diff options
| author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-04-28 09:45:16 +0200 | 
|---|---|---|
| committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2022-04-28 09:45:16 +0200 | 
| commit | f7ce29dfea0d0b15706f21edf67cba109bb35147 (patch) | |
| tree | 60cef116492e386e716ee2a748b3b4163323c73d | |
| parent | 8ac2508eb094459c062d0c31b6367da393b4fa6e (diff) | |
New upstream version 42.1upstream/42.1
| -rw-r--r-- | NEWS | 7 | ||||
| -rw-r--r-- | data/simple-scan.appdata.xml.in | 10 | ||||
| -rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 16 | ||||
| -rw-r--r-- | meson.build | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | po/hy.po | 314 | ||||
| -rw-r--r-- | po/is.po | 271 | ||||
| -rw-r--r-- | po/nl.po | 455 | ||||
| -rw-r--r-- | po/ru.po | 27 | ||||
| -rw-r--r-- | po/uk.po | 60 | 
9 files changed, 646 insertions, 516 deletions
| @@ -1,3 +1,10 @@ +Overview of changes in simple-scan 42.1 +~~~~~~~~~~~~~~ +Released: 2022-04-19 + +  * Clarify project license. +  * Updated translations. +  Overview of changes in simple-scan 42.0  ~~~~~~~~~~~~~~  Released: 2022-03-18 diff --git a/data/simple-scan.appdata.xml.in b/data/simple-scan.appdata.xml.in index f72fb34..ad88c48 100644 --- a/data/simple-scan.appdata.xml.in +++ b/data/simple-scan.appdata.xml.in @@ -2,7 +2,7 @@  <component type="desktop">    <id>simple-scan.desktop</id>    <metadata_license>CC0-1.0</metadata_license> -  <project_license>GPL-3.0+ and CC-BY-SA-3.0</project_license> +  <project_license>GPL-3.0+</project_license>    <name>Document Scanner</name>    <summary>Make a digital copy of your photos and documents</summary>    <description> @@ -25,6 +25,14 @@    <url type="donation">https://www.gnome.org/friends/</url>    <developer_name>The GNOME Project</developer_name>    <releases> +    <release date="2022-04-19" version="42.1"> +      <description> +        <ul> +          <li>Clarify project license.</li> +          <li>Updated translations.</li> +        </ul> +      </description> +    </release>      <release date="2022-03-18" version="42.0">        <description>          <ul> diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 1ee9545..2e268d5 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -4,20 +4,20 @@  # Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar  # Pierre-Cyril https://launchpad.net/~jokaz-junk  # Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018-2020. -# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2021. +# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2022.  #  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-17 21:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-10 11:10+0200\n"  "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"  "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"  "Language: fr\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"  #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -160,8 +160,7 @@ msgstr "Sélectionnez <gui style=\"tab\">Qualité</gui>."  #: C/brightness-contrast.page:35  msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."  msgstr "" -"Faites glisser les curseurs <gui>Luminosité</gui> et, ou <gui>Contraste</" -"gui>." +"Faites glisser les curseurs <gui>Luminosité</gui> et/ou <gui>Contraste</gui>."  #. (itstool) path: page/title  #: C/crop.page:19 @@ -379,21 +378,18 @@ msgstr ""  #. (itstool) path: info/title  #: C/index.page:6 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"  msgctxt "link:trail"  msgid "Document Scanner Manual"  msgstr "Manuel du Numériseur de documents"  #. (itstool) path: info/title  #: C/index.page:7 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"  msgctxt "text"  msgid "Document Scanner Manual"  msgstr "Manuel du Numériseur de documents"  #. (itstool) path: info/title  #: C/index.page:8 -#| msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"  msgctxt "link"  msgid "Document Scanner Manual"  msgstr "Manuel du Numériseur de documents" @@ -477,7 +473,7 @@ msgid ""  "Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "  "press <gui style=\"button\">Print</gui>."  msgstr "" -"Sélectionnez vos paramètres d’impression désirés et, ou prévisualisez le " +"Sélectionnez vos paramètres d’impression désirés et/ou prévisualisez le "  "document, puis cliquez sur <gui style=\"button\">Imprimer</gui>."  #. (itstool) path: note/p diff --git a/meson.build b/meson.build index 51b9927..97ea0eb 100644 --- a/meson.build +++ b/meson.build @@ -1,5 +1,5 @@  project ('simple-scan', ['vala', 'c'], -         version: '42.0', +         version: '42.1',           license: 'GPLv3+',           default_options: [               'warning_level=1', @@ -8,40 +8,40 @@ msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"  "POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 06:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-18 21:55+0400\n"  "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Armenian <hy@li.org>\n" +"Language-Team: Armenian <info@armath.am>\n"  "Language: hy\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-03-18 06:09+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"  #. Button to submit authorization dialog  #: src/simple-scan.ui:24  msgid "_Authorize" -msgstr "" +msgstr "Լիազորել"  #. Label beside username entry  #: src/simple-scan.ui:102  msgid "_Username for resource:" -msgstr "" +msgstr "Պաշարի օգտանունը՝"  #. Label beside password entry  #: src/simple-scan.ui:117  msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "Գաղտնաբառ"  #. Combo box label for scanning both sides of a page  #: src/simple-scan.ui:188  msgid "Front and Back" -msgstr "" +msgstr "Դիմային և հետին"  #. Combo box label for scanning the front side of a page  #: src/simple-scan.ui:192  msgid "Front" -msgstr "" +msgstr "Դեմ"  #. Combo box label for scanning the back side of a page  #: src/simple-scan.ui:196 @@ -52,84 +52,84 @@ msgstr "Ետ"  #: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6  msgid "Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Պարզ սկան"  #. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)  #: src/simple-scan.ui:247  msgid "_Document" -msgstr "" +msgstr "Փաստաթուղթ"  #. Scan menu item  #: src/simple-scan.ui:266  msgid "Sc_an" -msgstr "" +msgstr "Սկան"  #. Scan menu item to scan a single page from the scanner  #. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner  #: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402  msgid "Single _Page" -msgstr "" +msgstr "Մեկ էջ"  #. Scan menu item to scan all pages from a document feeder  #. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder  #: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411  msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "" +msgstr "Բոլոր էջերը սնուցող ներդիրից"  #. Scan menu item to scan continuously from the flatbed  #. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed  #: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420  msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "" +msgstr "Բազմակի էջեր հարթ մակերեսից"  #. Menu entry to stop current scan  #: src/simple-scan.ui:310  msgid "_Stop Scan" -msgstr "" +msgstr "Կանգնեցնել սկանը"  #: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435  msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Տեքստ"  #: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445  msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Լուսանկար"  #. Menu item to reorder pages  #. Title of dialog to reorder pages  #: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891  msgid "Reorder Pages" -msgstr "" +msgstr "Վերադասավորել էջերը"  #. Label on email menu item  #: src/simple-scan.ui:371  msgid "_Email" -msgstr "" +msgstr "Էլ֊Փոստ"  #. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)  #: src/simple-scan.ui:436  msgid "_Page" -msgstr "" +msgstr "_Էջ"  #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)  #: src/simple-scan.ui:446  msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +msgstr "Պտտել դեպի ձախ"  #. Menu item to rotate page to right (clockwise)  #: src/simple-scan.ui:456  msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +msgstr "Պտտել դեպի աջ"  #. Label for page crop submenu  #: src/simple-scan.ui:466  msgid "_Crop" -msgstr "" +msgstr "Հատել"  #. Radio button for no crop  #: src/simple-scan.ui:476  msgid "_None" -msgstr "" +msgstr "Ոչ մեկը"  #. Radio button for cropping page to A4 size  #: src/simple-scan.ui:487 @@ -149,385 +149,387 @@ msgstr "A_6"  #. Radio button for cropping page to US letter size  #: src/simple-scan.ui:520  msgid "_Letter" -msgstr "" +msgstr "_Ծրար"  #. Radio button for cropping to page to US legal size  #: src/simple-scan.ui:531  msgid "Le_gal" -msgstr "" +msgstr "Օրինական"  #. Radio button for cropping page to 4x6 inch  #: src/simple-scan.ui:542  msgid "4×6" -msgstr "" +msgstr "4×6"  #. Radio button for cropping to custom page size  #: src/simple-scan.ui:553  msgid "_Custom" -msgstr "" +msgstr "Հատուկ"  #. Menu item to rotate the crop area  #: src/simple-scan.ui:571  msgid "_Rotate Crop" -msgstr "" +msgstr "Պտտել հատածը"  #. Menu item to move the selected page to the left  #: src/simple-scan.ui:584  msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "Շարժել դեպի ձախ"  #. Menu item to move the selected page to the right  #: src/simple-scan.ui:593  msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "Շարժել դեպի աջ"  #. Label on help menu  #: src/simple-scan.ui:630  msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Օգնություն"  #. Help|Contents menu  #: src/simple-scan.ui:638  msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "Բովանդակություն"  #. Tooltip