоапарати;обрізати;редагувати;виправити;експортувати;"
"галерея;зображення;фото;імпортувати;імпорт;упорядкувати;упорядковування;"
"фотографія;фотографії;картинка;картинки;друк;надрукувати;оприлюднити;"
"обернути;обертання;поділитися;мітки;теґи;флікр;пікаса;ютьюб;півіго;півіґо;"
#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4
msgid "Shotwell Profile Browser"
msgstr "Навігатор профілями Shotwell"
#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6
msgid "Manage Different Profiles In Shotwell"
msgstr "Керування різними профілями у Shotwell"
#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Переглядач Shotwell"
#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:5 src/Resources.vala:10
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Переглядач фотографій"
#: data/ui/collection.ui:8 data/ui/direct_context.ui:7 data/ui/direct.ui:136
#: data/ui/event.ui:447 data/ui/photo_context.ui:6 data/ui/photo.ui:225
#: src/CollectionPage.vala:119 src/Resources.vala:153
msgid "_Enhance"
msgstr "По_кращити"
#: data/ui/collection.ui:13 data/ui/direct_context.ui:12 data/ui/direct.ui:163
#: data/ui/event.ui:452 data/ui/photo_context.ui:11 data/ui/photo.ui:252
#: src/CollectionPage.vala:120 src/Resources.vala:181
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Пове_рнутися до початкової"
#: data/ui/collection.ui:19 data/ui/event.ui:407 data/ui/event.ui:458
#: data/ui/faces.ui:390 data/ui/media.ui:390 data/ui/photo.ui:377
#: data/ui/tags.ui:390 src/Resources.vala:279
msgid "Add _Tags…"
msgstr "Додати _мітки…"
#: data/ui/collection.ui:24 data/ui/event.ui:412 data/ui/event.ui:463
#: data/ui/faces.ui:395 data/ui/media.ui:395 data/ui/photo_context.ui:22
#: data/ui/photo.ui:382 data/ui/tags.ui:395 src/Resources.vala:351
msgid "Modif_y Tags…"
msgstr "З_мінити мітки…"
#: data/ui/collection.ui:33 data/ui/event.ui:281 data/ui/event.ui:472
#: data/ui/faces.ui:281 data/ui/media.ui:281 data/ui/photo_context.ui:30
#: data/ui/photo.ui:270 data/ui/tags.ui:281
msgid "Toggle _Flag"
msgstr "Перемкнути п_рапорець"
#: data/ui/collection.ui:39 data/ui/event.ui:286 data/ui/event.ui:478
#: data/ui/faces.ui:286 data/ui/media.ui:286 data/ui/photo_context.ui:35
#: data/ui/photo.ui:275 data/ui/tags.ui:286 src/Resources.vala:213
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Оцінити"
#: data/ui/collection.ui:62 data/ui/event.ui:314 data/ui/event.ui:501
#: data/ui/faces.ui:314 data/ui/media.ui:314 data/ui/photo_context.ui:63
#: data/ui/photo.ui:303 data/ui/tags.ui:314 src/Resources.vala:223
msgid "_Unrated"
msgstr "_Без оцінки"
#: data/ui/collection.ui:66 data/ui/event.ui:319 data/ui/event.ui:505
#: data/ui/faces.ui:319 data/ui/media.ui:319 data/ui/photo_context.ui:68
#: data/ui/photo.ui:308 data/ui/tags.ui:319 src/Resources.vala:229
msgid "_Rejected"
msgstr "Від_кинуті"
#: data/ui/collection.ui:72 data/ui/event.ui:326 data/ui/event.ui:511
#: data/ui/faces.ui:326 data/ui/media.ui:326 data/ui/photo_context.ui:75
#: data/ui/photo.ui:315 data/ui/tags.ui:326 src/Resources.vala:217
msgid "_Increase"
msgstr "З_більшити"
#: data/ui/collection.ui:76 data/ui/event.ui:331 data/ui/event.ui:515
#: data/ui/faces.ui:331 data/ui/media.ui:331 data/ui/photo_context.ui:80
#: data/ui/photo.ui:320 data/ui/tags.ui:331 src/Resources.vala:220
msgid "_Decrease"
msgstr "З_меншити"
#: data/ui/collection.ui:82 data/ui/event.ui:353 data/ui/event.ui:521
#: data/ui/faces.ui:353 data/ui/media.ui:353 data/ui/photo_context.ui:88
#: data/ui/photo.ui:346 data/ui/tags.ui:353
msgid "_Developer"
msgstr "П_роявник"
#: data/ui/collection.ui:90 data/ui/event.ui:361 data/ui/event.ui:529
#: data/ui/faces.ui:361 data/ui/media.ui:361 data/ui/photo_context.ui:96
#: data/ui/photo.ui:354 data/ui/tags.ui:361 src/camera/CameraBranch.vala:99
#: src/camera/ImportPage.vala:709 src/photos/RawSupport.vala:316
msgid "Camera"
msgstr "Фотоапарат"
#: data/ui/collection.ui:98 data/ui/event.ui:340 data/ui/event.ui:537
#: data/ui/faces.ui:340 data/ui/media.ui:340 data/ui/photo_context.ui:105
#: data/ui/photo.ui:329 data/ui/tags.ui:340 src/Resources.vala:265
msgid "Edit _Title…"
msgstr "Змінити за_головок…"
#: data/ui/collection.ui:103 data/ui/events_directory.ui:144
#: data/ui/events_directory.ui:186 data/ui/event.ui:345 data/ui/event.ui:398
#: data/ui/event.ui:542 data/ui/faces.ui:345 data/ui/media.ui:345
#: data/ui/photo_context.ui:110 data/ui/photo.ui:334 data/ui/tags.ui:345
#: src/Resources.vala:269
msgid "Edit _Comment…"
msgstr "Змінити _коментар…"
#: data/ui/collection.ui:108 data/ui/event.ui:547 data/ui/photo_context.ui:115
#: data/ui/photo.ui:363 src/CollectionPage.vala:143 src/Resources.vala:286
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора"
#: data/ui/collection.ui:113 data/ui/event.ui:552 data/ui/photo_context.ui:120
#: data/ui/photo.ui:368 src/CollectionPage.vala:146 src/Resources.vala:288
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів"
#: data/ui/collection.ui:119 data/ui/event.ui:387 data/ui/event.ui:558
#: data/ui/faces.ui:381 data/ui/media.ui:381 data/ui/photo_context.ui:126
#: data/ui/tags.ui:381
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією"
#: data/ui/collection.ui:123 data/ui/direct_context.ui:18 data/ui/direct.ui:30
#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27
#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37
#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227
#: src/Resources.vala:777
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Показати у _менеджері файлів"
#: data/ui/collection.ui:128 data/ui/direct_context.ui:23 data/ui/direct.ui:23
#: data/ui/event.ui:567 data/ui/photo.ui:30 src/CollectionPage.vala:83
#: src/Resources.vala:290
msgid "Send _To…"
msgstr "_Надіслати…"
#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573
#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141
#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:786
msgid "_Move to Trash"
msgstr "П_ересунути до смітника"
#: data/ui/collection.ui:148 src/Resources.vala:109
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)"
#: data/ui/collection.ui:151 src/Resources.vala:107 src/Resources.vala:112
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
#: data/ui/collection.ui:164 src/Resources.vala:155
msgid "Automatically improve the photo’s appearance"
msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій"
#: data/ui/collection.ui:167 src/Resources.vala:154
msgid "Enhance"
msgstr "Підвищити якість"
#: data/ui/collection.ui:189 src/Resources.vala:263
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Оприлюднити на одному з сайтів"
#: data/ui/collection.ui:192
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:284
#: src/Resources.vala:262
msgid "Publish"
msgstr "Оприлюднити"
#: data/ui/collection.ui:214 data/ui/offline.ui:236 data/ui/trash.ui:309
#: src/Resources.vala:295
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення"
#: data/ui/collection.ui:217 data/ui/offline.ui:239 data/ui/trash.ui:312
#: src/Resources.vala:294
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: data/ui/direct.ui:5 data/ui/events_directory.ui:5 data/ui/event.ui:5
#: data/ui/faces.ui:5 data/ui/import_queue.ui:5 data/ui/import.ui:5
#: data/ui/media.ui:5 data/ui/offline.ui:5 data/ui/photo.ui:5 data/ui/tags.ui:5
#: data/ui/trash.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. Check if we can write the target format
#. TODO: Check if we can actually write to the file
#: data/ui/direct.ui:8 data/ui/textentrydialog.ui:33
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327 src/Resources.vala:142
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
#: data/ui/direct.ui:13
msgid "Save _As…"
msgstr "Зберегти _як…"
#: data/ui/direct.ui:37 data/ui/events_directory.ui:25 data/ui/event.ui:40
#: data/ui/faces.ui:40 data/ui/import_queue.ui:31 data/ui/import.ui:33
#: data/ui/media.ui:40 data/ui/offline.ui:25 data/ui/photo.ui:50
#: data/ui/tags.ui:40 data/ui/trash.ui:30 src/Resources.vala:138
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
#: data/ui/direct.ui:44 data/ui/events_directory.ui:32 data/ui/event.ui:47
#: data/ui/faces.ui:47 data/ui/import.ui:40 data/ui/media.ui:47
#: data/ui/offline.ui:32 data/ui/photo.ui:57 data/ui/tags.ui:47
#: data/ui/trash.ui:37 src/Resources.vala:126
msgid "_Edit"
msgstr "З_міни"
#: data/ui/direct.ui:47 data/ui/events_directory.ui:35 data/ui/event.ui:50
#: data/ui/faces.ui:50 data/ui/import.ui:43 data/ui/media.ui:50
#: data/ui/offline.ui:35 data/ui/photo.ui:60 data/ui/tags.ui:50
#: data/ui/trash.ui:40 src/Resources.vala:191
msgid "_Undo"
msgstr "В_ернути"
#: data/ui/direct.ui:52 data/ui/events_directory.ui:40 data/ui/event.ui:55
#: data/ui/faces.ui:55 data/ui/import.ui:48 data/ui/media.ui:55
#: data/ui/offline.ui:40 data/ui/photo.ui:65 data/ui/tags.ui:55
#: data/ui/trash.ui:45 src/Resources.vala:194
msgid "_Redo"
msgstr "Повт_орити"
#: data/ui/direct.ui:59 data/ui/events_directory.ui:71 data/ui/event.ui:99
#: data/ui/faces.ui:99 data/ui/import_queue.ui:38 data/ui/import.ui:74
#: data/ui/media.ui:99 data/ui/offline.ui:78 data/ui/photo.ui:97
#: data/ui/tags.ui:99 data/ui/trash.ui:87
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
#: data/ui/direct.ui:62 data/ui/events_directory.ui:125 data/ui/photo.ui:175
#: src/Resources.vala:128
msgid "Fulls_creen"
msgstr "На весь _екран"
#: data/ui/direct.ui:69 data/ui/event.ui:260 data/ui/faces.ui:260
#: data/ui/media.ui:260 data/ui/photo.ui:146 data/ui/tags.ui:260
#: src/Resources.vala:150
msgid "Zoom _In"
msgstr "З_більшити"
#: data/ui/direct.ui:74 data/ui/event.ui:265 data/ui/faces.ui:265
#: data/ui/media.ui:265 data/ui/photo.ui:151 data/ui/tags.ui:265
#: src/Resources.vala:151
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншити"
#: data/ui/direct.ui:81 data/ui/photo.ui:158
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Влаштувати в с_торінку"
#: data/ui/direct.ui:86 data/ui/photo.ui:163
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Масштаб _100%"
#: data/ui/direct.ui:91 data/ui/photo.ui:168
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Масштаб _200%"
#: data/ui/direct.ui:98 data/ui/photo.ui:189
msgid "_Photo"
msgstr "_Фотографія"
#: data/ui/direct.ui:101 data/ui/photo.ui:192
msgid "_Previous Photo"
msgstr "_Попередня фотографія"
#: data/ui/direct.ui:106 data/ui/photo.ui:196
msgid "_Next Photo"
msgstr "_Наступна фотографія"
#: data/ui/direct.ui:113 data/ui/photo.ui:202 src/CollectionPage.vala:110
#: src/Resources.vala:106
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Обернути п_раворуч"
#: data/ui/direct.ui:118 data/ui/photo.ui:207 src/CollectionPage.vala:113
#: src/Resources.vala:111
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Обернути _ліворуч"
#: data/ui/direct.ui:123 data/ui/photo.ui:212 src/CollectionPage.vala:116
#: src/Resources.vala:116
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
#: data/ui/direct.ui:127 data/ui/photo.ui:216 src/CollectionPage.vala:117
#: src/Resources.vala:119
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
#: data/ui/direct.ui:133 data/ui/photo.ui:222
msgid "T_ools"
msgstr "_Інструменти"
#: data/ui/direct.ui:141 data/ui/photo.ui:230 src/Resources.vala:165
msgid "_Crop"
msgstr "_Обрізати"
#: data/ui/direct.ui:146 data/ui/photo.ui:235
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:100 src/Resources.vala:169
msgid "_Straighten"
msgstr "Вип_рямити"
#: data/ui/direct.ui:151 data/ui/photo.ui:240 src/Resources.vala:173
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Усування червоних очей"
#: data/ui/direct.ui:156 data/ui/photo.ui:245 src/Resources.vala:177
msgid "_Adjust"
msgstr "С_коригувати"
#: data/ui/direct.ui:169 data/ui/photo.ui:339 src/Resources.vala:276
msgid "_Adjust Date and Time…"
msgstr "С_коригувати дату і час…"
#: data/ui/direct.ui:176 data/ui/direct.ui:179 data/ui/events_directory.ui:150
#: data/ui/events_directory.ui:153 data/ui/event.ui:420 data/ui/event.ui:423
#: data/ui/faces.ui:430 data/ui/faces.ui:433 data/ui/import_queue.ui:65
#: data/ui/import_queue.ui:68 data/ui/import.ui:183 data/ui/import.ui:186
#: data/ui/media.ui:403 data/ui/media.ui:406 data/ui/offline.ui:180
#: data/ui/offline.ui:183 data/ui/photo.ui:389 data/ui/photo.ui:392
#: data/ui/tags.ui:422 data/ui/tags.ui:425 data/ui/trash.ui:189
#: data/ui/trash.ui:192 src/Resources.vala:129
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: data/ui/direct.ui:184 data/ui/events_directory.ui:158 data/ui/event.ui:428
#: data/ui/faces.ui:438 data/ui/import_queue.ui:73 data/ui/import.ui:191
#: data/ui/media.ui:411 data/ui/offline.ui:188 data/ui/photo.ui:397
#: data/ui/tags.ui:430 data/ui/trash.ui:197
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "По_ширені питання"
