diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-11-15 11:17:46 +0100 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-11-15 11:17:46 +0100 |
commit | 7261d6a7e5b557003de9309b2da13b9762346834 (patch) | |
tree | 0f0a264adc89f7f1be4a3150602c62d76721b681 | |
parent | b06171027dedb1591d5a1c5a62c61de89446739b (diff) |
New upstream version 40.6upstream/40.6
-rw-r--r-- | NEWS | 8 | ||||
-rw-r--r-- | build-aux/flatpak/org.gnome.SimpleScan.json | 1 | ||||
-rw-r--r-- | data/simple-scan.appdata.xml.in | 9 | ||||
-rw-r--r-- | help/eu/eu.po | 717 | ||||
-rw-r--r-- | meson.build | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1482 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 974 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 816 | ||||
-rw-r--r-- | src/scanner.vala | 5 |
9 files changed, 2159 insertions, 1855 deletions
@@ -1,3 +1,11 @@ +Overview of changes in simple-scan 40.6 +~~~~~~~~~~~~~~ +Released: 2021-10-27 + + * Add duplex scanning support for Canon DR-C240. + * Add missing centered ADF source option from Brother driver. + * Updated translations. + Overview of changes in simple-scan 40.5 ~~~~~~~~~~~~~~ Released: 2021-09-22 diff --git a/build-aux/flatpak/org.gnome.SimpleScan.json b/build-aux/flatpak/org.gnome.SimpleScan.json index f41d5e2..0b453dc 100644 --- a/build-aux/flatpak/org.gnome.SimpleScan.json +++ b/build-aux/flatpak/org.gnome.SimpleScan.json @@ -51,6 +51,7 @@ "sources" : [ { "type" : "git", + "branch" : "main", "url" : "https://github.com/hughsie/libgusb.git" } ] diff --git a/data/simple-scan.appdata.xml.in b/data/simple-scan.appdata.xml.in index d6c5f2d..e3b3b06 100644 --- a/data/simple-scan.appdata.xml.in +++ b/data/simple-scan.appdata.xml.in @@ -25,6 +25,15 @@ <url type="donation">https://www.gnome.org/friends/</url> <developer_name>The GNOME Project</developer_name> <releases> + <release date="2021-10-27" version="40.6"> + <description> + <ul> + <li>Add duplex scanning support for Canon DR-C240.</li> + <li>Add missing centered ADF source option from Brother driver.</li> + <li>Updated translations.</li> + </ul> + </description> + </release> <release date="2021-09-22" version="40.5"> <description> <ul> diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po index 1d72bb2..352c70b 100644 --- a/help/eu/eu.po +++ b/help/eu/eu.po @@ -1,371 +1,356 @@ # Basque translation for simple-scan # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2012, 2021. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: simple-scan\n" +msgstr "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-27 22:33+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-28 23:55+0000\n" -"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <Unknown>\n" -"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-17 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-05 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" +"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18354)\n" +"\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Asier Sarasua Garmendia https://launchpad.net/~asarasuagarmendia" +msgstr "translator-credits" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Dokumentu-elikadura automatikoa erabiltzea" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" -msgstr "" +msgstr "Zure eskanerrak dokumentuen elikagailu automatikoa (ADF) badu, elikagailuko orri guztiak eskaneatu ditzakezu honako metodoetako bat erabilita:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:17 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Erabili laster-tekla bat" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:19 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "Sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:24 -#: C/crop.page:27 -#: C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Erabili tresna-barra" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:26 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:33 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:35 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "" +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." +msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Eskaneatu</gui> botoiaren eskuinean dagoen gezian." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "" +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Elikagailuko orri guztiak</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:39 -#: C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" -msgstr "" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" +msgstr "external ref='figures/scan_toolbar.png' md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:45 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 +msgid "" +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" +msgstr "Modu lehenetsiak orri bateko bi aldeak eskaneatuko dira eskanerrak gaitasun hori badu. Orrialde bakarra eskaneatzeko:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "Sakatu goiko eskuineko izkinan dagoen menu-botoia eta hautatu <gui style=\"menuitem\">Hobespenak</gui>." -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Eskaneatzea</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Aldatu <gui>Eskaneatu aldeak</gui> balioa." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa" + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:49 -#: C/dpi.page:16 -#: C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" -msgstr "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" +msgstr "external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" -msgstr "" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" +msgstr "Distira eta kontrastea ezartzea" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." -msgstr "" +"settings:" +msgstr "Zenbait eskanerrek distira eta kontrastea doitzen uzten die erabiltzaileei. Eskaneatzea ilunegi edo argiegi atera bada, doitu honako ezarpenak:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Hautatu <gui style=\"tab\">Kalitatea</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "Arrastatu <gui>Distira</gui> eta/edo <gui>Kontrastea</gui> graduatzaileak." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Moztea" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21 msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "Mozteko eginbideari esker, eskaneatutako irudi baten zati bakar bat erabiltzeko aukera duzu. Moztea orrialdea eskaneatu aurretik zein ondoren gaitu daiteke, eta beti mozte-markoaren dimentsioak aldatu ahal dira. Moztea gaituta badago, maskara bat agertuko da uneko orrialdearen gainean, erabiliko ez den area grisez markatuta ageri dela. Moztea gaitzeko eta nahi dituzun dimentsioak aukeratzeko, erabili honako metodoetako bat:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Erabili eskuineko klika" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Egin eskuineko klik orriko edozein tokitan." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Moztu</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." -msgstr "" +msgstr "Aukeratu mozte-marko finkoetako bat edo hautatu \"Pertsonalizatua\" mozte-markoaren dimentsioak eskuz ezartzeko, bere ertzak arrastatuta." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 -#: C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "" +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Egin klik eta eutsi markoan, hura nahi duzun tokira eramateko." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "" +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Arrastatu markoaren ertzak nahi dituzun dimentsioak ezartzeko." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "" +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." +msgstr "Sakatu tresna-barrako <gui style=\"button\">Moztu hautatutako orrialdea</gui> botoia." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" +msgstr "Goiko metodoetako bigarrenean aipatu den bigarren urratsean \"Pertsonalizatua\" aukeratzearen parekoa da hori." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." -msgstr "" +msgstr "Eskaneatutako orrialde bakoitzak aurreko moztea erabiliko du." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Eskaneatzearen bereizmena ezartzea" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" +msgstr "<gui><em>Testua</em></gui> motako dokumentuen bereizmen lehenetsia 150 dpi-koa (puntuak hazbeteko) da eta <gui><em>Irudia</em></gui> motako dokumentuena 300 dpi-koa da. Ezarpen horiek aldatzeko:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "Aldatu <gui>Testu-bereizeman</gui> edo <gui>Irudi-bereizmena</gui>balioa." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" -msgstr "" +msgstr "Bi dokumentu motetarako (testuetarako eta irudietarako) erabilgarri dauden eskaneatze-bereizemenak berdinak dira eta hurrengo taulan zerrendatu dira:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Testu-bereizmena</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Irudi-bereizmena</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 -#: C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" -msgstr "" +msgstr "75 dpi (zirriborroa)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "150 dpi (lehenetsia)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" -msgstr "" +msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" -msgstr "" +msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" -msgstr "" +msgstr "300 dpi (lehenetsia)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 -#: C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" -msgstr "" +msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 -#: C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" -msgstr "" +msgstr "1200 dpi (bereizmen altua)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 -#: C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" -msgstr "" +msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" -msgstr "" +msgstr "<gui><em>Testua</em></gui> motako dokumentuak zuri-beltzean eskanetazen dira beti, eta <gui><em>Irudia</em></gui> motakoak kolorean beti, edozein bereizmenetan." #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Postaz bidaltzea" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 -msgid "" -"To email the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " -"opened with a new message containing the scanned document as an attachment." -msgstr "" -"Uneko dokumentua postaz bidaltzeko, erabili " -"<guiseq><gui>Dokumentua</gui><gui>Posta</gui></guiseq> menua " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Posta elektronikoko zure " -"programa irekiko da, eskaneatutako dokumentua erantsita duen mezu berri bat " -"erakutsiz." +#: C/email.page:21 +msgid "" +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." +msgstr "Uneko dokumentua postaz bidaltzeko, erabili <gui style=\"menuitem\">Posta</gui>. Bestela, sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Posta elektronikoko zure programa irekiko da, eskaneatutako dokumentua erantsita duen mezu berri bat erakutsiz." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " -"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." -msgstr "" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." +msgstr "Dokumentu mota \"Testua\" bada, posta-mezuak PDF eranskin bat izango du orrialde bakoitzeko. Era berean, dokumentu mota \"Irudia\" bada, posta-mezuak JPEG eranskin bat izango du orrialdeko." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." -msgstr "" -"Ikus <link xref=\"save\"/> fitxategi-formatuei buruzko informazio " -"gehiagorako." +msgstr "Ikus <link xref=\"save\"/> fitxategi-formatuei buruzko informazio gehiagorako." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link:trail" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Dokumentuen eskanerraren eskuliburua" -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Dokumentuen eskanerraren eskuliburua" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Document Scanner Manual" +msgstr "Dokumentuen eskanerraren eskuliburua" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" +#: C/index.page:21 +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Dokumentuen eskanerraren eskuliburua" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 +#: C/index.page:27 msgid "Scanning Pages" msgstr "Orrialdeak eskaneatzea" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:24 +#: C/index.page:31 msgid "Modifying the Document" msgstr "Dokumentua moldatzea" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:28 +#: C/index.page:35 msgid "Using the Document" msgstr "Dokumentua erabiltzea" -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:32 -msgid "Simple Scan Shortcuts" -msgstr "" - #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" @@ -382,360 +367,326 @@ msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." -msgstr "" -"Salbuespen berezi gisa, copyright jabeek baimena ematen dizute dokumentu " -"honetan dagoen kodea kopiatu, aldatu eta banatzeko zuk aukeratzen duzun " -"lizentziaren arabera, inolako mugarik gabe." +msgstr "Salbuespen berezi gisa, copyright jabeek baimena ematen dizute dokumentu honetan dagoen kodea kopiatu, aldatu eta banatzeko zuk aukeratzen duzun lizentziaren arabera, inolako mugarik gabe." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Inprimatzea" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." -msgstr "" +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." +msgstr "Eskaneatutako dokumentu bat zuzenean, lehenago dokumentua gorde gabe, inprimatzeko aukera dago.Dokumentuen edo argazkien kopiak egiteko modu egokia da." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumentu bat inprimatzeko" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." -msgstr "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." +msgstr "Sakatu leihoaren goiko eskuineko izkinan dagoen menu-botoia eta hautatu <gui style=\"menuitem\">Inprimatu</gui>. Bestela, sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgstr "Aukeratu erabili nahi dituzun inprimatze-ezarpenak edo ikusi dokumentuaren aurrebista, eta ondoren sakatu<gui style=\"button\">Inprimatu</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." -msgstr "" +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." +msgstr "Ikusi <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">mahaigainaren laguntza</link> inrpimatzeari buruzko informazio orokorra ezagutzeko." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" -msgstr "" +msgstr "Irudi-kalitatea ezartzea" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu. Using a low " -"quality will result in a small file size but may show some blurring or " -"blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned " -"information but require a larger file size. See the <link " -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." +msgstr "Irudiaren kalitatea doitu egin daiteke eskaneatzea fitxategi batean gordetzen denean, gordetzeko elkarrizketa-koadroan ezarpen hori aldatuta. Kalitate baxua erabiltzen bada, fitxategi txikia lortuko da baina irudia lausotuta gordeko da. Kalitate altuarekin, eskaneatutako informazio guztia gordeko da, baina fitxategi handiagoa beharko du. Ikusi <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">galeradun konpresioari buruzko wikipedia orria</link> informazio gehiagorako" #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" -msgstr "Orrialdeen ordenatzea" +msgstr "Orrialdeak ordenatzea" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." -msgstr "" +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." +msgstr "Orrialde bat lekuz aldatzeko, egin eskuineko klik haren gainean eta aukeratu <gui style=\"menuitem\">Mugitu ezkerrera</gui> edo <gui style=\"menuitem\">Mugitu eskuinera</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." -msgstr "" +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." +msgstr "Bestela, sakatu goiko eskuineko izkinako menu-botoia eta hautatu <gui style=\"menuitem\">Berrordenatu orrialdeak</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" -msgstr "" +msgstr "Orrialdeak biratzea" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" +msgstr "Orrialdeen biraketa aldatzeko aukera dago, bai orrialdea eskaneatu aurretik bai ondoren. Momentuz, orrialde bat biratzeko lau modu daude:" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 -#: C/rotate.page:29 -#: C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." -msgstr "" +msgstr "Hautatu biratu nahi duzun orrialdea haren gainean klik bakarra eginez." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." -msgstr "" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "" +msgstr "Sakatu tresna-barrako gezietako bat, orrialdea nahi den norabidean biratzeko." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." -msgstr "" +msgstr "Egin eskuineko klik biratu nahi duzun orrialdean." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 +#: C/rotate.page:34 msgid "" -"Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." +msgstr "Hautatu <gui style=\"menuitem\">Biratu ezkerrara</gui> edo <gui style=\"menuitem\">Biratu eskuinera</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Erabili laster-teklak" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" -msgstr "" +msgstr "Sakatu honako laster-tekletako bat:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Komandoa</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Laster-tekla</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" -msgstr "" +msgstr "Biratu ezkerrera" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" -msgstr "" +msgstr "<key>[</key> (ezkerreko kortxetea)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" -msgstr "" +msgstr "Biratu eskuinera" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" -msgstr "" +msgstr "<key>]</key> (eskuineko kortxetea)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." -msgstr "" +msgstr "Eskaneatutako orrialde berri bakoitzak aurreko biraketa erabiliko du." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Fitxategi batean gordetzea" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." -msgstr "" +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." +msgstr "Sakatu leihoaren goiko barrako <gui style=\"button\">Gorde dokumentua fitxategi batean</gui> botoia (edo sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." -msgstr "" +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." +msgstr "Aukeratu onartzen den fitxategi motetatko bat, edo aldatu fitxategi-luzapena <gui>Izena</gui> eremuan." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "" +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Sakatu <gui style=\"button\">Gorde</gui> botoia." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" -msgstr "" +msgstr "Onartutako fitxategi motak" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Mota</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Deskribapen laburra</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." -msgstr "" +msgstr "PDF batek orrialde anitz eduki ditzake, liburu baten antzera, eta erraz partekatzen da. Linux programa gutxi batzuk soilik egin ditzakete aldaketak PDF dokumentuetan, beraz formatu hori informazioa gordetzeko gomendatzen da nagusiki. PDF dokumentuaren tamaina <link xref=\"quality\">irudi-kalitatearen</link> araberakoa izango da. Ikusi <link href=\"https://eu.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDFaren wikipediako orria</link> for informazio gehiagorako." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " -"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link " -"xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " -"more information." -msgstr "" +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "JPEG formatua kamera digitalek irudiak gordetzeko erabiltzen duten fitxategi-formatua da. JPEG fitxategiak nahiko txikiak dira, erraz partekatzen dira eta egokiak dira sare sozialetara igotzeko. Sistema eragile gehienek JPEG editore bat dute. Orrialde anitz eskaneatu badituzu, JPEG fitxategi bana sortuko da orrialdeko. Erabili fitxategi mota hau eskaneatutako irudiak aldatu edo sarera igo nahi badituzu. JPEG fitxategien tamainan eragina du <link xref=\"quality\">irudi-kalitateak</link>. Ikusi <link href=\"https://eu.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEGari buruzko wikipedia orria</link> informazio gehiagorako." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." +msgstr "PNG fitxategiek galerarik gabeko datu-konpresioa onartzen dute. Horrela lortutako fitxategiak oso handiak izan daitezke eta agian ez dira egokiak partekatzeko. Orrialde anitz eskaneatu badituzu, PNG fitxategi bana sortuko da orrialdeko. Ikusi <link href=\"https://eu.wikipedia.org/wiki/PNG\">PNGari buruzko wikipedia orria</link> informazio gehiagorako" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Eskanerra hautatzea" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." +msgstr "Eskaneatzeko gailu anitz badituzu, gailua aldatu dezakezu orrialde nagusian." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." -msgstr "" +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." +msgstr "Eskaner lokalak automatikoki detektatzen dira <app>Dokumentuen eskanerra</app> abiarazten denean eta USD eskaner bat konektatzen denean. Sareko eskaner bat konektatzen bada, <app>Dokumentuen eskanerra</app> berrabiarazi beharko da eskaner berria detektatua izan dadin." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Orrialdea eskaneatzea" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Zure eskanerrarekin dokumentu bat eskaneatzeko:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." -msgstr "" +msgstr "Konektatu eskanerra zure ordenagailuarekin eta piztu." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Ireki <app>Simple Scan</app>." +#: C/scanning.page:28 +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Ireki <app>Dokumentuen eskanerra</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." -msgstr "" +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." +msgstr "Hautatu eskaneatzen ari zaren dokumentu mota: <gui style=\"button\">Testua</gui> edo <gui style=\"button\">Irudia</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" -"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." -msgstr "" +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." +msgstr "Egin klik tresna-barrako \"Eskaneatu\" botoian (edo sakatu <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." -msgstr "" +msgstr "Orrialdea bistaratu egingo da eskaneatzen ari denean. Eskaneatzea edozein momentutan gelditzeko, sakatu teklatuko <key>Esc</key> tekla. Eskaneatzen den orrialde bakoitza dokumentuaren amaieran kokatuko da." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " -"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " -"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "Eskaneatutako orrialde baten kalitatea aldatzeko, ikusi <link xref=\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" diff --git a/meson.build b/meson.build index 3325c4c..ed0de6c 100644 --- a/meson.build +++ b/meson.build @@ -1,5 +1,5 @@ project ('simple-scan', ['vala', 'c'], - version: '40.5', + version: '40.6', license: 'GPLv3+', default_options: [ 'warning_level=1', @@ -1,537 +1,723 @@ -# Bulgarian translation for simple-scan -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Bulgarian translation of simple-scan po-file +# Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-01 09:04+0000\n" -"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-05 16:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-08 21:32+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Идентификация" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Устройство-скенер" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "_Потребителско име за ресурса:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Устройство за извличане на изображения по SANE." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Вид на сканирания документ" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Предна и обратна страна" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Видът на сканирания документ. Тази настройка определя разделителната " +"способност, дълбочината на цветовете, както и допълнителната обработка." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Предна страна" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Широчина на хартията [десети от милиметъра]" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Обратна страна" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"Широчина на листа [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)." -#. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Опростено сканиране" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "_Документ" - -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "Ска_ниране" - -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 -msgid "Single _Page" -msgstr "Една _страница" - -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Всички страници от _подавача" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Височина на хартията [десети от милиметъра]" -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"Височина на хартията [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)." -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Спири сканирането" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Яркост на изображението" -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — без промяна)." -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 -msgid "Photo" -msgstr "Снимка" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Контраст на изображението" -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 -msgid "Reorder Pages" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — без промяна)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Разделителна способност при сканиране на текст" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на текст." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Разделителна способност при сканиране на изображения" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на изображения" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Страна на листа за сканиране" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "Коя страница на листа да се сканира." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Папка за съхраняване на файловете" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" +"Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката за " +"документи." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Формат на запазваните файлове за изображения" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Вид MIME за запазваните файлове за изображения. Напр.: „image/jpeg“, „image/" +"png“, „application/pdf“" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия" -#. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 -msgid "_Email" -msgstr "Изпрати по _имейл" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Стойността на качеството за използваната компресия за JPEG." -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Забавяне [милисекунди] между страниците" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1580 src/app-window.vala:1860 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Сканиране на документи" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Създаване на цифров дубликат на снимки и документи" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." +msgstr "" +"Много лесен способ за сканиране на текст и изображения. Може да изрязвате " +"ненужното и да завъртате документите. Може да печататe, изнасяте към pdf или " +"други формати за изображения." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "Тази програма ползва SANE за поддръжката на повечето скенери." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проектът GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:6 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Завърти _наляво" +msgstr "Завъртане на_ляво" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Завърти на_дясно" +msgstr "Завъртане на_дясно" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" -msgstr "_Изрежи" +msgstr "_Изрязване" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Нищо" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" +#. Radio button for cropping page to A3 +#: data/ui/app-window.ui:119 +msgid "A_3" +msgstr "A_3" + #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Персонализирано" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" -msgstr "_Завърти изрязаното" +msgstr "_Завъртане на изрязаното" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" -msgstr "Премести наляво" +msgstr "Преместване наляво ←" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" -msgstr "Премести надясно" +msgstr "Преместване надясно →" -#. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" +#: data/ui/app-window.ui:252 +msgid "_Single Page" +msgstr "_Една страница" -#. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 -msgid "_Contents" -msgstr "_Съдържание" +#: data/ui/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство" + +#: data/ui/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера" -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "Създай нов документ" +#: data/ui/app-window.ui:405 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "Нов" +#: data/ui/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "_Изображение" + +#: data/ui/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:520 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Спиране на текущото сканиране" + +#: data/ui/app-window.ui:544 +msgid "S_top" +msgstr "_Спиране" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Сканиране на една страница със скенера" -#. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 -msgid "Scan" -msgstr "Сканирай" +#: data/ui/app-window.ui:599 +msgid "_Scan" +msgstr "_Сканиране" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" -msgstr "Съхрани документа като файл" - -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 -msgid "Save" -msgstr "Съхрани" +msgstr "Запазване на документа във файл" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Спри текущото сканиране" - -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 -msgid "Stop" -msgstr "Спри" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Завърти страницата на ляво (обратно на часовниковата стрелка)" +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Опресняване на списъка с устройства" -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Завърти наляво" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Завърти страницата на дясно (по часовниковата стрелка)" +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Идентификация" -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Завърти надясно" +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "_Потребителско име за ресурса:" -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Изрежи избраната страница" +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "Изрежи" +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканиране" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Сканиране на страница със скенера" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Сканиране на всички страници в листоподаващото устройство" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Непрекъснато сканиране от прозрачната плоскост на скенер" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Спиране на текущото сканиране" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Промяна на документа" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Преместване на страница наляво" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Преместване на страница надясно" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Изтриване на страница" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Управление на документи" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Създаване на нов документ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Запазване на сканиран документ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Пращане на сканиран документ по е-поща" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Печат на сканиран документ" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Копиране на текущата страница в буфера за обмен" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Извеждане на помощта" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Отваряне на менюто" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Клавишни комбинации" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Сканиране" -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Изт_очник на сканиране:" +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Сканиране на _страни" -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "_Резолюция на текста:" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Предна страна" -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Резолюция на снимката:" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Обратна страна" -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Избор на страна за сканиране:" +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "И двете" #. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "Размер на листа:" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Размер на страницата:" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Забавяне в секунди" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Интервал между сканирането на множество страници" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Количество" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Разделителна способност за _текст" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Разделителна способност за _изображения" #. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "Яркост:" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Яркост" #. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" - -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "Качество:" - -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" -msgstr "" +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Контраст" -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "" +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1688 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Сканиране на документи" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:238 +#, c-format +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "За достъп до „%s“ са необходими потребителско име и парола" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:255 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "Търсене на скенери…" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:263 +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Готовност за сканиране" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:273 +msgid "Additional Software Needed" +msgstr "Необходим е допълнителен софтуер" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:275 msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Няма налични скенери. Моля свържете скенер." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Грешка при комуникацията със скенера" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Покажи версията" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Показвай съобщения за изчистване на грешки" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Поправи PDF файловете, създадени с по-стари версии на Simple Scan" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Неусшно сканиране" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DEVICE...] - Инструмент за сканиране" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред." - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "Необходими са потребителско име и парола за достъп до '%s'" +"Трябва да инсталирате <a href='install-firmware'>драйвера</a> на скенера си." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Не са открити скенери" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Моля проверете дали скенерът ви е свързан и включен" +#: src/app-window.vala:284 +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "Проверете дали скенерът ви е свързан и включен." -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:388 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате ли да я отворите?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "Съхрани като..." +#: src/app-window.vala:462 +msgid "Save As…" +msgstr "Запазване като…" -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Отмени" - -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" -msgstr "_Съхрани" +msgstr "_Запазване" -#. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Сканиран документ.pdf" +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмяна" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Сканиран документ" + +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Файлове с изображения" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (документ с много страници)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" -msgstr "JPEG (компресирани)" +msgstr "JPEG (компресиран)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" -msgstr "PNG (без загуби на качеството)" +msgstr "PNG (без загуба на качеството)" + +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:520 +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (компресирани)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" -msgstr "" +msgstr "Формат на файла:" + +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:554 +msgid "Compression:" +msgstr "Компресия:" + +#: src/app-window.vala:561 +msgid "Minimum size" +msgstr "Минимален размер" + +#: src/app-window.vala:565 +msgid "Full detail" +msgstr "Висока детайлност" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Вече има файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Замяна" + +#: src/app-window.vala:717 +msgid "Saving" +msgstr "Запазване" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" -msgstr "Неусшно съхраняване на файла" +msgstr "Неуспешно съхраняване на файла" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +#: src/app-window.vala:758 +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" -msgstr "Да съхраним ли текущия документ?" +msgstr "Да се запази ли текущият документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" -msgstr "Откажи промените" +msgstr "Отказване на промените" + +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:836 +msgid "Contacting Scanner…" +msgstr "Свързване със скенера…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:1104 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:1116 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението" +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1278 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Преподреждане на страниците" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1301 msgid "Combine sides" -msgstr "" +msgstr "Сглобяване на страниците" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1311 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1321 msgid "Reverse" -msgstr "" +msgstr "Обратно" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1331 msgid "Keep unchanged" -msgstr "" +msgstr "Без промяна" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1555 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Помощния файл не може да бъде отворен" +msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1570 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -546,428 +732,380 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Тази програма е свободен софтуер: можете да я редистрибутирате и/или " -"модифицирате\n" -"под условията на GNU General Public License, публикуван от\n" -"Free Software Foundation, или под версия 3 на Лиценза, или\n" -"(по ваше усмотрение) която и да е следваща версия.\n" +"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или\n" +"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL),\n" +"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 3 на\n" +"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" "\n" -"Тази програма е дистрибутирана с надеждата, че ще бъде полезна,\n" -"но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ; без дори предполагаемата гаранция на\n" -"ПРОДАВАЕМОСТТА или СПОСОБНОСТТА ЗА СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА. Погледнете\n" -"GNU General Public License за повече детайли.\n" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но\n" +"БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С\n" +"КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен\n" +"лиценз на GNU.\n" "\n" -"Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License\n" -"заедно с тази програма. Ако това не е така, вижте " +"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n" +"заедно с тази програма. Ако не сте, посетете\n" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "За програмата" +#: src/app-window.vala:1573 src/app-window.vala:1893 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Относно „Сканиране на документи“" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1585 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Atanas Kovachki https://launchpad.net/~zdar\n" -" Boyan Sotirov https://launchpad.net/~lz1dsb\n" -" Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" -" Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov\n" -" Tora Shiro https://launchpad.net/~tora-shiro\n" -" i.raynov https://launchpad.net/~ivaylo-raynov\n" -" Филип Андонов https://launchpad.net/~vonodna" +"Светослав Стефанов <<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo." +"com'>svetlisashkov@yahoo.com</a>>\n" +"Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" +"a>>\n" +"\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" +"a> ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" +"newticket'>съответния раздел</a>.