for new document button  #: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891  msgid "Start a new document" -msgstr "" +msgstr "Բացել նոր փաստաթուղթ"  #: src/simple-scan.ui:681  msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Նոր"  #. Tooltip for scan toolbar button  #: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842  msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորել մեկ էջ սկաներից"  #. Label on scan toolbar item  #: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843  msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Սկան"  #. Tooltip for save toolbar button  #: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870  msgid "Save document to a file" -msgstr "" +msgstr "Պահել փաստաթուղթն, որպես նիշք"  #: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892  msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Պահել"  #. Tooltip for stop button  #: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830  msgid "Stop the current scan" -msgstr "" +msgstr "Կանգնեցնել ընթացիկ սկանը"  #: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831  msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Կանգ"  #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button  #: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942  msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Պտտել էջը դեպի ձախ կողմ (ժամսլաքին հակառակ)"  #. Label on rotate page left (anti-clockwise) item  #: src/simple-scan.ui:756  msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Պտտել դեպի ձախ"  #. Tooltip for rotate right (clockwise) button  #: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920  msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "" +msgstr "Պտտել էջը դեպի աջ կողմ (ժամսլաքի ուղղությամբ)"  #. Label on rotate page right (clockwise) item  #: src/simple-scan.ui:771  msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Պտտել դեպի աջ"  #: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969  msgid "Crop the selected page" -msgstr "" +msgstr "Հատել նշված էջը"  #: src/simple-scan.ui:787  msgid "Crop" -msgstr "" +msgstr "Հատել"  #. Title of preferences dialog  #: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898  msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Նախընտրանքներ"  #. Label beside scan source combo box  #: src/simple-scan.ui:1054  msgid "Scan S_ource:" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորել աղբյուրը՝"  #. Label beside scan source combo box  #: src/simple-scan.ui:1085  msgid "_Text Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Տեքստի լուծաչափը՝"  #. Label beside scan source combo box  #: src/simple-scan.ui:1101  msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "" +msgstr "Լուսանկարի լուծաչափը"  #. Label beside scan side combo box  #: src/simple-scan.ui:1145  msgid "Scan Side:" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորել կողմը՝"  #. Label beside page size combo box  #: src/simple-scan.ui:1175  msgid "Page Size:" -msgstr "" +msgstr "Էջի չափը՝"  #. Label beside brightness scale  #: src/simple-scan.ui:1205  msgid "Brightness:" -msgstr "" +msgstr "Պայծառություն՝"  #. Label beside contrast scale  #: src/simple-scan.ui:1235  msgid "Contrast:" -msgstr "" +msgstr "Հակադրություն՝"  #. Label beside quality scale  #: src/simple-scan.ui:1266  msgid "Quality:" -msgstr "" +msgstr "Որակ՝"  #. Label beside page delay scale  #: src/simple-scan.ui:1297  msgid "Delay between pages:" -msgstr "" +msgstr "Ուշացում էջերի միջև՝"  #: data/simple-scan.desktop.in:4  msgid "Document Scanner" -msgstr "" +msgstr "Փաստաթղթի սկան"  #: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7  msgid "Scan Documents" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորել փաստաթղթերը"  #: data/simple-scan.desktop.in:6  msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" +msgstr "սկան;սկաներ;հարթակ;adf"  #: data/simple-scan.desktop.in:8  msgid "scanner" -msgstr "" +msgstr "սկաներ"  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9  msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the bad parts of " +"a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can print your scans, export " +"them to pdf, or save them in a range of image formats."  msgstr "" +"Իսկապես պարզ միջոց է փաստաթղթեր և լուսանկարները սկանավորելու համար: Կարող եք " +"հատելլուսանկարի անորակ հատվածները կամ պտտել այն, եթե դրա ուղղությունը սխալ է: Կարող " +"եքտպել ձեր սկանավորումները, արտահանել դրանք, ոպրպես pdf կամ պահել դրանք մի շարք " +"պատկերայինձևաչափերով։"  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" +msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "Simple Scan-ն օգտագործում է SANE միջավայրը՝ սկաներների մեծ մասին աջակցելու համար:"  #. Error displayed when no scanners to scan with  #: src/scanner.vala:844  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner." -msgstr "" +msgstr "Հասանելի սկաներ առկա չէ։ Խնդրում ենք միացնել սկաները։"  #. Error displayed when cannot connect to scanner  #: src/scanner.vala:874  msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "" +msgstr "Չի ստացվում միացնալ սկաներին"  #. Error display when unable to start scan  #: src/scanner.vala:1227  msgid "Unable to start scan" -msgstr "" +msgstr "Չի հաջողվում մեկնարկել սկաները"  #. Error displayed when communication with scanner broken  #: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340  msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "" +msgstr "Առկա է սկաների միացման սխալ"  #. Help string for command line --version flag  #: src/simple-scan.vala:21  msgid "Show release version" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ թողարման տարբերակը"  #. Help string for command line --debug flag  #: src/simple-scan.vala:24  msgid "Print debugging messages" -msgstr "" +msgstr "Տպիչի վրիպազերծման հաղորդագրությունը"  #: src/simple-scan.vala:26  msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Շտկել այն PDF նիշքերն, որոնք սականավորված են ծրագրի հին տարբերակով"  #. Title of error dialog when scan failed  #: src/simple-scan.vala:389  msgid "Failed to scan" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորումը ձախողվեց"  #. Arguments and description for --help text  #: src/simple-scan.vala:619  msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "" +msgstr "[Սարք...] - Սկանավորման պիտույք"  #. Text printed out when an unknown command-line argument provided  #: src/simple-scan.vala:630  #, c-format  msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" +msgstr "Գործարկել '%s --help' հրամանների ամբողջական ցանկը տեսնելու համար"  #: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935  msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Ելք"  #. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization  #: src/ui.vala:341  #, c-format  msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "" +msgstr "Օգտանունն ու գաղտնաբառը պահանջում են հասանելիություն '%s'֊ին"  #. Warning displayed when no scanners are detected  #: src/ui.vala:389  msgid "No scanners detected" -msgstr "" +msgstr "Սկաներներ չեն հայտնաբերվել"  #. Hint to user on why there are no scanners detected  #: src/ui.vala:391  msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "" +msgstr "Խնդրում ենք ստուգել, որ ձեր սկաները կապակցված և միացված է"  #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected  #: src/ui.vala:396  msgid "Additional software needed" -msgstr "" +msgstr "Անհրաժեշտ է լրացուցիչ ծրագրեր"  #. Instructions to install driver software  #: src/ui.vala:398  msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "" +msgstr "Դուք պետք է տեղադրեք ձեր սկաների սարքավարը"  #. Save dialog: Dialog title  #: src/ui.vala:510  msgid "Save As..." -msgstr "" +msgstr "Պահել որպես..."  #: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723  msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Չեղարկել"  #: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724  msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "Պահել"  #. Default filename to use when saving document  #: src/ui.vala:522  msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "" +msgstr "Սկանավորված Փաստաթուղթ.pdf"  #. Save dialog: Filter name to show only image files  #: src/ui.vala:528  msgid "Image Files" -msgstr "" +msgstr "Նկարի նիշքեր"  #. Save dialog: Filter name to show all files  #: src/ui.vala:534  msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Բոլոր նիշքերը"  #. Save dialog: Label for saving in PDF format  #: src/ui.vala:543  msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "" +msgstr "PDF (մեկից ավել էջերով փաստաթուղթ)"  #. Save dialog: Label for saving in JPEG format  #: src/ui.vala:549  msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "" +msgstr "JPEG (սեղմված)"  #. Save dialog: Label for saving in PNG format  #: src/ui.vala:555  msgid "PNG (lossless)" -msgstr "" +msgstr "PNG (անկորուստ)"  #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)  #: src/ui.vala:564  msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Նիշքի ձևաչափը՝"  #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.  #: src/ui.vala:647  #, c-format  msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "“%s” անունով նիշք արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանո՞ւմ եք փոխարինել այն"  #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.  #: src/ui.vala:650  msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "Փոխարինել"  #. Title of error dialog when save failed  #: src/ui.vala:698  msgid "Failed to save file" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց պահել նիշքը"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost  #: src/ui.vala:721  msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Եթե չպահեք, ապա փոփոխությունները վերջնականորեն կկորչեն"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost  #: src/ui.vala:763  msgid "Save current document?" -msgstr "" +msgstr "Պահե՞լ ընթացիկ փաստաթուղթը"  #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document  #: src/ui.vala:765  msgid "Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "Հրաժարվել փոփոխություններից"  #. Error message display when unable to save image for preview  #: src/ui.vala:1056  msgid "Unable to save image for preview" -msgstr "" +msgstr "ՉԻ ստացվում պահել նիշքը նախադիտման համար"  #. Error message display when unable to preview image  #: src/ui.vala:1068  msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "" +msgstr "Չի ստացվում բացել հավելվածը նախադիտման համար"  #. Label on button for combining sides in reordering dialog  #: src/ui.vala:1270  msgid "Combine sides" -msgstr "" +msgstr "Միացնել կողմերը"  #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog  #: src/ui.vala:1280  msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Միացնել կողմերը (հետարկել)"  #. Label on button for reversing in reordering dialog  #: src/ui.vala:1290  msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Հետարկել"  #. Label on button for cancelling page reordering dialog  #: src/ui.vala:1300  msgid "Keep unchanged" -msgstr "" +msgstr "Պահել անփոփոխ"  #. Error message displayed when unable to launch help browser  #: src/ui.vala:1504  msgid "Unable to open help file" -msgstr "" +msgstr "Չի ստացվում բացել օգնության նիշքը"  #. The license this software is under (GPL3+)  #: src/ui.vala:1525 @@ -544,17 +546,17 @@ msgid ""  "\n"  "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"  "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" +msgstr "շ"  #. Title of about dialog  #: src/ui.vala:1528  msgid "About Simple Scan" -msgstr "" +msgstr "Պարզ փաստաթղթի մասին"  #. Description of program  #: src/ui.vala:1531  msgid "Simple document scanning tool" -msgstr "" +msgstr "Պարզ փաստաթղթի սականավորման գործիք"  #: src/ui.vala:1540  msgid "translator-credits" @@ -565,187 +567,195 @@ msgstr ""  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost  #: src/ui.vala:1562  msgid "Save document before quitting?" -msgstr "" +msgstr "Պահե՞լ փաստաթուղթը փակելուց առաջ"  #. Button in dialog to quit and discard unsaved document  #: src/ui.vala:1564  msgid "Quit without Saving" -msgstr "" +msgstr "Փակել առանց պահելու"  #. Message to indicate a Brother scanner has been detected  #: src/ui.vala:1632  msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Կարծես թե ունեք Brother տեսակի սկաներ:"  #. Instructions on how to install Brother scanner drivers  #: src/ui.vala:1634  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother " +"website</a>."  msgstr "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother֊ի " +"վեբկայք</a>."  #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected  #: src/ui.vala:1638  msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Կարծես թե ունեք Samsung տեսակի սկաներ:"  #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers  #: src/ui.vala:1640 +#, fuzzy  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " +"website</a>."  msgstr "" +"Սրա համար սարքավարները հասանելի են <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung֊ի " +"վեբկայք</a>."  #. Message to indicate a HP scanner has been detected  #: src/ui.vala:1644  msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "" +msgstr "Կարծես թե ունեք HP տեսակի սկաներ:"  #. Message to indicate an Epson scanner has been detected  #: src/ui.vala:1649  msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Կարծես թե ունեք Epson տեսակի սկաներ:"  #. Instructions on how to install Epson scanner drivers  #: src/ui.vala:1651 +#, fuzzy  msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " +"website</a>."  msgstr "" +"Սրա համար սարքավարները հասանելի են <a href=\"http://support.epson.com\">Epson֊ի " +"վեբկայք</a>."  #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers  #: src/ui.vala:1655  msgid "Install drivers" -msgstr "" +msgstr "Տեղադրել սարքավարները"  #. Message in driver install dialog  #: src/ui.vala:1686  msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" +msgstr "Տեղադրելուց հետո հարկավոր է վերամեկնարկել ծրագիրը"  #. Label shown while installing drivers  #: src/ui.vala:1698  msgid "Installing drivers..." -msgstr "" +msgstr "Սարքավարների տեղադրում..."  #. Label shown once drivers successfully installed  #: src/ui.vala:1706  msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Սարքավարները հաջողությամբ տեղադրվել են"  #. Label shown if failed to install drivers  #: src/ui.vala:1716  #, c-format  msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց տեղադրել սարքավարները(սխալի կոդ՝ %d)"  #. Label shown if failed to install drivers  #: src/ui.vala:1722  msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց տեղադրել սարքավարները։"  #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)  #: src/ui.vala:1729  #, c-format  msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "" +msgstr "Դուք պետք է տեղադրեք %s փաթեթ(ներ)ը։"  #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list  #: src/ui.vala:1833  #, c-format  msgid "%d dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (լռելայն)"  #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list  #: src/ui.vala:1836  #, c-format  msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (սևագիր)"  #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list  #: src/ui.vala:1839  #, c-format  msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "%d dpi (բարձր լուծաչափ)"  #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)  #: src/ui.vala:1842  #, c-format  msgid "%d dpi" -msgstr "" +msgstr "%d dpi"  #: src/ui.vala:1885  msgid "New Document" -msgstr "" +msgstr "Նոր փաստաթուղթ"  #: src/ui.vala:1890  msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Փաստաթուղթ"  #: src/ui.vala:1893  msgid "Email..." -msgstr "" +msgstr "Էլ-փոստ..."  #: src/ui.vala:1894  msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "Տպել..."  #: src/ui.vala:1902  msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Օգնություն"  #: src/ui.vala:1903  msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Մեր մասին"  #: src/ui.vala:1904  msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Փակել"  #. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner  #: src/ui.vala:1937  msgid "Change _Scanner" -msgstr "" +msgstr "Փոխել սկաները"  #. Button in error infobar to prompt user to install drivers  #: src/ui.vala:1939  msgid "_Install Drivers" -msgstr "" +msgstr "Տեղադրել սարքավարները"  #. Combo box value for automatic paper size  #: src/ui.vala:1945  msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Ինքնաբերաբար"  #: src/ui.vala:1995  msgid "Darker" -msgstr "" +msgstr "Մուգ"  #: src/ui.vala:1997  msgid "Lighter" -msgstr "" +msgstr "Լուսավոր"  #: src/ui.vala:2005  msgid "Less" -msgstr "" +msgstr "Պակաս"  #: src/ui.vala:2007  msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Ավելին"  #: src/ui.vala:2015  msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Նվազագույն"  #: src/ui.vala:2017  msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Առավելագույն"  #: src/ui.vala:2068  msgid "Saving document..." -msgstr "" +msgstr "Փաստաթղթի պահպանում..."  #: src/ui.vala:2242  #, c-format  msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "" +msgstr "Պահվում է %d էջը %d-ից" @@ -1,15 +1,15 @@  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.  # -# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021. +# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021, 2022.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: \n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-01 15:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-05 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-06 11:02+0000\n"  "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.org>\n" +"Language-Team: Icelandic\n"  "Language: is\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -139,12 +139,48 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum"  msgid "Delay in millisecond between pages."  msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Hvort eftirvinnsla sé virk eða ekki" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Hvort eftirvinnsla sé virk eða ekki." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Slóð á eftirvinnsluskriftu" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Slóð á eftirvinnsluskriftu." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Viðbótarbreytur fyrir eftirvinnsluskriftuna" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Viðbótarbreytur fyrir eftirvinnsluskriftuna." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Hvort eigi að halda upprunalegri, óunninni skrá" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Hvort eigi að halda upprunalegri, óunninni skrá. Bætt verður \"_orig\" við" +" skráarheitið næst á undan skráarendingunni." +  #. Title of scan window  #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753  #. Title of scan window  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1864 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832  msgid "Document Scanner"  msgstr "Skjalaskanni" @@ -267,7 +303,7 @@ msgstr "_Texti"  msgid "_Image"  msgstr "M_ynd" -#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1894 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862  msgid "_Preferences"  msgstr "_Kjörstillingar" @@ -509,7 +545,33 @@ msgstr "_Birtustig"  msgid "_Contrast"  msgstr "_Birtuskil" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1692 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Eftirvinnsla" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Vir_kja eftirvinnslu" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Skrifta" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Breytur í skriftu" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "_Halda upprunalegri skrá" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660  msgid "_Close"  msgstr "_Loka" @@ -564,11 +626,11 @@ msgstr "Það er þegar til sjálfvirkt vistuð bók. Viltu opna hana?"  msgid "Save As…"  msgstr "Vista sem…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764  msgid "_Save"  msgstr "Vi_sta" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763  msgid "_Cancel"  msgstr "_Hætta við" @@ -642,141 +704,108 @@ msgid "Saving"  msgstr "Vista"  #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737  msgid "Failed to save file"  msgstr "Tókst ekki að vista skrá"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761  msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."  msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast."  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797  msgid "Save current document?"  msgstr "Vista þetta skjal?"  #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 +#: src/app-window.vala:799  msgid "_Discard Changes"  msgstr "_Henda breytingum"  #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:837 +#: src/app-window.vala:840  msgid "Contacting Scanner…"  msgstr "Hef samband við skanna…" -#: src/app-window.vala:908 +#: src/app-window.vala:911  msgid "Scan a single page from the scanner"  msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum" -#: src/app-window.vala:913 src/app-window.vala:918 -#| msgid "Scan a single page from the scanner" +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921  msgid "Scan multiple pages from the scanner"  msgstr "Skanna margar síður úr skannanum"  #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1108 +#: src/app-window.vala:1111  msgid "Unable to save image for preview"  msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun"  #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1120 +#: src/app-window.vala:1123  msgid "Unable to open image preview application"  msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit"  #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1282 +#: src/app-window.vala:1285  msgctxt "dialog title"  msgid "Reorder Pages"  msgstr "Endurraða síðum"  #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1305 +#: src/app-window.vala:1308  msgid "Combine sides"  msgstr "Sameina hliðar"  #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1315 +#: src/app-window.vala:1318  msgid "Combine sides (reverse)"  msgstr "Sameina hliðar (öfugt)"  #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1325 +#: src/app-window.vala:1328  msgid "Reverse"  msgstr "Snúa við"  #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1335 +#: src/app-window.vala:1338  msgid "Keep unchanged"  msgstr "Halda óbreyttu"  #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1559 +#: src/app-window.vala:1533  msgid "Unable to open help file"  msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1574 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta " -"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er útgefið af " -"\"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 3 af leyfinu, eða (að þínu " -"vali) einhver síðari útgáfa.\n" -"\n" -"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN NOKKURAR " -"ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá " -"nánar í \"GNU General Public License\" leyfinu.\n" -"\n" -"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með þessu " -"forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA <http://www.gnu.org/licenses/" -">." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1547  msgid "About Document Scanner"  msgstr "Um forritið Skjalaskanni" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1580 +#: src/app-window.vala:1549  msgid "Simple document scanning tool"  msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum" -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1554  msgid "translator-credits"  msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 +#: src/app-window.vala:1573  msgid "Save document before quitting?"  msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1607 +#: src/app-window.vala:1575  msgid "_Quit without Saving"  msgstr "Hætta án þess að _vista"  #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1616  msgid "You appear to have a Brother scanner."  msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna."  #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1618  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"  "\">Brother website</a>." @@ -785,7 +814,7 @@ msgstr ""  "\"http://support.brother.com\">Brother vefsvæðinu</a>."  #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1622  msgid ""  "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="  "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -795,7 +824,7 @@ msgstr ""  "a>."  #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1656 +#: src/app-window.vala:1624  msgid ""  "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"  "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -808,13 +837,13 @@ msgstr ""  "listinfo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>."  #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1660 +#: src/app-window.vala:1628  msgid "You appear to have a Samsung scanner."  msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna."  #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.  #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1663 +#: src/app-window.vala:1631  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -824,7 +853,7 @@ msgstr ""  "Samsung)."  #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1636  msgid "You appear to have an HP scanner."  msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna." @@ -832,7 +861,7 @@ msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna."  #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,  #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.  #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1676 +#: src/app-window.vala:1644  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a>." @@ -841,12 +870,12 @@ msgstr ""  "\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>."  #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1648  msgid "You appear to have an Epson scanner."  msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna."  #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1682 +#: src/app-window.vala:1650  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"  "\">Epson website</a>." @@ -855,12 +884,12 @@ msgstr ""  "\"http://support.epson.com\">Epson vefsvæðinu</a>."  #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1654  msgid "You appear to have an Lexmark scanner."  msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Lexmark-skanna."  #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1688 +#: src/app-window.vala:1656  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"  "\">Lexmark website</a>." @@ -869,147 +898,147 @@ msgstr ""  "\"http://support.lexmark.com\">Lexmark vefsvæðinu</a>."  #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1692 +#: src/app-window.vala:1660  msgid "Install drivers"  msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla"  #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1694  msgid "Once installed you will need to restart this app."  msgstr "Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa þetta forrit."  #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1739 +#: src/app-window.vala:1707  msgid "Installing drivers…"  msgstr "Set inn rekla…"  #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1747 +#: src/app-window.vala:1715  msgid "Drivers installed successfully!"  msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!"  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1725  #, c-format  msgid "Failed to install drivers (error code %d)."  msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)."  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1763 +#: src/app-window.vala:1731  msgid "Failed to install drivers."  msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla."  #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1770 +#: src/app-window.vala:1738  #, c-format  msgid "You need to install the %s package."  msgid_plural "You need to install the %s packages."  msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann."  msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana." -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1857  msgid "_Email"  msgstr "_Tölvupóstur" -#: src/app-window.vala:1890 +#: src/app-window.vala:1858  msgid "Pri_nt"  msgstr "Pre_nta" -#: src/app-window.vala:1891 +#: src/app-window.vala:1859  msgctxt "menu"  msgid "_Reorder Pages"  msgstr "Endu_rraða síðum" -#: src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1863  msgid "_Keyboard Shortcuts"  msgstr "Flýtileiðir á ly_klaborði" -#: src/app-window.vala:1896 +#: src/app-window.vala:1864  msgid "_Help"  msgstr "_Hjálp" -#: src/app-window.vala:1897 +#: src/app-window.vala:1865  msgid "_About Document Scanner"  msgstr "Um forritið Skj_alaskanni"  #. Populate ActionBar (not supported in Glade)  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966  #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1905 +#: src/app-window.vala:1873  msgid "_New Document"  msgstr "_Nýtt skjal"  #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1924 +#: src/app-window.vala:1892  msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"  msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)"  #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1933 +#: src/app-window.vala:1901  msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"  msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)"  #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1945 +#: src/app-window.vala:1913  msgid "Crop the selected page"  msgstr "Skera utan af valinni síðu"  #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1963 +#: src/app-window.vala:1931  msgid "Delete the selected page"  msgstr "Eyða valinni síðu"  #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2137 +#: src/app-window.vala:2107  msgid "Cancel"  msgstr "Hætta við" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361  #, c-format  msgid "Unable to encode page %i"  msgstr "Tókst ekki að kóða síðu %i"  #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71  msgid "Automatic"  msgstr "Sjálfvirkt" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108  msgid "Darker"  msgstr "Dekkra" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110  msgid "Lighter"  msgstr "Ljósara" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118  msgid "Less"  msgstr "Minna" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120  msgid "More"  msgstr "Meira"  #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318  #, c-format  msgid "%d dpi (default)"  msgstr "%d pát (sjálfgefið)"  #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321  #, c-format  msgid "%d dpi (draft)"  msgstr "%d pát (uppkast)"  #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324  #, c-format  msgid "%d dpi (high resolution)"  msgstr "%d pát (háupplausn)"  #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327  #, c-format  msgid "%d dpi"  msgstr "%d pát" @@ -1069,28 +1098,56 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"  msgstr "Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum þessa forrits"  #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758  msgid "Failed to scan"  msgstr "Mistókst að skanna"  #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773  msgid "Scan in progress"  msgstr "Skönnun í gangi"  #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957  msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"  msgstr "[DEVICE…] — Skönnunartól"  #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968  #, c-format  msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."  msgstr ""  "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "  "skipanalínunnar." +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta " +#~ "samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er útgefið " +#~ "af \"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 3 af leyfinu, eða " +#~ "(að þínu vali) einhver síðari útgáfa.\n" +#~ "\n" +#~ "Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN NOKKURAR " +#~ "ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. " +#~ "Sjá nánar í \"GNU General Public License\" leyfinu.\n" +#~ "\n" +#~ "Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með þessu " +#~ "forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA <http://www.gnu." +#~ "org/licenses/>." +  #~ msgid "A_6"  #~ msgstr "A_6" @@ -2,24 +2,24 @@  # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009  # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.  # -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017, 2019-2020. +# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2017, 2019-2020, 2022.  # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2017, 2018, 2021.  # Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 18:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-16 18:02+0100\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-25 11:07+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"  "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"  "Language: nl\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11  msgid "Device to scan from" @@ -150,12 +150,49 @@ msgstr "Vertraging tussen pagina’s in milliseconden"  msgid "Delay in millisecond between pages."  msgstr "Vertraging tussen pagina’s in milliseconden." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled" +msgstr "Of postprocessing ingeschakeld is" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 +msgid "Whether or not postprocessing is enabled." +msgstr "Of postprocessing ingeschakeld is." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 +msgid "The path to the postprocessing script" +msgstr "Het pad naar het postprocessingscript" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 +msgid "The path to the postprocessing script." +msgstr "Het pad naar het postprocessingscript." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script" +msgstr "Extra parameters voor het postprocessingscript" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 +msgid "Additional arguments for the postprocessing script." +msgstr "Extra parameters voor het postprocessingscript." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 +msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" +msgstr "Of het oorspronkelijke, onbewerkte bestand behouden moet worden" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 +msgid "" +"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " +"filename will be added to the filename immediately before the file extension." +msgstr "" +"Of het oorspronkelijke, onbewerkte bestand behouden moet worden. Het " +"achtervoegsel ‘_orig’ zal aan het eind van de bestandsnaam, vóór de " +"bestandsextensie toegevoegd worden." +  #. Title of scan window  #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753  #. Title of scan window  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1558 src/app-window.vala:1832  msgid "Document Scanner"  msgstr "Documentenscanner" @@ -190,129 +227,119 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"  msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;"  #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:10  msgid "Rotate _Left"  msgstr "_Linksom draaien"  #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: data/ui/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:19  msgid "Rotate _Right"  msgstr "_Rechtsom draaien"  #. Label for page crop submenu -#: data/ui/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:28  msgid "_Crop"  msgstr "_Bijsnijden"  #. Radio button for no crop -#: data/ui/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:36  msgid "_None"  msgstr "_Geen"  #. Radio button for cropping page to A4 size -#: data/ui/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:46  msgid "A_4"  msgstr "A_4"  #. Radio button for cropping page to A5 size -#: data/ui/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:56  msgid "A_5"  msgstr "A_5" -#. Radio button for cropping page to A6 size -#: data/ui/app-window.ui:75 -msgid "A_6" -msgstr "A_6" -  #. Radio button for cropping page to US letter size -#: data/ui/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:75  msgid "_Letter"  msgstr "VS _Letter"  #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: data/ui/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:85  msgid "Le_gal"  msgstr "VS Le_gal"  #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: data/ui/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:95  msgid "4×6"  msgstr "4×6"  #. Radio button for cropping page to A3 -#: data/ui/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:105  msgid "A_3"  msgstr "A_3"  #. Radio button for cropping to custom page size -#: data/ui/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:115  msgid "_Custom"  msgstr "_Aangepast"  #. Menu item to rotate the crop area -#: data/ui/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:131  msgid "_Rotate Crop"  msgstr "Bijsnijden d_raaien"  #. Menu item to move the selected page to the left -#: data/ui/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:143  msgid "Move Left"  msgstr "Naar links verplaatsen"  #. Menu item to move the selected page to the right -#: data/ui/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:151  msgid "Move Right"  msgstr "Naar rechts verplaatsen" -#: data/ui/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:225  msgid "_Single Page"  msgstr "_Enkele pagina" -#: data/ui/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:272  msgid "All Pages From _Feeder"  msgstr "Alle pagina’s van in_voer" -#: data/ui/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:319  msgid "_Multiple Pages From Flatbed"  msgstr "_Meerdere pagina’s van vlakbed" -#: data/ui/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:366  msgid "_Text"  msgstr "_Tekst" -#: data/ui/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:413  msgid "_Image"  msgstr "_Afbeelding" -#: data/ui/app-window.