#: data/ui/direct.ui:188 data/ui/events_directory.ui:162 data/ui/event.ui:432
#: data/ui/faces.ui:442 data/ui/import_queue.ui:77 data/ui/import.ui:195
#: data/ui/media.ui:415 data/ui/offline.ui:192 data/ui/photo.ui:401
#: data/ui/tags.ui:434 data/ui/trash.ui:201
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Повідомити про проблему…"
#: data/ui/direct.ui:194 data/ui/events_directory.ui:168 data/ui/event.ui:438
#: data/ui/faces.ui:448 data/ui/import_queue.ui:83 data/ui/import.ui:201
#: data/ui/media.ui:421 data/ui/offline.ui:198 data/ui/photo.ui:407
#: data/ui/tags.ui:440 data/ui/trash.ui:207 src/Resources.vala:122
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
#: data/ui/events_directory.ui:8 data/ui/event.ui:8 data/ui/faces.ui:8
#: data/ui/import_queue.ui:14 data/ui/import.ui:8 data/ui/media.ui:8
#: data/ui/offline.ui:8 data/ui/photo.ui:8 data/ui/tags.ui:8 data/ui/trash.ui:8
msgid "_Import From Folder…"
msgstr "_Імпортувати з теки…"
#: data/ui/events_directory.ui:13 data/ui/event.ui:13 data/ui/faces.ui:13
#: data/ui/import_queue.ui:19 data/ui/import.ui:21 data/ui/media.ui:13
#: data/ui/offline.ui:13 data/ui/photo.ui:13 data/ui/tags.ui:13
#: data/ui/trash.ui:13
msgid "Import From _Application…"
msgstr "Імпортувати з п_рограми…"
#: data/ui/events_directory.ui:19 data/ui/event.ui:34 data/ui/faces.ui:34
#: data/ui/import_queue.ui:25 data/ui/import.ui:27 data/ui/media.ui:34
#: data/ui/offline.ui:19 data/ui/photo.ui:44 data/ui/tags.ui:34
#: data/ui/trash.ui:24 data/ui/trash.ui:234 data/ui/trash.ui:242
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Споро_жнити смітник"
#: data/ui/events_directory.ui:47 data/ui/event.ui:62 data/ui/faces.ui:62
#: data/ui/import.ui:55 data/ui/media.ui:62 data/ui/offline.ui:47
#: data/ui/tags.ui:62 data/ui/trash.ui:52
msgid "_Find"
msgstr "З_найти"
#: data/ui/events_directory.ui:51 data/ui/event.ui:66 data/ui/faces.ui:66
#: data/ui/media.ui:66 data/ui/offline.ui:51 data/ui/photo.ui:72
#: data/ui/search_sidebar_context.ui:6 data/ui/sidebar_default_context.ui:6
#: data/ui/tags.ui:66 data/ui/trash.ui:56
msgid "Ne_w Saved Search…"
msgstr "С_творити збережений пошук…"
#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86
#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65
#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:788
msgid "Select _All"
msgstr "Позначити _всі"
#: data/ui/events_directory.ui:65 data/ui/event.ui:93 data/ui/faces.ui:93
#: data/ui/import.ui:68 data/ui/media.ui:93 data/ui/offline.ui:72
#: data/ui/photo.ui:91 data/ui/tags.ui:93 data/ui/trash.ui:81
#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:284
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
#: data/ui/events_directory.ui:74 data/ui/event.ui:102 data/ui/faces.ui:102
#: data/ui/import_queue.ui:41 data/ui/import.ui:77 data/ui/media.ui:102
#: data/ui/offline.ui:81 data/ui/photo.ui:100 data/ui/tags.ui:102
#: data/ui/trash.ui:90
msgid "_Basic Information"
msgstr "_Основні відомості"
#: data/ui/events_directory.ui:79 data/ui/event.ui:107 data/ui/faces.ui:107
#: data/ui/import.ui:82 data/ui/media.ui:107 data/ui/offline.ui:86
#: data/ui/photo.ui:105 data/ui/tags.ui:107 data/ui/trash.ui:95
msgid "E_xtended Information"
msgstr "_Додаткові відомості"
#: data/ui/events_directory.ui:84 data/ui/event.ui:112 data/ui/faces.ui:112
#: data/ui/import.ui:87 data/ui/media.ui:112 data/ui/offline.ui:91
#: data/ui/tags.ui:112 data/ui/trash.ui:100
msgid "_Search Bar"
msgstr "Панель по_шуку"
#: data/ui/events_directory.ui:89 data/ui/event.ui:117 data/ui/faces.ui:117
#: data/ui/import.ui:92 data/ui/media.ui:117 data/ui/offline.ui:96
#: data/ui/photo.ui:110 data/ui/tags.ui:117 data/ui/trash.ui:105
msgid "S_idebar"
msgstr "_Бічна панель"
#: data/ui/events_directory.ui:94 data/ui/event.ui:122 data/ui/faces.ui:122
#: data/ui/import.ui:97 data/ui/media.ui:122 data/ui/offline.ui:101
#: data/ui/photo.ui:115 data/ui/tags.ui:122 data/ui/trash.ui:110
msgid "T_oolbar"
msgstr "П_анель інструментів"
#: data/ui/events_directory.ui:101 data/ui/event.ui:134 data/ui/faces.ui:134
#: data/ui/media.ui:134 data/ui/tags.ui:134
msgid "_Comments"
msgstr "_Коментарі"
#: data/ui/events_directory.ui:108 data/ui/event.ui:243 data/ui/faces.ui:243
#: data/ui/import_queue.ui:48 data/ui/import.ui:166 data/ui/media.ui:243
#: data/ui/offline.ui:163 data/ui/photo.ui:129 data/ui/tags.ui:243
#: data/ui/trash.ui:172
msgid "Sort _Events"
msgstr "Впорядкувати п_одії"
#: data/ui/events_directory.ui:111 data/ui/event.ui:231 data/ui/event.ui:246
#: data/ui/faces.ui:231 data/ui/faces.ui:246 data/ui/import_queue.ui:51
#: data/ui/import.ui:169 data/ui/media.ui:231 data/ui/media.ui:246
#: data/ui/offline.ui:166 data/ui/photo.ui:132 data/ui/tags.ui:231
#: data/ui/tags.ui:246 data/ui/trash.ui:175
msgid "_Ascending"
msgstr "За з_ростанням"
#: data/ui/events_directory.ui:116 data/ui/event.ui:236 data/ui/faces.ui:236
#: data/ui/import_queue.ui:56 data/ui/media.ui:236 data/ui/offline.ui:171
#: data/ui/tags.ui:236 data/ui/trash.ui:180
msgid "D_escending"
msgstr "За с_паданням"
#: data/ui/events_directory.ui:132 data/ui/event.ui:379 data/ui/faces.ui:373
#: data/ui/media.ui:373 data/ui/tags.ui:373
msgid "Even_ts"
msgstr "Поді_ї"
#: data/ui/events_directory.ui:135 data/ui/events_directory.ui:177
#: src/Resources.vala:209
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Об’єднати події"
#: data/ui/events_directory.ui:139 data/ui/events_directory.ui:181
#: data/ui/event.ui:393 data/ui/event.ui:588 src/Resources.vala:197
msgid "Re_name Event…"
msgstr "Пере_йменувати подію…"
#: data/ui/event.ui:17 data/ui/faces.ui:17 data/ui/media.ui:17
#: data/ui/photo.ui:17 data/ui/tags.ui:17 src/Resources.vala:257
msgid "_Export…"
msgstr "_Експортувати…"
#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74
#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224
#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:784
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Ви_лучити з бібліотеки"
#: data/ui/event.ui:129 data/ui/faces.ui:129 data/ui/import.ui:104
#: data/ui/media.ui:129 data/ui/tags.ui:129
msgid "_Titles"
msgstr "_Заголовки"
#: data/ui/event.ui:139 data/ui/event.ui:404 data/ui/faces.ui:139
#: data/ui/faces.ui:387 data/ui/media.ui:139 data/ui/media.ui:387
#: data/ui/photo.ui:374 data/ui/tags.ui:139 data/ui/tags.ui:387
msgid "Ta_gs"
msgstr "_Мітки"
#: data/ui/event.ui:144 data/ui/faces.ui:144 data/ui/media.ui:144
#: data/ui/photo.ui:122 data/ui/tags.ui:144 src/Resources.vala:246
msgid "_Ratings"
msgstr "_Оцінки"
#: data/ui/event.ui:151 data/ui/faces.ui:151 data/ui/import.ui:111
#: data/ui/media.ui:151 data/ui/offline.ui:108 data/ui/tags.ui:151
#: data/ui/trash.ui:117 src/Resources.vala:249
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Фільтрувати фотографії"
#: data/ui/event.ui:184 data/ui/faces.ui:184 data/ui/import.ui:144
#: data/ui/media.ui:184 data/ui/offline.ui:141 data/ui/search_bar.ui:18
#: data/ui/tags.ui:184 data/ui/trash.ui:150 src/Resources.vala:242
msgid "_All Photos"
msgstr "Вс_і фотографії"
#: data/ui/event.ui:190 data/ui/faces.ui:190 data/ui/import.ui:150
#: data/ui/media.ui:190 data/ui/offline.ui:147 data/ui/search_bar.ui:12
#: data/ui/tags.ui:190 data/ui/trash.ui:156 src/Resources.vala:239
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Всі + в_ідкинуті"
#: data/ui/event.ui:196 data/ui/faces.ui:196 data/ui/import.ui:156
#: data/ui/media.ui:196 data/ui/offline.ui:153 data/ui/search_bar.ui:6
#: data/ui/tags.ui:196 data/ui/trash.ui:162 src/Resources.vala:235
msgid "Rejected _Only"
msgstr "Лише від_кинуті"
#: data/ui/event.ui:206 data/ui/faces.ui:206 data/ui/media.ui:206
#: data/ui/tags.ui:206
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Впорядкувати _фотографії"
#: data/ui/event.ui:209 data/ui/faces.ui:209 data/ui/media.ui:209
#: data/ui/tags.ui:209
msgid "By _Title"
msgstr "За _заголовком"
#: data/ui/event.ui:214 data/ui/faces.ui:214 data/ui/media.ui:214
#: data/ui/tags.ui:214
msgid "By _Filename"
msgstr "За _назвою файла"
#: data/ui/event.ui:219 data/ui/faces.ui:219 data/ui/media.ui:219
#: data/ui/tags.ui:219
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "За _датою знімання"
#: data/ui/event.ui:224 data/ui/faces.ui:224 data/ui/media.ui:224
#: data/ui/tags.ui:224
msgid "By _Rating"
msgstr "За _оцінкою"
#: data/ui/event.ui:251 data/ui/faces.ui:251 data/ui/import.ui:174
#: data/ui/media.ui:251 data/ui/photo.ui:137 data/ui/tags.ui:251
msgid "_Descending"
msgstr "За с_паданням"
#: data/ui/event.ui:275 data/ui/faces.ui:275 data/ui/media.ui:275
#: data/ui/tags.ui:275
msgid "_Photos"
msgstr "_Фотографії"
#: data/ui/event.ui:373 data/ui/event.ui:580 src/Resources.vala:200
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Зробити _ключовою фотографією події"
#: data/ui/event.ui:382 data/ui/faces.ui:376 data/ui/media.ui:376
#: data/ui/tags.ui:376 src/Resources.vala:203
msgid "_New Event"
msgstr "С_творити запис події"
#: data/ui/event.ui:592 src/Resources.vala:273
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Змінити _коментар до події…"
#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:301
#: src/Resources.vala:302
msgid "Faces"
msgstr "Обличчя"
#: data/ui/faces.ui:465
msgid "Rename…"
msgstr "Перейменувати…"
#: data/ui/faces.ui:469 src/library/TrashPage.vala:114
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: data/ui/import_queue.ui:8
msgid "_Stop Import"
msgstr "П_рипинити імпортування"
#: data/ui/import.ui:13 data/ui/import.ui:210 src/camera/ImportPage.vala:801
msgid "Import _Selected"
msgstr "Імпортувати _позначені"
#: data/ui/import.ui:17 data/ui/import.ui:214 src/camera/ImportPage.vala:811
msgid "Import _All"
msgstr "Імпортувати _всі"
#: data/ui/login_welcome_pane_widget.ui:35
msgid "_Log in"
msgstr "_Увійти"
#: data/ui/multitextentrydialog.ui:25 data/ui/slideshow_settings.ui:38
#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:517 src/AppWindow.vala:538
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760
#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:359 src/ProfileBrowser.vala:68
#: src/ProfileBrowser.vala:100 src/publishing/PublishingUI.vala:174
#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:124
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: data/ui/multitextentrydialog.ui:40 data/ui/slideshow_settings.ui:52
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1052
#: src/ProfileBrowser.vala:68 src/ProfileBrowser.vala:100
#: src/Resources.vala:133
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:772
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки"
#: data/ui/photo_context.ui:17 src/Resources.vala:280
msgid "_Add Tags…"
msgstr "_Додати мітки…"
#: data/ui/photo_context.ui:135 src/Resources.vala:291
msgid "Send T_o…"
msgstr "Надіс_лати…"
#: data/ui/photo.ui:182 src/CollectionPage.vala:102
msgid "S_lideshow"
msgstr "По_каз слайдів"
#: data/ui/photo.ui:258 src/CollectionPage.vala:122 src/Resources.vala:157
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "_Копіювати коригування кольорів"
#: data/ui/photo.ui:263 src/CollectionPage.vala:125 src/Resources.vala:161
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "_Вставити коригування кольорів"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:102 src/library/LibraryWindow.vala:759
msgid "Library Location"
msgstr "Розташування бібліотеки"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:118
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Імпортувати фотографії до:"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:129
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:151
msgid "Importing"
msgstr "Імпортування"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:167
msgid "_Directory structure:"
msgstr "Стр_уктура каталогів:"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:181
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:190
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:211
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:224
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:245
msgid "RAW Developer"
msgstr "Обробник RAW"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:261
msgid "De_fault:"
msgstr "_Типовий:"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:314
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:350
msgid "Checkered"
msgstr "Картате"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:370
msgid "Solid color"
msgstr "Суцільний колір"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:406 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:430
msgid ""
"When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
"background."
msgstr ""
"Під час перегляду зображень із прозорими ділянками для прозорих ділянок буде "
"використано це тло."