<\n" +"\n" +"Сътрудници в Launchpad:\n" +"<a href='https://launchpad.net/~zdar'>Атанас Ковачки</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~lz1dsb'>Боян Сотиров</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~kchonov'>Красимир Чонов</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~svetlisashkov'>Светослав Стефанов</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~tora-shiro'>Тора Широ</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~ivaylo-raynov'>Ивайло Райнов</a>\n" +"<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1601 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Да съхраня ли документа, преди да затворите програмата?" +msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Quit without Saving" -msgstr "Излез без запазване" +msgstr "Спиране без запазване" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "" +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." msgstr "" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.brother.com'>уеб " +"сайта на Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1650 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Изглежда, че скенерът ви е произведен от Canon. Може да свалите драйвери за " +"него от <a href='http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html'>уеб " +"сайта Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1652 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Проверете дали вашият скенер <a href='http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html'>се поддържа от SANE</a>. Ако не се поддържа, подайте " +"доклад до <a href='https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1656 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "" +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1659 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб " +"сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1664 msgid "You appear to have an HP scanner." +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1672 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." msgstr "" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб " +"сайта на HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "" +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1678 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." +msgstr "" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.epson.com'>уеб " +"сайта на Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1682 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark." + +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1684 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." msgstr "" +"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.lexmark.com'>уеб " +"сайта на Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1688 msgid "Install drivers" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране на драйвери" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1722 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1735 +msgid "Installing drivers…" +msgstr "Инсталиране на драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1743 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "" +msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1753 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1759 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "" +msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 +#: src/app-window.vala:1766 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "" +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s." +msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s" -#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 -#, c-format -msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (по подразбиране)" +#: src/app-window.vala:1885 +msgid "Email" +msgstr "E-поща" -#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 -#, c-format -msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (чернова)" +#: src/app-window.vala:1886 +msgid "Print" +msgstr "Отпечатване" -#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 -#, c-format -msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)" +#: src/app-window.vala:1887 +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Преподреждане на страниците" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 -#, c-format -msgid "%d dpi" -msgstr "%d dpi" +#: src/app-window.vala:1890 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1891 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавишни комбинации" -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "" +#: src/app-window.vala:1892 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "" +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1901 +msgid "New Document" +msgstr "Нов документ" -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "" +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1920 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶" -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "" +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1929 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷" -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "" +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1941 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Изрязване на избраната страница" -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "" +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1959 +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Изтриване на избраната страница" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Смени _скенера" +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:2133 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "" +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 +#, c-format +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Страница %i не може да се кодира" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: src/ui.vala:1995 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" -msgstr "Тъмно" +msgstr "По-тъмно" -#: src/ui.vala:1997 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" -msgstr "Светло" +msgstr "По-светло" -#: src/ui.vala:2005 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Малко" -#: src/ui.vala:2007 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Много" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "Минимално" +#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:283 +#, c-format +msgid "%d dpi (default)" +msgstr "%d dpi (стандартно)" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "Максимално" +#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:286 +#, c-format +msgid "%d dpi (draft)" +msgstr "%d dpi (чернова)" -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "Съхраняване на документа..." +#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list +#: src/preferences-dialog.vala:289 +#, c-format +msgid "%d dpi (high resolution)" +msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)" -#: src/ui.vala:2242 +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "Съхраняване на страница %d от %d" +msgid "%d dpi" +msgstr "%d dpi" + +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:882 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв." -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:912 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера" -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Липсващи файлове" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1338 src/scanner.vala:1473 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Листоподаващото устройство е празно" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Употреба:\n" -#~ " %s [УСТРОЙСТВО...] - Инструмент за сканиране" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Височина на хартията в десетки милиметри" - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Посока на сканиране" - -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Страна на листа за сканиране" - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" -#~ msgstr "" -#~ "Посоката на скенера през сканираната страница. Може да бъде една от " -#~ "следните: 'отгоре-надолу' 'отдолу-нагоре' 'от лява-надясно' 'от дясно-наляво'" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Височина на сканираното изображение в пиксели" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" -#~ msgstr "" -#~ "Страна на листа за сканиране. Тя може да бъде една от следните: \"двете\" " -#~ "\"предна\" \"обратна\"" - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Широчина на листа в десетки милиметри (избери 0 за автоматично разпознаване)." - -#~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "Височина на хартията в десетки милиметри (или 0 за автоматично разпознаване)." - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Типове документи, които се сканират. 'текст' за текстови документи, 'фото' " -#~ "за снимки. Тези настройки определят разделителната способност на " -#~ "сканирането, цветовете и последващата обработка." - -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Ширина на хартията в десетки милиметри" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Ширина на прозореца в пиксели" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1346 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Недостатъчно памет за сканирането.\n" +"Пробвайте да намалите <tt>Разделителната способност</tt> или <tt>Размера на " +"страницата</tt> в менюто за <tt>Настройки</tt>. При някои скенери високата " +"разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното." -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Помощни опции:\n" -#~ " -d, --debug Печатане на дебъг съобщения\n" -#~ " -v, --version Показване на версията\n" -#~ " -h, --help Показване на помощните опции\n" -#~ " --help-all Показване всички помощни опции\n" -#~ " --help-gtk Показване на GTK+ опции" - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Височина на прозореца в пиксели" - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Ширина на сканираните изображения в пиксели" - -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Сканиран документ" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1359 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано" -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "Опции на GTK+:\n" -#~ " --class=КЛАС Класът на програмата, използван от мениджъра на прозорци\n" -#~ " --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от мениджъра на прозорци\n" -#~ " --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n" -#~ " --sync Извикванията на X да са синхронни\n" -#~ " --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n" -#~ " --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за грешки" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Избор на _тип файл" - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "TRUE ако прозореца на приложението е максимизиран." - -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "От коя страна на страницата да се сканира." - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "Посоката на сканиране на страницата." - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — не се променя)." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Контраст на изображението" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — не се променя)." - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Яркост на изображението" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия" - -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Устройство за сканиране" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Видът на сканирания документ. Тази настройка регулира резолюцията, " -#~ "дълбочината на цветовете, както и пост-обработката." - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Вид на сканираният документ" - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Ширина на сканираните изображения в пиксели. Тази стойност се обновява при " -#~ "всяко ново сканиране." - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Височина на сканираните изображения в пиксели. Тази стойност се обновява при " -#~ "всяко ново сканиране." - -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "SANE устройство за получаване на изображения." - -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Резолюция на текстовите сканирания" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "Резолюция в точки-за-инч от предишното сканирано изображение." - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Резолюция на последното сканирано изображение" - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Резолюция за сканиране на фотографиите" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "Резолюция в точки-за-инч при сканиране на текст." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "Резолюция в точки-за-инч при сканиране на снимки." - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката с " -#~ "документи." - -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Папка за съхраняване на файловете" +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1372 src/scanner.vala:1483 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Грешка при комуникацията със скенера" + +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Извеждане на версията" + +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Извеждане на съобщения за изчистване на грешки" + +#: src/simple-scan.vala:26 +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "" +"Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма" + +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:1757 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Неуспешно сканиране" + +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:1772 +msgid "Scan in progress" +msgstr "В момента се сканира" + +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:1956 +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране" -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Моля, проверете дали правилно сте инсталирали програмата" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:1967 +#, c-format +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред." @@ -1,21 +1,21 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019. +# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-12 06:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-12 14:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-29 10:37+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" -"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -86,12 +86,14 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna texta." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Upplausn fyrir skönnun ljósmynda" +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Upplausn fyrir skönnun mynda" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna ljósmyndir." +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna myndir." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -111,19 +113,31 @@ msgid "" msgstr "" "Mappan sem vista á skrár í. Ef ekki er stillt, verður sjálfgefin skjalamappa." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Skráarsnið sem notað er við vistun myndskráa" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-tegund sem notuð er við vistun myndskráa. Dæmi um studdar MIME-tegundir:" +" image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Gæðastilling sem á að nota við JPEG-þjöppun" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Gæðastilling sem á að nota við JPEG-þjöppun." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum." @@ -132,188 +146,425 @@ msgstr "Töf milli síðna í millísekúndum." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1266 src/app-window.vala:1520 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Einfalt skönnunarforrit" +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Skjalaskanni" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skanna skjöl" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Gerðu stafræn afrit af skjölum og myndum" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Mjög einföld leið til að skanna bæði skjöl og ljósmyndir. Þú getur skorið af " +"Mjög einföld leið til að skanna bæði texta og myndir. Þú getur skorið af " "óþarfa hluta mynda og snúið þeim ef þörf er á. Þú getur prentað það sem þú " "skannar, flutt það út í PDF-skrár, eða vistað það sem ýmsar gerðir myndskráa." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +#| msgid "" +#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Einfalda skönnunarforritið Simple Scan notar SANE-kerfið til stuðnings " -"flestum þeim skönnum sem eru í umferð." +"Þetta forrit notar SANE-kerfið til stuðnings flestum þeim skönnum sem eru í" +" umferð." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Skjalaskanni" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME verkefnið" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skanna;skanni;flatskanni;adf;matari;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Snúa til _vinstri" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Snúa til _hægri" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Utansníða" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Ekkert" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Bréfsefni" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "_Löggilt" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "Sérs_niðið" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Snúa utansku_rði" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Færa til vinstri" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Færa til hægri" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Stöðva" +#: data/ui/app-window.ui:252 +msgid "_Single Page" +msgstr "_Ein síða" + +#: data/ui/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "_Allar síður úr síðumatara" + +#: data/ui/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Margar síður úr flatskanna" + +#: data/ui/app-window.ui:405 +msgid "_Text" +msgstr "_Texti" + +#: data/ui/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "M_ynd" + +#: data/ui/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Kjörstillingar" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi" -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skanna" +#: data/ui/app-window.ui:544 +msgid "S_top" +msgstr "S_töðva" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Skanna eina síðu úr skannanum" +#: data/ui/app-window.ui:599 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "_Skanna" + #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Vista skjal sem skrá" -#: src/app-window.ui:405 -#| msgid "Single _Page" -msgid "_Single Page" -msgstr "_Ein síða" +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Endurlesa lista yfir tæki" -#: src/app-window.ui:436 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "_Allar síður úr síðumatara" +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "Heimil_a" -#: src/app-window.ui:467 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Margar síður úr flatskanna" +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Notandanafn fyrir tilfan_gið:" -#: src/app-window.ui:498 -#| msgid "Text" -msgid "_Text" -msgstr "_Texti" +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lykilorð:" -#: src/app-window.ui:529 -msgid "_Image" -msgstr "M_ynd" +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skönnun" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Skanna eina síðu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Skanna allar síður úr síðumatara" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Skanna margendurtekið úr flatskanna" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Breytingar á skjölum" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Færa síðu til vinstri" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Færa síðu til hægri" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Snúa síðu til vinstri (rangsælis)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Snúa síðu til hægri (réttsælis)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Eyða síðu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Skjalastjórnun" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Byrja nýtt skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Vista skannað skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Tölvupóstsenda skannað skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Prenta skannað skjal" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Afrita valda síðu á klippispjald" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Birta hjálp" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Opna valmynd" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Flýtilyklar" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Hætta" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +msgid "Scanning" +msgstr "Skönnun" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +#| msgid "Scan Sides" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Skannaðar hliðar" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Framhlið" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Bakhlið" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Bæði" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +#| msgid "Page Size" +msgid "_Page Size" +msgstr "B_laðsíðustærð" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "Töf í se_kúndum" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Tími sem líður á milli þess sem margar síður eru skannaðar" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#| msgid "10" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +msgid "Quality" +msgstr "Gæði" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Upplausn _texta" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +#| msgid "_Text Resolution" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "M_yndupplausn" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +#| msgid "Brightness" +msgid "_Brightness" +msgstr "_Birtustig" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +#| msgid "Contrast" +msgid "_Contrast" +msgstr "_Birtuskil" -#: src/app-window.vala:221 src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "_Loka" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:230 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Notandanafn og lykilorð þarf til að fá aðgang að “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:246 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Leita að skönnum…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Tilbúið til skönnunar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:259 -msgid "Additional software needed" +#: src/app-window.vala:273 +#| msgid "Additional software needed" +msgid "Additional Software Needed" msgstr "Viðbótarhugbúnaður er nauðsynlegur" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -322,158 +573,176 @@ msgstr "" "vélbúnaðarreklum</a> fyrir skannann þinn." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:267 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +#| msgid "No scanners detected" +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Engir skannar fundust" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:269 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +#: src/app-window.vala:284 +#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "" -"Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum" +"Gakktu úr skugga um að skanninn þinn sé tengdur og að kveikt sé á honum." + +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:388 +#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Það er þegar til sjálfvirkt vistuð bók. Viltu opna hana?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:292 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Vista sem…" -#: src/app-window.vala:295 src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" -#: src/app-window.vala:296 src/app-window.vala:464 src/app-window.vala:548 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:303 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skannað skjal.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skannað skjal" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:309 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Myndskrár" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:319 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Allar skrár" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:328 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (margsíðna skjal)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:334 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (þjappað)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:340 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (taplaust)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:347 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (þjappað)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:357 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Skráasnið:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:369 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Þjöppun:" +#: src/app-window.vala:561 +msgid "Minimum size" +msgstr "Lágmarksstærð" + +#: src/app-window.vala:565 +msgid "Full detail" +msgstr "Ítarlegri upplýsingar" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:463 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Það er þegar til skrá sem heitir '%s'. Viltu skipta henni út?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:466 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "Ski_pta út" -#: src/app-window.vala:505 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Vista" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:522 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Tókst ekki að vista skrá" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:546 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:582 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Vista þetta skjal?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:584 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Henda breytingum" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:717 -msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:836 +#| msgid "Contacting scanner…" +msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Hef samband við skanna…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ekki tókst að vista mynd fyrir forskoðun" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ekki tókst að opna forskoðunarforrit" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:974 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1280 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Endurraða síðum" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:997 +#: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "Sameina hliðar" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1007 +#: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Sameina hliðar (öfugt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1017 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "Snúa við" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1027 +#: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" msgstr "Halda óbreyttu" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1241 +#: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" msgstr "Get ekki opnað hjálparskrána" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1256 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -503,36 +772,37 @@ msgstr "" ">." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1259 src/app-window.vala:1541 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Um einfalda skönnunarforritið Simple Scan" +#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 +#| msgid "Document Scanner" +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Um forritið Skjalaskanni" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfalt verkfæri til skönnunar á skjölum" -#: src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1287 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Vista breytingar á skjalinu áður en þú hættir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1289 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "Hætta án þess að vista" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1330 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Brother-skanna." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1332 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -540,32 +810,75 @@ msgstr "" "Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" "\"http://support.brother.com\">Brother vefsvæðinu</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1652 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Það lítur út fyrir að þú sért með Canon-skanna, sem er studdur af <a" +" href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE" +" bakendanum</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1654 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Athugaðu hvort <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.ht" +"ml\">skanninn þinn sé studdur af SANE</a>, annars ættirðu að tilkynna" +" vandamálið á <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listin" +"fo/sane-devel\">SANE póstlistanum</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1336 +#: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Samsung-skanna." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1338 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1661 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" -"\"http://samsung.com/support\">Samsung vefsvæðinu</a>." +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" +" href=\"https://support.hp.com\">HP vefsvæðinu</a> (HP keypti prentunardeild" +" Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1342 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með HP-skanna." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1674 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" +" href=\"http://support.epson.com\">HP vefsvæðinu</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1347 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Epson-skanna." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1349 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -573,369 +886,210 @@ msgstr "" "Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" "\"http://support.epson.com\">Epson vefsvæðinu</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1684 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Það lítur út fyrir að þú sért með Lexmark-skanna." + +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1686 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a" +" href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark vefsvæðinu</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "Setja upp vélbúnaðarrekla" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1386 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" -"Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa Simple Scan " -"skönnunarforritið." +#: src/app-window.vala:1724 +#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Þegar uppsetningu er lokið, verður þú að endurræsa þetta forrit." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1399 +#: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "Set inn rekla…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1407 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Uppsetningu rekla er lokið!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1417 +#: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla (villukóði %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1423 +#: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Mistókst að setja inn vélbúnaðarrekla." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1430 +#: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Þú þarft að setja upp %s pakkann." msgstr[1] "Þú þarft að setja upp %s pakkana." -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "Tölvupóstur" -#: src/app-window.vala:1535 -#| msgid "Reorder Pages" +#: src/app-window.vala:1888 +msgid "Print" +msgstr "Prenta" + +#: src/app-window.vala:1889 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Endurraða síðum" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1538 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "Kjörstillingar" -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Flýtileiðir á lyklaborði" -#: src/app-window.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" msgstr "Hjálp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1549 -msgid "Start Again…" -msgstr "Byrja aftur…" +#: src/app-window.vala:1903 +#| msgid "_Document" +msgid "New Document" +msgstr "Nýtt skjal" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1568 +#: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Snúa síðunni til vinstri (rangsælis)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Snúa síðunni til hægri (réttsælis)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1589 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "Skera utan af valinni síðu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1607 +#: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eyða valinni síðu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1751 +#: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "Heimil_a" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Notandanafn fyrir tilfan_gið:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lykilorð:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Tókst ekki að kóða síðu %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Skönnun" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Skanna eina síðu" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Skanna allar síður úr síðumatara" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Skanna margendurtekið úr flatskanna" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Stöðva skönnun sem er í gangi" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Breytingar á skjölum" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Færa síðu til vinstri" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Færa síðu til hægri" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Snúa síðu til vinstri (rangsælis)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Snúa síðu til hægri (réttsælis)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Eyða síðu" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Skjalastjórnun" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Byrja nýtt skjal" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Vista skannað skjal" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Tölvupóstsenda skannað skjal" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Prenta skannað skjal" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Afrita valda síðu á klippispjald" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skanni" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Skannaðar hliðar" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Blaðsíðustærð" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 -msgid "Front" -msgstr "Framhlið" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 -msgid "Back" -msgstr "Bakhlið" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 -msgid "Both" -msgstr "Bæði" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Seinkun" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Margar síður úr flatskanna" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 -msgid "Seconds" -msgstr "sekúndur" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skönnun" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "Upplausn _texta" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "U_pplausn ljósmyndar" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Birtustig" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Birtuskil" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Gæði" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Dekkra" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Ljósara" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Minna" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Meira" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d pát (sjálfgefið)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d pát (uppkast)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d pát (háupplausn)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d pát" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:870 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Engir skannar fundust. Tengdu skanna við tölvuna." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:900 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ekki tókst að tengjast skanna" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1297 src/scanner.vala:1432 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Síðumatari er tómur" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1305 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Ekki nægt minni til að framkvæma skönnun.\n" +"Prófaðu að minnka <tt>Upplausn</tt> eða <tt>Blaðsíðustærð</tt> í valmyndinni" +" <tt>Kjörstillingar</tt>. Sumir skannar takmarka stærð myndflatar þegar" +" skannað er í hárri upplausn." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1251 +#: src/scanner.vala:1318 msgid "Unable to start scan" msgstr "Get ekki ræst skönnun" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1264 src/scanner.vala:1371 +#: src/scanner.vala:1331 src/scanner.vala:1442 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Villa í samskiptum við skanna" @@ -950,43 +1104,89 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Birta villgreiningarboð" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum einfalda " -"skönnunarforritsins Simple Scan" +#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "Laga PDF-skrár sem útbúnar hafa verið með eldri útgáfum þessa forrits" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Mistókst að skanna" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Skönnun í gangi" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Skönnunartól" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum " "skipanalínunnar." +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Upplausn fyrir skönnun ljósmynda" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "" +#~ "Upplausn í mynddílum-á-tommu sem á að nota við að skanna ljósmyndir." + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Einfalt skönnunarforrit" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Skanna skjöl" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Stöðva" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Um einfalda skönnunarforritið Simple Scan" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Vélbúnaðarreklar fyrir þennan skanna ættu að vera til taks á <a href=" +#~ "\"http://samsung.com/support\">Samsung vefsvæðinu</a>." + +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "Byrja aftur…" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Skanni" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Seinkun" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "Margar síður úr flatskanna" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "sekúndur" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "U_pplausn ljósmyndar" + #~ msgid "scanner" #~ msgstr "scanner" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Ljósmynd" -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "S_kjal" - #~ msgid "Sc_an" #~ msgstr "Sk_anna" @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-12 21:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-22 09:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-25 22:14+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" @@ -89,12 +89,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot tekstu." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -#| msgid "Resolution for text scans" msgid "Resolution for image scans" msgstr "Attēlu skenējumu izšķirtspēja" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "Izšķirtspēja punktos/collā, skenējot attēlus." @@ -126,8 +124,8 @@ msgid "" "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " "types: image/jpeg, image/png, application/pdf" msgstr "" -"MIME tips, ko izmantot attēlu datņu saglabāšanai. Piemēri atbalstītajiem MIME" -" tipiem: image/jpeg, image/png, application/pdf" +"MIME tips, ko izmantot attēlu datņu saglabāšanai. Piemēri atbalstītajiem " +"MIME tipiem: image/jpeg, image/png, application/pdf" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" @@ -150,7 +148,7 @@ msgstr "Aizture milisekundēs starp lappusēm." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +#: data/ui/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1582 src/app-window.vala:1862 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentu skenētājs" @@ -159,26 +157,21 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "Izveidojiet digitālas kopijas jūsu fotogrāfijām un dokumentiem" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -#| msgid "" -#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#| "formats." msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Ļoti vienkāršs veids, kā skenēt tekstu un attēlus. Jūs varat " -"izgriezt ārā sliktās attēlu daļas un tās pagriezt, ja tās ir nepareizā " -"virzienā. Varat izdrukāt ieskanētos dokumentus, eksportēt tos pdf formātā " -"vai saglabāt tos dažādos attēlu formātos." +"Ļoti vienkāršs veids, kā skenēt tekstu un attēlus. Jūs varat izgriezt ārā " +"sliktās attēlu daļas un tās pagriezt, ja tās ir nepareizā virzienā. Varat " +"izdrukāt ieskanētos dokumentus, eksportēt tos pdf formātā vai saglabāt tos " +"dažādos attēlu formātos." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "Šī lietotne izmanto SANE ietvaru, kas atbalsta vairumu esošo skeneru." -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:26 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME projekts" @@ -188,156 +181,379 @@ msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skenēt;skeneris;plakanvirsma;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:12 +#: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pagriezt pa _kreisi" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:22 +#: data/ui/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pag_riezt pa labi" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:32 +#: data/ui/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Kadrēt" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:42 +#: data/ui/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Bez" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:53 +#: data/ui/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:64 +#: data/ui/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:75 +#: data/ui/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:86 +#: data/ui/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Vēstules forma" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:97 +#: data/ui/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gāls" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:108 +#: data/ui/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:119 +#: data/ui/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:130 +#: data/ui/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Pielāgots" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:148 +#: data/ui/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Pag_riezt kadrējumu" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:161 +#: data/ui/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Pārvietot pa kreisi" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:170 +#: data/ui/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Pārvietot pa labi" -#: src/app-window.ui:252 +#: data/ui/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Viena lapa" -#: src/app-window.ui:303 +#: data/ui/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Visas lapas no _padeves" -#: src/app-window.ui:354 +#: data/ui/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Vairākas lappuses no plakanvirsmas" -#: src/app-window.ui:405 +#: data/ui/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Teksts" -#: src/app-window.ui:456 +#: data/ui/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Attēls" -#: src/app-window.ui:476 -#| msgid "Preferences" +#: data/ui/app-window.ui:476 msgid "_Preferences" msgstr "_Iestatījumi" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:516 +#: data/ui/app-window.ui:520 msgid "Stop the current scan" msgstr "Apturēt pašreizējo skenēšanu" -#: src/app-window.ui:540 +#: data/ui/app-window.ui:544 msgid "S_top" msgstr "Ap_turēt" #. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:569 +#: data/ui/app-window.ui:574 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Ieskenēt vienu lapu no skenera" -#: src/app-window.ui:594 -#| msgid "Scan" +#: data/ui/app-window.ui:599 msgid "_Scan" msgstr "_Skenēt" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:697 +#: data/ui/app-window.ui:702 msgid "Save document to a file" msgstr "Saglabāt dokumentu datnē" -#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +#. Tooltip for stop button +#: data/ui/app-window.ui:779 +msgid "Refresh device list" +msgstr "Atsvaidzināt ierīču sarakstu" + +#. Button to submit authorization dialog +#: data/ui/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizēties" + +#. Label beside username entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Res_ursa lietotājvārds:" + +#. Label beside password entry +#: data/ui/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parole:" + +#: data/ui/help-overlay.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Skenēšana" + +#: data/ui/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Ieskenēt vienu lapu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Ieskenēt visas lapas no dokumentu padevēja" + +#: data/ui/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "Ieskenēt nepārtraukti no plakanvirsmas skenera" + +#: data/ui/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Apturēt skenēšanu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Dokumenta modifikācijas" + +#: data/ui/help-overlay.ui:51 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Pārvietot lapu pa kreisi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:58 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Pārvietot lapu pa labi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:65 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)" + +#: data/ui/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Dzēst lapu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Dokumentu pārvaldība" + +#: data/ui/help-overlay.ui:92 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Sākt jaunu dokumentu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Saglabāt skenēto dokumentu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Sūtīt skenēto dokumentu pa e-pastu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Drukāt skenēto dokumentu" + +#: data/ui/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Kopēt šo lapu uz starpliktuvi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Rādīt palīdzību" + +#: data/ui/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Atvērt izvēlni" + +#: data/ui/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi" + +#: data/ui/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Iziet" + +#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:53 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Scanning" +msgid "Scanning" +msgstr "Skenēšana" + +#. Label beside scan side combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:57 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "_Skenēt puses" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:68 +msgid "Front" +msgstr "Priekšpuse" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:78 +msgid "Back" +msgstr "Aizmugure" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:88 +msgid "Both" +msgstr "Abas" + +#. Label beside page size combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:106 +msgid "_Page Size" +msgstr "La_pas izmērs" + +#. Label beside page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:123 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "Aizture sekun_dēs" + +#. Provides context for the page delay scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:124 +msgid "Interval to scan multiple pages" +msgstr "Intervāls, kurā skenēt vairākas lappuses" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:135 +#| msgid "10" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:145 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:156 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:167 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: data/ui/preferences-dialog.ui:178 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Preferences Dialog: Section label for quality settings +#: data/ui/preferences-dialog.ui:199 +#| msgid "_Quality" +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitāte" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:203 +msgid "_Text Resolution" +msgstr "_Teksta izšķirtspēja" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: data/ui/preferences-dialog.ui:219 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Attēla _izšķirtspēja" + +#. Label beside brightness scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:236 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Gaišums" + +#. Label beside contrast scale +#: data/ui/preferences-dialog.ui:255 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrasts" + +#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1690 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:236 +#: src/app-window.vala:238 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Lai piekļūtu “%s”, ir vajadzīgs lietotājvārds un parole" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:253 +#: src/app-window.vala:255 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Meklē skenerus…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:263 msgid "Ready to Scan" msgstr "Gatavs skenēt" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:270 -msgid "Additional software needed" +#: src/app-window.vala:273 +#| msgid "Additional software needed" +msgid "Additional Software Needed" msgstr "Nepieciešama papildu programmatūra" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:272 +#: src/app-window.vala:275 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -345,173 +561,173 @@ msgstr "" "Vajadzēs <a href=\"install-firmware\">uzinstalēt draiveri</a> šim skenerim." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:279 -msgid "No scanners detected" +#: src/app-window.vala:282 +#| msgid "No scanners detected" +msgid "No Scanners Detected" msgstr "Nav atrasts neviens skeneris" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:281 -msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslēgts" +#: src/app-window.vala:284 +#| msgid "Please check your scanner is connected and powered on" +msgid "Please check your scanner is connected and powered on." +msgstr "Lūdzu, pārbaudiet, vai skeneris ir pievienots un ieslēgts." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:383 -#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +#: src/app-window.vala:388 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Automātiski saglabātā grāmata jau eksistē. Vai vēlaties to atvērt?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:457 +#: src/app-window.vala:462 msgid "Save As…" msgstr "Saglabāt kā…" -#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 +#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:761 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" -#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:760 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" -#: src/app-window.vala:471 -#| msgid "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:476 msgid "Scanned Document" msgstr "Skenēts dokuments" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:477 +#: src/app-window.vala:482 msgid "Image Files" msgstr "Attēlu datnes" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:487 +#: src/app-window.vala:492 msgid "All Files" msgstr "Visas datnes" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:496 +#: src/app-window.vala:501 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (vairāku lapu dokuments)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:507 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (saspiests)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:513 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bez zudumiem)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:515 +#: src/app-window.vala:520 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (saspiests)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:526 +#: src/app-window.vala:531 msgid "File format:" msgstr "Datnes formāts:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:554 msgid "Compression:" msgstr "Saspiešana:" -#: src/app-window.vala:556 -#| msgid "Minimum" +#: src/app-window.vala:561 msgid "Minimum size" msgstr "Minimālais izmērs" -#: src/app-window.vala:560 +#: src/app-window.vala:565 msgid "Full detail" msgstr "Pilna informācija" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:642 +#: src/app-window.vala:647 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datne ar nosaukumu “%s” jau eksistē. Vai jūs vēlaties to aizstāt?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:645 +#: src/app-window.vala:650 msgid "_Replace" msgstr "_Aizstāt" -#: src/app-window.vala:712 +#: src/app-window.vala:717 msgid "Saving" msgstr "Saglabā" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:729 +#: src/app-window.vala:734 msgid "Failed to save file" msgstr "Neizdevās saglabāt datni" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:753 +#: src/app-window.vala:758 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas neatgriezeniski pazudīs." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:789 +#: src/app-window.vala:794 msgid "Save current document?" msgstr "Saglabāt šo dokumentu?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:791 +#: src/app-window.vala:796 msgid "Discard Changes" msgstr "Izmest izmaiņas" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:826 -msgid "Contacting scanner…" +#: src/app-window.vala:836 +#| msgid "Contacting scanner…" +msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Sazinās ar skeneri…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1095 +#: src/app-window.vala:1106 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nevar saglabāt attēlu priekšskatīšanai" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1107 +#: src/app-window.vala:1118 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Neizdevās atvērt attēlu priekšskatīšanas lietotni" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1269 +#: src/app-window.vala:1280 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Pārkārtot lapas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1292 +#: src/app-window.vala:1303 msgid "Combine sides" msgstr "Apvienot puses" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1302 +#: src/app-window.vala:1313 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Apvienot puses (apgriezti)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1312 +#: src/app-window.vala:1323 msgid "Reverse" msgstr "Pagriezt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1322 +#: src/app-window.vala:1333 msgid "Keep unchanged" msgstr "Paturēt nemainīti" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1546 +#: src/app-window.vala:1557 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nevar atvērt palīdzības datni" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1561 +#: src/app-window.vala:1572 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -537,16 +753,16 @@ msgstr "" "nesaņēmāt, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#: src/app-window.vala:1575 src/app-window.vala:1895 msgid "About Document Scanner" msgstr "Par Dokumentu skenētāju" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1567 +#: src/app-window.vala:1578 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Vienkāršs dokumentu skenēšanas rīks" -#: src/app-window.vala:1576 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -556,22 +772,22 @@ msgstr "" " Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1603 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Pirms iziešanas saglabāt dokumentu?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1605 msgid "Quit without Saving" msgstr "Iziet nesaglabājot" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1635 +#: src/app-window.vala:1646 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Izskatās, ka jums ir Brother skeneris." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1637 +#: src/app-window.vala:1648 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -580,49 +796,44 @@ msgstr "" "tīmekļa vietnē</a>." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1641 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" "\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "" -"Izskatās, ka jums ir Canon skeneris, ko atbalsta <a href=" -"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE aizmugure</a" -">." +"Izskatās, ka jums ir Canon skeneris, ko atbalsta <a href=\"http://www.sane-" +"project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE aizmugure</a>." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers -#: src/app-window.vala:1643 +#: src/app-window.vala:1654 msgid "" "Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" "devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " "to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" "sane-devel\">SANE mailing list</a>." msgstr "" -"Lūdzu, pārliecinieties, vai jūsu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-su" -"pported-" -"devices.html\">skaneri SANE atbalsta</a>. Ja nē, ziņojiet par šo problēmu <a" -" href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"Lūdzu, pārliecinieties, vai jūsu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">skaneri SANE atbalsta</a>. Ja nē, ziņojiet par šo " +"problēmu <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" "sane-devel\">SANE vēstkopā</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1647 +#: src/app-window.vala:1658 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Izskatās, ka jums ir Samsung skeneris." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. -#: src/app-window.vala:1650 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1661 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"https://support.hp.com\">HP " -"tīmekļa vietnē</a> (HP nopirka Samsung printeru biznesu)." +"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"https://support.hp.com\">HP tīmekļa " +"vietnē</a> (HP nopirka Samsung printeru biznesu)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris." @@ -630,10 +841,7 @@ msgstr "Izskatās, ka jums ir HP skeneris." #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package -#: src/app-window.vala:1663 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -#| "\">Epson website</a>." +#: src/app-window.vala:1674 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " "website</a>." @@ -642,12 +850,12 @@ msgstr "" "vietnē</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1667 +#: src/app-window.vala:1678 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Izskatās, ka jums ir Epson skeneris." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1669 +#: src/app-window.vala:1680 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -656,56 +864,52 @@ msgstr "" "vietnē</a>." #. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1673 -#| msgid "You appear to have an HP scanner." +#: src/app-window.vala:1684 msgid "You appear to have an Lexmark scanner." msgstr "Izskatās, ka jums ir Lexmark skeneris." -#. Instructions on how to install Linux scanner drivers -#: src/app-window.vala:1675 -#| msgid "" -#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -#| "\">Brother website</a>." +#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers +#: src/app-window.vala:1686 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" "\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.lexmark.com" -"\">Lexmark tīmekļa vietnē</a>." +"Tam draiveri ir pieejami <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark " +"tīmekļa vietnē</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1679 +#: src/app-window.vala:1690 msgid "Install drivers" msgstr "Instalēt draiverus" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1713 +#: src/app-window.vala:1724 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Kad tie ir instalēti, jums vajadzēs pārstartēt šo lietotni." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1726 +#: src/app-window.vala:1737 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalē draiverus…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1734 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Draiveri ir veiksmīgi uzinstalēti!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1744 +#: src/app-window.vala:1755 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus (kļūdas kods %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1761 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Neizdevās uzinstalēt draiverus." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1757 +#: src/app-window.vala:1768 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -713,364 +917,132 @@ msgstr[0] "Jums jāuzinstalē %s pakotne." msgstr[1] "Jums jāuzinstalē %s pakotnes." msgstr[2] "Jums jāuzinstalē %s pakotņu." -#: src/app-window.vala:1872 +#: src/app-window.vala:1887 msgid "Email" msgstr "E-pasts" -#: src/app-window.vala:1873 -#| msgid "Print..." +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Print" msgstr "Drukāt" -#: src/app-window.vala:1874 +#: src/app-window.vala:1889 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Pārkārtot lapas" -#. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1892 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" -#: src/app-window.vala:1878 +#: src/app-window.vala:1893 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatūras saīsnes" -#: src/app-window.vala:1879 +#: src/app-window.vala:1894 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1888 -msgid "Start Again…" -msgstr "Startēt atkal…" +#: src/app-window.vala:1903 +msgid "New Document" +msgstr "Jauns dokuments" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1907 +#: src/app-window.vala:1922 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1916 +#: src/app-window.vala:1931 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1928 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Crop the selected page" msgstr "Kadrēt izvēlēto lapu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1946 +#: src/app-window.vala:1961 msgid "Delete the selected page" msgstr "Dzēst izvēlēto lapu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2120 +#: src/app-window.vala:2135 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:22 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizēties" - -#. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:80 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Res_ursa lietotājvārds:" - -#. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:92 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parole:" - #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "Nevar iekodēt lapu %i" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scanning" -msgstr "Skenēšana" - -#: src/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan a single page" -msgstr "Ieskenēt vienu lapu" - -#: src/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Ieskenēt visas lapas no dokumentu padevēja" - -#: src/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" -msgstr "Ieskenēt nepārtraukti no plakanvirsmas skenera" - -#: src/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Stop scan in progress" -msgstr "Apturēt skenēšanu" - -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Modification" -msgstr "Dokumenta modifikācijas" - -#: src/help-overlay.ui:51 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page left" -msgstr "Pārvietot lapu pa kreisi" - -#: src/help-overlay.ui:58 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move page right" -msgstr "Pārvietot lapu pa labi" - -#: src/help-overlay.ui:65 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" -msgstr "Pagriezt lapu pa kreisi (pretēji pulksteņa rādītāja virzienam)" - -#: src/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rotate page to the right (clockwise)" -msgstr "Pagriezt lapu pa labi (pulksteņa rādītāja virzienā)" - -#: src/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete page" -msgstr "Dzēst lapu" - -#: src/help-overlay.ui:87 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Document Management" -msgstr "Dokumentu pārvaldība" - -#: src/help-overlay.ui:92 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Start new document" -msgstr "Sākt jaunu dokumentu" - -#: src/help-overlay.ui:99 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save scanned document" -msgstr "Saglabāt skenēto dokumentu" - -#: src/help-overlay.ui:106 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Email scanned document" -msgstr "Sūtīt skenēto dokumentu pa e-pastu" - -#: src/help-overlay.ui:113 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Print scanned document" -msgstr "Drukāt skenēto dokumentu" - -#: src/help-overlay.ui:120 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy current page to clipboard" -msgstr "Kopēt šo lapu uz starpliktuvi" - -#: src/help-overlay.ui:128 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" - -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Rādīt palīdzību" - -#: src/help-overlay.ui:140 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open menu" -msgstr "Atvērt izvēlni" - -#: src/help-overlay.ui:147 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņi" - -#: src/help-overlay.ui:154 -#| msgid "Quit" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit" -msgstr "Iziet" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:72 -#| msgid "Scan Sides" -msgid "Scan _Sides" -msgstr "_Skenēt puses" - -#. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:88 -#| msgid "Page Size" -msgid "_Page Size" -msgstr "La_pas izmērs" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:118 -msgid "Front" -msgstr "Priekšpuse" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:128 -msgid "Back" -msgstr "Aizmugure" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:138 -msgid "Both" -msgstr "Abas" - -#. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:165 -#| msgid "Delay" -msgid "_Delay" -msgstr "_Aizture" - -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:181 -msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Vairākas lappuses no plakanvirsmas" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:199 -msgid "3" -msgstr "3" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:209 -msgid "5" -msgstr "5" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:220 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:231 -msgid "10" -msgstr "10" - -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:242 -msgid "15" -msgstr "15" - -#. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:263 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundes" - -#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:285 -#| msgid "Scanning" -msgid "_Scanning" -msgstr "_Skenēšana" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:306 -msgid "_Text Resolution" -msgstr "_Teksta izšķirtspēja" - -#. Label beside scan resolution combo box -#: src/preferences-dialog.ui:322 -#| msgid "_Text Resolution" -msgid "_Image Resolution" -msgstr "Attēla _izšķirtspēja" - -#. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:367 -#| msgid "Brightness" -msgid "_Brightness" -msgstr "_Gaišums" - -#. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:383 -#| msgid "Contrast" -msgid "_Contrast" -msgstr "_Kontrasts" - -#. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:432 -#| msgid "Quality" -msgid "_Quality" -msgstr "_Kvalitāte" - #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:65 +#: src/preferences-dialog.vala:63 msgid "Automatic" msgstr "Automātiski" -#: src/preferences-dialog.vala:102 +#: src/preferences-dialog.vala:100 msgid "Darker" msgstr "Tumšāks" -#: src/preferences-dialog.vala:104 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Lighter" msgstr "Gaišāks" -#: src/preferences-dialog.vala:112 +#: src/preferences-dialog.vala:110 msgid "Less" msgstr "Mazāk" -#: src/preferences-dialog.vala:114 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "More" msgstr "Vairāk" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:285 +#: src/preferences-dialog.vala:283 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (noklusējuma)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:288 +#: src/preferences-dialog.vala:286 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (melraksts)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:291 +#: src/preferences-dialog.vala:289 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (augsta izšķirtspēja)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:294 +#: src/preferences-dialog.vala:292 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:866 +#: src/scanner.vala:875 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Skeneris nav atrasts. Lūdzu, pievienojiet skeneri." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:896 +#: src/scanner.vala:905 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Neizdevās savienoties ar skeneri" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1287 +#: src/scanner.vala:1310 src/scanner.vala:1445 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumentu lasītājs ir tukšs" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font -#: src/scanner.vala:1295 +#: src/scanner.vala:1318 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " @@ -1078,17 +1050,17 @@ msgid "" "resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "Nepietiek atmiņas, lai skenētu.\n" -"Mēģiniet <tt>iestatījumu</tt> izvēlnē samazināt <tt>izšķirtspēju</tt> vai <tt" -">lapas izmēru</tt>. Dažiem skeneriem ir ierobežoti skenēšanas izmēri, kad" -" izmanto augstu izšķirtspēju." +"Mēģiniet <tt>iestatījumu</tt> izvēlnē samazināt <tt>izšķirtspēju</tt> vai " +"<tt>lapas izmēru</tt>. Dažiem skeneriem ir ierobežoti skenēšanas izmēri, kad " +"izmanto augstu izšķirtspēju." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1308 +#: src/scanner.vala:1331 msgid "Unable to start scan" msgstr "Neizdevās sākt skenēšanu" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 +#: src/scanner.vala:1344 src/scanner.vala:1455 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Kļūda, sazinoties ar skeneri" @@ -1107,28 +1079,51 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Salabot PDF datnes, kas ir veidotas ar vecākām šīs lietotnes versijām" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1755 +#: src/simple-scan.vala:1757 msgid "Failed to scan" msgstr "Neizdevās skenēt" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1770 +#: src/simple-scan.vala:1772 msgid "Scan in progress" msgstr "Notiek skenēšana" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1954 +#: src/simple-scan.vala:1956 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[IERĪCE…] — skenēšanas utilītprogramma" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1965 +#: src/simple-scan.vala:1967 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju " "sarakstu." +#~ msgid "Start Again…" +#~ msgstr "Startēt atkal…" + +#~| msgid "Delay" +#~ msgid "_Delay" +#~ msgstr "_Aizture" + +#~ msgid "Multiple pages from flatbed" +#~ msgstr "Vairākas lappuses no plakanvirsmas" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Sekundes" + +#~| msgid "Scanning" +#~ msgid "_Scanning" +#~ msgstr "_Skenēšana" + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Fotogrāfiju skenējumu izšķirtspēja" @@ -1211,9 +1206,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scan S_ource:" #~ msgstr "Skenēšanas av_ots:" -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "Jauns dokuments" - #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokuments" diff --git a/src/scanner.vala b/src/scanner.vala index 01e77e2..d968aec 100644 --- a/src/scanner.vala +++ b/src/scanner.vala @@ -926,6 +926,7 @@ public class Scanner : Object Sane.I18N ("Automatic Document Feeder"), "ADF", "Automatic Document Feeder(centrally aligned)", /* Seen in the proprietary brother3 driver */ + "Automatic Document Feeder(center aligned)", /* Seen in Brother's proprietary brscan5 driver */ "Automatic Document Feeder(left aligned)", /* Seen in the proprietary brother3 driver */ "ADF Simplex" /* Samsung unified driver. LP: # 892915 */ }; @@ -1102,6 +1103,10 @@ public class Scanner : Object /* Non-standard Epson GT-S50 ADF options */ option = get_option_by_name (handle, "adf-mode", out index); + + /* Support Canon DR-C240 ADF_BOTH options */ + if (option == null) + option = get_option_by_name (handle, "ScanMode", out index); if (option != null) { string[] adf_simplex_modes = |