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1862  msgid "_Preferences"  msgstr "_Voorkeuren"  #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:472  msgid "Stop the current scan"  msgstr "De huidige scan stoppen" -#: data/ui/app-window.ui:544 +#: data/ui/app-window.ui:493  msgid "S_top"  msgstr "S_toppen" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:574 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Een enkele pagina scannen" - -#: data/ui/app-window.ui:599 +#: data/ui/app-window.ui:544  msgid "_Scan"  msgstr "_Scannen"  #. Tooltip for save toolbar button -#: data/ui/app-window.ui:702 +#: data/ui/app-window.ui:640  msgid "Save document to a file"  msgstr "Document naar een bestand opslaan"  #. Tooltip for stop button -#: data/ui/app-window.ui:779 +#: data/ui/app-window.ui:714  msgid "Refresh device list"  msgstr "Apparatenlijst vernieuwen" @@ -442,100 +469,122 @@ msgid "Quit"  msgstr "Afsluiten"  #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Scanning" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:52  msgid "Scanning"  msgstr "Scannen"  #. Label beside scan side combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:56  msgid "Scan _Sides"  msgstr "Zijden _scannen"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:66  msgid "Front"  msgstr "Voorzijde"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:76  msgid "Back"  msgstr "Achterzijde"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:86  msgid "Both"  msgstr "Beide"  #. Label beside page size combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:104  msgid "_Page Size"  msgstr "_Paginagrootte"  #. Label beside page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:120  msgid "_Delay in Seconds"  msgstr "_Vertraging in seconden"  #. Provides context for the page delay scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:121  msgid "Interval to scan multiple pages"  msgstr "Interval bij het scannen van meerdere pagina's"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 -#| msgid "10" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:131  msgid "0"  msgstr "0"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:141  msgid "3"  msgstr "3"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:152  msgid "6"  msgstr "6"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:163  msgid "10"  msgstr "10"  #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:174  msgid "15"  msgstr "15"  #. Preferences Dialog: Section label for quality settings -#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 -#| msgid "_Quality" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:195  msgid "Quality"  msgstr "Kwaliteit"  #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199  msgid "_Text Resolution"  msgstr "_Tekstresolutie"  #. Label beside scan resolution combo box -#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:214  msgid "_Image Resolution"  msgstr "Afbeeld_ingsresolutie"  #. Label beside brightness scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:229  msgid "_Brightness"  msgstr "_Helderheid"  #. Label beside contrast scale -#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#: data/ui/preferences-dialog.ui:247  msgid "_Contrast"  msgstr "_Contrast" -#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 +#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:267 +#| msgid "Compression:" +msgid "Postprocessing" +msgstr "Postprocessing" + +#. Switch to enable postprocessing +#: data/ui/preferences-dialog.ui:271 +msgid "_Enable Postprocessing" +msgstr "Postprocessing inschak_elen" + +#. Label beside postprocesing script name entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:294 +msgid "_Script" +msgstr "_Script" + +#. Label beside postprocesing arguments entry +#: data/ui/preferences-dialog.ui:317 +msgid "_Script arguments" +msgstr "_Scriptparameters" + +#. Label beside keep keep original file radio +#: data/ui/preferences-dialog.ui:340 +msgid "_Keep original file" +msgstr "Oorspron_kelijk bestand behouden" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660  msgid "_Close"  msgstr "_Sluiten" @@ -557,7 +606,6 @@ msgstr "Klaar om te scannen"  #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected  #: src/app-window.vala:273 -#| msgid "Additional software needed"  msgid "Additional Software Needed"  msgstr "Extra software nodig" @@ -572,13 +620,11 @@ msgstr ""  #. Warning displayed when no scanners are detected  #: src/app-window.vala:282 -#| msgid "No scanners detected"  msgid "No Scanners Detected"  msgstr "Geen scanners gevonden"  #. Hint to user on why there are no scanners detected  #: src/app-window.vala:284 -#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on"  msgid "Please check your scanner is connected and powered on."  msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld." @@ -592,11 +638,11 @@ msgstr "Er bestaat een automatisch opgeslagen boek. Wilt u het openen?"  msgid "Save As…"  msgstr "Opslaan als…" -#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764  msgid "_Save"  msgstr "_Opslaan" -#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763  msgid "_Cancel"  msgstr "_Annuleren" @@ -670,117 +716,91 @@ msgid "Saving"  msgstr "Bezig met opslaan"  #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:734 +#: src/app-window.vala:737  msgid "Failed to save file"  msgstr "Bestand opslaan mislukt"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:758 +#: src/app-window.vala:761  msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."  msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan."  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:794 +#: src/app-window.vala:797  msgid "Save current document?"  msgstr "Huidige document opslaan?"  #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:796 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Wijzigingen negeren" +#: src/app-window.vala:799 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Wijzigingen _verwerpen"  #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:836 -#| msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:840  msgid "Contacting Scanner…"  msgstr "Contact maken met scanner…" +#: src/app-window.vala:911 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Een enkele pagina scannen" + +#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921 +msgid "Scan multiple pages from the scanner" +msgstr "Meerdere pagina’s scannen" +  #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1106 +#: src/app-window.vala:1111  msgid "Unable to save image for preview"  msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt"  #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1118 +#: src/app-window.vala:1123  msgid "Unable to open image preview application"  msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen"  #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1285  msgctxt "dialog title"  msgid "Reorder Pages"  msgstr "Bladzijden herschikken"  #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1303 +#: src/app-window.vala:1308  msgid "Combine sides"  msgstr "Zijden samenvoegen"  #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1313 +#: src/app-window.vala:1318  msgid "Combine sides (reverse)"  msgstr "Zijden samenvoegen (omgekeerd)"  #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1323 +#: src/app-window.vala:1328  msgid "Reverse"  msgstr "Omgekeerd"  #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1333 +#: src/app-window.vala:1338  msgid "Keep unchanged"  msgstr "Onveranderd laten"  #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1557 +#: src/app-window.vala:1533  msgid "Unable to open help file"  msgstr "Kon hulpbestand niet openen" -#. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1572 -msgid "" -"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder\n" -"de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" -"door de Free Software Foundation, onder versie 3 van de licentie of\n" -"(naar uw keuze) een latere versie.\n" -"\n" -"Dit programma is gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn maar " -"ZONDER\n" -"ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK\n" -"ZIJN IN DE HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n" -"Zie de GNU General Public License voor meer details.\n" -"\n" -"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten\n" -"ontvangen samen met dit programma. Als dat niet het geval is, zie\n" -"<http://www.gnu.org/licenses/>." - -#. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#: src/app-window.vala:1547  msgid "About Document Scanner"  msgstr "Over Documentenscanner" -#. Description of program -#: src/app-window.vala:1578 +#: src/app-window.vala:1549  msgid "Simple document scanning tool"  msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1554  msgid "translator-credits"  msgstr "" -"Nathan Follens\n" +"Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"  "Justin van Steijn\n"  "\n"  "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n" @@ -807,22 +827,22 @@ msgstr ""  "  rob https://launchpad.net/~rvdb"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1603 +#: src/app-window.vala:1573  msgid "Save document before quitting?"  msgstr "Document opslaan voor afsluiten?"  #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1605 -msgid "Quit without Saving" -msgstr "Afsluiten zonder opslaan" +#: src/app-window.vala:1575 +msgid "_Quit without Saving" +msgstr "_Afsluiten zonder opslaan"  #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1646 +#: src/app-window.vala:1616  msgid "You appear to have a Brother scanner."  msgstr "U lijkt een Brother-scanner te hebben."  #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1648 +#: src/app-window.vala:1618  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"  "\">Brother website</a>." @@ -831,7 +851,7 @@ msgstr ""  "brother.com\">Brother-website</a>."  #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1622  msgid ""  "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href="  "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." @@ -841,7 +861,7 @@ msgstr ""  "a>."  #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1654 +#: src/app-window.vala:1624  msgid ""  "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"  "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " @@ -854,13 +874,13 @@ msgstr ""  "listinfo/sane-devel\">SANE-mailinglijst</a> (Engelstalig)."  #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1658 +#: src/app-window.vala:1628  msgid "You appear to have a Samsung scanner."  msgstr "U lijkt een Samsung-scanner te hebben."  #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.  #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1661 +#: src/app-window.vala:1631  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." @@ -869,7 +889,7 @@ msgstr ""  "com\">HP-website</a> (HP heeft de printerafdeling van Samsung overgenomen)."  #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1636  msgid "You appear to have an HP scanner."  msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben." @@ -877,7 +897,7 @@ msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben."  #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,  #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.  #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1674 +#: src/app-window.vala:1644  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "  "website</a>." @@ -886,12 +906,12 @@ msgstr ""  "com\">HP-website</a>."  #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1678 +#: src/app-window.vala:1648  msgid "You appear to have an Epson scanner."  msgstr "U lijkt een Epson-scanner te hebben."  #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1680 +#: src/app-window.vala:1650  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"  "\">Epson website</a>." @@ -900,12 +920,12 @@ msgstr ""  "epson.com\">Epson-website</a>."  #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1684 +#: src/app-window.vala:1654  msgid "You appear to have an Lexmark scanner."  msgstr "U lijkt een Lexmark-scanner te hebben."  #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers -#: src/app-window.vala:1686 +#: src/app-window.vala:1656  msgid ""  "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com"  "\">Lexmark website</a>." @@ -914,172 +934,172 @@ msgstr ""  "lexmark.com\">Lexmark-website</a>."  #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1690 +#: src/app-window.vala:1660  msgid "Install drivers"  msgstr "Stuurprogramma’s installeren"  #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1724 +#: src/app-window.vala:1694  msgid "Once installed you will need to restart this app."  msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u deze toepassing moeten herstarten."  #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1737 +#: src/app-window.vala:1707  msgid "Installing drivers…"  msgstr "Stuurprogramma’s worden geïnstalleerd…"  #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1745 +#: src/app-window.vala:1715  msgid "Drivers installed successfully!"  msgstr "Stuurprogramma’s met succes geïnstalleerd!"  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1725  #, c-format  msgid "Failed to install drivers (error code %d)."  msgstr "Installeren van stuurprogramma’s mislukt (foutcode %d)."  #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1761 +#: src/app-window.vala:1731  msgid "Failed to install drivers."  msgstr "Installeren van stuurprogramma’s mislukt."  #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1768 +#: src/app-window.vala:1738  #, c-format  msgid "You need to install the %s package."  msgid_plural "You need to install the %s packages."  msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren."  msgstr[1] "U dient de %s pakketten te installeren." -#: src/app-window.vala:1887 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#: src/app-window.vala:1857 +msgid "_Email" +msgstr "_E-mailen" -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +#: src/app-window.vala:1858 +msgid "Pri_nt" +msgstr "Afdrukke_n" -#: src/app-window.vala:1889 +#: src/app-window.vala:1859  msgctxt "menu" -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Bladzijden herschikken" +msgid "_Reorder Pages" +msgstr "Bladzijden he_rschikken" -#: src/app-window.vala:1892 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: src/app-window.vala:1863 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Snel_toetsen" -#: src/app-window.vala:1893 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen" +#: src/app-window.vala:1864 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" -#: src/app-window.vala:1894 -msgid "Help" -msgstr "Hulp" +#: src/app-window.vala:1865 +msgid "_About Document Scanner" +msgstr "_Over Documentenscanner"  #. Populate ActionBar (not supported in Glade)  #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966  #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1903 -msgid "New Document" -msgstr "Nieuw document" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "_New Document" +msgstr "_Nieuw document"  #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1922 +#: src/app-window.vala:1892  msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"  msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)"  #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1931 +#: src/app-window.vala:1901  msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"  msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)"  #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1943 +#: src/app-window.vala:1913  msgid "Crop the selected page"  msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden"  #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1961 +#: src/app-window.vala:1931  msgid "Delete the selected page"  msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen"  #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2135 +#: src/app-window.vala:2107  msgid "Cancel"  msgstr "Annuleren" -#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#: src/book.vala:355 src/book.vala:361  #, c-format  msgid "Unable to encode page %i"  msgstr "Coderen van pagina %i mislukt"  #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:63 +#: src/preferences-dialog.vala:71  msgid "Automatic"  msgstr "Automatisch" -#: src/preferences-dialog.vala:100 +#: src/preferences-dialog.vala:108  msgid "Darker"  msgstr "Donkerder" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:110  msgid "Lighter"  msgstr "Lichter" -#: src/preferences-dialog.vala:110 +#: src/preferences-dialog.vala:118  msgid "Less"  msgstr "Minder" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:120  msgid "More"  msgstr "Meer"  #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:283 +#: src/preferences-dialog.vala:318  #, c-format  msgid "%d dpi (default)"  msgstr "%d dpi (standaard)"  #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:286 +#: src/preferences-dialog.vala:321  #, c-format  msgid "%d dpi (draft)"  msgstr "%d dpi (klad)"  #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:289 +#: src/preferences-dialog.vala:324  #, c-format  msgid "%d dpi (high resolution)"  msgstr "%d dpi (hoge resolutie)"  #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:292 +#: src/preferences-dialog.vala:327  #, c-format  msgid "%d dpi"  msgstr "%d dpi"  #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:875 +#: src/scanner.vala:897  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."  msgstr ""  "Geen scanners beschikbaar. Sluit een scanner aan om dit programma te "  "gebruiken."  #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:905 +#: src/scanner.vala:927  msgid "Unable to connect to scanner"  msgstr "Kan niet verbinden met de scanner"  #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1302 src/scanner.vala:1437 +#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492  msgid "Document feeder empty"  msgstr "Documentinvoer leeg"  #. Out of memory error message with help instruction.  #. Message written in Pango text markup language,  #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1310 +#: src/scanner.vala:1365  msgid ""  "Insufficient memory to perform scan.\n"  "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1092,12 +1112,12 @@ msgstr ""  "scangrootte beperkt wanneer u met een hoge resolutie scant."  #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1323 +#: src/scanner.vala:1378  msgid "Unable to start scan"  msgstr "Kan de scan niet starten"  #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1336 src/scanner.vala:1447 +#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502  msgid "Error communicating with scanner"  msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner" @@ -1118,28 +1138,73 @@ msgstr ""  "herstellen"  #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1757 +#: src/simple-scan.vala:1758  msgid "Failed to scan"  msgstr "Scannen is mislukt"  #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1772 +#: src/simple-scan.vala:1773  msgid "Scan in progress"  msgstr "Scan in uitvoering"  #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1956 +#: src/simple-scan.vala:1957  msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"  msgstr "[APPARAAT…] — Hulpmiddel voor scannen"  #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1967 +#: src/simple-scan.vala:1968  #, c-format  msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."  msgstr ""  "Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare "  "opdrachtregelopties te zien." +#~ msgid "A_6" +#~ msgstr "A_6" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ msgstr "" +#~ "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen " +#~ "onder\n" +#~ "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" +#~ "door de Free Software Foundation, onder versie 3 van de licentie of\n" +#~ "(naar uw keuze) een latere versie.