#: data/ui/preferences_dialog.ui:433
msgid "Transparent Background:"
msgstr "Прозоре тло:"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:445
msgid "Use dark theme"
msgstr "Використовувати темну тему"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:470
msgid "Display"
msgstr "Показ"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:529 src/library/LibraryBranch.vala:30
#: src/library/LibraryBranch.vala:127
msgid "Library"
msgstr "Бібліотека"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:553 src/library/LibraryBranch.vala:97
#: src/SearchFilter.vala:1104
msgid "Photos"
msgstr "Фотографії"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:596 src/photos/RawSupport.vala:136
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:626
msgid "External Editors"
msgstr "Зовнішні редактори"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:647
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:668
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
#: data/ui/preferences_dialog.ui:692
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Налаштування Shotwell"
#: data/ui/printing_widget.ui:18
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Розміри друкованих зображень</b>"
#: data/ui/printing_widget.ui:38
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Використовувати с_тандартні:"
#: data/ui/printing_widget.ui:65
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Використовувати н_етипові:"
#. Abbrevation for "inch"
#: data/ui/printing_widget.ui:128
msgid "in."
msgstr "дюйми"
#. Abbrevation for "centimeters"
#: data/ui/printing_widget.ui:129
msgid "cm"
msgstr "см"
#: data/ui/printing_widget.ui:146
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "З_берігати пропорції фотографій"
#: data/ui/printing_widget.ui:161
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Авторозмір:"
#: data/ui/printing_widget.ui:202
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Заголовки</b>"
#: data/ui/printing_widget.ui:219
msgid "Print image _title"
msgstr "Друкувати за_головок зображення"
#: data/ui/printing_widget.ui:262
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Роздільність у пікселях</b>"
#: data/ui/printing_widget.ui:282
msgid "_Output photo at:"
msgstr "_Вивести з роздільністю:"
#: data/ui/printing_widget.ui:316
msgid "pixels per inch"
msgstr "пікселів на дюйм"
#: data/ui/saved_search_dialog.ui:8
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20
#: src/ProfileBrowser.vala:221
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: data/ui/saved_search_dialog.ui:39
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: data/ui/saved_search_dialog.ui:77
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Назва пошуку:"
#: data/ui/saved_search_dialog.ui:122
msgid "_Match"
msgstr "Ві_дповідність"
#: data/ui/saved_search_dialog.ui:139
msgid "any"
msgstr "будь-яка"
#: data/ui/saved_search_dialog.ui:140
msgid "all"
msgstr "всі"
#: data/ui/saved_search_dialog.ui:141
msgid "none"
msgstr "жодна"
#: data/ui/saved_search_dialog.ui:155
msgid "of the following:"
msgstr "за такими ознаками:"
#: data/ui/savedsearch.ui:6 src/Resources.vala:392
msgid "Re_name…"
msgstr "Пере_йменувати…"
#: data/ui/savedsearch.ui:10 src/Resources.vala:391
msgid "_Edit…"
msgstr "З_мінити…"
#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63
#: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728
#: src/Resources.vala:125 src/Resources.vala:306 src/Resources.vala:337
#: src/Resources.vala:390 src/Resources.vala:770
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
#: data/ui/set_background_dialog.ui:9
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Зробити тлом стільниці"
#: data/ui/set_background_dialog.ui:69
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:132
msgid "Use for Desktop"
msgstr "Використати для стільниці"
#: data/ui/set_background_dialog.ui:86
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:149
msgid "Use for Lock Screen"
msgstr "Використати для вікна блокування"
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:16
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Зробити показом слайдів стільниці"
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:54
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці"
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:80
msgid "Show each photo for"
msgstr "Показувати кожну фотографію"
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:92
msgid "period of time"
msgstr "період часу"
#: data/ui/set_background_slideshow_dialog.ui:114
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці"
#: data/ui/sidebar_default_context.ui:11 data/ui/tag_sidebar_context.ui:6
msgid "New _Tag…"
msgstr "Створити _мітку…"
#: data/ui/slideshow_settings.ui:21 src/SlideshowPage.vala:174
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: data/ui/slideshow_settings.ui:98
msgid "_Duration:"
msgstr "_Тривалість:"
#: data/ui/slideshow_settings.ui:99
msgid "The time (in seconds) to show each photo"
msgstr "Тривалість (у секундах) показу кожної фотографії"
#: data/ui/slideshow_settings.ui:113
msgid "_Transition effect:"
msgstr "Е_фект переходу:"
#: data/ui/slideshow_settings.ui:127
msgid "Transition d_uration:"
msgstr "Т_ривалість переходу:"
#: data/ui/slideshow_settings.ui:128
msgid "The time (in seconds) to show each transition between photos"
msgstr "Тривалість (у секундах) переходу між фотографіями"
#: data/ui/slideshow_settings.ui:138
msgid "Show t_itle"
msgstr "Показати за_головок"
#: data/ui/slideshow_settings.ui:237 data/ui/slideshow_settings.ui:248
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: data/ui/tags.ui:450 src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:339
msgid "_New"
msgstr "С_творити"
#: data/ui/tags.ui:456 src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:349
msgid "_Rename…"
msgstr "Пере_йменувати…"
#: data/ui/textentrydialog.ui:66
msgid "label"
msgstr "мітка"
#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273
#: src/Resources.vala:774
msgid "_Restore"
msgstr "Від_новити"
#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:771
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника"
#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:775
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки"
#: data/ui/trash.ui:285
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника"
#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:17
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Log in to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Ви не увійшли до служби Flickr.\n"
"\n"
"Натисніть кнопку входу до Flickr (Login) у вашій програмі для перегляду "
"інтернету. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, щоб встановити "
"зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr."
#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:148
msgid "Preparing for login…"
msgstr "Приготування до входу…"
#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:203
msgid "Flickr authorization failed"
msgstr "Не вдалося пройти розпізнавання на Flickr"
#: plugins/authenticator/shotwell/FlickrPublishingAuthenticator.vala:210
msgid "Verifying authorization…"
msgstr "Перевіряємо уповноваження…"
#: plugins/authenticator/shotwell/GoogleAuthenticator.vala:173
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""
"Ви вже входили і виходили зі служб Google протягом цього сеансу роботи у "
"Shotwell.\n"
"\n"
"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на службах Google, завершіть роботу "
"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:30
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once.\n"
"\n"
"Shotwell uses the YouTube API services <a href=\"https://developers.google."
"com/youtube\">https://developers.google.com/youtube</a> for accessing your "
"YouTube channel and upload the videos. By using Shotwell to access YouTube, "
"you agree to be bound to the YouTube Terms of Service as available at <a "
"href=\"https://www.youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</"
"a>\n"
"\n"
"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google "
"account in general and YouTube in particular can be found in our <a "
"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n"
"\n"
"For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies."
"google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
msgstr ""
"Ви не увійшли до облікового запису YouTube.\n"
"\n"
"Вам слід зареєструвати обліковий запис Google і налаштувати його, щоб "
"продовжити користуватися YouTube. Ви можете налаштувати більшість облікових "
"записів, увійшовши до облікового запису на сайті YouTube принаймні один "
"раз.\n"
"\n"
"Shotwell використовує служби програмних інтерфейсів YouTube <a "
"href=\"https://developers.google.com/youtube\">https://developers.google.com/"
"youtube</a> для доступу до вашого каналу YouTube та вивантаження відео. "
"Користуючись Shotwell для доступу до YouTube, ви погоджуєтеся із умовами "
"надання послуг YouTube, які викладено на сторінці <a href=\"https://www."
"youtube.com/t/terms\">https://www.youtube.com/t/terms</a>\n"
"\n"
"Правила конфіденційності Shotwell, які стосуються даних, пов'язаних із вашим "
"обліковим записом Google загалом та YouTube зокрема, наведено на нашій <a "
"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">сторінці правил конфіденційності щодо "
"інтернет-служб</a>\n"
"\n"
"Щоб ознайомитися із власними правилами конфіденційності Google, будь ласка, "
"зверніться до сторінки <a href=\"https://policies.google.com/"
"privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34
msgid ""
"You are not currently logged into Google Photos.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a "
"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/"
"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data. You will have "
"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n"
"\n"
"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google "
"account in general and Google Photos in particular can be found in our <a "
"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>. "
"For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies."
"google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
msgstr ""
"Ви не увійшли до облікового запису Google Фото.\n"
"\n"
"Вам слід зареєструвати обліковий запис Google і налаштувати його, щоб "
"продовжити користуватися Google Фото. Shotwell використовує служби "
"програмних інтерфейсів Google Фото <a href=\"https://developers.google.com/"
"photos/\">https://developers.google.com/photos/</a> для обміну даними з "
"Google Фото. Вам слід надати Shotwell доступ до вашої бібліотеки Google "
"Фото.\n"
"\n"
"Правила конфіденційності Shotwell, які стосуються даних, пов'язаних із вашим "
"обліковим записом Google загалом та Google Фото зокрема, наведено на нашій "
"<a href=\"help:shotwell/privacy-policy\">сторінці правил конфіденційності "
"щодо інтернет-служб</a>. Щоб ознайомитися із власними правилами "
"конфіденційності Google, будь ласка, зверніться до сторінки <a "
"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/"
"privacy</a>"
#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42
msgid "_Email address"
msgstr "_Адреса ел. пошти"
#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:82
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:119
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:104
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:154
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:25
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr ""
"Вкажіть ім’я користувача і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом "
"Tumblr."
#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:26
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1085
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr ""
"Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть "
"спробу."
#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:53
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1121
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль"
#: plugins/authenticator/shotwell/TumblrAuthenticator.vala:72
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:462
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s"
#: plugins/common/Resources.vala:12 src/plugins/SpitInterfaces.vala:176
msgid "Visit the Shotwell home page"
msgstr "Відвідати домашню сторінку Shotwell"
#: plugins/common/Resources.vala:31 src/AppWindow.vala:599
#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:177
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:242
msgid ""
"⚫ This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"⚫ Цим сайтом надано дані щодо розпізнавання, які належать іншому сайту."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:247
msgid ""
"⚫ This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"⚫ Дані розпізнавання сайта є надто старими, щоб їм можна було довіряти. "
"Перевірте, чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:252
msgid ""
"⚫ This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"⚫ Дані розпізнавання цього сайта не було видано надійною організацією."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:257
msgid ""
"⚫ This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"⚫ Не вдалося обробити дані розпізнавання цього сайта. Ймовірно, дані "
"пошкоджено."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:262
msgid ""
"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted "
"organization that issued it."
msgstr ""
"⚫ Дані розпізнавання цього сайта було відкликано службою сертифікації, якою "
"їх було випущено."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:267
msgid ""
"⚫ This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"⚫ Даним розпізнавання цього сайта не варто довіряти, оскільки на ньому "
"використовується дуже слабкий спосіб шифрування."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:272
msgid ""
"⚫ This website’s identification is only valid for future dates. Check the "
"date on your computer’s calendar."
msgstr ""
"⚫ Дані розпізнавання сайта набудуть чинності лише у майбутньому. Перевірте, "
"чи правильно вказано дату на календарі вашого комп’ютера."
#: plugins/common/RESTSupport.vala:574
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:567
#: plugins/shotwell-publishing/YoutubeUploader.vala:62
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний"
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60
msgid "Photo _size"
msgstr "_Розмір фотографії"
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:92
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:75
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:203
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""
"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед "
"вивантаженням"
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:125
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:181
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:106
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:80
msgid "_Logout"
msgstr "Ви_йти з системи"
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:141
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94
#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2495
msgid "_Publish"
msgstr "_Оприлюднити"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:45
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:27 src/Resources.vala:15
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "© Software Freedom Conservancy Inc., 2016"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:280
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
msgstr ""
"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
"оприлюднення на Flickr неможливе."
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:564
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n"
"\n"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:566
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the "
"service.\n"
"You have uploaded %llu out of your %lld file limit."
msgstr ""
"У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на "
"кількість фотографій, які ви можете вивантажувати.\n"
"Вами вивантажено %llu (обмеження складає — %lld)."
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:568
#, c-format
msgid ""
"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
"currently uploaded a file"
msgid_plural ""
"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
"currently uploaded %d files"
msgstr[0] ""
"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файл."
msgstr[1] ""
"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файла."
msgstr[2] ""
"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили %d файлів."
msgstr[3] ""
"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
"довільний об’єм даних. Зараз ви вивантажили один файл."
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:573
msgid "Photos _visible to"
msgstr "Фотографії зможе _бачити"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:575
msgid "Videos _visible to"
msgstr "Відео зможуть _бачити"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:578
msgid "Photos and videos _visible to"
msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1301
msgid "Everyone"
msgstr "Будь-хто"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:620
msgid "Friends & family only"
msgstr "Лише друзі і родичі"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
msgid "Family only"
msgstr "Лише родичі"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622
msgid "Friends only"
msgstr "Лише друзі"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623
msgid "Just me"
msgstr "Лише я"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:641
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1313
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:92
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500 × 375 пікселів"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:642
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1314
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:93
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024 × 768 пікселів"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:643
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1315
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048 × 1536 пікселів"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:644
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1316
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096 × 3072 пікселів"
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:645
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1317
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
msgstr "Початковий розмір"
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:66
msgid ""
"Shotwell can only publish into albums that it created by itself, so this "
"list might be empty despite the fact that you already have albums in your "
"Google Photos account"
msgstr ""
"Shotwell може оприлюднювати фотографії лише у альбомах, які було створено "
"самою програмою. Отже, цей список може бути порожнім, хоча у вас уже є "
"створені на Google Фото альбоми."
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96
msgid "Photo _size preset"
msgstr "Шаблон _розміру фотографій"
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117
msgid "An existing album"
msgstr "Наявному альбомі"
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132
msgid "A new album named"
msgstr "Новому альбомі з назвою"
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublisher.vala:9
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1192
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "З’єднувач Shotwell"
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:17
msgid "Small (640 × 480 pixels)"
msgstr "Малий (640 × 480 пікселів)"
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:18
msgid "Medium (1024 × 768 pixels)"
msgstr "Середній (1024 × 768 пікселів)"
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:19
msgid "Recommended (1600 × 1200 pixels)"
msgstr "Рекомендований (1600 ⨯ 1200 пікселів)"
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:20
msgid "Google+ (2048 × 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 ⨯ 1536 пікселів)"
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:21
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:746
msgid "Original Size"
msgstr "Початковий розмір"
#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59
#, c-format
msgid "You are logged into Google Photos as %s."
msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Google Фото."
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:64
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Відео з’являться у:"
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:69
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:20
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Фотографії з’являться у:"
#. Activate last known album id. If none was chosen, either use the old default (Shotwell connect)
#. or the new "Default album" album for Google Photos
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:105
msgid "Default album"
msgstr "Типовий альбом"
#: plugins/shotwell-publishing/PhotosService.vala:30
msgid "Copyright 2019 Jens Georg <mail@jensge.org>"
msgstr "© Jens Georg <mail@jensge.org>, 2019"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:44
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:94
msgid "User _name"
msgstr "_Користувач"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.ui:133
msgid "Remember Password"
msgstr "Запам'ятати пароль"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:36
msgid "An _existing category"
msgstr "_Вже створеній категорії"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:110
msgid "A _new album named"
msgstr "_Новому альбомі з назвою:"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:142
msgid "within category"
msgstr "у категорії"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:155
msgid "Album comment"
msgstr "Коментар до альбому"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:167
msgid "Photos will be _visible by"
msgstr "Фотографії зможуть _бачити"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:181
msgid "Photo size"
msgstr "Розмір фотографії"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:219
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""
"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як "
"коментар"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:235
msgid "_Do no upload tags"
msgstr "_Не вивантажувати мітки"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:251
msgid "_Do not upload ratings"
msgstr "_Не вивантажувати оцінки"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.ui:271
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:809
#, c-format
msgid "Creating album %s…"
msgstr "Створюємо альбом %s…"
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:945
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr ""
"Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, "
"повторіть спробу."
#. %s is the host name that we tried to connect to
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1030
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site (for example, private messages, "
"credit card information, or passwords)."
msgstr ""
"Здається, це не %s. Зловмисники можуть спробувати викрасти або замінити "
"інформацію, яка надходить до цього сайта або з нього (це стосується, "
"наприклад, особистих повідомлень, даних щодо кредитних карток або паролів)."
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1049
#, c-format
msgid "Certificate of %s"
msgstr "Сертифікат %s"
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1083
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Вкажіть адресу вашої бібліотеки фотографій Piwigo, а також ім’я користувача "
"і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано "
"бібліотеку."
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1084
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій "
"Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу."
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1116
msgid "Invalid URL"
msgstr "Некоректна адреса"
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1302
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти"
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1303
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Адміністратори, родичі, друзі"
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1304
msgid "Admins, Family"
msgstr "Адміністратори, родичі"
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1305
msgid "Admins"
msgstr "Адміністратори"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:21
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Це з’єднання не захищено"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:75
msgid "Show the certificate…"
msgstr "Показати сертифікат…"
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_ssl_failure_pane.ui:88
msgid "I understand, please _proceed."
msgstr "Зрозуміло, будь ласка, п_родовжуйте."
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:51
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Основні служби оприлюднення"
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45
msgid "Blogs"
msgstr "Блоги"
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:28
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "© BJA Electronics, 2012"
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:94
msgid "1280 × 853 pixels"
msgstr "1280 × 853 пікселів"
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:371
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can’t start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): не вдалося розпочати; цей засіб оприлюднення не "
"можна перезапускати."
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:444
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ви увійшли до системи Tumblr від імені %s.\n"
"\n"
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:40
msgid "Video privacy _setting"
msgstr "_Конфіденційність відео"
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:181
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to YouTube can’t "
"continue."
msgstr ""
"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
"оприлюднення на Youtube неможливе."
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:301
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на YouTube."
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:333
msgid "Public listed"
msgstr "Відкрите у списку"
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:334
msgid "Public unlisted"
msgstr "Відкрите без показу у списку"
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:335
msgid "Private"
msgstr "Конфіденційне"
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
msgid "Blinds"
msgstr "Жалюзі"
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
msgid "Chess"
msgstr "Шахи"
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
msgid "Circles"
msgstr "Кола"
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
msgid "Clock"
msgstr "Годинник"
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Розпад"
#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
msgid "Fade"
msgstr "Згасання"
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:26
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Основні переходи під час показу слайдів"
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:67
msgid ""
"Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2016 Software Freedom Conservancy "
"Inc."
msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Software Freedom Conservancy, 2016"
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Квадрати"
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Смуги"
#: src/AppDirs.vala:64 src/AppDirs.vala:115
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог кешування %s: %s"
#: src/AppDirs.vala:74 src/AppDirs.vala:104
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог даних %s: %s"
#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
#: src/AppDirs.vala:168
msgid "Pictures"
msgstr "Фотографії"
#: src/AppDirs.vala:211
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог %s: %s"
#: src/AppDirs.vala:229 src/AppDirs.vala:260
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити підкаталог даних %s: %s"
#: src/AppDirs.vala:242
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable"
msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису"
#: src/AppDirs.vala:245
#, c-format
msgid "Could not make directory %s writable: %s"
msgstr "Не вдалося зробити каталог %s придатним до запису: %s"
#: src/AppWindow.vala:52
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Зафіксувати панель"
#: src/AppWindow.vala:53
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Зафіксувати панель відкритою"
#: src/AppWindow.vala:58
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
#: src/AppWindow.vala:571
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell’s library. Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Під час спроби отримання доступу до бібліотеки Shotwell сталася помилка. "
"Продовження роботи Shotwell є неможливою.\n"
"\n"
"%s"
#: src/AppWindow.vala:596
msgid "Visit the Shotwell web site"
msgstr "Відвідати сайт Shotwell"
#: src/AppWindow.vala:609
#, c-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Не вдалося показати довідку: %s"
#: src/AppWindow.vala:617
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s"
#: src/AppWindow.vala:625
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s"
#: src/BatchImport.vala:26
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
#: src/BatchImport.vala:29
msgid "File error"
msgstr "Помилка роботи з файлами"
#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Не вдалося декодувати файл"
#: src/BatchImport.vala:35
msgid "Database error"
msgstr "Помилка бази даних"
#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Імпортування перервано користувачем"
#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Не є файлом"
#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Запис файла вже існує у базі даних"
#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Формат файла не підтримується"
#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Не є файлом зображення"
#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Помилка роботи з диском"
#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Диск переповнено"
#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Помилка роботи з фотоапаратом"
#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Помилка запису до файла"
#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr "Пошкоджений файл зображення"
#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Спроба імпортування зазнала невдачі (%d)"
#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "Cameras"
msgstr "Фотоапарати"
#: src/camera/CameraBranch.vala:85
msgid "List of all discovered camera devices"
msgstr "Список усіх виявлених пристроїв фотоапаратів"
#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GVolume name, e.g. Mass storage camera (510MB volume)
#. Translators: First %s is the name of camera as gotten from GPhoto, second is the GMount name, e.g. Mass storage camera (510MB volume)
#: src/camera/DiscoveredCamera.vala:82 src/camera/DiscoveredCamera.vala:86
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/camera/ImportPage.vala:307 src/Properties.vala:239
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"
#: src/camera/ImportPage.vala:466
msgid ""
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати "
"фотоапарат за допомогою менеджера файлів."
#. hide duplicates checkbox
#: src/camera/ImportPage.vala:761
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано"
#: src/camera/ImportPage.vala:762
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано"
#: src/camera/ImportPage.vala:843
msgid "The camera seems to be empty. No photos/videos found to import"
msgstr ""
"Здається, носій на фотоапараті порожній. Не виявлено фотографій або відео "
"для імпортування."
#: src/camera/ImportPage.vala:847
msgid "No new photos/videos found on camera"
msgstr "На фотоапараті не виявлено нових фотографій або відео"
#. it's mounted, offer to unmount for the user
#: src/camera/ImportPage.vala:1000
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it. Continue?"
msgstr ""
"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб "
"отримати до нього доступ. Продовжити?"
#: src/camera/ImportPage.vala:1006
msgid "_Unmount"
msgstr "_Демонтувати"
#: src/camera/ImportPage.vala:1011
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата."
#: src/camera/ImportPage.vala:1016
msgid ""
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
"camera when it’s unlocked. Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе "
"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, "
"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і "
"повторіть спробу."
#: src/camera/ImportPage.vala:1026
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr ""
"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з "
"фотоапаратом."
#: src/camera/ImportPage.vala:1031
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n"
"%s"
#: src/camera/ImportPage.vala:1048
msgid "Unmounting…"
msgstr "Демонтування…"
#: src/camera/ImportPage.vala:1141
msgid "Connecting to camera, please wait…"
msgstr "Встановлюємо з'єднання із фотоапаратом, зачекайте…"
#: src/camera/ImportPage.vala:1173
msgid "Starting import, please wait…"
msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…"
#: src/camera/ImportPage.vala:1179
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Отримання даних щодо фотографій"
#: src/camera/ImportPage.vala:1544
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "Отримання мініатюри %s"
#: src/camera/ImportPage.vala:1653
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s"
#: src/camera/ImportPage.vala:1738
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?"
msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?"
msgstr[2] "Вилучити %d фотографій з фотоапарата?"
msgstr[3] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?"
#: src/camera/ImportPage.vala:1741
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
msgstr[3] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
#: src/camera/ImportPage.vala:1744
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?"
msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?"
msgstr[2] "Вилучити %d фотографій або відео з фотоапарата?"
msgstr[3] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?"
#: src/camera/ImportPage.vala:1747
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Вилучити цей %d файл з фотоапарата?"
msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?"
msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?"
msgstr[3] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?"
#: src/camera/ImportPage.vala:1755 src/Dialogs.vala:727
msgid "_Keep"
msgstr "_Не вилучати"
#: src/camera/ImportPage.vala:1774
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата"
#: src/camera/ImportPage.vala:1778
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural ""
"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] ""
"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки."
msgstr[1] ""
"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки."
msgstr[2] ""
"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографій або відео через помилки."
msgstr[3] ""
"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки."
#: src/CheckerboardPage.vala:131
msgid "No photos/videos"
msgstr "Немає фотографій або відео"
#: src/CheckerboardPage.vala:135
msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr ""
"Не знайдено фотографій або відео, які відповідають поточним умовам "
"фільтрування"
#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
#: src/PhotoPage.vala:2490 src/Resources.vala:137
msgid "_Print"
msgstr "_Надрукувати"
#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:91
#: src/PhotoPage.vala:2500 src/Resources.vala:187
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Зробити _тлом стільниці"
#: src/CollectionPage.vala:92 src/Resources.vala:253
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублювати"
#: src/CollectionPage.vala:100
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
#: src/CollectionPage.vala:135
msgid "Adjust Date and Time…"
msgstr "Скоригувати дату і час…"
#: src/CollectionPage.vala:149 src/Resources.vala:134
msgid "_Play"
msgstr "_Відтворити"
#: src/CollectionPage.vala:414
msgid "Export Photo/Video"
msgid_plural "Export Photos/Videos"
msgstr[0] "Експортувати фотографії/відео"
msgstr[1] "Експортувати фотографії/відео"
msgstr[2] "Експортувати фотографії/відео"
msgstr[3] "Експортувати фотографію/відео"
#: src/CollectionPage.vala:416
msgid "Export Photo"
msgid_plural "Export Photos"
msgstr[0] "Експортувати фотографії"
msgstr[1] "Експортувати фотографії"
msgstr[2] "Експортувати фотографії"
msgstr[3] "Експортувати фотографію"
#: src/CollectionPage.vala:503 src/CollectionPage.vala:519
msgid "Rotating"
msgstr "Обертання"
#: src/CollectionPage.vala:503 src/CollectionPage.vala:519
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Скасування обертання"
#: src/CollectionPage.vala:528
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Віддзеркалення горизонтально"
#: src/CollectionPage.vala:529
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Скасування горизонтального віддзеркалення"
#: src/CollectionPage.vala:538
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#: src/CollectionPage.vala:539
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Скасування вертикального віддзеркалення"
#: src/Commands.vala:737
msgid "Reverting"
msgstr "Скасування внесених змін"
#: src/Commands.vala:737
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Скасування скасування внесених змін"
#: src/Commands.vala:781
msgid "Enhancing"
msgstr "Покращення"
#: src/Commands.vala:781
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Скасування покращення"
#: src/Commands.vala:857
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr "Застосовуємо перетворення кольорів"
#: src/Commands.vala:857
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr "Скасовуємо перетворення кольорів"
#: src/Commands.vala:1006
msgid "Creating New Event"
msgstr "Створення запису події"
#: src/Commands.vala:1007
msgid "Removing Event"
msgstr "Вилучення запису події"
#: src/Commands.vala:1016
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Пересування фотографій до нової події"
#: src/Commands.vala:1017
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Прив’язка фотографій до попередньої події"
#: src/Commands.vala:1074
msgid "Merging"
msgstr "Об’єднання"
#: src/Commands.vala:1075
msgid "Unmerging"
msgstr "Скасування об’єднання"
#: src/Commands.vala:1084
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Дублювання фотографій"
#: src/Commands.vala:1084
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Вилучення дублікатів фотографій"
#: src/Commands.vala:1107
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах"
msgstr[1] "Не вдалося створити дублікати %d фотографій через помилки у файлах"
msgstr[2] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилку у файлі"
msgstr[3] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах"
#: src/Commands.vala:1194
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Відновлення попередньої оцінки"
#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Збільшення оцінок"
#: src/Commands.vala:1204 src/Commands.vala:1205
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Зменшення оцінок"
#: src/Commands.vala:1255
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "Встановлення обробника RAW"
#: src/Commands.vala:1255
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Відновлення попереднього значення обробника RAW"
#: src/Commands.vala:1256
msgid "Set Developer"
msgstr "Вказати проявника"
#: src/Commands.vala:1355
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію."
#: src/Commands.vala:1376
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Коригування дати і часу"
#: src/Commands.vala:1376
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Скасування коригування дати і часу"
#: src/Commands.vala:1415
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
msgstr[2] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
msgstr[3] "Не вдалося скоригувати одну фотографію."
#: src/Commands.vala:1417 src/Commands.vala:1441
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Помилка коригування часу"
#: src/Commands.vala:1439
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] ""
"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати "
"коригування часу."
msgstr[1] ""
"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати "
"коригування часу."
msgstr[2] ""
"Для файлів фотографій з наведеною нижче назвою не вдалося скасувати "
"коригування часу."
msgstr[3] ""
"Для файла фотографії з наведеного нижче списку не вдалося скасувати "
"коригування часу."
#: src/Commands.vala:1653 src/Commands.vala:1676
msgid "Create Tag"
msgstr "Створити мітку"
#: src/Commands.vala:1711
#, c-format
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "Пересунути мітку «%s»"
#: src/Commands.vala:2361
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Пересунути фотографії до смітника"
#: src/Commands.vala:2361
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Відновити фотографії зі смітника"
#: src/Commands.vala:2362
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell"
#: src/Commands.vala:2362
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell"
#: src/Commands.vala:2381
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Пересування фотографій до смітника"
#: src/Commands.vala:2381
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Відновлення фотографій зі смітника"
#: src/Commands.vala:2467
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Позначити вибрані фотографії"
#: src/Commands.vala:2468
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій"
#: src/Commands.vala:2469
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем"
#: src/Commands.vala:2470
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем"
#: src/Commands.vala:2477
msgid "Flag"
msgstr "Позначити"
#: src/Commands.vala:2477
msgid "Unflag"
msgstr "Зняти позначення"
#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "База даних %s"
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:"
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з "
"розташованого вище меню."
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n"
"\n"
"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б "
"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою "
"діалогового вікна параметрів програми."
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Файл бази даних:"
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759
msgid "_Import"
msgstr "_Імпортувати"
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:219
msgid "Import From Application"
msgstr "Імпортування з програми"
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:220
msgid "Import media _from:"
msgstr "Імпортувати дані _з:"
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:415 src/publishing/PublishingUI.vala:398
msgid "_Close"
msgstr "За_крити"
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Імпортування даних"
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr ""
"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d"
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n"
" %s"
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n"
" %s\n"
"\n"
"Помилка: \n"
"%s"
#: src/db/DatabaseTable.vala:92
#, c-format
msgid "Unable to restore photo database %s"
msgstr "Не вдалося відновити базу даних фотографій %s"
#. Use empty list for addresses instead of null to word around bug in xdg-desktop-portal-gtk
#: src/DesktopIntegration.vala:113
msgid "Send files per Mail: "
msgstr "Надіслати файли поштою: "
#. Translators: The first %s is the name of the file, the second %s is the reason why it could not be sent
#: src/DesktopIntegration.vala:116
#, c-format
msgid "Unable to send file %s, %s"
msgstr "Не вдалося надіслати файл %s, %s"
#: src/DesktopIntegration.vala:126
msgid "Send To"
msgstr "Надіслати"
#: src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Не вдалося експортувати тло до %s: %s"
#: src/DesktopIntegration.vala:309
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Не вдалося створити показ слайдів на стільниці: %s"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:78
msgid "AM"
msgstr "ДО"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:79
msgid "PM"
msgstr "ПО"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:80
msgid "24 Hr"
msgstr "24 год."
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:95
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "Зс_унути фотографії або відео на однаковий проміжок часу"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:100
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Встановити цей час для всі_х фотографій або відео"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:106
msgid "_Modify original photo file"
msgid_plural "_Modify original photo files"
msgstr[0] "З_мінити початкові файли фотографій"
msgstr[1] "З_мінити початкові файли фотографій"
msgstr[2] "З_мінити початкові файли фотографій"
msgstr[3] "З_мінити початковий файл фотографії"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:110
msgid "_Modify original file"
msgid_plural "_Modify original files"
msgstr[0] "З_мінити початковий файл"
msgstr[1] "З_мінити початковий файл"
msgstr[2] "З_мінити початковий файл"
msgstr[3] "З_мінити початковий файл"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:220
msgid "Original: "
msgstr "Початкове: "
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:221
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:222
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:305
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Час зйомки буде зсунуто вперед на\n"
"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s."