\n" +#~ "\n" +#~ "Dit programma is gedistribueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn maar " +#~ "ZONDER\n" +#~ "ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK\n" +#~ "ZIJN IN DE HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n" +#~ "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n" +#~ "\n" +#~ "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten\n" +#~ "ontvangen samen met dit programma. Als dat niet het geval is, zie\n" +#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Afdrukken" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Voorkeuren" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hulp" +  #~ msgid "Start Again…"  #~ msgstr "Opnieuw starten…" @@ -1209,15 +1274,9 @@ msgstr ""  #~ msgid "_Stop Scan"  #~ msgstr "_Scannen staken" -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-mailen" -  #~ msgid "_Page"  #~ msgstr "_Pagina" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hulp" -  #~ msgid "_Contents"  #~ msgstr "_Inhoud" @@ -10,18 +10,18 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-27 19:17+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-10 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-10 23:42+0300\n"  "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"  "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"  "Language: ru\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n"  "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"  "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"  "X-DL-Team: ru\n"  "X-DL-Module: simple-scan\n"  "X-DL-Branch: master\n" @@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "Сделайте цифровую копию своих фотограф  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9  msgid ""  "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " -"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " -"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." +"parts of an image and rotate if it's the wrong way round. You can print your " +"scans, export them to PDF, or save them in a range of image formats."  msgstr ""  "Очень простой способ сканирования текста и изображений. Вы можете обрезать "  "неудачные части изображения и повернуть его, если оно расположено " -"неправильно. Сканы можно распечатать, экспортировать в pdf или сохранить в " +"неправильно. Сканы можно распечатать, экспортировать в PDF или сохранить в "  "различных форматах."  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 @@ -1054,24 +1054,24 @@ msgid "%d dpi"  msgstr "%d dpi"  #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:897 +#: src/scanner.vala:901  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."  msgstr "Нет доступных сканеров. Подключите сканер."  #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:927 +#: src/scanner.vala:931  msgid "Unable to connect to scanner"  msgstr "Не удалось подключиться к сканеру"  #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496  msgid "Document feeder empty"  msgstr "Автоподача документов пуста"  #. Out of memory error message with help instruction.  #. Message written in Pango text markup language,  #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1365 +#: src/scanner.vala:1369  msgid ""  "Insufficient memory to perform scan.\n"  "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1084,12 +1084,12 @@ msgstr ""  "разрешении размер сканирования ограничен."  #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1378 +#: src/scanner.vala:1382  msgid "Unable to start scan"  msgstr "Не удалось начать сканирование"  #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506  msgid "Error communicating with scanner"  msgstr "Ошибка связи со сканером" @@ -1127,4 +1127,3 @@ msgstr "[DEVICE…] — Устройство сканирования"  #, c-format  msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."  msgstr "Выполните «%s --help», чтобы вывести полный список доступных опций." - @@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: simple-scan\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-27 14:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-27 16:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-14 11:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-14 14:10+0300\n"  "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"  "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"  "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"  "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11  msgid "Device to scan from" @@ -143,45 +144,39 @@ msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82  msgid "Whether or not postprocessing is enabled" -msgstr "" -"Чи увімкнено остаточну обробку" +msgstr "Чи увімкнено остаточну обробку"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83  msgid "Whether or not postprocessing is enabled." -msgstr "" -"Чи увімкнено остаточну обробку." +msgstr "Чи увімкнено остаточну обробку."  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87  msgid "The path to the postprocessing script" -msgstr "" -"Шлях до скрипту остаточної обробки" +msgstr "Шлях до скрипту остаточної обробки"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88  msgid "The path to the postprocessing script." -msgstr "" -"Шлях до скрипту остаточної обробки." +msgstr "Шлях до скрипту остаточної обробки."  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92  msgid "Additional arguments for the postprocessing script" -msgstr "" -"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки" +msgstr "Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93  msgid "Additional arguments for the postprocessing script." -msgstr "" -"Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки." +msgstr "Додаткові аргументи для скрипту остаточної обробки."  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97  msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" -msgstr "" -"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл" +msgstr "Чи слід зберігати початковий, необроблений файл"  #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98  msgid ""  "Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "  "filename will be added to the filename immediately before the file extension."  msgstr "" -"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл. До назви цього файла буде додано «_orig» одразу перед суфіксом назви." +"Чи слід зберігати початковий, необроблений файл. До назви цього файла буде " +"додано «_orig» одразу перед суфіксом назви."  #. Title of scan window  #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated @@ -197,6 +192,10 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents"  msgstr "Створення цифрових копій ваших фотографій та документів"  #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +#| "parts of an image and rotate if it's the wrong way round. You can print " +#| "your scans, export them to PDF, or save them in a range of image formats."  msgid ""  "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "  "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " @@ -559,33 +558,28 @@ msgstr "_Контрастність"  #. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings  #: data/ui/preferences-dialog.ui:267 -#| msgid "Compression:"  msgid "Postprocessing"  msgstr "Остаточна обробка"  #. Switch to enable postprocessing  #: data/ui/preferences-dialog.ui:271  msgid "_Enable Postprocessing" -msgstr "" -"_Увімкнути остаточну обробку" +msgstr "_Увімкнути остаточну обробку"  #. Label beside postprocesing script name entry  #: data/ui/preferences-dialog.ui:294  msgid "_Script" -msgstr "" -"С_крипт" +msgstr "С_крипт"  #. Label beside postprocesing arguments entry  #: data/ui/preferences-dialog.ui:317  msgid "_Script arguments" -msgstr "" -"_Аргументи скрипту" +msgstr "_Аргументи скрипту"  #. Label beside keep keep original file radio  #: data/ui/preferences-dialog.ui:340  msgid "_Keep original file" -msgstr "" -"З_берегти початковий файл" +msgstr "З_берегти початковий файл"  #: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1660  msgid "_Close" @@ -1066,26 +1060,26 @@ msgid "%d dpi"  msgstr "%d т/д"  #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:897 +#: src/scanner.vala:901  msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."  msgstr ""  "Не вдалося виявити жодного сканера. Будь ласка, з’єднайте сканер з "  "комп’ютером."  #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:927 +#: src/scanner.vala:931  msgid "Unable to connect to scanner"  msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером"  #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1357 src/scanner.vala:1492 +#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1496  msgid "Document feeder empty"  msgstr "Лоток із документами є порожнім"  #. Out of memory error message with help instruction.  #. Message written in Pango text markup language,  #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1365 +#: src/scanner.vala:1369  msgid ""  "Insufficient memory to perform scan.\n"  "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1098,12 +1092,12 @@ msgstr ""  "сканування при високих значення роздільної здатності."  #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1378 +#: src/scanner.vala:1382  msgid "Unable to start scan"  msgstr "Не вдалося розпочати сканування"  #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1391 src/scanner.vala:1502 +#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1506  msgid "Error communicating with scanner"  msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" | 