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:306
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Час зйомки буде зсунуто назад на\n"
"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s."
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:308
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дні"
msgstr[2] "день"
msgstr[3] "день"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:309
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "година"
msgstr[3] "година"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:310
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилина"
msgstr[3] "хвилина"
#: src/dialogs/AdjustDateTimeDialog.vala:311
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунди"
msgstr[2] "секунда"
msgstr[3] "секунда"
#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:15
msgid "Unmodified"
msgstr "Без змін"
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:16
msgid "Current"
msgstr "Поточна"
#. layout controls
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:90
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:93
msgid "_Quality:"
msgstr "_Якість:"
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:96
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "Обмеження _масштабування:"
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:99
msgid "_Pixels:"
msgstr "_Пікселі:"
#: src/dialogs/ExportDialog.vala:103
msgid "Export _metadata:"
msgstr "Експорт _метаданих:"
#. We're installed system-wide, so use the system help.
#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
#. link manually ourselves, due to a limitation of help: URIs.
#: src/dialogs/Preferences.vala:108 src/dialogs/Preferences.vala:112
msgid "(Help)"
msgstr "(Довідка)"
#: src/dialogs/Preferences.vala:116
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Рік%sМісяць%sДень"
#: src/dialogs/Preferences.vala:118
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Рік%sМісяць"
#: src/dialogs/Preferences.vala:120
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Рік%sМісяць-День"
#: src/dialogs/Preferences.vala:122
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Рік-Місяць-День"
#: src/dialogs/Preferences.vala:123 src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
#. Invalid pattern.
#: src/dialogs/Preferences.vala:353
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Некоректний шаблон"
#: src/dialogs/ProgressDialog.vala:97
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:49
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунда"
msgstr[3] "%d секунда"
#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:52
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d хвилина"
msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилина"
msgstr[3] "%d хвилина"
#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:56
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d година"
msgstr[1] "%d години"
msgstr[2] "%d година"
msgstr[3] "%d година"
#: src/dialogs/SetBackgroundSlideshow.vala:59
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?"
msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?"
msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?"
msgstr[3] "Буде вилучено мітку «%s» з однієї фотографії. Продовжувати?"
#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search “%s”. Continue?"
msgstr ""
"У результаті виконання дії буде вилучено збережений пошук «%s». Продовжити?"
#: src/Dialogs.vala:36
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у "
"ці фотографії за допомогою Shotwell"
msgstr[1] ""
"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у "
"ці фотографії за допомогою Shotwell"
msgstr[2] ""
"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у "
"ці фотографії за допомогою Shotwell"
msgstr[3] ""
"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у "
"цю фотографію за допомогою Shotwell"
#: src/Dialogs.vala:40
msgid "_Switch Developer"
msgstr "П_еремкнути обробник"
#: src/Dialogs.vala:52
#, c-format
msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
msgstr[0] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографії. Продовжувати?"
msgstr[1] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографій. Продовжувати?"
msgstr[2] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографій. Продовжувати?"
msgstr[3] "Буде вилучено обличчя «%s» з однієї фотографії. Продовжувати?"
#: src/Dialogs.vala:70
msgid "Export Video"
msgstr "Експортування відео"
#: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3025
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Export Photo"
msgstr "Експортування фотографій"
#: src/Dialogs.vala:94
msgid "Export Photos"
msgstr "Експорт фотографій"
#. Ticket #3023
#. Attempt to replace the system error with something friendlier
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
#: src/Dialogs.vala:121
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки "
"у вас немає прав доступу на запис до %s."
#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Не вдалося експортувати фотографію з наведеною нижче назвою через помилку у "
"файлі.\n"
"\n"
#: src/Dialogs.vala:136
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Бажаєте продовжити експортування?"
#: src/Dialogs.vala:137
msgid "Con_tinue"
msgstr "П_родовжити"
#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Save Details…"
msgstr "Зберегти параметри…"
#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Save Details"
msgstr "Збереження параметрів"
#: src/Dialogs.vala:163
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(і ще %d)\n"
#: src/Dialogs.vala:216
msgid "Import Results Report"
msgstr "Імпортувати звіт з результатами"
#: src/Dialogs.vala:220
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Виконано спробу імпортування %d файла."
msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлів."
msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів."
msgstr[3] "Виконано спробу імпортування %d файла."
#: src/Dialogs.vala:223
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "З них успішно імпортовано %d файл."
msgstr[1] "З них успішно імпортовано %d файли."
msgstr[2] "З них успішно імпортовано %d файлів."
msgstr[3] "З них успішно імпортовано %d файл."
#.
#. Duplicates
#.
#: src/Dialogs.vala:235
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:"
#: src/Dialogs.vala:239
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом"
#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
#: src/Dialogs.vala:250
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr ""
"Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:"
#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283
#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328
msgid "error message:"
msgstr "повідомлення про помилку:"
#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
#: src/Dialogs.vala:264
msgid ""
"Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не є файлами фотографій "
"або відео:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
#: src/Dialogs.vala:279
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Фотографії та відео, які не було імпортовано через те, що дані зберігалися у "
"форматі, який Shotwell не може обробляти:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
#: src/Dialogs.vala:294
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося "
"скопіювати їх до бібліотеки програми:"
#: src/Dialogs.vala:298
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"не вдалося скопіювати %s\n"
"\tдо %s"
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
#: src/Dialogs.vala:310
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr ""
"Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
#: src/Dialogs.vala:325
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:"
#: src/Dialogs.vala:345
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n"
msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій:\n"
msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n"
msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:\n"
#: src/Dialogs.vala:348
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n"
msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
#: src/Dialogs.vala:351
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n"
msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій або відео:\n"
msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n"
msgstr[3] "Не імпортовано %d дублікат фотографій або відео:\n"
#: src/Dialogs.vala:365
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні "
"помилки:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у файлах або апаратні "
"помилки:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилку у файлі або апаратну "
"помилку:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у файлах або апаратні "
"помилки:\n"
#: src/Dialogs.vala:368
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні "
"помилки:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні "
"помилки:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилку у файлі або апаратну помилку:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у файлах або апаратні "
"помилки:\n"
#: src/Dialogs.vala:371
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або "
"апаратні помилки:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у файлах або "
"апаратні помилки:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилку у файлі або "
"апаратну помилку:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у файлах або "
"апаратні помилки:\n"
#: src/Dialogs.vala:374
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d файли через помилки у файлах або апаратні "
"помилки:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у файлах або апаратні "
"помилки:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у файлах або апаратні помилки:\n"
#: src/Dialogs.vala:388
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
#: src/Dialogs.vala:391
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
#: src/Dialogs.vala:394
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки "
"фотографій захищено від запису:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео, оскільки теку бібліотеки "
"фотографій захищено від запису:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки "
"фотографій захищено від запису:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки "
"фотографій захищено від запису:\n"
#: src/Dialogs.vala:397
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено "
"від запису:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки теку бібліотеки фотографій захищено "
"від запису:\n"
#: src/Dialogs.vala:411
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографії через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
#: src/Dialogs.vala:414
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
#: src/Dialogs.vala:417
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з "
"фотоапаратом:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографії або відео через помилки у роботі з "
"фотоапаратом:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з "
"фотоапаратом:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з "
"фотоапаратом:\n"
#: src/Dialogs.vala:420
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d файл через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
#: src/Dialogs.vala:434
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n"
msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки її пошкоджено:\n"
#: src/Dialogs.vala:437
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n"
msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки його пошкоджено:\n"
#: src/Dialogs.vala:440
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[1] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографії/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографій/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[3] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
#: src/Dialogs.vala:443
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n"
msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[3] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскільки його пошкоджено:\n"
#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
#: src/Dialogs.vala:460
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n"
msgstr[1] "Пропущено %d фотографії у форматі, який не підтримується:\n"
msgstr[2] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n"
msgstr[3] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n"
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
#: src/Dialogs.vala:475
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n"
msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файлами зображень).\n"
msgstr[2] "Пропущено %d звичайних файлів.\n"
msgstr[3] "Пропущено %d звичайний файл (не є файлами зображень).\n"
#: src/Dialogs.vala:486
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n"
msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n"
msgstr[3] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n"
#: src/Dialogs.vala:489
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[3] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
#: src/Dialogs.vala:492
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[3] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n"
#: src/Dialogs.vala:495
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n"
msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n"
msgstr[3] "Обробку %d файла скасовано користувачем:\n"
#: src/Dialogs.vala:509
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n"
msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n"
msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій.\n"
msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n"
#: src/Dialogs.vala:512
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
msgstr[3] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
#: src/Dialogs.vala:515
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n"
msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії або відео.\n"
msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографій або відео.\n"
msgstr[3] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n"
#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
#: src/Dialogs.vala:531
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n"
#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557
msgid "Import Complete"
msgstr "Імпортування завершено"
#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:198
msgid "Rename Event"
msgstr "Перейменувати подію"
#: src/Dialogs.vala:657
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:668
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Змінити заголовок"
#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#. Dialog title
#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:274
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Змінити коментар до події"
#: src/Dialogs.vala:686
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео"
#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: src/Dialogs.vala:703
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "Вилучити файли до с_мітника"
msgstr[1] "Вилучити файли до с_мітника"
msgstr[2] "Вилучити файли до с_мітника"
msgstr[3] "Вилучити файл до с_мітника"
#: src/Dialogs.vala:707
msgid "_Remove From Library"
msgstr "Ви_лучити з бібліотеки"
#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Скасувати зовнішні зміни?"
#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Скасувати зовнішні зміни?"
#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
msgstr[0] ""
"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній "
"файл. Виконати дію?"
msgstr[1] ""
"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх "
"файли. Виконати дію?"
msgstr[2] ""
"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішніх "
"файлів. Виконати дію?"
msgstr[3] ""
"Виконання цієї дії приведе до знищення всіх змін, внесених у зовнішній файл. "
"Виконати дію?"
#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "С_касувати зовнішню зміну"
#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "С_касувати зовнішні зміни"
#: src/Dialogs.vala:777
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
msgstr[0] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?"
msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографії. Продовжувати?"
msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографій. Продовжувати?"
msgstr[3] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?"
#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:140
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки"
#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"
#: src/Dialogs.vala:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"І ще %d."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"І ще %d."
msgstr[2] ""
"\n"
"\n"
"І ще %d."
msgstr[3] ""
"\n"
"\n"
"І ще %d."
#: src/Dialogs.vala:835 src/Dialogs.vala:872
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Мітки, відокремлені комами:"
#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
#: src/Dialogs.vala:950
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може "
"просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання."
#: src/Dialogs.vala:955
msgid "Co_py Photos"
msgstr "_Копіювати фотографії"
#: src/Dialogs.vala:956
msgid "_Import in Place"
msgstr "І_мпортувати сюди"
#: src/Dialogs.vala:957
msgid "Import to Library"
msgstr "Імпорт до бібліотеки"
#: src/Dialogs.vala:967
msgid "Remove From Library"
msgstr "Вилучити з бібліотеки"
#: src/Dialogs.vala:968
msgid "Removing Photo From Library"
msgid_plural "Removing Photos From Library"
msgstr[0] "Вилучення фотографій з бібліотеки"
msgstr[1] "Вилучення фотографій з бібліотеки"
msgstr[2] "Вилучення фотографій з бібліотеки"
msgstr[3] "Вилучення фотографії з бібліотеки"
#: src/Dialogs.vala:982
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you also "
"like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених "
"фотографій до теки смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
msgstr[1] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
"фотографії або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених "
"фотографій до теки смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
msgstr[2] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої "
"фотографії до теки смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
msgstr[3] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено "
"фотографію або відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених "
"фотографій до теки смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
#: src/Dialogs.vala:986
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки "
"смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
msgstr[1] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до теки "
"смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
msgstr[2] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до теки "
"смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
msgstr[3] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено одне "
"відео. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до теки "
"смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
#: src/Dialogs.vala:990
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до "
"теки смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
msgstr[1] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
"фотографії. Бажаєте, щоб програма пересунула файли вилучених фотографій до "
"теки смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
msgstr[2] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено %d "
"фотографій. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилученої фотографії до "
"теки смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
msgstr[3] ""
"Внаслідок виконання цієї дії з вашої бібліотеки Shotwell буде вилучено одну "
"фотографію. Бажаєте, щоб програма пересунула файл вилучених фотографій до "
"теки смітника?\n"
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
#: src/Dialogs.vala:1022
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
msgstr[0] ""
"%d файл фотографій або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника "
"стільниці. Вилучити ці файли?"
msgstr[1] ""
"%d файли фотографій або відеофайли не вдалося пересунути до теки смітника "
"стільниці. Вилучити ці файли?"
msgstr[2] ""
"%d файлів фотографій або відеофайлів не вдалося пересунути до теки смітника "
"стільниці. Вилучити цей файл?"
msgstr[3] ""
"Один файл фотографії або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника "
"стільниці. Вилучити ці файли?"
#. Alert the user that the files were not removed.
#: src/Dialogs.vala:1039
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл."
msgstr[1] "Не вдалося вилучити %d файли фотографій або відеофайли."
msgstr[2] "Не вдалося вилучити %d файлів фотографій або відеофайл."
msgstr[3] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій або відеофайл."
#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:35
msgid "Welcome!"
msgstr "Вітаємо!"
#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:42
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Вітаємо у Shotwell!"
#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:47
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких "
"способів:"
#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:65
msgid "Choose “Import From Folder” from the File menu"
msgstr "Скористайтеся пунктом «Імпортувати з теки» з меню «Файл»"
#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:66
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell"
#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr ""
"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії"
#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:78
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s"
#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:85
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:"
#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:96
msgid "_Don’t show this message again"
msgstr "_Не показувати надалі це повідомлення"
#: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:133
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s"
#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Longest edge"
msgstr "Найдовший край"
#: src/Dimensions.vala:23
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: src/Dimensions.vala:26
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:100
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не існує."
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:102
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s не є файлом."
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:104
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n"
"%s."
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:121
#, c-format
msgid "Unable open photo %s. Sorry."
msgstr "Не вдалося відкрити фотографію %s. Вибачте."
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:327
msgid "_Save a Copy"
msgstr "_Зберегти копію"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:330
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Відкинути зміни до %s?"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:331
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Не зберігати"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:367
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:399 src/direct/DirectPhotoPage.vala:425
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:414
msgid "Supported image formats"
msgstr "підтримувані формати файлів"
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:423
msgid "All files"
msgstr "усі файли"
#. verify this is a directory
#: src/DirectoryMonitor.vala:891
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)"
#: src/DragAndDropHandler.vala:165
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий."
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:655
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:658
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:670
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr ""
"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:743
msgid "Unconstrained"
msgstr "Без обмеження"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:747
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:760
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:770
msgid "-"
msgstr "-"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:748
msgid "SD Video (4 ∶ 3)"
msgstr "Стандартне відео (4 : 3)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
msgid "HD Video (16 ∶ 9)"
msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Printing.vala:792
msgid "Wallet (2 × 3 in.)"
msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752 src/Printing.vala:795
msgid "Notecard (3 × 5 in.)"
msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753 src/Printing.vala:798
msgid "4 × 6 in."
msgstr "4 × 6 дюймів"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754 src/Printing.vala:801
msgid "5 × 7 in."
msgstr "5 × 7 дюймів"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755 src/Printing.vala:804
msgid "8 × 10 in."
msgstr "8 × 10 дюймів"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
msgid "Letter (8.5 × 11 in.)"
msgstr "Лист (8,5 ⨯ 11 дюймів)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:757 src/Printing.vala:807
msgid "11 × 14 in."
msgstr "11 × 14 дюймів"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "Tabloid (11 × 17 in.)"
msgstr "Таблоїд (11 ⨯ 17 дюймів)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:759 src/Printing.vala:810
msgid "16 × 20 in."
msgstr "16 × 20 дюймів"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:761 src/Printing.vala:816
msgid "Metric Wallet (9 × 13 cm)"
msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762 src/Printing.vala:819
msgid "Postcard (10 × 15 cm)"
msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:763 src/Printing.vala:822
msgid "13 × 18 cm"
msgstr "13 × 18 см"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764 src/Printing.vala:825
msgid "18 × 24 cm"
msgstr "18 × 24 см"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "A4 (210 × 297 mm)"
msgstr "A4 (210 × 297 мм)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766 src/Printing.vala:828
msgid "20 × 30 cm"
msgstr "20 × 30 см"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:767 src/Printing.vala:831
msgid "24 × 40 cm"
msgstr "24 × 40 см"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:768 src/Printing.vala:834
msgid "30 × 40 cm"
msgstr "30 × 40 см"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "A3 (297 × 420 mm)"
msgstr "A3 (297 ⨯ 420 мм)"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868 src/Properties.vala:407
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1883
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1886
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr ""
"Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2227
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
msgid "_Reset"
msgstr "Від_новити"
#. fit both on the top line, emit and move on
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2241 src/Properties.vala:448
#: src/Properties.vala:452 src/Properties.vala:459
msgid "Exposure:"
msgstr "Експозиція:"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2250
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастність:"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Saturation:"
msgstr "Насиченість:"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2268
msgid "Tint:"
msgstr "Відтінок:"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2278
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2287
msgid "Shadows:"
msgstr "Тіні:"
#. FIXME: Hack to make the slider the same length as the other. Find out why it is aligned
#. Differently (probably because it only has positive values)
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2298
msgid "Highlights:"
msgstr "Підсвічування:"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355
msgid "Reset Colors"
msgstr "Відновити кольори"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2355
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2714
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2726
msgid "Tint"
msgstr "Затінення"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2738
msgid "Contrast"
msgstr "Контрастність"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2752
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2765
msgid "Exposure"
msgstr "Експозиція"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2778
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2791
msgid "Highlights"
msgstr "Підсвічування"
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2801
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Розширення контрастності"
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Кут:"
#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Без події"
#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Events"
msgstr "Події"
#: src/events/EventsBranch.vala:25
msgid "Browse through your events"
msgstr "Навігація списком подій"
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:149
msgid "No events"
msgstr "Немає подій"
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:153
msgid "No events found"
msgstr "Подій не виявлено"
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:227
msgid "All Events"
msgstr "Всі події"
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:241
msgid "Undated"
msgstr "Оновлено"
#. if no name, pretty up the start time
#: src/Event.vala:748
#, c-format
msgid "Event %s"
msgstr "Подія %s"
#: src/Exporter.vala:238 src/Exporter.vala:302
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для %s: %s"
#: src/Exporter.vala:339
msgid "Exporting"
msgstr "Експортування"
#: src/Exporter.vala:357
#, c-format
msgid "File %s already exists. Replace?"
msgstr "Файл з назвою %s вже існує. Замінити його?"
#: src/Exporter.vala:359
msgid "_Skip"
msgstr "Пр_опустити"
#: src/Exporter.vala:359
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: src/Exporter.vala:359
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"
#: src/Exporter.vala:359
#| msgid "Export Video"
msgid "Export file conflict"
msgstr "Конфлікт під час експортування файла"
#: src/faces/FacesTool.vala:114
msgid "Detect faces…"
msgstr "Виявляти обличчя…"
#: src/faces/FacesTool.vala:139
msgid "Detect faces on this photo"
msgstr "Виявити обличчя на цій фотографії"
#: src/faces/FacesTool.vala:141
msgid "Cancel face detection"
msgstr "Скасувати виявлення облич"
#: src/faces/FacesTool.vala:145
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
msgstr "Закрити засіб «Обличчя» без збереження змін"
#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186
msgid "Click and drag to tag a face"
msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб встановити мітку обличчя"
#: src/faces/FacesTool.vala:181
#, c-format
msgid "Click to edit face “%s”"
msgstr "Клацніть, щоб почати редагування зображення обличчя «%s»"
#: src/faces/FacesTool.vala:190
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
msgstr "Припиніть перетягування, щоб додати обличчя і ім'я для нього."
#: src/faces/FacesTool.vala:194
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
msgstr "Введіть ім'я особи для цього зображення обличчя і натисніть Enter"
#: src/faces/FacesTool.vala:198
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
msgstr "Пересуньте або змініть форму обличчя або ім'я і натисніть Enter"
#: src/faces/FacesTool.vala:202
msgid "Detecting faces"
msgstr "Виявляємо обличчя"
#: src/faces/FacesTool.vala:213
msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
msgstr ""
"Якщо ви не вкажете імен для невідомих облич, дані облич не буде збережено."
#: src/faces/FacesTool.vala:234
msgid "Save changes and close the Faces tool"
msgstr "Зберегти зміни і закрити вікно засобу «Обличчя»"
#: src/faces/FacesTool.vala:236
msgid "No changes to save"
msgstr "Немає змін для збереження"
#: src/faces/FacesTool.vala:963
msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
msgstr "Помилка під час спроби запустити програму для виявлення облич:\n"
#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: src/folders/FoldersBranch.vala:144
msgid "Browse the library’s folder structure"
msgstr "Навігація структурою тек бібліотеки"
#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
msgid "Imports"
msgstr "Імпорт"
#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
msgid "Browse the library’s import history"
msgstr "Навігація журналом імпортування бібліотеки"
#: src/library/BackgroundProgressBar.vala:74
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"
#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123
#: src/SearchFilter.vala:1124
msgid "Flagged"
msgstr "Позначені"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
msgid "Importing…"
msgstr "Імпортування…"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:129
msgid "Preparing to import…"
msgstr "Приготування до імпортування…"
#: src/library/ImportQueuePage.vala:156
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Імпортовано %s"
#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Попереднє імпортування"
#: src/library/LibraryBranch.vala:30
msgid "Organize and browse your photos"
msgstr "Впорядкуйте ваші фотографії і переглядайте їх"
#: src/library/LibraryWindow.vala:503
msgid "Import From Folder"
msgstr "Імпортувати з теки"
#: src/library/LibraryWindow.vala:509
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr "Рекурсивно у підтеках"
#: src/library/LibraryWindow.vala:577
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Спорожнення смітника…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:756
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n"
"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього "
"каталогу.\n"
"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню Зміни %s "
"Налаштування.\n"
"Хочете продовжити імпортування фотографій?"
#. TODO: Specify which directory/file.
#: src/library/LibraryWindow.vala:772
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий."
#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006
msgid "Updating library…"
msgstr "Оновлення бібліотеки…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:1012
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:1017
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…"
#: src/library/LibraryWindow.vala:1025
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Запис метаданих до файлів…"
#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Немає файлів"
#: src/library/OfflinePage.vala:110
msgid "Deleting…"
msgstr "Вилучення…"
#: src/library/TrashPage.vala:8
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
#: src/library/TrashPage.vala:106
msgid "Trash is empty"
msgstr "Смітник порожній"
#: src/library/TrashPage.vala:115
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Вилучення фотографій"
#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її "
"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією "
"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell."
#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема "
"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна "
"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s"
#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку "
"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви "
"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку "
"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії."
#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s"
#: src/main.vala:110
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Завантаження Shotwell"
#: src/main.vala:348
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell"
#: src/main.vala:348
msgid "DIRECTORY"
msgstr "КАТАЛОГ"
#: src/main.vala:349
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми"
#: src/main.vala:350
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження"
#: src/main.vala:351
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Показати дані щодо версії програми"
#: src/main.vala:352
msgid "Start the application in fullscreen mode"
msgstr "Запускати програму у повноекранному режимі"
#: src/main.vala:353
msgid "Print the metadata of the image file"
msgstr "Надрукувати метадані файла зображення"
#: src/main.vala:354
msgid "Name for a custom profile"
msgstr "Назва нетипового профілю"
#: src/main.vala:354
msgid "PROFILE"
msgstr "ПРОФІЛЬ"
#: src/main.vala:355
msgid "Start with a browser of available profiles"
msgstr "Починати з вибору доступних профілів"
#: src/main.vala:356
msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it"
msgstr ""
"Якщо профілю ПРОФІЛЬ, який задано за допомогою параметра --profile, не "
"існує, створити його"
#: src/main.vala:357
msgid "Show available profiles"
msgstr "Показати доступні профілі"
#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
#: src/main.vala:398
msgid "[FILE]"
msgstr "[ФАЙЛ]"
#: src/main.vala:403
#, c-format
msgid ""
"Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
"команду «%s --help».\n"
#: src/main.vala:412
msgid "Choose Shotwell's profile"
msgstr "Виберіть профіль Shotwell"
#: src/main.vala:438
#, c-format
msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?"
msgstr "Профілю %s не існує. Ви хотіли передати також параметр --create?"
#: src/MapWidget.vala:603
msgid "Improve this map"
msgstr "Поліпшити цю карту"
#: src/MapWidget.vala:653
msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map"
msgstr ""
"Заблокуйте або розблокуйте карту для створення геоміток перетягуванням "
"фотографій на карту"
#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s"
#: src/MediaPage.vala:76
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Скоригувати розміри мініатюр"
#: src/MediaPage.vala:416
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n"
"%s"
#. previous button
#: src/PhotoPage.vala:553
msgid "Previous photo"
msgstr "Попередня фотографія"
#. next button
#: src/PhotoPage.vala:559
msgid "Next photo"
msgstr "Наступна фотографія"
#: src/PhotoPage.vala:1867
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s"
#: src/PhotoPage.vala:2900
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Remove From Library"
msgstr "Вилучення з бібліотеки"
#: src/PhotoPage.vala:2901
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"
#: src/PhotoPage.vala:3045
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s"
#: src/photos/AvifSupport.vala:30
msgid "AVIF"
msgstr "AVIF"
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: src/photos/HeifSupport.vala:30
msgid "HEIF"
msgstr "HEIF"
#: src/photos/GifSupport.vala:32
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/photos/JfifSupport.vala:256
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Низька (%d%%)"
#: src/photos/JfifSupport.vala:259
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Середня (%d%%)"
#: src/photos/JfifSupport.vala:262
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Висока (%d%%)"
#: src/photos/JfifSupport.vala:265
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Максимальна (%d%%)"
#: src/photos/JpegXLSupport.vala:30
msgid "JPEGXL"
msgstr "JPEGXL"
#: src/photos/PngSupport.vala:30
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: src/photos/WebPSupport.vala:86
msgid "WebP"
msgstr "WebP"
#. TRANSLATORS: "modified" here is part of a file name that was changed with another image tool outside of Shotwell. Note that there are potential issues with UTF-8 characters
#: src/Photo.vala:3812
msgid "modified"
msgstr "змінено"
#. TRANSLATORS: %s is the name of an online service such as YouTube, Mastodon, ...
#: src/plugins/ManifestWidget.vala:122
#, c-format
msgid "Manage accounts for %s"
msgstr "Керування обліковими записами %s"
#: src/plugins/ManifestWidget.vala:136
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
#: src/plugins/ManifestWidget.vala:146
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: src/plugins/ManifestWidget.vala:156
msgid "License"
msgstr "Ліцензування"
#: src/plugins/ManifestWidget.vala:168
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
#: src/plugins/SpitInterfaces.vala:173
msgid "LGPL v2.1 or later"
msgstr "LGPL v2.1 або пізніша"
#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Заповнити всю площу сторінки"
#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 зображення на сторінку"
#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 зображення на сторінку"
#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 зображень на сторінку"
#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 зображень на сторінку"
#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 зображень на сторінку"
#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 зображення на сторінку"
#: src/Printing.vala:851
msgid "Image Settings"
msgstr "Параметри зображення"
#: src/Printing.vala:864
msgid "Printing…"
msgstr "Друк…"
#: src/Printing.vala:884 src/Printing.vala:1087
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося надрукувати фотографію:\n"
"\n"
"%s"
#: src/ProfileBrowser.vala:20
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: src/ProfileBrowser.vala:24 src/ProfileBrowser.vala:259
msgid "Create new Profile"
msgstr "Створити профіль"
#: src/ProfileBrowser.vala:35
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/ProfileBrowser.vala:49 src/ProfileBrowser.vala:177
msgid "Library Folder"
msgstr "Тека бібліотеки"
#: src/ProfileBrowser.vala:68
msgid "Choose Library Folder"
msgstr "Виберіть теку бібліотеки"
#: src/ProfileBrowser.vala:80 src/ProfileBrowser.vala:189
msgid "Data Folder"
msgstr "Тека даних"
#: src/ProfileBrowser.vala:100
msgid "Choose Data Folder"
msgstr "Виберіть теку даних"
#: src/ProfileBrowser.vala:143
msgid "This is the currently active profile"
msgstr "Це поточний активний профіль"
#: src/ProfileBrowser.vala:203
msgid "Remove Profile"
msgstr "Вилучити профіль"
#: src/ProfileBrowser.vala:205
msgid "Remove this profile"
msgstr "Вилучити цей профіль"
#: src/ProfileBrowser.vala:217
#, c-format
msgid "Remove profile “%s”"
msgstr "Вилучити профіль «%s»"
#: src/ProfileBrowser.vala:218
msgid ""
"None of the options will remove any of the images associated with this "
"profile"
msgstr ""
"Жоден з варіантів не вилучить жодних зображень, пов'язаних із цим профілем"
#: src/ProfileBrowser.vala:219
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
"<span weight=\"light\">%s</span>"
msgstr ""
"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
"<span weight=\"light\">%s</span>"
#: src/ProfileBrowser.vala:221
msgid "Remove profile and files"
msgstr "Вилучити профіль і файли"
#: src/ProfileBrowser.vala:221
msgid "Remove profile only"
msgstr "Вилучити лише профіль"
#: src/Profiles.vala:32
msgid "System Profile"
msgstr "Профіль системи"
#: src/Properties.vala:102
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: src/Properties.vala:104
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#: src/Properties.vala:355
msgid "Items:"
msgstr "Об’єкти"
#: src/Properties.vala:358
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d подія"
msgstr[1] "%d події"
msgstr[2] "%d подій"
msgstr[3] "%d подія"
#: src/Properties.vala:365
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d фотографія"
msgstr[1] "%d фотографії"
msgstr[2] "%d фотографія"
msgstr[3] "%d фотографія"
#: src/Properties.vala:367
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d відео"
msgstr[1] "%d відео"
msgstr[2] "%d відео"
msgstr[3] "%d відео"
#. display only one date if start and end are the same
#: src/Properties.vala:389
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#. display only one time if start and end are the same
#: src/Properties.vala:393
msgid "Time:"
msgstr "Час:"
#. display time range
#. display date range
#: src/Properties.vala:396 src/Properties.vala:401
msgid "From:"
msgstr "Від:"
#: src/Properties.vala:397 src/Properties.vala:402
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: src/Properties.vala:416
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
#: src/Properties.vala:416
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f секунд"
#: src/Properties.vala:420
msgid "Developer:"
msgstr "Обробник:"
#. nothing special to be done for now for Events
#: src/Properties.vala:598
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"
#: src/Properties.vala:601
msgid "File size:"
msgstr "Розмір файла:"
#: src/Properties.vala:605
msgid "Current Development:"
msgstr "Поточний проявник:"
#: src/Properties.vala:607
msgid "Original dimensions:"
msgstr "Початкові розміри:"
#: src/Properties.vala:610
msgid "Camera make:"
msgstr "Виробник фотоапарата:"
#: src/Properties.vala:613
msgid "Camera model:"
msgstr "Модель фотоапарата:"
#: src/Properties.vala:616
msgid "Flash:"
msgstr "Спалах:"
#: src/Properties.vala:618
msgid "Focal length:"
msgstr "Фокусна відстань:"
#: src/Properties.vala:621
msgid "Exposure date:"
msgstr "Дата експонування:"
#: src/Properties.vala:624
msgid "Exposure time:"
msgstr "Час експонування:"
#: src/Properties.vala:627
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Ухил експозиції:"
#: src/Properties.vala:636
msgid "GPS latitude:"
msgstr "Широта за GPS:"
#: src/Properties.vala:639
msgid "GPS longitude:"
msgstr "Довгота за GPS:"
#: src/Properties.vala:642
msgid "Artist:"
msgstr "Фотограф:"
#: src/Properties.vala:644
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"
#: src/Properties.vala:646
msgid "Software:"
msgstr "Програми:"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Приготування до вивантаження"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Вивантаження %d з %d"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:85
#, c-format
msgid "Publishing to %s can’t continue because an error occurred:"
msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:"
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:88
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть "
"відповідний пункт з меню, розташованого вище."
#: src/publishing/PublishingUI.vala:69
msgid "Publish Photos"
msgstr "Оприлюднення фотографій"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:70
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Оприлюднити фотографії _на:"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:72
msgid "Publish Videos"
msgstr "Оприлюднення відео"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:73
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Оприлюднити відео _на"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:75
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Оприлюднення фотографій і відео"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:76
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:"
#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
#. warn the user.
#: src/publishing/PublishingUI.vala:285
msgid "Unable to publish"
msgstr "Не вдалося оприлюднити"
#: src/publishing/PublishingUI.vala:286
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s "
"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не "
"увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, "
"скористайтеся пунктом меню Зміни %s Налаштування і увімкніть один або "
"декілька додатків на вкладці <b>Додатки</b>."
#: src/publishing/Publishing.vala:15
msgid "Publishing"
msgstr "Оприлюднення"
#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:51
msgid "Fetching account information…"
msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…"
#: src/publishing/StaticMessagePaneWidget.vala:57
msgid "Logging in…"
msgstr "Вхід до системи…"
#. Here, we check whether more than one item is being uploaded, and if so, display
#. an alternate message.
#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:17
msgid "The selected video was successfully published."
msgid_plural "The selected videos were successfully published."
msgstr[0] "Позначені відео було успішно оприлюднено."
msgstr[1] "Позначені відео було успішно оприлюднено."
msgstr[2] "Позначені відео було успішно оприлюднено."
msgstr[3] "Позначене відео було успішно оприлюднено."
#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:22
msgid "The selected photo was successfully published."
msgid_plural "The selected photos were successfully published."
msgstr[0] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
msgstr[1] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
msgstr[2] "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
msgstr[3] "Позначену фотографію було успішно оприлюднено."
#: src/publishing/SuccessPaneWidget.vala:28
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено."
#: src/Resources.vala:108
msgid "Rotate Right"
msgstr "Обернути праворуч"
#: src/Resources.vala:113
msgid "Rotate Left"
msgstr "Обернути ліворуч"
#: src/Resources.vala:114
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Обернути фотографії ліворуч"
#: src/Resources.vala:117
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
#: src/Resources.vala:120
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#: src/Resources.vala:123
msgid "_Apply"
msgstr "_Застосувати"
#: src/Resources.vala:127
msgid "_Forward"
msgstr "_Далі"
#: src/Resources.vala:130
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Вийти з _повноекранного режиму"
#: src/Resources.vala:132
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
#: src/Resources.vala:136
msgid "_Previous"
msgstr "_Назад"
#: src/Resources.vala:139
msgid "_Refresh"
msgstr "_Оновити"
#: src/Resources.vala:141
msgid "_Revert"
msgstr "_Відновити"
#: src/Resources.vala:143
msgid "Save _As"
msgstr "Зберегти _як"
#: src/Resources.vala:144
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Впорядкувати за з_ростанням"
#: src/Resources.vala:145
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Впорядкувати за сп_аданням"
#: src/Resources.vala:146
msgid "_Stop"
msgstr "З_упинити"
#: src/Resources.vala:147
msgid "_Undelete"
msgstr "Від_новити"
#: src/Resources.vala:148
msgid "_Normal Size"
msgstr "З_вичайний розмір"
#: src/Resources.vala:149
msgid "Best _Fit"
msgstr "П_ідібрати розмір"
#: src/Resources.vala:158
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Копіювати коригування кольорів"
#: src/Resources.vala:159
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Копіювати коригування кольорів, застосоване до фотографії"
#: src/Resources.vala:162
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Вставити коригування кольорів"
#: src/Resources.vala:163
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Застосувати скопійоване коригування кольорів до позначених фотографій"
#: src/Resources.vala:166
msgid "Crop"
msgstr "Обрізати"
#: src/Resources.vala:167
msgid "Crop the photo’s size"
msgstr "Обрізати фотографію"
#: src/Resources.vala:170
msgid "Straighten"
msgstr "Випрямити"
#: src/Resources.vala:171
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Виправити нахил фотографії"
#: src/Resources.vala:174
msgid "Red-eye"
msgstr "Червоні очі"
#: src/Resources.vala:175
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr ""
"Зменшити або усунути будь-які наслідки ефекту «червоних очей» на фотографії"
#: src/Resources.vala:178
msgid "Adjust"
msgstr "Скоригувати"
#: src/Resources.vala:179
msgid "Adjust the photo’s color and tone"
msgstr "Скоригувати колір і тон фотографії"
#: src/Resources.vala:182
msgid "Revert to Original"
msgstr "Повернутися до початкової"
#: src/Resources.vala:184
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Скасувати зовнішні з_міни"
#: src/Resources.vala:185
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Повернутися до початкової фотографії"
#: src/Resources.vala:188
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Зробити позначене зображення новим зображенням тла стільниці"
#: src/Resources.vala:189
msgid "Set as _Desktop Slideshow…"
msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…"
#: src/Resources.vala:192
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"
#: src/Resources.vala:195
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
#: src/Resources.vala:201
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Зробити ключовою фотографією події"
#: src/Resources.vala:204
msgid "New Event"
msgstr "Створити запис події"
#: src/Resources.vala:206
msgid "Move Photos"
msgstr "Пересунути фотографії"
#: src/Resources.vala:207
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Пересунути фотографії до події"
#: src/Resources.vala:210
msgid "Merge"
msgstr "Об’єднати"
#: src/Resources.vala:211
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Поєднати події у спільну групу подій"
#: src/Resources.vala:214
msgid "Set Rating"
msgstr "Оцінити"
#: src/Resources.vala:215
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії"
#: src/Resources.vala:218
msgid "Increase Rating"
msgstr "Збільшити оцінку"
#: src/Resources.vala:221
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Зменшити оцінку"
#: src/Resources.vala:224
msgid "Unrated"
msgstr "Без оцінки"
#: src/Resources.vala:225
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Оцінити фотографії без оцінки"
#: src/Resources.vala:226
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Зняти оцінки"
#: src/Resources.vala:227
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Вилучити всі оцінки"
#: src/Resources.vala:230
msgid "Rejected"
msgstr "Відкинуто"
#: src/Resources.vala:231
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Оцінку відкинуто"
#: src/Resources.vala:232
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Позначити як відкинуту"
#: src/Resources.vala:233
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Позначити оцінку як відкинуту"
#: src/Resources.vala:236
msgid "Rejected Only"
msgstr "Лише відкинуті"
#: src/Resources.vala:237
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Показати лише відкинуті фотографії"
#: src/Resources.vala:240
msgctxt "Tooltip"
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Показати всі фотографії, зокрема відкинуті"
#. Button tooltip
#: src/Resources.vala:244
msgid "Show all photos"
msgstr "Показати всі фотографії"
#: src/Resources.vala:247
msgid "Display each photo’s rating"
msgstr "Показувати оцінки всіх фотографій"
#: src/Resources.vala:250
msgid "Filter Photos"
msgstr "Фільтрувати фотографії"
#: src/Resources.vala:251
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Обмежити кількість показаних фотографій за допомогою фільтра"
#: src/Resources.vala:254
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
#: src/Resources.vala:255
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Створити дублікат фотографії"
#: src/Resources.vala:259
msgid "_Print…"
msgstr "Над_рукувати…"
#: src/Resources.vala:261
msgid "Pu_blish…"
msgstr "О_прилюднити…"
#. Button label
#: src/Resources.vala:267
msgctxt "Button Label"
msgid "Edit Title"
msgstr "Змінити заголовок"
#. Button label
#: src/Resources.vala:271
msgid "Edit Comment"
msgstr "Зміна коментаря"
#: src/Resources.vala:277
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Скоригувати дату і час"
#. Dialog title
#: src/Resources.vala:282
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Add Tags"
msgstr "Додавання міток"
#: src/Resources.vala:293
msgid "_Find…"
msgstr "З_найти…"
#: src/Resources.vala:297
msgid "_Flag"
msgstr "_Позначити"
#: src/Resources.vala:299
msgid "Un_flag"
msgstr "Зн_яти позначення"
#: src/Resources.vala:303
msgid "Mark faces of people in the photo"
msgstr "Позначити обличчя людей на фотографії"
#: src/Resources.vala:304
msgid "Modify Faces"
msgstr "Змінити обличчя"
#: src/Resources.vala:305
msgid "Delete Face"
msgstr "Вилучити обличчя"
#: src/Resources.vala:311
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Не вдалося запустити редактор: %s"
#: src/Resources.vala:316
#, c-format
msgid "Add Tag “%s”"
msgstr "Додати мітку «%s»"
#. Used when adding two tags to photo(s)
#: src/Resources.vala:319
#, c-format
msgid "Add Tags “%s” and “%s”"
msgstr "Додати мітки «%s» і «%s»"
#. Undo/Redo command name (in Edit menu)
#: src/Resources.vala:324
msgctxt "UndoRedo menu entry"
msgid "Add Tags"
msgstr "додавання міток"
#: src/Resources.vala:329
#, c-format
msgid "_Delete Tag “%s”"
msgstr "Ви_лучити мітку «%s»"
#: src/Resources.vala:333
#, c-format
msgid "Delete Tag “%s”"
msgstr "Вилучити мітку «%s»"
#: src/Resources.vala:336
msgid "Delete Tag"
msgstr "Вилучити мітку"
#: src/Resources.vala:342
#, c-format
msgid "Re_name Tag “%s”…"
msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…"
#: src/Resources.vala:346
#, c-format
msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»"
#: src/Resources.vala:352
msgid "Modify Tags"
msgstr "Змінити мітки"
#: src/Resources.vala:355
#, c-format
msgid "Tag Photo as “%s”"
msgid_plural "Tag Photos as “%s”"
msgstr[0] "Додати до фотографій мітку «%s»"
msgstr[1] "Додати до фотографій мітку «%s»"
msgstr[2] "Додати до фотографій мітку «%s»"
msgstr[3] "Додати до фотографії мітку «%s»"
#: src/Resources.vala:361
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as “%s”"
msgid_plural "Tag the selected photos as “%s”"
msgstr[0] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
msgstr[1] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
msgstr[2] "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
msgstr[3] "Додати до позначеної фотографії мітку «%s»"
#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
msgstr[0] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій"
msgstr[1] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій"
msgstr[2] "Вилучити мітку «%s» з _фотографій"
msgstr[3] "Вилучити мітку «%s» з _фотографії"
#: src/Resources.vala:373
#, c-format
msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
msgstr[0] "Вилучення мітки «%s» з фотографій"
msgstr[1] "Вилучення мітки «%s» з фотографій"
msgstr[2] "Вилучення мітки «%s» з фотографій"
msgstr[3] "Вилучення мітки «%s» з фотографії"
#: src/Resources.vala:379
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
msgstr ""
"Не вдалося перейменувати мітку на «%s», оскільки мітка з такою назвою вже "
"існує."
#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Unable to rename search to “%s” because the search already exists."
msgstr ""
"Не вдалося перейменувати пошук на «%s», оскільки пошук з такою назвою вже "
"існує."
#. Saved search button
#: src/Resources.vala:386 src/SearchFilter.vala:1145
msgid "Saved Search"
msgstr "Збережений пошук"
#: src/Resources.vala:388
msgid "Delete Search"
msgstr "Вилучити пошук"
#: src/Resources.vala:395
#, c-format
msgid "Rename Search “%s” to “%s”"
msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»"
#: src/Resources.vala:399
#, c-format
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "Вилучити пошук «%s»"
#: src/Resources.vala:403
#, c-format
msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
msgstr ""
"Не вдалося перейменувати обличчя на «%s», оскільки обличчя з такою назвою "
"вже існує."
#: src/Resources.vala:407
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
msgstr[0] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій"
msgstr[1] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій"
msgstr[2] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій"
msgstr[3] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографії"
#: src/Resources.vala:412
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
msgstr[0] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій"
msgstr[1] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій"
msgstr[2] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій"
msgstr[3] "Вилучення обличчя «%s» з фотографії"
#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system
#: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423
#, c-format
msgid "_Train Face “%s” From Photo"
msgstr "Вив_чити обличчя «%s» з фотографій"
#: src/Resources.vala:431
#, c-format
msgid "Re_name Face “%s”…"
msgstr "Пере_йменувати обличчя «%s»…"
#: src/Resources.vala:435
#, c-format
msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
msgstr "Перейменувати обличчя «%s» на «%s»"
#: src/Resources.vala:439
#, c-format
msgid "_Delete Face “%s”"
msgstr "Ви_лучити обличчя «%s»"
#: src/Resources.vala:443
#, c-format
msgid "Delete Face “%s”"
msgstr "Вилучити обличчя «%s»"
#: src/Resources.vala:672
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Оцінка %s"
#: src/Resources.vala:673
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Встановити оцінку %s"
#: src/Resources.vala:674
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Встановлення оцінки %s"
#: src/Resources.vala:676
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Показати %s"
#: src/Resources.vala:677
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s"
#: src/Resources.vala:678
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s або краща"
#: src/Resources.vala:679
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Показати %s або кращі"
#: src/Resources.vala:680
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою"
#: src/Resources.vala:778
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами"
#: src/Resources.vala:781
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s"
#: src/Resources.vala:789
msgid "Select all items"
msgstr "Позначити всі пункти"
#. ...precache the timestamp string...
#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:851
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:856
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:861
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:866
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: src/Resources.vala:871
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: src/Screensaver.vala:18 src/SlideshowPage.vala:128
msgid "Slideshow"
msgstr "Перегляд слайдів"
#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
msgid "contains"
msgstr "містить"
#. Ordering must correspond with Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is exactly"
msgstr "дорівнює"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "starts with"
msgstr "починається на"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "ends with"
msgstr "закінчується на"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "does not contain"
msgstr "не містить"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is not set"
msgstr "не встановлено"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "is set"
msgstr "встановлено"
#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
msgid "is"
msgstr "збігається"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "is not"
msgstr "не збігається з"
#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
msgid "any photo"
msgstr "будь-яка фотографія"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
msgid "a raw photo"
msgstr "необроблена фотографія"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "a video"
msgstr "відео"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "has"
msgstr "має"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "has no"
msgstr "не має"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
msgid "modifications"
msgstr "зміни"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
msgid "internal modifications"
msgstr "внутрішні зміни"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "external modifications"
msgstr "зовнішні зміни"
#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
msgid "flagged"
msgstr "позначені"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
msgid "not flagged"
msgstr "не позначено"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
msgid "and higher"
msgstr "і вище"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "only"
msgstr "лише"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and lower"
msgstr "і нижче"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is after"
msgstr "після"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is before"
msgstr "перед"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is between"
msgstr "між"
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
msgid "and"
msgstr "і"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
msgid "Any text"
msgstr "Будь-який текст"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
msgid "Tag"
msgstr "Мітка"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
msgid "Event name"
msgstr "Назва події"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:180
msgid "File name"
msgstr "Назва файла"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
msgid "Face"
msgstr "Обличчя"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:186
msgid "Media type"
msgstr "Тип носія"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:189
msgid "Flag state"
msgstr "Стан позначення"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:192
msgid "Photo state"
msgstr "Стан фотографії"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851
#: src/SearchFilter.vala:1135
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"
#: src/searches/SearchBoolean.vala:198
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Збережені пошуки"
#: src/searches/SearchesBranch.vala:68
msgid "Organize your saved searches"
msgstr "Впорядкуйте ваші збережені пошуки"
#: src/SearchFilter.vala:835
msgid "★+ Rating"
msgstr "Оцінка ★+"
#: src/SearchFilter.vala:838
msgid "★★+ Rating"
msgstr "Оцінка ★★+"
#: src/SearchFilter.vala:841
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "Оцінка ★★★+"
#: src/SearchFilter.vala:844
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "Оцінка ★★★★+"
#: src/SearchFilter.vala:848
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "Оцінка ★★★★★+"
#: src/SearchFilter.vala:1085
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "Помилка під час спроби завантажити інтерфейс панелі пошуку: %s"
#. Ticket #3260 - Add a 'close' context menu to
#. the searchbar.
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
#: src/SearchFilter.vala:1094
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. Type label and toggles
#: src/SearchFilter.vala:1100
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/SearchFilter.vala:1107
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
#: src/SearchFilter.vala:1110
msgid "RAW Photos"
msgstr "Цифрові негативи"
#: src/SearchFilter.vala:1146
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""
"Використати збережений пошук для фільтрування записів у поточній області "
"перегляду"
#. Set up toolbar
#. add toolbar buttons
#: src/SlideshowPage.vala:151
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/SlideshowPage.vala:153
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Перейти до попередньої фотографії"
#: src/SlideshowPage.vala:158 src/SlideshowPage.vala:265
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/SlideshowPage.vala:160 src/SlideshowPage.vala:266
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Призупинити показ слайдів"
#: src/SlideshowPage.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: src/SlideshowPage.vala:167
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Перейти до наступної фотографії"
#: src/SlideshowPage.vala:175
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Змінити параметри показу слайдів"
#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
#: src/SlideshowPage.vala:229
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій."
#: src/SlideshowPage.vala:261
msgid "Play"
msgstr "Пуск"
#: src/SlideshowPage.vala:262
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Продовжити показ слайдів"
#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Переходи показу слайдів"
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:340
msgid "Random"
msgstr "Випадковий"
#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#: src/tags/TagsBranch.vala:131
msgid "Organize and browse your photo’s tags"
msgstr "Впорядкуйте мітки ваших фотографій і використовуйте їх"
#: src/Tag.vala:832
msgid "untitled"
msgstr "без назви"
#. multiple videos
#: src/video-support/Video.vala:171
msgid "Export Videos"
msgstr "Експорт відео"
#~ msgid "Rename All"
#~ msgstr "Перейменувати все"
#~ msgid "Replace _All"
#~ msgstr "Замінити вс_і"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Експорт"
#~ msgid "%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#~ msgid "E_xternal photo editor:"
#~ msgstr "З_овнішній фоторедактор:"
#~ msgid "External _RAW editor:"
#~ msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:"
#~ msgid "_Gallery3 URL:"
#~ msgstr "_Адреса Gallery3:"
#~ msgid "_User name:"
#~ msgstr "_Користувач:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Пароль:"
#~ msgid "Go _Back"
#~ msgstr "_Назад"
#~ msgid "API _Key:"
#~ msgstr "_Ключ API:"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "або"
#~ msgid "An _existing album"
#~ msgstr "_Наявному альбомі"
#~ msgid "A _new album"
#~ msgstr "_Новому альбомі"
#~ msgid "_Remove location, tag and camera-identifying data before uploading"
#~ msgstr ""
#~ "Ви_лучити дані щодо місця, мітки та інші ідентифікаційні дані перед "
#~ "вивантаженням"
#~ msgid "Scaling constraint:"
#~ msgstr "Обмеження масштабування:"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "пікселів"
#~ msgid "Gallery3 publishing module"
#~ msgstr "Модуль оприлюднення на Gallery3"
#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into your Gallery.\n"
#~ "\n"
#~ "You must have already signed up for a Gallery3 account to complete the "
#~ "login process."
#~ msgstr ""
#~ "Ви ще не увійшли до системи Gallery.\n"
#~ "\n"
#~ "Щоб завершити процес входу, вам слід мати зареєстрований обліковий запис "
#~ "Galery."
#~ msgid "Shotwell default directory"
#~ msgstr "Типовий каталог Shotwell"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The file “%s” may not be supported by or may be too large for this "
#~ "instance of Gallery3."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Можливо, підтримки файлів типу «%s» у цьому екземплярі Gallery3 не "
#~ "передбачено або файл є надто великим."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Note that Gallery3 only supports the video types that Flowplayer does."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Зауважте, що у Gallery3 передбачено підтримку лише тих типів відео, які "
#~ "підтримуються Flowplayer."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "A file required for publishing is unavailable. Publishing to %s can’t "
#~ "continue."
#~ msgstr ""
#~ "Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
#~ "оприлюднення на %s неможливе."
#, c-format
#~ msgid "Publishing to %s as %s."
#~ msgstr "Оприлюднення на %s як %s."
#~ msgid ""
#~ "Enter the URL for your Gallery3 site and the username and password (or "
#~ "API key) for your Gallery3 account."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть адресу вашого сайта Gallery3, ім’я користувача і пароль (або ключ "
#~ "API) до вашого облікового запису на Gallery3."
#~ msgid ""
#~ "The username and password or API key were incorrect. To try again, re-"
#~ "enter your username and password below."
#~ msgstr ""
#~ "Вказані ім’я користувача і пароль або ключ до програмного інтерфейсу "
#~ "виявилися помилковими. Щоб повторити спробу, повторно вкажіть ваше ім’я "
#~ "користувача і пароль у розташованих нижче полях."
#~ msgid ""
#~ "The URL entered does not appear to be the main directory of a Gallery3 "
#~ "instance. Please make sure you typed it correctly and it does not have "
#~ "any trailing components (e.g., index.php)."
#~ msgstr ""
#~ "Вказана адреса, здається, не є адресою основного каталогу екземпляра "
#~ "Gallery3. Будь ласка, переконайтеся, що адресу введено правильно і у ній "
#~ "немає зайвих частин наприкінці (наприклад, index.php)."
#~ msgid "Unrecognized User"
#~ msgstr "Нерозпізнаний користувач"
#~ msgid " Site Not Found"
#~ msgstr " Сайт не знайдено"
#~ msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
#~ msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell"
#, c-format
#~ msgid "%d Photo/Video"
#~ msgid_plural "%d Photos/Videos"
#~ msgstr[0] "%d фотографія/відео"
#~ msgstr[1] "%d фотографії/відео"
#~ msgstr[2] "%d фотографій/відео"
#~ msgstr[3] "%d фотографія/відео"
#~ msgid "interpreter state cookie"
#~ msgstr "кука стану інтерпретатора"
#~ msgid ""
#~ "A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in "
#~ "environment"
#~ msgstr "Числовий код, який зберігає стан середовища додатків GStreamer"
#~ msgid "delay"
#~ msgstr "затримка"
#~ msgid ""
#~ "The name of the transition effect that will be used between photos when "
#~ "running a slideshow"
#~ msgstr "Назва ефекту переходу, який буде використано під час показу слайдів"
#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "За_тримка:"
#~ msgid "authentication token"
#~ msgstr "ключ розпізнавання"
#~ msgid "Yandex-Fotki authentication token, if logged in"
#~ msgstr "Ключ розпізнавання на Яндекс-Фоткі, якщо здійснено вхід до системи"
#~ msgid "Rajce URL"
#~ msgstr "Адреса Rajce"
#~ msgid "URL of the Rajce server"
#~ msgstr "Адреса сервера Rajce"
#~ msgid "Rajce username, if logged in"
#~ msgstr "Ім’я користувача Rajce, якщо здійснено вхід"
#~ msgid "token"
#~ msgstr "ключ"
#~ msgid "user token, if remembered"
#~ msgstr "ключ користувача, якщо його слід пам’ятати"
#~ msgid "The last selected Rajce category"
#~ msgstr "Остання вибрана категорія Rajce"
#~ msgid ""
#~ "A numeric code representing the last photo size preset used when "
#~ "publishing to Rajce"
#~ msgstr ""
#~ "Числовий код, який відповідає останньому вибраному шаблону розміру "
#~ "фотографій, що використовується для оприлюднення на Rajce"
#~ msgid "remember"
#~ msgstr "запам’ятати"
#~ msgid "If true, remember last login"
#~ msgstr "Якщо true, запам’ятовувати останнє ім’я користувача"
#~ msgid "hide album"
#~ msgstr "приховування альбому"
#~ msgid "If true, hide the newly created Rajce album"
#~ msgstr "Якщо true, приховати новостворений альбом Rajce"
#~ msgid "open album in web browser"
#~ msgstr "відкривати альбом у програмі для перегляду інтернету"
#~ msgid ""
#~ "If true, open target album in the web browser just after uploading photos"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо true, відкривати альбом призначення у програмі для перегляду "
#~ "інтернету одразу після вивантаження фотографій"
#~ msgid ""
#~ "Whether images being uploaded to Rajce should have their metadata removed "
#~ "first"
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на "
#~ "Rajce"
#~ msgid "enable facebook publishing plugin"
#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на facebook"
#~ msgid "True if the Facebook publishing plugin is enabled, false otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "True, якщо додаток оприлюднення на Facebook увімкнено; false, якщо ні"
#~ msgid "enable yandex publishing plugin"
#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Яндекс"
#~ msgid ""
#~ "True if the Yandex.Fotki publishing plugin is enabled, false otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "True, якщо додаток оприлюднення на Яндекс.Фоткі увімкнено; false, якщо ні"
#~ msgid "enable rajce publishing plugin"
#~ msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на rajce"
#~ msgid "True if the Rajce publishing plugin is enabled, false otherwise"
#~ msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Rajce увімкнено; false, якщо ні"
#~ msgid "enable F-Spot import plugin"
#~ msgstr "увімкнути додаток імпортування з F-Spot"
#~ msgid "True if the F-Spot import plugin is enabled, false otherwise"
#~ msgstr "True, якщо додаток імпортування з F-Spot увімкнено; false, якщо ні"
#~ msgid "_Remember"
#~ msgstr "_Запам’ятати"
#~ msgid "An _existing album:"
#~ msgstr "_Існуючому альбомі:"
#~ msgid "A _new album named:"
#~ msgstr "_Новому альбомі з назвою:"
#~ msgid "_Hide album"
#~ msgstr "При_ховати альбом"
#~ msgid "Open target _album in browser"
#~ msgstr "Відкрити _альбом призначення у навігаторі"
#~ msgid "Copyright © 2013 rajce.net"
#~ msgstr "© rajce.net, 2013"
#~ msgid ""
#~ "An error message occurred when publishing to Rajce. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Під час спроби оприлюднення даних на Rajce сталася помилка. Будь ласка, "
#~ "повторіть спробу."
#~ msgid "Enter email and password associated with your Rajce account."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть адресу електронної пошти і пароль, пов’язані з вашим обліковим "
#~ "записом Rajce."
#~ msgid "Invalid email and/or password. Please try again"
#~ msgstr ""
#~ "Некоректні значення адреси електронної пошти і/або пароля. Будь ласка, "
#~ "повторіть спробу."
#~ msgid "Invalid User Email or Password"
#~ msgstr "Некоректна адреса ел. пошти користувача або пароль"
#, c-format
#~ msgid "You are logged into Rajce as %s."
#~ msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Rajce."
#~ msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
#~ msgstr "© Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>, 2010+"
#~ msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
#~ msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki"
#~ msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
#~ msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki."
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Відкритий доступ"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Друзі"
#~ msgid "_Albums (or write new):"
#~ msgstr "_Альбоми (або створити новий):"
#~ msgid "Access _type:"
#~ msgstr "_Тип доступу:"
#~ msgid "Disable _comments"
#~ msgstr "Вимкнути _коментування"
#~ msgid "_Forbid downloading original photo"
#~ msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій"
#~ msgid "_Map Overview"
#~ msgstr "Огляд _карти"
#~ msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
#~ msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s"
#~ msgid "Popular photo manager"
#~ msgstr "Популярний впорядник фотографій"
#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into YouTube.\n"
#~ "\n"
#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
#~ "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
#~ "browser to log into the YouTube site at least once."
#~ msgstr ""
#~ "Ви ще не увійшли до системи вебальбомів YouTube.\n"
#~ "\n"
#~ "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і "
#~ "налаштований на використання YouTube обліковий запис Google. Для "
#~ "налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними "
#~ "принаймні один раз для входу до системи YouTube."
#~ msgid ""
#~ "You are not currently logged into Google Photos.\n"
#~ "\n"
#~ "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
#~ "use with Google Photos.\n"
#~ "\n"
#~ "You will have to authorize Shotwell to link to your Google Photos account."
#~ msgstr ""
#~ "Ви ще не увійшли до системи альбомів Google Фото.\n"
#~ "\n"
#~ "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і "
#~ "налаштований на використання Google Фото обліковий запис Google.\n"
#~ "\n"
#~ "Вам слід уповноважити Shotwell на використання вашого облікового запису "
#~ "Google Фото."
#~ msgid "Removing Photos From Library"
#~ msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"
|