diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2020-09-12 11:16:32 +0200 |
commit | ed922abe63707106eb4024fc50046647cdf5cb3a (patch) | |
tree | a24f2db0474dcb665a6ae9a571e36363bae5150f | |
parent | b5c71291fc6d07fbc16d09a8f2a374c4ac86ddf1 (diff) | |
parent | cbed9d3da4012f5e767551bb24ce16700e367381 (diff) |
Merge branch 'feature/upstream' into develop
79 files changed, 11354 insertions, 6654 deletions
@@ -1,33 +1,51 @@ -Overview of changes in simple-scan 3.36.4 +Overview of changes in simple-scan 3.38.0 +~~~~~~~~~~~~~~ +Released: 2020-09-11 - * Fix color scanning for Brother ADS 2200 and 2700 sane backend. * Updated translations. -Overview of changes in simple-scan 3.36.3 +Overview of changes in simple-scan 3.37.92 +~~~~~~~~~~~~~~ +Released: 2020-09-04 - * Change the size of the paper to avoid visual glitches. - * Disable possibility of scanning if no device is found, to avoid unnecessary - errors. + * Display error message if simple-scan is unable to open simple-scan.log [#192]. + * Fix scanning on Epson devices, when Automatic Page Size is enabled [#90]. + * Updated translations. + +Overview of changes in simple-scan 3.37.3 -Overview of changes in simple-scan 3.36.2.1 + * Improve compression scale which appear during file saving, to be more + intuitive. + * Fix color scanning for Brother ADS 2200 and 2700 sane backend. + +Overview of changes in simple-scan 3.37.2 + * Store save directory as URI + * Change the size of the paper to avoid visual glitches. * Revert the higher bit depth text scans changes - they aren't working with PDF saving. -Overview of changes in simple-scan 3.36.2 +Overview of changes in simple-scan 3.37.1 + * Show ruler around page. * Use higher bit depth on text scans. - * Fix size of first page on second scan. + * Use default quality setting to prevent slow scanning. + * Always set brightness and contrast settings to fix bugs with the wrong + values being used. + * Redetect scanners when document restarted to fix network scanner detection. * Don't interrupt scanning if the device is busy. * Support saving files to FUSE file systems. - * Update known USB scanner IDs. - * Add initial Lexmark printers support. + * Fix size of first page on second scan. + * Small fixes to home page. + * Display dialog if out of memory. * Add ADF duplex support for Brother DS-720. * Fix setting source for Epson scanner. - -Overview of changes in simple-scan 3.36.1 - - * Stop disabling compression to fix slow scanning + * Preserve file format between saves. + * Add initial Lexmark printers support. + * Update keyboard shortcuts dialog. + * Update known USB scanner IDs. + * Improve debugging messages. + * Update documentation. Overview of changes in simple-scan 3.36.0 @@ -21,6 +21,11 @@ For Fedora: $ sudo dnf install -y meson vala gettext itstool gtk3-devel libgusb-devel colord-devel PackageKit-glib-devel libwebp-devel sane-backends-devel ``` +For Arch Linux: +``` +sudo pacman -S meson vala gettext itstool gtk3 libusb colord libpackagekit-glib libwebp sane +``` + Get the source: ``` $ git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan.git @@ -58,7 +63,7 @@ command line by the SANE project - these allow to to easily see and control all the settings your driver provides. -If XSane is also not working, then the issue could be casued by wrongly +If XSane is also not working, then the issue could be caused by wrongly loaded backend. To enable debug traces on Sane, set `SANE_DEBUG_DLL` environment variable: @@ -96,3 +101,10 @@ A lot of information about translation process can be found at [GNOME TranslationProject](https://wiki.gnome.org/TranslationProject/). The translation files for *Document Scanner* User Interface and User Guide, are available [here](https://l10n.gnome.org/module/simple-scan/). + +To be able to run Document Scanner in selected language, the `LANGUAGE` could be used. +For example to run Document Scanner in Polish language: + +``` +$ LANGUAGE=pl XDG_DATA_DIRS=_install/share:$XDG_DATA_DIRS ./_install/bin/simple-scan +``` diff --git a/data/logs/Brother_DS-720D.log b/data/logs/Brother_DS-720D.log new file mode 100644 index 0000000..d935bc5 --- /dev/null +++ b/data/logs/Brother_DS-720D.log @@ -0,0 +1,87 @@ +[+0.09s] DEBUG: scanner.vala:1533: sane_init () -> SANE_STATUS_GOOD +[+0.09s] DEBUG: scanner.vala:1539: SANE version 1.0.27 +[+0.09s] DEBUG: scanner.vala:1600: Requesting redetection of scan devices +[+0.09s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+6.52s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+6.52s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="dsseries:usb:0x04F9:0x60E0" vendor="BROTHER" model="DS-720D" type="sheetfed scanner" +[+13.20s] DEBUG: simple-scan.vala:455: Requesting scan at 150 dpi from device 'dsseries:usb:0x04F9:0x60E0' +[+13.20s] DEBUG: scanner.vala:1668: Scanner.scan ("dsseries:usb:0x04F9:0x60E0", dpi=150, scan_mode=ScanMode.GRAY, depth=2, type=single, paper_width=2159, paper_height=2794, brightness=-23, contrast=0, delay=3000ms) +[+13.20s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:889: sane_open ("dsseries:usb:0x04F9:0x60E0") -> SANE_STATUS_GOOD +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (0) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 0: title='Number of options' type=int size=4 cap=soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (1) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 1: name='(null)' title='Scan mode' type=group size=0 +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (2) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 2: name='mode' title='Scan mode' type=string size=8 values=["LineArt", "Gray", "Color"] cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color). +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (3) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 3: name='resolution' title='Scan resolution' type=int size=4 unit=dpi min=75, max=600, quant=1 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Sets the resolution of the scanned image. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (4) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 4: name='preview' title='Preview' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Request a preview-quality scan. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (5) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 5: name='source' title='Scan source' type=string size=11 values=["Duplex ADF", "ADF"] cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Selects the scan source (such as a document-feeder). +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (6) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 6: name='(null)' title='Geometry' type=group size=0 cap=advanced +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (7) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 7: name='tl-x' title='Top-left x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=215.899994, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Top-left x position of scan area. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (8) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 8: name='tl-y' title='Top-left y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=355.599991, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Top-left y position of scan area. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (9) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 9: name='br-x' title='Bottom-right x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=215.899994, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Bottom-right x position of scan area. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (10) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 10: name='br-y' title='Bottom-right y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=355.599991, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Bottom-right y position of scan area. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (11) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 11: name='(null)' title='MultiFeed Detection' type=group size=0 cap=advanced +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (12) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 12: name='ultrasonic' title='Ultrasonic Detection' type=string size=8 values=["Disable"] cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Use ultrasonic sensor to detect multifeed +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (13) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 13: name='(null)' title='Enhancement' type=group size=0 +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (14) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 14: name='brightness' title='Brightness' type=fixed size=4 unit=percent min=-100.000000, max=100.000000, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Controls the brightness of the acquired image. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (15) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 15: name='contrast' title='Contrast' type=fixed size=4 unit=percent min=-100.000000, max=100.000000, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Controls the contrast of the acquired image. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (16) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 16: name='gamma-table' title='Image intensity' type=int size=1024 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma table). +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (17) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 17: name='red-gamma-table' title='Red intensity' type=int size=1024 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Gamma-correction table for the red band. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (18) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 18: name='green-gamma-table' title='Green intensity' type=int size=1024 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Gamma-correction table for the green band. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (19) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 19: name='blue-gamma-table' title='Blue intensity' type=int size=1024 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Gamma-correction table for the blue band. +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (20) +[+13.30s] WARNING: scanner.vala:977: Unable to set single page source, please file a bug +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:571: sane_control_option (2, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Gray") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Gray") +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:1070: Source option: source +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:483: sane_control_option (3, SANE_ACTION_SET_VALUE, 150) -> (SANE_STATUS_GOOD, 150) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:523: sane_control_option (9, SANE_ACTION_SET_VALUE, 215.900000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 215.899994) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:523: sane_control_option (10, SANE_ACTION_SET_VALUE, 279.400000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 279.399994) +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:399: scale_fixed: scaling -23 [min: -100, max: 100] to -23.000000 [min: -100.000000, max: 100.000000] +[+13.30s] DEBUG: scanner.vala:523: sane_control_option (14, SANE_ACTION_SET_VALUE, -23.000000) -> (SANE_STATUS_GOOD, -23.000000) +[+13.31s] DEBUG: scanner.vala:1283: sane_start (page=0, pass=0) -> SANE_STATUS_NO_DOCS +[+13.31s] DEBUG: scanner.vala:1256: sane_cancel () +[+13.31s] DEBUG: scanner.vala:790: sane_cancel () +[+13.31s] DEBUG: scanner.vala:793: sane_close () +[+18.00s] DEBUG: autosave-manager.vala:201: Deleting autosave records +[+18.00s] DEBUG: scanner.vala:1696: Stopping scan thread +[+18.00s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+18.00s] DEBUG: scanner.vala:1707: sane_exit () diff --git a/data/logs/Canon_i-SENSYS_MF240_Series.log b/data/logs/Canon_i-SENSYS_MF240_Series.log new file mode 100644 index 0000000..b4ab1af --- /dev/null +++ b/data/logs/Canon_i-SENSYS_MF240_Series.log @@ -0,0 +1,107 @@ +[+0.00s] DEBUG: simple-scan.vala:638: Starting simple-scan 3.34.1, PID=12484 +[+0.06s] DEBUG: app-window.vala:1670: Restoring window to 1705x994 pixels +[+0.06s] DEBUG: autosave-manager.vala:64: Loading autosave information +[+0.06s] DEBUG: autosave-manager.vala:259: Waiting to autosave... +[+0.11s] DEBUG: scanner.vala:1485: sane_init () -> SANE_STATUS_GOOD +[+0.11s] DEBUG: scanner.vala:1491: SANE version 1.0.27 +[+0.11s] DEBUG: scanner.vala:1552: Requesting redetection of scan devices +[+0.11s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+0.16s] DEBUG: autosave-manager.vala:281: Autosaving book information +[+9.64s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+9.64s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="brother3:net1;dev0" vendor="Brother" model="MFC-930CDN" type="MFC-930CDN" +[+9.64s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="pixma:MF240_canon-mfc.lan" vendor="CANON" model="Canon i-SENSYS MF240 Series" type="multi-function peripheral" +[+31.99s] DEBUG: simple-scan.vala:455: Requesting scan at 300 dpi from device 'pixma:MF240_canon-mfc.lan' +[+31.99s] DEBUG: scanner.vala:1600: Scanner.scan ("pixma:MF240_canon-mfc.lan", dpi=300, scan_mode=ScanMode.COLOR, depth=8, type=ScanType.ADF_BOTH, paper_width=2159, paper_height=2794, brightness=0, contrast=0, delay=3000ms) +[+31.99s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:867: sane_open ("pixma:MF240_canon-mfc.lan") -> SANE_STATUS_GOOD +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (0) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 0: title='Number of options' type=int size=4 cap=soft-detect +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Read-only option that specifies how many options a specific devices supports. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (1) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 1: name='(null)' title='Scan mode' type=group size=0 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Scan mode +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (2) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 2: name='resolution' title='Scan resolution' type=int size=4 unit=dpi values=[75, 150, 300, 600] cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Sets the resolution of the scanned image. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (3) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 3: name='mode' title='Scan mode' type=string size=31 values=["Color", "Gray", "Lineart"] cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color). +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (4) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 4: name='source' title='Scan source' type=string size=31 values=["Flatbed", "Automatic Document Feeder"] cap=soft-select,soft-detect +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (5) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 5: name='button-controlled' title='Button-controlled scan' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "SCAN" button (for MP150) or "COLOR" button (for other models). To cancel, press "GRAY" button. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (6) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 6: name='(null)' title='Gamma' type=group size=0 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Gamma +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (7) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 7: name='custom-gamma' title='Use custom gamma table' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (8) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 8: name='gamma-table' title='Image intensity' type=int size=16384 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma table). +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (9) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 9: name='gamma' title='Gamma function exponent' type=fixed size=4 min=0.299988, max=5.000000, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Changes intensity of midtones +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (10) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 10: name='(null)' title='Geometry' type=group size=0 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Geometry +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (11) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 11: name='tl-x' title='Top-left x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=216.746658, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left x position of scan area. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (12) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 12: name='tl-y' title='Top-left y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=355.599991, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left y position of scan area. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (13) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 13: name='br-x' title='Bottom-right x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=216.746658, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right x position of scan area. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (14) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 14: name='br-y' title='Bottom-right y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=355.599991, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,automatic +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right y position of scan area. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (15) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 15: name='(null)' title='Buttons' type=group size=0 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Buttons +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (16) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 16: name='button-update' title='Update button state' type=button size=0 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Update button state +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (17) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 17: name='button-1' title='Button 1' type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Button 1 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (18) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 18: name='button-2' title='Button 2' type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Button 2 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (19) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 19: name='original' title='Type of original to scan' type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Type of original to scan +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (20) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 20: name='target' title='Target operation type' type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Target operation type +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (21) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 21: name='scan-resolution' title='Scan resolution' type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Scan resolution +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (22) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 22: name='(null)' title='Extras' type=group size=0 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Extras +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (23) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 23: name='threshold' title='Threshold' type=int size=4 unit=percent min=0, max=100, quant=1 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Select minimum-brightness to get a white point +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (24) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 24: name='threshold-curve' title='Threshold curve' type=int size=4 min=0, max=127, quant=1 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65 +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (25) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 25: name='adf-wait' title='ADF Waiting Time' type=int size=4 min=0, max=3600, quant=1 cap=soft-select,soft-detect,automatic,inactive +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: When set, the scanner searches the waiting time in seconds for a new document inserted into the automatic document feeder. +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (26) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (4, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Automatic Document Feeder") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Automatic Document Feeder") +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (3, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Color") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Color") +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:465: sane_control_option (2, SANE_ACTION_SET_VALUE, 300) -> (SANE_STATUS_GOOD, 300) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:505: sane_control_option (13, SANE_ACTION_SET_VALUE, 215.900000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 215.899994) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:505: sane_control_option (14, SANE_ACTION_SET_VALUE, 279.400000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 279.399994) +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:1241: sane_start (page=0, pass=0) -> SANE_STATUS_GOOD +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:1258: sane_get_parameters () -> SANE_STATUS_GOOD +[+33.57s] DEBUG: scanner.vala:1270: Parameters: format=SANE_FRAME_RGB last_frame=SANE_TRUE bytes_per_line=7650 pixels_per_line=2550 lines=3300 depth=8 +[+33.58s] DEBUG: simple-scan.vala:350: Page is 2550 pixels wide, 3300 pixels high, 8 bits per pixel +[+33.59s] DEBUG: simple-scan.vala:284: Getting color profile for device pixma:MF240_canon-mfc.lan +[+33.60s] DEBUG: simple-scan.vala:304: Unable to find colord device pixma:MF240_canon-mfc.lan: property match 'Serial'='sane:pixma:MF240_canon-mfc.lan' does not exist +[+39.83s] DEBUG: scanner.vala:1345: sane_read (7651) -> (SANE_STATUS_GOOD, 7651) diff --git a/data/logs/EPSON_L380_Series.log b/data/logs/EPSON_L380_Series.log index 787784c..28a33aa 100644 --- a/data/logs/EPSON_L380_Series.log +++ b/data/logs/EPSON_L380_Series.log @@ -1,4 +1,3 @@ -$ simple-scan -d [+0,00s] DEBUG: simple-scan.vala:674: Starting Simple Scan 3.23.2, PID=13163 [+0,08s] DEBUG: scanner.vala:1447: sane_init () -> SANE_STATUS_GOOD [+0,08s] DEBUG: scanner.vala:1453: SANE version 1.0.25 diff --git a/data/logs/Epson_Perfection_V39.log b/data/logs/Epson_Perfection_V39.log new file mode 100644 index 0000000..47834d6 --- /dev/null +++ b/data/logs/Epson_Perfection_V39.log @@ -0,0 +1,117 @@ +[+0.00s] DEBUG: simple-scan.vala:638: Starting ./_install/bin/simple-scan 3.35.2, PID=8556 +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:1541: sane_init () -> SANE_STATUS_GOOD +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:1547: SANE version 1.0.27 +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:1608: Requesting redetection of scan devices +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+6.57s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+6.57s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="imagescan:esci:gt-s650:usb:/sys/devices/pci0000:00/0000:00:14.0/usb1/1-5/1-5.1/1-5.1:1.0" vendor="EPSON" model="Epson_Perfection_V39" type="" +[+9.69s] DEBUG: simple-scan.vala:455: Requesting scan at 600 dpi from device 'imagescan:esci:gt-s650:usb:/sys/devices/pci0000:00/0000:00:14.0/usb1/1-5/1-5.1/1-5.1:1.0' +[+9.69s] DEBUG: scanner.vala:1676: Scanner.scan ("imagescan:esci:gt-s650:usb:/sys/devices/pci0000:00/0000:00:14.0/usb1/1-5/1-5.1/1-5.1:1.0", dpi=600, scan_mode=ScanMode.COLOR, depth=8, type=single, paper_width=0, paper_height=0, brightness=0, contrast=0, delay=3000ms) +[+9.69s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:889: sane_open ("imagescan:esci:gt-s650:usb:/sys/devices/pci0000:00/0000:00:14.0/usb1/1-5/1-5.1/1-5.1:1.0") -> SANE_STATUS_GOOD +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (0) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 0: type=int size=4 cap=soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (1) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 1: name='device-02-general' title='General' type=group size=0 cap=inactive +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Basic options. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (2) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 2: name='source' title='Document Source' type=string size=15 values=["Document Table"] cap=soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Document Source +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (3) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 3: name='enable-resampling' title='Enable Resampling' type=bool size=4 cap=soft-detect,inactive,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: This option provides the user with a wider range of supported resolutions. Resolutions not supported by the hardware will be achieved through image processing methods. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (4) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 4: name='resolution' title='Resolution' type=int size=4 unit=dpi min=50, max=4800, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Resolution +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (5) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 5: name='scan-area' title='Scan Area' type=string size=19 values=["Executive/Portrait", "ISO/A4/Portrait", "ISO/A5/Portrait", "ISO/A5/Landscape", "ISO/A6/Portrait", "ISO/A6/Landscape", "JIS/B5/Portrait", "JIS/B6/Portrait", "JIS/B6/Landscape", "Letter/Portrait", "Manual", "Maximum"] cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Scan Area +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (6) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 6: name='mode' title='Image Type' type=string size=11 values=["Monochrome", "Grayscale", "Color"] cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Image Type +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (7) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 7: name='device-03-geometry' title='Geometry' type=group size=0 cap=inactive +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Scan area and image size related options. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (8) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 8: name='br-x' title='Bottom Right X' type=fixed size=4 unit=mm min=2.539993, max=218.439987, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Bottom Right X +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (9) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 9: name='br-y' title='Bottom Right Y' type=fixed size=4 unit=mm min=2.539993, max=299.719986, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Bottom Right Y +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (10) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 10: name='tl-x' title='Top Left X' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=215.899994, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Top Left X +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (11) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 11: name='tl-y' title='Top Left Y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=297.179993, quant=0 cap=soft-select,soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Top Left Y +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (12) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 12: name='device-04-enhancement' title='Enhancement' type=group size=0 cap=inactive +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Image modification options. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (13) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 13: name='rotate' title='Rotate' type=string size=12 values=["0 degrees", "90 degrees", "180 degrees", "270 degrees", "Auto"] cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Rotate +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (14) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 14: name='blank-threshold' title='Skip Blank Pages Settings' type=fixed size=4 min=0.000000, max=100.000000, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Skip Blank Pages Settings +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (15) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 15: name='brightness' title='Brightness' type=int size=4 min=-100, max=100, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Change brightness of the acquired image. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (16) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 16: name='contrast' title='Contrast' type=int size=4 min=-100, max=100, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Change contrast of the acquired image. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (17) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 17: name='threshold' title='Threshold' type=int size=4 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,emulated +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Threshold +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (18) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 18: name='device--' title='Other' type=group size=0 cap=inactive +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (19) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 19: name='cct-1' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (20) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 20: name='cct-2' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (21) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 21: name='cct-3' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (22) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 22: name='cct-4' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (23) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 23: name='cct-5' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (24) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 24: name='cct-6' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (25) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 25: name='cct-7' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (26) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 26: name='cct-8' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (27) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 27: name='cct-9' type=fixed size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (28) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 28: name='gamma' title='Gamma' type=string size=4 values=["1.0", "1.8"] cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Gamma +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (29) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 29: name='line-count' title='Line Count' type=int size=4 min=0, max=255, quant=0 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Specify how many scan lines to move from the device to the software in one transfer. Note that 0 will use the maximum usable value. Values larger than the maximum usable value are clamped to the maximum. +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (30) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 30: name='speed' title='Speed' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Speed +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (31) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 31: name='sw-color-correction' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,advanced +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (32) +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 32: name='transfer-format' title='Transfer Format' type=string size=4 values=["RAW"] cap=soft-detect +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Transfer Format +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (33) +[+10.44s] WARNING: scanner.vala:976: Unable to set single page source, please file a bug +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:571: sane_control_option (6, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Color") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Color") +[+10.44s] DEBUG: scanner.vala:483: sane_control_option (4, SANE_ACTION_SET_VALUE, 600) -> (SANE_STATUS_GOOD, 600) +[+10.45s] DEBUG: scanner.vala:553: sane_control_option (8, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max=218.439987) -> (SANE_STATUS_GOOD) +[+10.45s] DEBUG: scanner.vala:553: sane_control_option (9, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max=299.719986) -> (SANE_STATUS_GOOD) +[+11.77s] DEBUG: scanner.vala:1291: sane_start (page=0, pass=0) -> SANE_STATUS_CANCELLED diff --git a/data/logs/Lexmark_CX310dn.log b/data/logs/Lexmark_CX310dn.log new file mode 100644 index 0000000..b726139 --- /dev/null +++ b/data/logs/Lexmark_CX310dn.log @@ -0,0 +1,104 @@ +[+0,00s] DEBUG: simple-scan.vala:638: Starting ./_install/bin/simple-scan 3.36.0, PID=10542 +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:1534: SANE version 1.0.27 +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:1595: Requesting redetection of scan devices +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+11,30s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+11,30s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="lexmark_nscan:libusb/001/002" vendor="Lexmark" model="Lexmark CX310dn" type="Scanner" +[+11,31s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="lexmark_nscan:libnet/SPECIFY_DEVICE" vendor="Lexmark" model="Network" type="Scanner" +[+36,77s] DEBUG: simple-scan.vala:455: Requesting scan at 150 dpi from device 'lexmark_nscan:libusb/001/002' +[+36,77s] DEBUG: scanner.vala:1663: Scanner.scan ("lexmark_nscan:libusb/001/002", dpi=150, scan_mode=ScanMode.GRAY, depth=2, type=single, paper_width=2100, paper_height=2970, brightness=0, contrast=0, delay=10000ms) +[+36,77s] DEBUG: scanner.vala:828: Processing request +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:889: sane_open ("lexmark_nscan:libusb/001/002") -> SANE_STATUS_GOOD +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (0) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 0: title='Number of options' type=int size=4 cap=soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Read-only option that specifies how many options a specific devices supports. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (1) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 1: name='scanner-group' title='Scanner' type=group size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (2) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 2: name='ip-address' title='IP Address' type=string size=50 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The IP address / hostname associated with this scan job. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (3) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 3: name='interface' title='Interface' type=string size=50 cap=inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The interface associated with this scan job. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (4) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 4: name='profile-information-group' title='Profile Information' type=group size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (5) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 5: name='user-name' title='User Name' type=string size=50 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The user name associated with this scan job. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (6) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 6: name='profile-name' title='Profile Name' type=string size=50 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The profile name associated with this scan job. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (7) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 7: name='image-group' title='Image Settings' type=group size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (8) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 8: name='content-type' title='Content Type' type=string size=50 values=["Text", "Text/Graphics", "Photo"] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Indicates the type of material to be scanned. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (9) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 9: name='scan-resolution' title='Resolution' type=int size=4 unit=dpi values=[75, 150, 200, 300, 400, 600] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The resolution of the scan job in dots per inch. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (10) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 10: name='mode' title='Color Depth' type=string size=50 values=["1-bit Black & White", "8-bit Grayscale", "24-bit Color"] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The color depth of the scan job. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (11) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 11: name='content-source' title='Content Source' type=string size=50 values=[] cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Content Source. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (12) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 12: name='original-size' title='Original Size' type=string size=50 values=["Letter", "Executive", "Legal", "A3", "A4", "A5", "A6", "B4", "B5", "Tabloid", "Folio", "Statement", "3x5 Photo", "4x6 Photo", "Business Card", "Book Original", "Auto Size", "Mixed Size", "Universal", "Oficio (México)", "Custom Scan Size 1", "Custom Scan Size 2", "Custom Scan Size 3", "Custom Scan Size 4", "Custom Scan Size 5", "Custom Scan Size 6"] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The size of the area to be scanned. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (13) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 13: name='orientation' title='Orientation' type=string size=50 values=["Portrait"] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The orientation of the scan output. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (14) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 14: name='scan-both-sides' title='Scan both sides' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Scan both sides of the document. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (15) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 15: name='scan-now' title='Start Immediately' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Start scan operation immediately. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (16) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 16: name='source' title='Scan source' type=string size=50 values=["Flatbed", "Automatic Document Feeder"] cap=soft-select,soft-detect +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: The source of the document to be scanned (ex: flatbed). +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (17) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 17: name='advanced-settings-group' title='Advanced Settings' type=group size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (18) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 18: name='brightness' title='Brightness' type=fixed size=4 min=1,000000, max=9,000000, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Adjusts the brightness setting for this scan. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (19) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 19: name='contrast' title='Contrast' type=fixed size=4 min=0,000000, max=5,000000, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Adjusts the contrast setting used for this scan. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (20) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 20: name='advance-imaging-group' title='Advance Imaging' type=group size=4 cap=advanced +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (21) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 21: name='mirrorimage' title='Mirror Image' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Scans the image then rotates it 180 degrees horizontally. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (22) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 22: name='negativeimage' title='Negative Image' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Negative Image. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (23) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 23: name='blankpageremoval' title='Blank Page Removal' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Blank Page Removal. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (24) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 24: name='colordropout' title='Color Dropout' type=string size=50 values=["None", "Red", "Green", "Blue"] cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Color Dropout. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (25) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 25: name='colordropoutthreshold' title='Color Dropout Threshold' type=fixed size=4 min=0,000000, max=254,000000, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Color Dropout Threshold. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (26) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 26: name='bkgremoval' title='Background Removal' type=bool size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Background Removal. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (27) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:760: Option 27: name='reset' title='Reset' type=button size=4 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:763: Description: Resets advance imaging options to its default value. +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:910: sane_get_option_descriptor (28) +[+36,99s] DEBUG: scanner.vala:571: sane_control_option (16, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Flatbed") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Flatbed") +[+36,99s] WARNING: scanner.vala:1049: Unable to set Gray mode, please file a bug +[+36,99s] WARNING: scanner.vala:1242: The option brightness (18) is inactive and can't be set, please file a bug +[+36,99s] WARNING: scanner.vala:1242: The option contrast (19) is inactive and can't be set, please file a bug +[+37,12s] DEBUG: scanner.vala:1278: sane_start (page=0, pass=0) -> SANE_STATUS_GOOD +[+37,12s] DEBUG: scanner.vala:1301: sane_get_parameters () -> SANE_STATUS_GOOD +[+37,12s] DEBUG: scanner.vala:1313: Parameters: format=SANE_FRAME_GRAY last_frame=SANE_TRUE bytes_per_line=160 pixels_per_line=1275 lines=1650 depth=1 +[+37,12s] DEBUG: simple-scan.vala:350: Page is 1275 pixels wide, 1650 pixels high, 1 bits per pixel diff --git a/data/logs/Samsung_C460_Series.log b/data/logs/Samsung_C460_Series.log new file mode 100644 index 0000000..3131dfc --- /dev/null +++ b/data/logs/Samsung_C460_Series.log @@ -0,0 +1,59 @@ +[+0,00s] DEBUG: simple-scan.vala:638: Starting Simple Scan 3.30.2, PID=8419 +[+0,03s] DEBUG: app-window.vala:1672: Restoring window to 600x400 pixels +[+0,03s] DEBUG: autosave-manager.vala:64: Loading autosave information +[+0,03s] DEBUG: autosave-manager.vala:259: Waiting to autosave... +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:1461: sane_init () -> SANE_STATUS_GOOD +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:1467: SANE version 1.0.27 +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:1528: Requesting redetection of scan devices +[+0,07s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+9,98s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+9,98s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="xerox_mfp:tcp 192.168.178.36" vendor="Samsung" model="C460 Series" type="multi-function peripheral" +[+25,67s] DEBUG: simple-scan.vala:455: Requesting scan at 300 dpi from device 'xerox_mfp:tcp 192.168.178.36' +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:1576: Scanner.scan ("xerox_mfp:tcp 192.168.178.36", dpi=300, scan_mode=ScanMode.COLOR, depth=8, type=ScanType.SINGLE, paper_width=0, paper_height=0, brightness=0, contrast=0, delay=10000ms) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:867: sane_open ("xerox_mfp:tcp 192.168.178.36") -> SANE_STATUS_GOOD +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (0) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 0: title='Number of options' type=int size=4 cap=soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Read-only option that specifies how many options a specific devices supports. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (1) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 1: name='standard' title='Standard' type=group size=4 +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Source, mode and resolution options +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (2) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 2: name='resolution' title='Scan resolution' type=int size=4 unit=dpi values=[75, 100, 150, 200, 300, 600] cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Sets the resolution of the scanned image. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (3) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 3: name='mode' title='Scan mode' type=string size=9 values=["Lineart", "Halftone", "Gray", "Color"] cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color). +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (4) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 4: name='highlight' title='Threshold' type=fixed size=4 unit=percent min=30,000000, max=70,000000, quant=655360 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Select minimum-brightness to get a white point +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (5) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 5: name='source' title='Scan source' type=string size=8 values=["Flatbed", "ADF", "Auto"] cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan source (such as a document-feeder). +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (6) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 6: name='geometry' title='Geometry' type=group size=4 +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Scan area and media size options +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (7) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 7: name='tl-x' title='Top-left x' type=fixed size=4 unit=mm min=0,000000, max=216,069321, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left x position of scan area. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (8) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 8: name='tl-y' title='Top-left y' type=fixed size=4 unit=mm min=0,000000, max=297,179993, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left y position of scan area. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (9) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 9: name='br-x' title='Bottom-right x' type=fixed size=4 unit=mm min=0,000000, max=216,069321, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right x position of scan area. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (10) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 10: name='br-y' title='Bottom-right y' type=fixed size=4 unit=mm min=0,000000, max=297,179993, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right y position of scan area. +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (11) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (5, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Auto") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Auto") +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (3, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Color") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Color") +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:465: sane_control_option (2, SANE_ACTION_SET_VALUE, 300) -> (SANE_STATUS_GOOD, 300) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:533: sane_control_option (9, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max) -> (SANE_STATUS_GOOD) +[+25,67s] DEBUG: scanner.vala:533: sane_control_option (10, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max) -> (SANE_STATUS_GOOD) +[+30,83s] DEBUG: scanner.vala:1217: sane_start (page=0, pass=0) -> SANE_STATUS_GOOD +[+30,83s] DEBUG: scanner.vala:1234: sane_get_parameters () -> SANE_STATUS_GOOD +[+30,83s] DEBUG: scanner.vala:1246: Parameters: format=SANE_FRAME_RGB last_frame=SANE_TRUE bytes_per_line=7653 pixels_per_line=2551 lines=3569 depth=8 +[+30,83s] DEBUG: simple-scan.vala:350: Page is 2551 pixels wide, 3569 pixels high, 8 bits per pixel +[+30,84s] DEBUG: simple-scan.vala:284: Getting color profile for device xerox_mfp:tcp 192.168.178.36 +[+30,85s] DEBUG: simple-scan.vala:304: Unable to find colord device xerox_mfp:tcp 192.168.178.36: property match 'Serial'='sane:xerox_mfp:tcp 192.168.178.36' does not exist diff --git a/data/logs/Samsung_SCX-4600_Series.log b/data/logs/Samsung_SCX-4600_Series.log new file mode 100644 index 0000000..af73da9 --- /dev/null +++ b/data/logs/Samsung_SCX-4600_Series.log @@ -0,0 +1,50 @@ +[+0.00s] DEBUG: simple-scan.vala:637: Starting Simple Scan 3.26.1, PID=10425 +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:1460: SANE version 1.0.27 +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:1521: Requesting redetection of scan devices +[+0.08s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+0.14s] DEBUG: autosave-manager.vala:281: Autosaving book information +[+6.40s] DEBUG: scanner.vala:341: sane_get_devices () -> SANE_STATUS_GOOD +[+6.40s] DEBUG: scanner.vala:353: Device: name="xerox_mfp:libusb:001:027" vendor="Samsung" model="Samsung SCX-4600 Series" type="multi-function peripheral" +[+10.71s] DEBUG: simple-scan.vala:454: Requesting scan at 150 dpi from device 'xerox_mfp:libusb:001:027' +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:1569: Scanner.scan ("xerox_mfp:libusb:001:027", dpi=150, scan_mode=ScanMode.GRAY, depth=2, type=ScanType.SINGLE, paper_width=2100, paper_height=2970, brightness=0, contrast=0, delay=15ms) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:806: Processing request +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:867: sane_open ("xerox_mfp:libusb:001:027") -> SANE_STATUS_GOOD +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (0) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 0: title='Number of options' type=int size=4 cap=soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Read-only option that specifies how many options a specific devices supports. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (1) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 1: name='standard' title='Standard' type=group size=4 +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Source, mode and resolution options +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (2) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 2: name='resolution' title='Scan resolution' type=int size=4 unit=dpi values=[75, 100, 150, 200, 300, 600] cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Sets the resolution of the scanned image. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (3) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 3: name='mode' title='Scan mode' type=string size=9 values=["Lineart", "Halftone", "Gray", "Color"] cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color). +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (4) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 4: name='highlight' title='Threshold' type=fixed size=4 unit=percent min=30.000000, max=70.000000, quant=655360 cap=soft-select,soft-detect,inactive +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Select minimum-brightness to get a white point +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (5) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 5: name='source' title='Scan source' type=string size=8 values=["Flatbed", "ADF", "Auto"] cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Selects the scan source (such as a document-feeder). +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (6) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 6: name='geometry' title='Geometry' type=group size=4 +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Scan area and media size options +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (7) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 7: name='tl-x' title='Top-left x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=215.899994, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left x position of scan area. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (8) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 8: name='tl-y' title='Top-left y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=297.179993, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Top-left y position of scan area. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (9) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 9: name='br-x' title='Bottom-right x' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=215.899994, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right x position of scan area. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (10) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:738: Option 10: name='br-y' title='Bottom-right y' type=fixed size=4 unit=mm min=0.000000, max=297.179993, quant=65536 cap=soft-select,soft-detect +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:741: Description: Bottom-right y position of scan area. +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:888: sane_get_option_descriptor (11) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (5, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Auto") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Auto") +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:549: sane_control_option (3, SANE_ACTION_SET_VALUE, "Gray") -> (SANE_STATUS_GOOD, "Gray") +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:465: sane_control_option (2, SANE_ACTION_SET_VALUE, 150) -> (SANE_STATUS_GOOD, 150) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:505: sane_control_option (9, SANE_ACTION_SET_VALUE, 210.000000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 210.000000) +[+10.71s] DEBUG: scanner.vala:505: sane_control_option (10, SANE_ACTION_SET_VALUE, 297.000000) -> (SANE_STATUS_GOOD, 297.000000) diff --git a/data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml b/data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml index 82e3b90..35e0f6f 100644 --- a/data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml +++ b/data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml @@ -60,6 +60,11 @@ <summary>Directory to save files to</summary> <description>The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset.</description> </key> + <key name="save-format" type="s"> + <default>'application/pdf'</default> + <summary>File format that is used for saving image files</summary> + <description>MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME types: image/jpeg, image/png, application/pdf</description> + </key> <key name="jpeg-quality" type="i"> <range min="0" max="100"/> <default>75</default> diff --git a/data/screenshots/simple-scan-1.png b/data/screenshots/simple-scan-1.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5468b25 --- /dev/null +++ b/data/screenshots/simple-scan-1.png diff --git a/data/simple-scan.appdata.xml.in b/data/simple-scan.appdata.xml.in index c9027e3..e2ab6c1 100644 --- a/data/simple-scan.appdata.xml.in +++ b/data/simple-scan.appdata.xml.in @@ -16,13 +16,35 @@ </p> </description> <screenshots> - <screenshot type="default">https://launchpadlibrarian.net/203209644/simple-scan.png</screenshot> + <screenshot type="default"> + <image type="source">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/raw/master/data/screenshots/simple-scan-1.png</image> + </screenshot> </screenshots> <url type="homepage">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan</url> <url type="bugtracker">https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues</url> - <url type="donation">http://www.gnome.org/friends/</url> + <url type="donation">https://www.gnome.org/friends/</url> <developer_name>The GNOME Project</developer_name> <releases> + <release date="2020-09-11" version="3.38.0" type="development"> + <description> + <p> + First stable release for GNOME 3.38, with the updated translations. + </p> + </description> + </release> + <release date="2020-09-04" version="3.37.92" type="development"> + <description> + <p> + This is an unstable release in the 3.37 development series, + with the following improvements: + </p> + <ul> + <li>Display error message if simple-scan is unable to open simple-scan.log</li> + <li>Fix scanning on Epson devices, when Automatic Page Size is enabled</li> + </ul> + <p>This release also updates translations.</p> + </description> + </release> <release date="2019-09-08" version="3.34.0"/> <release date="2019-05-05" version="3.32.2.1"/> <release date="2019-04-09" version="3.32.2"/> diff --git a/help/C/figures/preferences.png b/help/C/figures/preferences.png Binary files differindex edfd164..1906738 100644 --- a/help/C/figures/preferences.png +++ b/help/C/figures/preferences.png diff --git a/help/C/scanner.page b/help/C/scanner.page index 6a5d19b..3d57731 100644 --- a/help/C/scanner.page +++ b/help/C/scanner.page @@ -15,30 +15,13 @@ <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> <link type="guide" xref="index#acquire"/> </info> - + <title>Selecting a Scanner</title> <p> - If you have multiple scanning devices you can change the selected device: + If you have multiple scanning devices you can change device on main page. </p> - <steps> - <item> - <p>Press the menu button in the top-right corner of the window and select - <gui style="menuitem">Preferences</gui>.</p> - </item> - <item> - <p>Select <gui style="tab">Scanning</gui>.</p> - </item> - <item> - <p>Change the <gui>Scanner</gui> value.</p> - </item> - <item> - <p>Close the dialog.</p> - </item> - </steps> - - <media type="image" src="figures/preferences.png"/> <p> Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a network diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 66cf419..4637c45 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -1,378 +1,383 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-02 00:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-02 00:55+0000\n" -"Last-Translator: Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018\n" -"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/ca/)\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:20+0200\n" +"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail." +"com>\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/softcatala/teams/62837/" +"ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018" +msgstr "" +"Jaume Jorba <jaume.jorba@gmail.com>, 2018\n" +"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Utilitzar un alimentador automàtic de documents" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" -"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all" -" the pages from the feeder via one of following methods:" +"If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " +"the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" -"Si l'escàner disposa d'un alimentador de documents automàtic (ADF), es poden" -" escanejar totes les pàgines des de l'alimentador a través d'un dels " -"següents mètodes:" +"Si l'escàner disposa d'un alimentador de documents automàtic (ADF), es poden " +"escanejar totes les pàgines des de l'alimentador a través d'un dels següents " +"mètodes:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Utilitzar una drecera de teclat" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Utilitzar un menú" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Utilitzant la barra d'eines" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Navegar a <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneja</gui><gui>Totes les " -"pàgines des de l'alimentador</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Utilitzar els botons de la barra d'eines" +"Feu clic a la fletxa a la dreta del botó <gui style=\"button\">Escaneja</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Fer clic a la fletxa que hi ha a la dreta del botó «Escaneja»." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Trieu «Totes les pàgines de l'alimentador»." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "" +"Seleccioneu <gui style=\"button\">Totes les pàgines de l'alimentador</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" -"Per defecte, les dues cares d'un full s'escanejaran si l'escàner té aquesta " -"capacitat. Es pot escanejar una sola cara des del menú " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>." +"Per defecte, els dos costats d'una pàgina s'escanejaran si el vostre escàner " +"té aquesta capacitat. Per a escanejar només un costat:" -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Premeu el botó de menú de la cantonada superior dreta de la finestra i " +"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Seleccioneu <gui style=\"tab\">Escaneig</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Canvieu el valor de <gui>Cares a escanejar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Tanqueu el diàleg." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' " -"md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" -msgstr "Configuració de la brillantor i contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" +msgstr "Configuració de la brillantor i el contrast" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>" -" menu." +"settings:" msgstr "" "Alguns escàners permeten a l'usuari ajustar la brillantor i el contrast en " -"escanejar. Si els resultats surten massa foscos o massa clars, es poden " -"ajustar aquests paràmetres des del menú " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>." +"escanejar. Si els vostres escaneigs surten massa foscos o massa clars, podeu " +"ajustar aquests paràmetres:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Seleccioneu <gui style=\"tab\">Qualitat</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Arrossegueu els controls lliscants <gui>Brillantor</gui> o <gui>Contrast</" +"gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Escapçar" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 -msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part" -" of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being" -" used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" -"La funció d'escapçar <app>Escaneig senzill</app> permet utilitzar només la part" -" d'una imatge escanejada. Es pot habilitar l'escapçament abans o després " -"d'escanejar una pàgina, i sempre es poden canviar les dimensions del marc de" -" retall. Quan l'escapçament està habilitat, apareixerà una màscara sobre la " -"pàgina actual, amb l'àrea que no s'està utilitzant mostrant-se en gris. Es " -"pot habilitar retallar i triar les dimensions desitjades mitjançant un dels " -"següents mètodes:" +#: C/crop.page:21 +msgid "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"La característica d'escapçament us permet utilitzar només una part d'una " +"imatge escanejada. Podeu habilitar l'escapçament abans o després d'escanejar " +"una pàgina, i sempre podeu canviar les dimensions del marc d'escapçament. " +"Quan l'escapçament està habilitat, apareixerà una màscara sobre la pàgina " +"actual, amb l'àrea que no s'està utilitzant en gris. Podeu habilitar " +"l'escapçament i triar les dimensions desitjades mitjançant un dels mètodes " +"següents:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" msgstr "Utilitzant el botó de la dreta" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Feu clic a qualsevol lloc sobre l'àrea d'imatge i seleccioneu «Escapça»." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Feu clic dret a qualsevol lloc de la pàgina." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Escapça</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Trieu un dels marcs de retall fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per " -"establir manualment les dimensions del marc de retall arrossegant-ne els " -"marges." +"Trieu un dels marcs d'escapçament fixos o seleccioneu «Personalitzat» per a " +"establir manualment les dimensions del marc d'escapçament arrossegant-ne les " +"vores." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." msgstr "" -"Fer clic i mantenir premut el marc, aleshores moure'l a la posició " -"desitjada." +"Feu clic al marc i manteniu-lo premut per a moure'l a la posició desitjada." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." msgstr "" -"Navegueu al menú <guiseq><gui>Escapça</gui><gui>Pàgina</gui></guiseq>." +"Arrossegueu les vores del marc per a definir les dimensions desitjades." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust" -" the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Trieu un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu «Personalitzat» per " -"ajustar manualment les dimensions del marc arrossegant-ne les vores." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Utilitzant la barra d'eines" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Feu clic al botó «<gui>Escapça</gui>» a la barra d'eines." +"Premeu el botó <gui style=\"button\">Escapça la pàgina seleccionada</gui> de " +"la barra d'eines." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" -"És el mateix que triar «Personalitzat» al pas 2 dels mètodes abans " -"esmentats." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Arrossegueu les vores del marc per definir les dimensions i la posició " -"desitjades." +"És el mateix que triar «Personalitzat» al pas 2 dels mètodes abans esmentats." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Cada nova pàgina escanejada utilitzarà l'anterior retall." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Configuració de la resolució d'escaneig" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" -"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi" -" (dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi." -" You can change these settings from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" -"La resolució predeterminada pel tipus de document <gui><em>Text</em></gui> és" -" 150 dpi (dots per inch) i pel document tipus <gui><em>Foto</em></gui> és " -"300 dpi. Es pot canviar aquesta configuració al menú " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>." +"La resolució predeterminada del tipus de document <gui><em>Text</em></gui> " +"és 150 dpi (punts per polzada) i la del tipus de document <gui><em>Imatge</" +"em></gui> és 300 dpi. Per a canviar aquesta configuració:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Canvieu el valor de <gui>Resolució del text</gui> o <gui>Resolució de la " +"imatge</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" -"Les resolucions d'escaneig disponibles per als dos tipus de documents (Text " -"i foto) són els mateixos i s'enumeren a la taula següent:" +"Les resolucions d'escaneig disponibles per als dos tipus de documents (text " +"i imatge) són els mateixos i s'enumeren a la taula següent:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Resolució del text</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "<em>Resolució de les fotografies</em>" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Resolució de la imatge</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (esborrany)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (per defecte)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (per defecte)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (alta resolució)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" -"Els documents de <gui><em>Text</em></gui> sempre s'escanegen en blanc i " -"negre, mentre que els documents <gui><em>Fotografies</em></gui> sempre " -"s'escanegen en color, a qualsevol resolució!" +"Els documents de <gui><em>text</em></gui> sempre s'escanegen en blanc i " +"negre, mentre que els documents d'<gui><em>imatge</em></gui> sempre " +"s'escanegen en color, a qualsevol resolució." #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Enviar per correu electrònic" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be " -"opened with a new message containing the scanned document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Per enviar per correu electrònic el document actual utilitzeu el menú " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Envia per correu</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). El programa de correu " -"electrònic s'obrirà amb un missatge nou que contindrà el document escanejat " -"com a fitxer adjunt." +"Per a enviar per correu electrònic el document actual, premeu el botó de " +"menú de la cantonada superior dreta de la finestra i seleccioneu <gui style=" +"\"menuitem\">Correu electrònic</gui> o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</" +"key></keyseq>. El vostre programa de correu electrònic s'obrirà amb un " +"missatge nou que contindrà el document escanejat com a fitxer adjunt." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " -"\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" +"\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Si el tipus de document s'ha definit com a «Text», el correu electrònic " -"tindrà un fitxer adjunt PDF per a cada pàgina. Contràriament, si el tipus de" -" document s'ha definit com a «Foto», el correu electrònic tindrà un fitxer" -" adjunt JPEG per a cada pàgina." +"tindrà un fitxer PDF adjunt per cada pàgina. Contràriament, si el tipus de " +"document s'ha definit com a «Imatge», el correu electrònic tindrà un fitxer " +"JPEG adjunt per cada pàgina." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." -msgstr "Per a més informació <link xref=\"save\"/> sobre els formats de fitxer." - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +msgstr "" +"Per a més informació <link xref=\"save\"/> sobre els formats de fitxer." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de l'escaneig senzill" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manual de l'Escàner de documents" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -403,136 +408,133 @@ msgstr "Aquest treball està sota llicència <_:link-1/>." #: C/legal.xml:6 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " -"modify, and distribute the example code contained in this document under the" -" terms of your choosing, without restriction." +"modify, and distribute the example code contained in this document under the " +"terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "Com a excepció especial, els titulars dels drets d'autor donen permís per " "copiar, modificar i distribuir el codi d'exemple que conté aquest document " "sota els termes que es triïn, sense cap restricció." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Imprimir" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the" -" its interface, without having to save the document first. This feature " -"makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of " -"documents or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"L'<app>Escaneig senzill</app> permet imprimir un document escanejat " -"directament des de la seva interfície, sense haver de desar primer el " -"document. Aquesta funció d'<app>Escaneig senzill</app> és molt convenient per" -" fer còpies de documents o fotografies." +"Podeu imprimir un document escanejat directament sense haver de desar primer " +"el document. Això és molt convenient per a fer còpies de documents o " +"fotografies." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Per imprimir un document" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Anar al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimeix</gui> </guiseq> o " -"utilitzar l'accés directe del teclat " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Això obrirà el quadre de " -"diàleg «Imprimeix»." +"Premeu el botó de menú de la cantonada superior dreta de la finestra i " +"seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Imprimeix</gui>, o premeu " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:34 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." msgstr "" -"Al quadre de diàleg «Imprimeix», seleccioneu la configuració d'impressió " -"que es vulgui i/o prémer la previsualització del document i, a continuació, " -"premeu el botó «Imprimeix»." +"Seleccioneu la configuració d'impressió desitjada i/o previsualitzeu el " +"document i, a continuació, premeu <gui style=\"button\">Imprimeix</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 +msgid "" +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." +msgstr "" +"Vegeu <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">l'ajuda de l'escriptori</link> per a " +"informació general sobre la impressió." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Configuració de la qualitat d'imatge" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " -"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will" -" result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the" -" image. A high quality will keep all the scanned information but require a " -"larger file size. See the <link " -"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Lossy compression " -"Wikipedia page</link> for more information." +"a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " +"result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the " +"image. A high quality will keep all the scanned information but require a " +"larger file size. See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " +"information." msgstr "" "Es pot ajustar la qualitat de la imatge que s'utilitza quan l'escaneig es " "converteix en un fitxer, modificant aquesta configuració al diàleg desar. " "L'ús d'una qualitat baixa donarà lloc a un fitxer de mida petita, però pot " "mostrar una mica de desdibuixament o pixelat a la imatge. Una alta qualitat " "mantindrà tota la informació escanejada però requereix un fitxer de mida més " -"gran. Veure la pàgina de la Viquipèdia <link " -"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Algorisme_de_compressi%C3%B3_amb_p%C3%A8rdua\">Compressió " -"amb pèrdua</link> per a més informació." +"gran. Veure la pàgina de la Viquipèdia <link href=\"https://ca.wikipedia.org/" +"wiki/Algorisme_de_compressi%C3%B3_amb_p%C3%A8rdua\">Compressió amb pèrdua</" +"link> per a més informació." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Reordenar pàgines" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Per moure una pàgina, feu clic amb el botó dret i <gui><em>Moure a " -"l'esquerra</em></gui> o <gui><em>Moure a la dreta</em></gui>." +"Per a moure una pàgina, feu-hi clic dret i escolliu <gui style=\"menuitem" +"\">Mou a l'esquerra</gui> o <gui style=\"menuitem\">Mou a la dreta</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Alternativament, es pot moure una pàgina seleccionant-la primer i després " -"triant <gui><em>Moure a l'esquerra</em></gui> o <gui><em>Moure a la " -"dreta</em></gui> des del menú «Pàgina»." +"També podeu prémer el botó de menú de la cantonada superior dreta de la " +"finestra i seleccionar <gui style=\"menuitem\">Reordena les pàgines</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Girar una pàgina" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"A l'<app>Escaneig senzill</app>, es pot canviar la rotació d'una pàgina " -"abans o després d'escanejar-la. Actualment, hi ha quatre maneres de fer " -"girar una pàgina:" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Utilitzant els botons de la barra d'eines" +"Podeu canviar la rotació d'una pàgina abans o després d'escanejar-la. " +"Actualment, hi ha quatre maneres de rotar una pàgina:" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Seleccionant la pàgina que es vol girar fent clic una vegada." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -540,306 +542,391 @@ msgstr "" "Prement una de les fletxes de la barra d'eines per girar la pàgina en la " "direcció desitjada." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Utilitzant el botó de la dreta" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Feu clic amb el botó dret a la pàgina que es vol girar." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"Al menú contextual, seleccioneu «Gira a l'esquerra» o «Gira a la " -"dreta»." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gira a l'esquerra» o " -"«Gira a la dreta»." +"Seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Rota a l'esquerra</gui> o <gui style=" +"\"menuitem\">Rota a la dreta</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Utilitzar dreceres" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Premeu una de les següents tecles de drecera:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" msgstr "<em>Ordre</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "<em>Tecla de drecera</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Gira a l'esquerra" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "<key>[</key> (claudàtor esquerre)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Gira a la dreta" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "<key>]</key> (claudàtor dret)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Cada nova pàgina escanejada utilitzarà la rotació anterior." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Desar a un fitxer" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" -"Navega al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Desa com</gui></guiseq> (o " -"premeu <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Premeu el botó <gui style=\"button\">Desa el document en un fitxer</gui> de " +"la barra superior de la finestra (o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</" +"key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"Des del quadre de diàleg «Desa com», seleccioneu un dels tipus de fitxers" -" admesos o simplement canvieu l'extensió al camp «Nom»." +"Seleccioneu un dels tipus de fitxers admesos o canvieu l'extensió del fitxer " +"al camp <gui>Nom</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Premeu el botó «Desa»." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Desa</gui>." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Tipus de fitxers suportats" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" msgstr "<em>Tipus</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "<em>Breu descripció</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" "Un PDF pot contenir diverses pàgines, com ara un llibre, i és fàcil de " -"distribuir. Només una petita quantitat de programes Linux poden modificar " -"documents PDF, de manera que aquest format es recomana principalment per " -"arxivar. La mida d'un document PDF ve afectat per la <link " -"xref=\"quality\">qualitat de la imatge </link>. Veure <link " -"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/PDF\">la pàgina PDF de la " -"Viquipèdia</link> per a més informació." +"distribuir. Només un petit nombre de programes del Linux poden modificar " +"documents PDF, de manera que aquest format es recomana principalment per a " +"arxivar. La mida del document PDF es veu afectada per la <link xref=\"quality" +"\">qualitat de la imatge </link>. Vegeu la <link href=\"https://ca.wikipedia." +"org/wiki/PDF\">pàgina de la Viquipèdia del PDF</link> per a més informació." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " -"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will" -" be created for each page. Use this file type if you want to modify or " -"upload the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the " -"<link xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for " -"more information." -msgstr "" -"JPEG és el format de fitxer utilitzat per les càmeres digitals per desar " -"fotografies. Un fitxer JPEG és relativament petit, és molt fàcil de " -"distribuir i és apte per carregar a les xarxes socials. La majoria de " -"sistemes operatius venen amb un editor JPEG per defecte. Si s'han escanejat " -"diverses pàgines, es crearà un fitxer JPEG per a cada pàgina. Utilitzar " -"aquest tipus de fitxer si es volen modificar o pujar les imatges " -"escanejades. La mida del fitxer JPEG es veu afectada per la <link " -"xref=\"quality\">qualitat de la imatge</link>. Veure la <link " -"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/JPEG\">pàgina JPEG de la " -"Viquipèdia</link> per a més informació." +"JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " +"be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " +"the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +msgstr "" +"El JPEG és el format de fitxer utilitzat per les càmeres digitals per a " +"desar fotografies. Un fitxer JPEG és relativament petit, molt fàcil de " +"distribuir i apte per a la càrrega a les xarxes socials. La majoria de " +"sistemes operatius inclouen un editor de JPEG per defecte. Si heu escanejat " +"diverses pàgines, es crearà un fitxer JPEG per cada pàgina. Utilitzeu aquest " +"tipus de fitxer si voleu modificar o carregar les imatges escanejades. La " +"mida del fitxer JPEG es veu afectada per la <link xref=\"quality\">qualitat " +"de la imatge</link>. Vegeu la <link href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/JPEG" +"\">pàgina de la Viquipèdia del JPEG</link> per a més informació." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG" -" file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG " -"Wikipedia page</link> for more information." -msgstr "" -"Els fitxers PNG contenen les dades en brut de l'escàner. Això els fa molt " -"grans i no són adequats per a la distribució. Si s'han escanejat diverses " -"pàgines, es crearà un fitxer PNG per a cada pàgina. Veure la <link " -"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/PNG\">pàgina PNG " -"de la Viquipèdia</link> per a més informació." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large" -" and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a " -"TIFF file will be created for each page. See the <link " -"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF " -"Wikipedia page</link> for more information." +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"Els fitxers TIFF contenen les dades brutes de l'escàner. Això els fa molt " -"grans i no són adequats per a la distribució. Si s'han escanejat diverses " -"pàgines, es crearà un fitxer TIFF per a cada pàgina. Veure la <link " -"href=\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">pàgina TIFF " -"de la Viquipèdia</link> per a més informació." +"Els fitxers PNG admeten compressió de dades sense pèrdua. Això els fa molt " +"grans i inadequats per a la distribució. Si heu escanejat diverses pàgines, " +"es crearà un fitxer PNG per cada pàgina. Vegeu la <link href=\"https://ca." +"wikipedia.org/wiki/PNG\">pàgina de la Viquipèdia del PNG</link> per a més " +"informació." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Seleccionar un escàner" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Si es tenen diversos dispositius d'escaneig, es pot canviar el dispositiu " -"seleccionat des del menú " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferències</gui></guiseq> ." +"Si teniu diversos dispositius d'escaneig, podeu canviar de dispositiu a la " +"pàgina principal." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." msgstr "" "Els escàners locals es detecten automàticament cada vegada que s'inicia " -"l'<app>Escaneig senzill</app> i cada vegada que es connecta en un port USB un" -" escàner. Si es connecta un escàner en xarxa quan l'<app>Escaneig " -"senzill</app> està en funcionament, caldrà reiniciar l'<app>Escaneig " -"senzill</app> perquè es detecti." +"l'<app>Escàner de documents</app> i cada vegada que endolleu un escàner USB. " +"Si connecteu un escàner en xarxa, haureu de reiniciar l'<app>Escàner de " +"documents</app> perquè el detecti." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Escanejar una pàgina" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Per escanejar un document des de l'escàner:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Connecteu l'escàner a l'ordinador i engegar-lo." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Obriu l'<app>Escaneig senzill</app>." +#: C/scanning.page:28 +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Obriu l'<app>Escàner de documents</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Feu clic a la fletxa que hi ha a la dreta del botó «Escaneja» i " -"seleccioneu el tipus de document que s'escaneja: <em>Foto</em> o " -"<em>Text</em>." +"Seleccioneu el tipus de document que esteu escanejant: <gui style=\"button" +"\">Text</gui> o <gui style=\"button\">Imatge</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" -"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" -"Fer clic al botó «Escaneja» de la barra d'eines (o prémer " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Fer clic al botó «Escaneja» de la barra d'eines (o prémer <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" -"La pàgina es mostrarà tal com s'escaneja. Per aturar l'escaneig en qualsevol" -" moment prémer la tecla <key>Esc</key> del teclat. Cada pàgina que " -"s'escaneja se situa al final del document." +"La pàgina es mostrarà tal com s'escaneja. Per aturar l'escaneig en qualsevol " +"moment prémer la tecla <key>Esc</key> del teclat. Cada pàgina que s'escaneja " +"se situa al final del document." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose " -"<gui><em>Text</em></gui> if you want the document to be quickly scanned in " -"black and white; choose <gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution " -"color scan. See <link xref=\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"El tipus de document també es pot canviar des del menú " -"<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneig</gui></guiseq>. Seleccioneu " -"<gui><em>Text</em></gui> si es vol seleccionar ràpidament el document en " -"blanc i negre; triar <gui><em>Foto</em></gui> per un escaneig en color a " -"alta resolució. Veure <link xref=\"dpi\"/> per a més detalls i més opcions." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "" +"Per a canviar la qualitat d'una pàgina escanejada, vegeu <link xref=\"dpi\"/" +">." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Utilitzar un menú" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages " +#~ "From Feeder</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Navegar a <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneja</gui><gui>Totes les " +#~ "pàgines des de l'alimentador</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Utilitzar els botons de la barra d'eines" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Trieu «Totes les pàgines de l'alimentador»." + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Utilitzant el botó de la dreta" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navegueu al menú <guiseq><gui>Escapça</gui><gui>Pàgina</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Trieu un dels quadres d'escapçament fixos, o seleccioneu «Personalitzat» " +#~ "per ajustar manualment les dimensions del marc arrossegant-ne les vores." + +#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#~ msgstr "<em>Resolució de les fotografies</em>" + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" + +#~ msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual de l'escaneig " +#~ "senzill" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or " +#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Anar al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Imprimeix</gui> </guiseq> o " +#~ "utilitzar l'accés directe del teclat <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></" +#~ "keyseq>. Això obrirà el quadre de diàleg «Imprimeix»." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativament, es pot moure una pàgina seleccionant-la primer i després " +#~ "triant <gui><em>Moure a l'esquerra</em></gui> o <gui><em>Moure a la " +#~ "dreta</em></gui> des del menú «Pàgina»." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Utilitzant els botons de la barra d'eines" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Al menú contextual, seleccioneu «Gira a l'esquerra» o «Gira a la dreta»." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic al menú «Pàgina» i seleccioneu «Gira a l'esquerra» o «Gira a la " +#~ "dreta»." + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> " +#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Navega al menú <guiseq><gui>Document</gui><gui>Desa com</gui></guiseq> (o " +#~ "premeu <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" +#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " +#~ "page</link> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Els fitxers TIFF contenen les dades brutes de l'escàner. Això els fa molt " +#~ "grans i no són adequats per a la distribució. Si s'han escanejat diverses " +#~ "pàgines, es crearà un fitxer TIFF per a cada pàgina. Veure la <link href=" +#~ "\"https://ca.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">pàgina TIFF de " +#~ "la Viquipèdia</link> per a més informació." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic a la fletxa que hi ha a la dreta del botó «Escaneja» i " +#~ "seleccioneu el tipus de document que s'escaneja: <em>Foto</em> o " +#~ "<em>Text</em>." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " +#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "El tipus de document també es pot canviar des del menú " +#~ "<guiseq><gui>Document</gui> <gui>Escaneig</gui></guiseq>. Seleccioneu " +#~ "<gui><em>Text</em></gui> si es vol seleccionar ràpidament el document en " +#~ "blanc i negre; triar <gui><em>Foto</em></gui> per un escaneig en color a " +#~ "alta resolució. Veure <link xref=\"dpi\"/> per a més detalls i més " +#~ "opcions." diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index c8036e4..b308c08 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 12:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-06 13:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 11:06+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "předpokladu, že to skener umí. Když chcete naskenovat jen jednu stranu:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "\"menuitem\">Předvolby</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "Vyberte <gui style=\"tab\">Skenování</gui>." @@ -104,22 +104,21 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "Změňte hodnotu <gui>Skenovat strany</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Zavřete dialogové okno." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -209,7 +208,7 @@ msgstr "" msgid "" "Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " "toolbar." -msgstr +msgstr "" "Zmáčkněte na nástrojové liště tlačítko <gui style=\"button\">Oříznout " "vybranou stránku</gui>." @@ -483,7 +482,7 @@ msgid "" "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" "Když chcete stránku přesunout, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte <gui " -"style=\"menuitem\"Posunout doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem\">Posunout " +"style=\"menuitem\">Posunout doleva</gui> nebo <gui style=\"menuitem\">Posunout " "doprava</gui>." #. (itstool) path: page/p @@ -598,9 +597,6 @@ msgstr "" "do souboru</gui> (nebo zmáčkněte kombinaci kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>" "S</key></keyseq>" -"Klikněte na tlačítko „Skenovat“ na nástrojové liště (nebo zmáčkněte " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." - #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:28 msgid "" @@ -709,17 +705,13 @@ msgstr "Výběr skeneru" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"V případě, že máte více skenovacích zařízení, můžete změnit vybrané zařízení:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "Změňte položku <gui>Skener</gui>." +"V případě, že máte více skenovacích zařízení, můžete zařízení změnit na " +"hlavní stránce." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " diff --git a/help/cs/figures/preferences.png b/help/cs/figures/preferences.png Binary files differindex 40a9852..28dfc9b 100644 --- a/help/cs/figures/preferences.png +++ b/help/cs/figures/preferences.png diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 098dcd3..b89ec65 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Danish translation for simple-scan. # Copyright (C) 2018 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2018. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2018. +# scootergrisen, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-20 09:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-03 20:48+0000\n" -"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-12 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-21 22:11+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,10 +21,11 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Joe Hansen, 2018.\n" +"Joe Hansen, 2018\n" "\n" -"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" +"Dansk-gruppen\n" +"Websted http://dansk-gruppen.dk\n" +"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" #. (itstool) path: page/title #: C/adf.page:9 @@ -71,12 +73,12 @@ msgstr "Brug værktøjslinjens knapper" #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:34 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Klik på pilen til højre for knappen \"Scan\"." +msgstr "Klik på pilen til højre for knappen “Scan”." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:37 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Vælg \"Alle sider fra arkføderen\"." +msgstr "Vælg “Alle sider fra arkføderen”." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -84,13 +86,15 @@ msgstr "Vælg \"Alle sider fra arkføderen\"." #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'" msgstr "" -"external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" #. (itstool) path: note/p #: C/adf.page:44 @@ -109,30 +113,55 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:48 C/scanner.page:14 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" -msgstr "Indstilling af lyststyrke og kontrast" +#| msgid "Setting brightness and Contrast" +msgid "Setting Brightness and Contrast" +msgstr "Indstilling af lysstyrke og kontrast" #. (itstool) path: page/p #: C/brightness-contrast.page:11 +#| msgid "" +#| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +#| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust " +#| "these settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</" +#| "gui></guiseq> menu." msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</" +"gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu." msgstr "" "Nogle skannere gør det muligt at justere lysstyrken og kontrasten under " "skanning. Hvis dine skanninger bliver for mørke eller for lyse, så kan du " -"justere disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</" -"gui><gui>Indstillinger</gui></guiseq>." +"justere disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Indst" +"illinger</gui><gui>Kvalitet</gui></guiseq>." + +#. (itstool) path: page/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/brightness-contrast.page:16 C/dpi.page:16 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences_quality.png' " +"md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'" +msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/crop.page:9 @@ -141,20 +170,27 @@ msgstr "Beskæring" #. (itstool) path: page/p #: C/crop.page:11 -msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" -"Beskæringsfunktionen i <app>Simpel skanning</app> gør, at du kan nøjes med " -"kun at bruge en del af et skannet billede. Du kan aktivere beskæring enten " -"før eller efter skanning af en side, og du kan altid ændre dimensionerne for " -"beskæringsrammen. Når beskæring er aktiveret, så vil en grå overdækning " -"blive lagt over området som ikke anvendes. Du kan aktivere beskæring og " -"vælge de ønskede dimensioner via en af de følgende metoder:" +#| msgid "" +#| "The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a " +#| "part of a scanned image. You can enable crop either before or after " +#| "scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop " +#| "frame. When crop is enabled, a mask will appear over the current page " +#| "with the area not being used shown in gray. You can enable crop and " +#| "choose the desired dimensions via one of the following methods:" +msgid "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Beskæringsfunktionen gør, at du kan nøjes med kun at bruge en del af et " +"skannet billede. Du kan aktivere beskæring enten før eller efter skanning af " +"en side, og du kan altid ændre dimensionerne for beskæringsrammen. Når " +"beskæring er aktiveret, så vil en grå overdækning blive lagt over området " +"som ikke anvendes. Du kan aktivere beskæring og vælge de ønskede dimensioner " +"via en af de følgende metoder:" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:19 @@ -164,7 +200,7 @@ msgstr "Brug højreklik" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:20 msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "Højreklik et sted på billedarealet og vælg \"Beskær\"." +msgstr "Højreklik et sted på billedarealet og vælg “Beskær”." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:21 @@ -172,8 +208,8 @@ msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Vælg en af de faste beskæringsrammer, eller vælg \"Brugertilpasset\" for " -"manuelt at angive dimensionerne for beskæringsrammen ved at trække i " +"Vælg en af de faste beskæringsrammer, eller vælg “Brugertilpasset” for " +"manuelt at indstille dimensionerne for beskæringsrammen ved at trække i " "kanterne." #. (itstool) path: item/p @@ -192,7 +228,7 @@ msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " "the frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Vælg en af de faste beskæringsrammer, eller vælg \"Brugertilpasset\" for " +"Vælg en af de faste beskæringsrammer, eller vælg “Brugertilpasset” for " "manuelt at justere rammens dimensioner ved at trække i kanterne." #. (itstool) path: steps/title @@ -203,7 +239,7 @@ msgstr "Brug værktøjslinjen" #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:35 msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Klik på knappen \"<gui>Beskær</gui>\" i værktøjslinjen." +msgstr "Klik på knappen “<gui>Beskær</gui>” i værktøjslinjen." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:36 @@ -211,15 +247,14 @@ msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" -"Svarer til at vælge \"Brugertilpasset\" i trin 2 i den tidligere nævnte " +"Svarer til at vælge “Brugertilpasset” i trin 2 i den tidligere nævnte " "metode." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:38 msgid "" "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Træk i rammens kanter for at angive de ønskede dimensoner og position." +msgstr "Træk i rammens kanter for at indstille de ønskede dimensioner og position." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:42 @@ -229,25 +264,33 @@ msgstr "Hver ny skannet side vil bruge den tidligere beskæring." #. (itstool) path: page/title #: C/dpi.page:9 msgid "Setting the Scan Resolution" -msgstr "Angivelse af skanningsopløsning" +msgstr "Indstilling af skanningsopløsningen" #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:11 +#| msgid "" +#| "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 " +#| "dpi (dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is " +#| "300 dpi. You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" +#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " "You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu." msgstr "" "Standardopløsningen for dokumenttypen <gui><em>Tekst</em></gui> er 150 dpi " -"(punkter per tomme) og for dokumenttypen <gui><em>Billede</em></gui> er den " +"(punkter per inch) og for dokumenttypen <gui><em>Billede</em></gui> er den " "300 dpi. Du kan ændre disse indstillinger fra menuen <guiseq><gui>Dokument</" -"gui><gui>Indstillinger</gui></guiseq>." +"gui><gui>Indstillinger</gui><gui>Kvalitet</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:18 +#| msgid "" +#| "The available scanning resolutions for both document types (Text and " +#| "Photo) are the same and are listed in the following table:" msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "De tilgængelige skanningsopløsninger for begge dokumenttyper (tekst og " @@ -260,7 +303,8 @@ msgstr "<em>Tekstopløsning</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#| msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Billedopløsning</em>" #. (itstool) path: td/p @@ -305,14 +349,17 @@ msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p #: C/dpi.page:52 +#| msgid "" +#| "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +#| "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +#| "any resolution!" msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "<gui><em>Tekstdokumenter</em></gui> skannes altid i sort og hvid, mens " -"<gui><em>Billeddokumenter</em></gui> altid skannes i farve, i alle " -"opløsninger!" +"<gui><em>Billeddokumenter</em></gui> altid skannes i farve uanset opløsningen!" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:9 @@ -334,13 +381,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:16 +#| msgid "" +#| "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +#| "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +#| "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -"Hvis dokumenttypen var angivet som \"Tekst\" vil beskeden have en PDF-" -"vedhæftelse for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var \"Billede\", så vil " +"Hvis dokumenttypen var indstillet til “Tekst” vil beskeden have en PDF-" +"vedhæftelse for hver side. Modsat hvis dokumentsiden var “Billede”, så vil " "beskeden have en JPEG-vedhæftelse for hver side." #. (itstool) path: page/p @@ -358,21 +409,10 @@ msgstr "Robert Ancell" msgid "Ali Shtarbanov" msgstr "Ali Shtarbanov" -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simpel skanning - manual" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manual til Dokumentskanner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -392,12 +432,12 @@ msgstr "Brug af dokumentet" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" -msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Dette arbejde er udgivet under <_:link-1/>." +msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 @@ -417,24 +457,25 @@ msgstr "Udskrivning" #. (itstool) path: page/p #: C/print.page:11 +#| msgid "" +#| "<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from " +#| "the its interface, without having to save the document first. This " +#| "feature makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making " +#| "copies of documents or photos." msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"<app>Simpel skanning</app> gør det muligt at udskrive et skannet dokument " -"direkte fra grænsefladen uden at skulle gemme dokumentet først. Denne " -"funktion gør <app>Simpel skanning</app> til et godt værktøj til at lave " -"kopier af dokumenter eller billeder." +"Du kan udskrive et skannet dokument direkte uden at skulle gemme dokumentet " +"først. Det gør det let at lave kopier af dokumenter eller billeder." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:16 msgid "To Print a Document" msgstr "At udskrive et dokument" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:18 msgid "" "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " "the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " @@ -442,21 +483,21 @@ msgid "" msgstr "" "Gå til menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Udskriv</gui> </guiseq> eller " "brug genvejen <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Dette vil åbne " -"dialogboksen \"Udskriv\"." +"dialogboksen “Udskriv”." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:24 msgid "" "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " "Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgstr "" -"Fra dialogboksen \"Udskriv\" vælger du de ønskede udskrivningsindstillinger " -"og/eller forhåndsviser dokumentet, tryk så på knappen \"Udskriv\"." +"Fra dialogboksen “Udskriv” vælger du de ønskede udskrivningsindstillinger " +"og/eller forhåndsviser dokumentet, tryk så på knappen “Udskriv”." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:9 msgid "Setting the Image Quality" -msgstr "Angiv billedkvaliteten" +msgstr "Indstilling af billedkvaliteten" #. (itstool) path: page/p #: C/quality.page:11 @@ -469,9 +510,9 @@ msgid "" "Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " "information." msgstr "" -"Du kan justere billedkvaliteten, som bruges når skanningen konverteres til en " -"fil, ved at ændre denne indstilling i dialogen gem. Brug af en lav kvalitet " -"vil medføre en lille filstørrelse, men kan medføre lidt slør eller " +"Du kan justere billedkvaliteten, som bruges når skanningen konverteres til " +"en fil, ved at ændre denne indstilling i dialogen gem. Brug af en lav " +"kvalitet vil medføre en lille filstørrelse, men kan medføre lidt slør eller " "blokdannelse i billedet. En høj kvalitet vil bevare hele den skannede " "information men kræve en større filstørrelse. Se <link href=\"https://en." "wikipedia.org/wiki/Lossy_compression\">Wikipediasiden for komprimering med " @@ -500,7 +541,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alternativt kan du flytte en side ved først at vælge den og så vælge " "<gui><em>Flyt til venstre</em></gui> eller <gui><em>Flyt til højre</em></" -"gui> fra menuen \"Side\"." +"gui> fra menuen “Side”." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:9 @@ -509,14 +550,16 @@ msgstr "Rotere en side" #. (itstool) path: page/p #: C/rotate.page:11 +#| msgid "" +#| "In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +#| "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to " +#| "rotate a page:" msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"I <app>Simpel skanning</app> kan du ændre retningen på en side enten før " -"eller efter siden er skannet. Der er i øjeblikket fire måder at rotere en " -"side:" +"Du kan ændre retningen på en side enten før eller efter siden er skannet. " +"Der er i øjeblikket fire måder at rotere en side:" #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:17 @@ -526,7 +569,9 @@ msgstr "Brug knapperne på værktøjslinjen" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." -msgstr "Vælg siden du ønsker at rotehttps://en.wikipedia.org/wiki/Lossy_compressionre ved at klikke på den en gang." +msgstr "" +"Vælg siden du ønsker at rotehttps://en.wikipedia.org/wiki/" +"Lossy_compressionre ved at klikke på den en gang." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:19 @@ -551,13 +596,13 @@ msgstr "Højreklik på siden du ønsker at rotere." #: C/rotate.page:24 msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" -"Fra kontekstmenuen vælg \"Rotér mod venstre\" eller \"Rotér mod højre\"." +"Fra kontekstmenuen vælg “Rotér mod venstre” eller “Rotér mod højre”." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:30 msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." msgstr "" -"Klik på menuen \"Side\" og vælg \"Rotér venstre\" eller \"Rotér højre\"." +"Klik på menuen “Side” og vælg “Rotér venstre” eller “Rotér højre”." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:34 @@ -615,7 +660,7 @@ msgid "" "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " "(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." msgstr "" -"Naviger til menuen <guiseq><gui>Document</gui><gui>Gem som</gui></guiseq> " +"Naviger til menuen <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Gem som</gui></guiseq> " "(eller tryk på <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p @@ -624,13 +669,13 @@ msgid "" "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " "simply change the extension in the \"Name\" field." msgstr "" -"Fra dialogboksen \"Gem som\" vælges en af de understøttede filtyper eller " -"filendelsen i feltet \"Navn\" ændres." +"Fra dialogboksen “Gem som” vælges en af de understøttede filtyper eller " +"filendelsen i feltet “Navn” ændres." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:23 msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Tryk på knappen \"Gem\"." +msgstr "Tryk på knappen “Gem”." #. (itstool) path: table/title #: C/save.page:29 @@ -663,11 +708,11 @@ msgid "" "for more information." msgstr "" "En PDF kan indeholde flere sider, ligesom en bog, og den er nem at " -"distribuere. Kun et lille antal Linuxprogrammer kan ændre i PDF-dokumenter, " -"så dette format anbefales primært til arkivformål. Størrelsen på " -"PDF-dokumentet påvirkes af <link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. " -"Se <link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">" -"Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere information." +"distribuere. Kun et lille antal Linux-programmer kan ændre i PDF-dokumenter, " +"så dette format anbefales primært til arkivformål. Størrelsen på PDF-" +"dokumentet påvirkes af <link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. Se " +"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format" +"\">Wikipediasiden om PDF</link> for yderligere information." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:43 @@ -692,9 +737,9 @@ msgstr "" "JPEG-redigeringsprogram. Hvis du har skannet flere sider vil en JPEG-fil " "blive oprettet for hver side. Brug denne filtype hvis du ønsker at ændre " "eller overføre de skannede billeder. Størrelsen på JPEG-filen påvirkes af " -"<link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. Se " -"<link href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipediasiden om " -"JPEG</link> for yderligere information." +"<link xref=\"quality\">billedkvaliteten</link>. Se <link href=\"https://da." +"wikipedia.org/wiki/JPEG\">Wikipediasiden om JPEG</link> for yderligere " +"information." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -723,18 +768,24 @@ msgstr "TIFF" #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:62 +#| msgid "" +#| "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#| "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#| "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" +#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " +#| "page</link> for more information." msgid "" "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " -"information." +"and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a " +"TIFF file will be created for each page. See the <link href=\"http://en." +"wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" "TIFF-filer indeholder de rå data fra skanneren. Det gør dem meget store og " "uegnet for distribution. Hvis du har skannet flere sider, så vil en TIFF-fil " -"blive oprettet for hver side. Se <link href=\"http://da.wikipedia.org/wiki/" -"Tagged_Image_File_Format\">Wikipediasiden om TIFF</link> for yderligere " -"information." +"blive oprettet for hver side. Se <link " +"href=\"http://da.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">Wikipediasiden " +"om TIFF</link> for yderligere information." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:9 @@ -752,16 +803,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:15 -msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." -msgstr "" -"Dine lokale skannere registreres automatisk hver gang du starter <app>Simpel " -"skanning</app> og hver gang du tilslutter en USB-skanner. Hvis du forbinder " -"en netværksskanner, mens <app>Simpel skanning</app> afvikles, så skal du " -"genstarte <app>Simpel skanning</app> for at registrere skanneren." +#| msgid "" +#| "Your local scanners are automatically detected each time you start " +#| "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +#| "connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you " +#| "will need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be " +#| "detected." +msgid "" +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." +msgstr "" +"Dine lokale skannere registreres automatisk hver gang du starter " +"<app>Dokumentskanner</app> og hver gang du tilslutter en USB-skanner. Hvis " +"du forbinder en netværksskanner skal du genstarte <app>Dokumentskanner</app> " +"for at registrere skanneren." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:6 @@ -786,16 +843,20 @@ msgstr "Forbind skanneren med din computer og tænd den." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Åbn <app>Simpel skanning</app>." +#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Åbn <app>Dokumentskanner</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:18 +#| msgid "" +#| "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#| "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." msgid "" "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"document you are scanning: <em>Image</em> or <em>Text</em>." msgstr "" -"Klik på pilen til højre for knappen \"Skan\" og vælg dokumenttypen: " +"Klik på pilen til højre for knappen “Skan” og vælg dokumenttypen: " "<em>Billede</em> eller <em>Tekst</em>." #. (itstool) path: item/p @@ -804,7 +865,7 @@ msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" -"Klik på knappen \"Skan\" på værktøjslinjen (eller tryk på <keyseq><key>Ctrl</" +"Klik på knappen “Skan” på værktøjslinjen (eller tryk på <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p @@ -815,16 +876,22 @@ msgid "" "end of the document." msgstr "" "Siden vil blive vist mens den skannes. For at stoppe skanningen trykkes på " -"tasten <key>Esc</key> på tastaturet. Hver ny side, du skanner, placeres sidst " -"i dokumentet." +"tasten <key>Esc</key> på tastaturet. Hver ny side, du skanner, placeres " +"sidst i dokumentet." #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:29 +#| msgid "" +#| "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +#| "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " +#| "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#| "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " +#| "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." msgid "" "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " "want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" +"<gui><em>Image</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" "\"dpi\"/> for more details and more options." msgstr "" "Dokumenttypen kan også ændres fra menuen <guiseq><gui>Dokument</gui> " @@ -832,4 +899,3 @@ msgstr "" "et dokument hurtigt skannes i sort og hvid; vælg <gui><em>Billede</em></gui> " "for farveskanning i høj opløsning. Se <link xref=\"dpi\"/> for yderligere " "detaljer og flere indstillinger." - diff --git a/help/da/figures/preferences.png b/help/da/figures/preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..734fef6 --- /dev/null +++ b/help/da/figures/preferences.png diff --git a/help/da/figures/scan_toolbar.png b/help/da/figures/scan_toolbar.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..421465b --- /dev/null +++ b/help/da/figures/scan_toolbar.png diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index a5ab4cc..1ba256e 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -5,15 +5,15 @@ # Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz # Silke Hamann https://launchpad.net/~silkehamann # Thomas https://launchpad.net/~tz2 -# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2016. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017. # +# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2016. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-10 09:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-12 18:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:55+0200\n" "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-19 06:11+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -34,16 +35,16 @@ msgstr "" " Thomas https://launchpad.net/~tz2\n" " Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n" "\n" -"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017\n" +"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2020\n" "Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2019" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Benutzung eines automatischen Dokumenteneinzuges" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -52,104 +53,136 @@ msgstr "" "können Sie alle Seiten aus dem Einzug auf die folgenden Arten scannen lassen:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Mit einer Tastenkombination" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Aus dem Menü" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Aus der Werkzeugleiste" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Scannen</gui><gui>Alle Seiten " -"aus dem Papiereinzug</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Die Werkzeugleistenknöpfe benutzen" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil rechts vom »Scan«-Knopf." +"Klicken Sie auf den Pfeil rechts vom <gui style=\"button\">Scannen</gui>-" +"Knopf." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Wählen Sie <gui>Alle Seiten aus dem Papiereinzug</gui>." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "" +"Wählen Sie <gui style=\"button\">Alle Seiten aus dem Papiereinzug</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "ok" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" "In der Voreinstellung werden beide Seiten eines Blattes eingescannt, sofern " -"Ihr Scanner dazu in der Lage ist. Einseitiges Scannen können Sie im Menü " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> auswählen." +"Ihr Scanner dazu in der Lage ist. So scannen Sie nur eine Seite des Blattes " +"ein:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und " +"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui>." -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Scannen</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Ändern Sie den Wert von <gui>Zu scannende Seiten</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Schließen Sie den Dialog." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 +#, fuzzy +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "ok" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings:" msgstr "" "Einige Scanner ermöglichen Ihnen, die Helligkeit und den Kontrast beim " "Scannen anzupassen. Wenn Ihr Scan zu dunkel oder zu hell ist, können Sie " -"diese Einstellungen im Menü <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Einstellungen</" -"gui></guiseq> ändern." +"diese Einstellungen ändern:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Qualität</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Bewegen Sie die Schieberegler <gui>Helligkeit</gui> und/oder <gui>Kontrast</" +"gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Zuschneiden" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -167,19 +200,22 @@ msgstr "" "Bereichs auf folgende Arten aktivieren:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" msgstr "Mit einem Rechtsklick" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Bildbereich und wählen Sie " -"<gui>Zuschneiden</gui>." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Bildbereich." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Zuschneiden</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -189,40 +225,28 @@ msgstr "" "Ziehen der Ränder anzupassen." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." msgstr "" "Klicken Sie den Rahmen an und halten Sie die Maustaste gedrückt, dann ziehen " "Sie ihn an die gewünschte Position." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Seite</gui><gui>Zuschneiden</gui></guiseq>." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Ziehen Sie die Ränder des Rahmens auf die gewünschte Größe." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." -msgstr "" -"Wählen Sie entweder einen der festen Zuschneiderahmen aus oder wählen Sie " -"<gui>Benutzerdefiniert</gui>, um die Abmessungen des Zuschneiderahmens durch " -"Ziehen der Ränder anzupassen." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Aus der Werkzeugleiste" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Klicken Sie auf den <gui>Zuschneiden</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste." +"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Die gewählte Seite zurechtschneiden</gui> in " +"der Werkzeugleiste." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." @@ -230,169 +254,146 @@ msgstr "" "Dies ist gleichbedeutend mit <gui>Benutzerdefiniert</gui> in Schritt 2 der " "bereits genannten Methoden." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Ziehen Sie die Ränder des Rahmens auf die gewünschte Größe und Position." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Für jede neue Seite wird der vorherige Zuschneiderahmen verwendet." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Scan-Auflösung einstellen" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" "Die voreingestellte Auflösung für den Dokumenttyp <gui><em>Text</em></gui> " -"ist 150 dpi (Punkte pro Zoll) und 300 dpi für den Dokumenttyp <gui><em>Foto</" -"em></gui>. Sie können diese Vorgaben im Menü <guiseq><gui>Dokument</" -"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> ändern." +"ist 150 dpi (Punkte pro Zoll) und 300 dpi für den Dokumenttyp <gui><em>Bild</" +"em></gui>. So ändern Sie diese Einstellungen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Wählen Sie einen der Werte <gui>Textauflösung</gui> oder <gui>Bildauflösung</" +"gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "Die verfügbaren Scanauflösungen sind gleichermaßen für beide Dokumenttypen " -"verfügbar (Text und Foto) und in der folgenden Tabelle aufgelistet:" +"verfügbar (Text und Bild) und in der folgenden Tabelle aufgelistet:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Textauflösung</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "<em>Fotoauflösung</em>" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Bildauflösung</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (Vorschau)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (Standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (Standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (Hochauflösend)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "<gui><em>Text</em></gui>dokumente werden stets in Schwarzweiß eingescannt, " -"während <gui><em>Foto</em></gui>dokumente immer farbig eingescannt werden, " +"während <gui><em>Bild</em></gui>dokumente immer farbig eingescannt werden, " "in jeder Auflösung!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Per E-Mail versenden" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" -"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Um das Dokument per E-Mail zu versenden, verwenden Sie " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-Mail</gui></guiseq> (<keyseq><key>Strg</" -"key><key>E</key></keyseq>). Dadurch wird Ihr E-Mail-Programm mit einer neuen " -"Nachricht geöffnet, die das eingelesene Dokument als Anhang enthält." +"Um das Dokument per E-Mail zu versenden, klicken Sie auf den Menüknopf in " +"der rechten oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem" +"\">E-Mail</gui>. Alternativ drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></" +"keyseq>. Dadurch wird Ihr E-Mail-Programm mit einer neuen Nachricht " +"geöffnet, die das eingelesene Dokument als Anhang enthält." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Wenn der Dokumenttyp auf <gui>Text</gui> gesetzt war, erhält die E-Mail " -"einen PDF-Anhang für jede Seite. War der Dokumenttyp auf <gui>Foto</gui> " +"einen PDF-Anhang für jede Seite. War der Dokumenttyp auf <gui>Bild</gui> " "gesetzt, erhält die E-Mail einen JPEG-Anhang für jede Seite." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "In <link xref=\"save\"/> finden Sie weitere Informationen zu Dateiformaten." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" -msgstr "Original" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document " -"Scanner Manual" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Handbuch zu " -"Dokument-Scanner" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Handbuch zum Dokumentenscanner" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -431,52 +432,64 @@ msgstr "" "Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" "Sie können ein eingescanntes Dokument direkt ausdrucken, ohne es vorher " -"speichern zu müssen. Das ist bequemen zum Kopieren von Dokumenten oder Fotos." +"speichern zu müssen. Das ist bequemen zum Kopieren von Dokumenten oder " +"Bildern." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Ein Dokument drucken" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Drucken</gui> </guiseq> oder " -"drücken Sie <keyseq><key>Strl</key><key>P</key></keyseq>. Dadurch wird der " -"Druckdialog geöffnet." +"Klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des Fensters und " +"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Drucken</gui>. Alternativ drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgstr "" +"Wählen Sie Ihre gewünschten Druckeinstellungen und/oder " +"Vorschaueinstellungen und klicken anschließend auf den Knopf <gui style=" +"\"button\">Drucken</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." msgstr "" -"Wählen Sie im Dialog <gui>Drucken</gui> Ihre gewünschten Druckeinstellungen " -"und/oder Vorschaueinstellungen und klicken anschließend auf den Knopf " -"<gui>Drucken</gui>." +"Siehe <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">die GNOME-Hilfe</link> für allgemeine " +"Informationen zum Drucken." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Einstellen der Bildqualität" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -495,38 +508,36 @@ msgstr "" "weitere Informationen dazu (derzeit nur auf Englisch, Juli 2017)." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Seiten neu anordnen" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" "Um eine Seite zu verschieben, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf " -"und wählen Sie <gui>Nach links schieben</gui> oder <gui>Nach rechts " -"schieben</gui>." +"und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Nach links schieben</gui> oder <gui " +"style=\"menuitem\">Nach rechts schieben</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Alternativ können Sie eine Seite verschieben, indem Sie sie zuerst auswählen " -"und dann <gui>Nach links schieben</gui> oder <gui>Nach rechts schieben</gui> " -"im Menü <gui>Seite</gui> wählen." +"Alternativ klicken Sie auf den Menüknopf in der oberen rechten Ecke des " +"Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Seiten umsortieren</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Eine Seite drehen" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -534,18 +545,13 @@ msgstr "" "Sie können die Ausrichtung einer Seite entweder vor oder nach dem Scannen " "ändern. Gegenwärtig gibt es vier Möglichkeiten, eine Seite zu drehen:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Aus der Werkzeugleiste" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Wählen Sie die zu drehende Seite aus, indem Sie sie anklicken." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -553,136 +559,126 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf einen der Knöpfe in der Werkzeugleiste, um die Seite in der " "gewünschten Richtung zu drehen." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Mit einem Rechtsklick" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite, die Sie drehen wollen." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"Wählen Sie im Kontextmenü <gui>Links herum drehen</gui> oder <gui>Rechts " -"herum drehen</gui> aus." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf das <gui>Seite</gui>-Menü und wählen Sie <gui>Nach links " -"schieben</gui> oder <gui>Nach rechts schieben</gui>." +"Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Links herum drehen</gui> oder <gui style=" +"\"menuitem\">Rechts herum drehen</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Mit einer Tastenkombination" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Drücken Sie eine der folgenden Tastenkombinationen:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" msgstr "<em>Befehl</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "<em>Tastenkombination</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Links drehen" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "<key>[</key> (linke eckige Klammer)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Rechts drehen" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "<key>]</key> (rechte eckige Klammer)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "" "Jede neu gescannte Seite wird auf die gleiche Weise gedreht wie die " "vorherige Seite." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Speichern in einer Datei" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" -"Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Speichern unter</gui></guiseq> " -"(oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>S</" -"key></keyseq>)." +"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Dokument als Datei " +"speichern</gui> in der oberen Leiste des Fensters (oder drücken Sie " +"<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"Wählen Sie im Dialog <gui>Speichern unter</gui> einen der unterstützten " -"Dateitypen aus oder ändern Sie einfach die Dateinamenserweiterung im Feld " -"<gui>Name</gui>." +"Wählen Sie einen der unterstützten Dateitypen aus oder ändern Sie einfach " +"die Dateinamenserweiterung im Feld <gui>Name</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Speichern</gui>." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Unterstützte Dateitypen" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" msgstr "<em>Typ</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "<em>Kurzbeschreibung</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" "Wie ein Buch kann ein PDF-Dokument mehrere Seiten enthalten und lässt sich " @@ -694,12 +690,12 @@ msgstr "" "weitere Informationen darüber." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -707,8 +703,8 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG ist das Dateiformat, das von Digitalkameras für die Bildspeicherung " "verwendet wird. Eine JPEG-Datei ist relativ klein, einfach weiterzugeben und " @@ -717,66 +713,46 @@ msgstr "" "haben, wird eine JPEG-Datei für jede Seite erzeugt. Verwenden Sie diesen " "Dateityp, wenn Sie die eingescannten Bilder bearbeiten oder irgendwo " "hochladen wollen. Die Größe der JPEG-Datei ist von der <link xref=\"quality" -"\">Bildqualität</link> abhängig. Auf der <link href=\"http://de.wikipedia." +"\">Bildqualität</link> abhängig. Auf der <link href=\"https://de.wikipedia." "org/wiki/JPEG\">Wikipedia-Seite zu JPEG</link> finden Sie weitere " "Informationen darüber." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"PNG-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie sehr " -"groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere Seiten " -"eingescannt haben, wird eine PNG-Datei für jede Seite erzeugt. Auf der <link " -"href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">Wikipedia-" -"Seite zu PNG</link> finden Sie weitere Informationen." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " -"information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"TIFF-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie sehr " -"groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere Seiten " -"eingescannt haben, wird eine TIFF-Datei für jede Seite erzeugt. Auf der " -"<link href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format" -"\">Wikipedia-Seite zu TIFF</link> finden Sie weitere Informationen." +"PNG-Dateien unterstützen verlustlose Datenkompression. Dadurch können " +"Dateien sehr groß werden und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie " +"mehrere Seiten eingescannt haben, wird eine PNG-Datei für jede Seite " +"erzeugt. Auf der <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/" +"Portable_Network_Graphics\">Wikipedia-Seite zu PNG</link> finden Sie weitere " +"Informationen." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Einen Scanner wählen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Wenn Sie über mehrere Scanner verfügen, können Sie das ausgewählte Gerät im " -"Menü <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> ändern." +"Wenn Sie über mehrere Scanner verfügen, können Sie das ausgewählte Gerät auf " +"der Hauptseite ändern." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -790,43 +766,42 @@ msgstr "" "erkannt wird." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Eine Seite scannen" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "So scannen Sie ein Dokument mit dem Scanner ein:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Schließen Sie den Scanner an Ihren Rechner an und schalten ihn ein." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 +#: C/scanning.page:28 msgid "Open <app>Document Scanner</app>." msgstr "Öffnen Sie <app>Dokument-Scanner</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Pfeil rechts neben dem <gui>Scannen</gui>-Knopf und " -"wählen Sie den gewünschten Dokumenttyp aus: <gui>Foto</gui> oder <gui>Text</" -"gui>." +"Wählen Sie den Typ des Dokuments aus, das Sie scannen: <gui style=\"button" +"\">Text</gui> oder <gui style=\"button\">Bild</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." @@ -835,7 +810,7 @@ msgstr "" "drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -846,16 +821,137 @@ msgstr "" "Seite wird am Ende des Dokuments angefügt." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" -"\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"Den Dokumenttyp können Sie auch im Menü <guiseq><gui>Dokument</gui> " -"<gui>Scannen</gui></guiseq> ändern. Wählen Sie <gui>Text</gui>, wenn das " -"Dokument schnell in Schwarzweiß eingescannt werden soll, oder <gui>Foto</" -"gui> für einen Farbscan in höherer Auflösung. In <link xref=\"dpi\"/> finden " -"Sie Details und weitere Optionen." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "" +"Zum Ändern der Qualität der gescannten Seite, siehe <link xref=\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Aus dem Menü" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages " +#~ "From Feeder</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Scannen</gui><gui>Alle Seiten " +#~ "aus dem Papiereinzug</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Die Werkzeugleistenknöpfe benutzen" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Wählen Sie <gui>Alle Seiten aus dem Papiereinzug</gui>." + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Mit einem Rechtsklick" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Seite</gui><gui>Zuschneiden</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie entweder einen der festen Zuschneiderahmen aus oder wählen Sie " +#~ "<gui>Benutzerdefiniert</gui>, um die Abmessungen des Zuschneiderahmens " +#~ "durch Ziehen der Ränder anzupassen." + +#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#~ msgstr "<em>Fotoauflösung</em>" + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/icon.svg' md5='e0fbd536ef08711877b65373c0e0173a'" +#~ msgstr "Original" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Document " +#~ "Scanner Manual" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.svg\" height=\"32px\"/>Handbuch " +#~ "zu Dokument-Scanner" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or " +#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Drucken</gui> </guiseq> oder " +#~ "drücken Sie <keyseq><key>Strl</key><key>P</key></keyseq>. Dadurch wird " +#~ "der Druckdialog geöffnet." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativ können Sie eine Seite verschieben, indem Sie sie zuerst " +#~ "auswählen und dann <gui>Nach links schieben</gui> oder <gui>Nach rechts " +#~ "schieben</gui> im Menü <gui>Seite</gui> wählen." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Aus der Werkzeugleiste" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie im Kontextmenü <gui>Links herum drehen</gui> oder <gui>Rechts " +#~ "herum drehen</gui> aus." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf das <gui>Seite</gui>-Menü und wählen Sie <gui>Nach links " +#~ "schieben</gui> oder <gui>Nach rechts schieben</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> " +#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Speichern unter</gui></guiseq> " +#~ "(oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>S</" +#~ "key></keyseq>)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" +#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " +#~ "page</link> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "TIFF-Dateien enthalten die Rohdaten aus dem Scanner. Dadurch werden sie " +#~ "sehr groß und eignen sich nicht für die Weitergabe. Wenn Sie mehrere " +#~ "Seiten eingescannt haben, wird eine TIFF-Datei für jede Seite erzeugt. " +#~ "Auf der <link href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format" +#~ "\">Wikipedia-Seite zu TIFF</link> finden Sie weitere Informationen." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf den Pfeil rechts neben dem <gui>Scannen</gui>-Knopf und " +#~ "wählen Sie den gewünschten Dokumenttyp aus: <gui>Foto</gui> oder " +#~ "<gui>Text</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " +#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "Den Dokumenttyp können Sie auch im Menü <guiseq><gui>Dokument</gui> " +#~ "<gui>Scannen</gui></guiseq> ändern. Wählen Sie <gui>Text</gui>, wenn das " +#~ "Dokument schnell in Schwarzweiß eingescannt werden soll, oder <gui>Foto</" +#~ "gui> für einen Farbscan in höherer Auflösung. In <link xref=\"dpi\"/> " +#~ "finden Sie Details und weitere Optionen." diff --git a/help/de/figures/preferences.png b/help/de/figures/preferences.png Binary files differindex ab59993..06543ab 100644 --- a/help/de/figures/preferences.png +++ b/help/de/figures/preferences.png diff --git a/help/es/figures/preferences.png b/help/es/figures/preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7817f1c --- /dev/null +++ b/help/es/figures/preferences.png diff --git a/help/fr/figures/preferences.png b/help/fr/figures/preferences.png Binary files differindex a1dcb17..cf6b4df 100644 --- a/help/fr/figures/preferences.png +++ b/help/fr/figures/preferences.png diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 40e2676..71e1706 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-19 20:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-19 13:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-04 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-05 14:18+0200\n" "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" "périphérique le permet. Pour numériser uniquement une seule face :" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "fenêtre et sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Préférences</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "Sélectionnez <gui style=\"tab\">Numérisation</gui>." @@ -119,22 +119,21 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "Modifiez la valeur <gui>Faces à numériser</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Fermez la boîte de dialogue." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='183b08f15d245067eabedc5d85ec1f9e'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -402,8 +401,7 @@ msgstr "Utilisation du document" #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" msgstr "" -"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l’Identique 3.0 non transcrit " -"(CC BY-SA 3.0)" +"Licence Creative Commons Paternité - Partage à l’Identique 3.0 non transposé" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 @@ -737,18 +735,13 @@ msgstr "Sélection d’un périphérique de numérisation" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" "Si vous possédez plusieurs périphériques de numérisation, vous pouvez " -"changer le périphérique sélectionné :" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "Modifiez la valeur <gui>Numériseur</gui>." +"changer de périphérique sur la page principale." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -823,3 +816,6 @@ msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" "Pour modifier la qualité d’une page numérisée, consultez <link xref=\"dpi\"/" ">." + +#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." +#~ msgstr "Modifiez la valeur <gui>Numériseur</gui>." diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po index 086a1e6..f07d88b 100644 --- a/help/gl/gl.po +++ b/help/gl/gl.po @@ -1,19 +1,21 @@ # Copyright (C) 2018 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-14 22:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-28 00:55+0200\n" -"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-18 02:11+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -21,12 +23,12 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018" #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Usando un alimentador automático de documentos" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -35,135 +37,184 @@ msgstr "" "escanear todas as páxinas do alimentador cun dos seguintes métodos:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Usar un atallo de teclado" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Usar un menú" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Usar a barra de ferramentas" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 +#| msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Ir a <guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Escanear</gui><gui>Todas as páxinas " -"do alimentador</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Usar os botóns da barra de ferramentas" +"Prema na frecha á dereita do botón <gui style=\"button\">Escanear</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Prema na frecha á dereita do botón «Escanear»." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Seleccione «Todas as páxinas do alimentador»." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "" +"Seleccione <gui style=\"button\">Todas as páxinas do alimentador</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' " +#| "md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='5d23aff1cb84b5ffe6bf66c39226cb1f'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 +#| msgid "" +#| "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " +#| "capability. You can choose single side scanning from the " +#| "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" "De forma predeterminada, escanearanse ambas as caras dunha folla se o " -"escáner ten esa capacidade. Pode seleccionar o escaneamento dunha soa cara " -"no menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." +"escáner ten esa capacidade. Para dixitalizar só un dos lados:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Prema o botón de menú na esquina superior dereita da xanela e seleccione " +"<gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Dixitalizar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Cambie o valor de <gui>Dixitalizar lados</gui>." -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Peche o diálogo." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b9f6350ad552c954e8538596c7b42ac5'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +#| msgid "Setting brightness and Contrast" +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Estabelecer brillo e contraste" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 +#| msgid "" +#| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " +#| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust " +#| "these settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</" +#| "gui></guiseq> menu." msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings:" msgstr "" -"Algúns escáneres permiten axustar o brillo e o contraste no escaneamento. Se " -"os seus escaneamentos son demasiado escuros ou demasiado brillantes pode " -"axustar a configuración indo ao menú <guiseq><gui>Documento</" -"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>." +"Algúns escáneres permiten axustar o brillo e o contraste na dixitalización. " +"Se os seus escaneados son demasiado escuros ou demasiado brillantes pode " +"axustar estas configuracións:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Calidade</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "Arrastre os controis de <gui>Brillo</gui> e/ou <gui>Contraste</gui>" #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Recortar" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 -msgid "" -"The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a part " -"of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a " -"page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop " -"is enabled, a mask will appear over the current page with the area not being " -"used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions " -"via one of the following methods:" -msgstr "" -"A característica de recortado no <app>Escáner sinxelo</app> permite usar só " -"unha parte da imaxe escaneada. Pode activar o recortado antes ou despois de " -"escanear unha páxina e sempre pode cambiar as dimensións do marco de " -"recorte. Cando o recortado está activado, unha máscara aparecerá sobre a " -"páxina actual co área non usada en cor gris. Pode activar o recortado e " -"seleccionar as dimensións desexadas por un dos métodos seguintes:" +#: C/crop.page:21 +#| msgid "" +#| "The cropping feature in <app>Simple Scan</app> allows you to use only a " +#| "part of a scanned image. You can enable crop either before or after " +#| "scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop " +#| "frame. When crop is enabled, a mask will appear over the current page " +#| "with the area not being used shown in gray. You can enable crop and " +#| "choose the desired dimensions via one of the following methods:" +msgid "" +"The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " +"can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " +"change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will " +"appear over the current page with the area not being used shown in gray. You " +"can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"A característica de recortado permítelle usar só unha parte da imaxe " +"escaneada. Pode activar o recortado antes ou despois de escanear unha páxina " +"e sempre pode cambiar as dimensións do marco de recorte. Cando o recortado " +"está activado, unha aparecerá unha máscara sobre a páxina actual co área non " +"usada en cor gris. Pode activar o recortado e seleccionar as dimensións " +"desexadas por un dos métodos seguintes:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "Usar un clic dereito" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Usar clic dereito" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "" -"Faga clic dereito en calquera sitio na área da imaxe e seleccione «Recortar»." +#: C/crop.page:30 +#| msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Faga clic dereito en calquera sitio da páxina." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Recortar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -173,137 +224,143 @@ msgstr "" "seus bordos." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "Prema no marco e móvao á posición desexada." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +#| msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Prema e manteña o marco e móvao á posición desexada." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "Ir ao menú <guiseq><gui>Páxina</gui><gui>Recortar</gui></guiseq>." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +#| msgid "" +#| "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Arrastre os bordos do marco para estabelecer as dimensións desexadas." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 +#| msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Seleccione un dos marcos de recorte fixo ou seleccione «Personalizar» para " -"axustar manualmente as dimensións do marco arrastrando os seus bordos." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Usar a barra de ferramentas" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Prema no botón \"<gui>Recortar</gui>\" na barra de ferramentas." +"Prema no botón <gui style=\"button\">Recortar a páxina seleccionada</gui> na " +"barra de ferramentas." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" "Isto é igual a seleccionar «Personalizar» no 2º paso dos métodos mencionados." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Arrastre os bordos do marco para estabelecer as dimensións e posición " -"desexadas." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Cada nova páxina escaneada usará o recortado anterior." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Estabelecendo a resolución do escáner" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 +#| msgid "" +#| "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 " +#| "dpi (dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is " +#| "300 dpi. You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" +#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" -"A resolución predeterminada para os documentos de <gui><em>Texto</em></gui> " -"son 150 ppp (puntos por polgada) e para os documentos tipo " -"<gui><em>Fotografía</em></gui> de 300 ppp. Pode cambiar estes axustes no " -"menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>" +"A resolución predeterminada para os documentos de tipo <gui><em>Texto</em></" +"gui> son 150 ppp (puntos por polgada) e para os documentos de tipo " +"<gui><em>Imaxe</em></gui> de 300 ppp. Pode cambiar estes axustes no menú " +"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Cambie o valor da <gui>Resolución do texto</gui> ou <gui>Resolución da " +"imaxe</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 +#| msgid "" +#| "The available scanning resolutions for both document types (Text and " +#| "Photo) are the same and are listed in the following table:" msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" -"As resolucións de escaneamento dispoñíbeis para ambos os tipos de documento " +"As resolucións de dixitalización dispoñíbeis para os dous tipos de documento " "(texto e foto) son as mesmas e lístanse na seguinte táboa:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Resolución do texto</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#: C/dpi.page:48 +#| msgid "<em>Text Resolution</em>" +msgid "<em>Image Resolution</em>" msgstr "<em>Resolución da imaxe</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 ppp (borrador)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 ppp (predeterminaa)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 ppp (predeterminada)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 ppp" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 ppp (alta resolución)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 ppp" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 +#| msgid "" +#| "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " +#| "while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +#| "any resolution!" msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "Os documentos de <gui><em>texto</em></gui> escanéanse sempre en branco e " @@ -311,64 +368,56 @@ msgstr "" "escaneados sempre a cor en todas as resolucións!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Enviar por correo electrónico" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 +#| msgid "" +#| "To email the current document use the <guiseq><gui>Document</" +#| "gui><gui>Email</gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" +#| "keyseq>). Your email program will be opened with a new message containing " +#| "the scanned document as an attachment." msgid "" -"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" -"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"Para enviar por correo electrónico o documento actual use o menú " -"<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Correo electrónico</gui></guiseq> " -"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). O seu programa de correo " -"electrónico abrirase cunha nova mensaxe contendo o documento escaneado como " -"anexo." +"Para enviar por correo electrónico, prema o botón de menú na esquina " +"superior dereita da xanela e seleccione <gui style=\"menuitem\">Correo " +"electrónico</gui> De forma alternativa, prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</" +"key></keyseq>. O seu programa de correo electrónico abrirase cunha nova " +"mensaxe contendo o documento escaneado como anexo." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 +#| msgid "" +#| "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " +#| "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to " +#| "\"Photo\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." -msgstr "." +msgstr "" +"Se o tipo de documento foi configurado a «Texto» o correo terá un anexo en " +"PDF para cada páxina. Pola contra, se o tipo de documento foi configurado a " +"«Imaxe», o correo terá un anexo en formato JPEG para cada páxina." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." msgstr "" "Vexa <link xref=\"save\"/> para obter máis información sobre os formatos de " "ficheiro." -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:17 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" -msgstr "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" - #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 -msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual do Escáner Sinxelo" +msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual" +msgstr "<_:media-1/>Manual do Escáner de documentos" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:20 @@ -407,55 +456,71 @@ msgstr "" "neste documento baixo os termos da súa elección, sen restricións." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Impresión" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 +#| msgid "" +#| "<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from " +#| "the its interface, without having to save the document first. This " +#| "feature makes <app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making " +#| "copies of documents or photos." msgid "" -"<app>Simple Scan</app> allows you print a scanned document directly from the " -"its interface, without having to save the document first. This feature makes " -"<app>Simple Scan</app> a very convenient tool for making copies of documents " -"or photos." +"You are able to print a scanned document directly without having to save the " +"document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"<app>Escáner sinxelo</app> permite imprimir un documento escaneado " -"directamente desde a súa interface, sen ter que gardar o documento " -"previamente. Esta funcionalidade fai do <app>Escáner sinxelo</app> unha " -"ferramenta moi cómoda para facer copias de documentos ou fotos." +"Pode imprimir un documento dixitalizado directamente desde a súa interface, " +"sen ter que gardar o documento previamente. Esta é unha forma moi cómoda " +"para facer copias de documentos ou fotos." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:17 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Imprimir un documento" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:19 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Ir ao menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui> </guiseq> ou usar " -"o atallo do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Isto " -"abrirá a caixa de diálogo «Imprimir»." +"Prema o botón de menú na esquina superior dereita da xanela e seleccione " +"<gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui>. De forma alternativa prema " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:34 +#| msgid "" +#| "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/" +#| "or Print Preview the document, then press the \"Print\" button." msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." msgstr "" -"No diálogo «Imprimir» seleccione os axustes de impresión desexados e/ou a " -"previsualización da impresión do documento, despois prema o botón «Imprimir»." +"Seleccione os axustes de impresión desexados e/ou a previsualización da " +"impresión do documento, despois prema <gui style=\"button\">Imprimir</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 +msgid "" +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." +msgstr "" +"Consulte a <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome." +"org/users/gnome-help/stable/printing\">axuda do escritorio</link> para obter " +"máis información xeral de como imprimir." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Estabelecer a calidade da imaxe" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -474,58 +539,57 @@ msgstr "" "perda</link> para obter máis información." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Reordenar páxinas" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 +#| msgid "" +#| "To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></" +#| "gui> or <gui><em>Move Right</em></gui>." msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Para mover unha páxina, faga clic dereito nela e seleccione <gui><em>Mover á " -"esquerda</em></gui> ou <gui><em>Mover á dereita</em></gui>." +"Para mover unha páxina, faga clic dereito nela e seleccione <gui style=" +"\"menuitem\">Mover á esquerda</gui> ou <gui style=\"menuitem\">Mover á " +"dereita</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Alternativamente pode mover unha páxina seleccionándoa e despois escollendo " -"<gui><em>Mover á esquerda</em></gui> ou <gui><em>Mover á dereita</em></gui> " -"desde o menú «Páxina»." +"De forma alternativa, prema o botón de menú na esquina superior dereita da " +"xanela e seleccione <gui style=\"menuitem\">Rerodenar páxians</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Rotar unha páxina" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 +#| msgid "" +#| "In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " +#| "before or after scanning the page. Currently, there are four ways to " +#| "rotate a page:" msgid "" -"In <app>Simple Scan</app>, you can change the rotation of a page either " -"before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate " -"a page:" +"You can change the rotation of a page either before or after scanning the " +"page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"No <app>Escáner sinxelo</app> pode cambiar a rotación da páxina antes ou " -"despois do escaneamento. Actualmente existen catro formas de rotar unha " -"páxina:" - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Usar os botóns da barra de ferramentas" +"Pode cambiar a rotación da páxina antes ou despois do escaneamento. " +"Actualmente existen catro formas de rotar unha páxina:" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Seleccione a páxina que desexa rotar premento nela unha vez." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -533,145 +597,163 @@ msgstr "" "Prema nas frechas da barra de ferramenas para rotar a páxina na dirección " "desexada." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Usar clic dereito" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Faga clic dereito na páxina que desexa rotar." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "" -"No menú contextual seleccionar «Rotar á esquerda» ou «Rotar á dereita»." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Prema no menú «Páxina» e seleccione «Rotar á esquerda» ou «Rotar á dereita»." +"Seleccionar <gui style=\"menuitem\">Rotar á esquerda</gui> ou <gui style=" +"\"menuitem\">Rotar á dereita</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Usar atallos" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Prema nunha das seguintes teclas de atallo:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" msgstr "<em>Orde</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "<em>Tecla de atallo</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotar á esquerda" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "<key>[</key> (corchete esquerdo)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotar á dereita" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "<key>]</key> (corchete dereito)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Cada nova páxina escaneada usará a rotación anterior." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Gardar nun ficheiro" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 +#| msgid "" +#| "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" +#| "key><key>1</key></keyseq>)." msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" -"Ir ao menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Gardar como</gui></guiseq> (ou " -"prema <keyseq><key>Desp.</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Prema no botón <gui style=\"button\">Gardar documento a un ficheiro</gui> na " +"barra superior da xanela (ou prema <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 +#| msgid "" +#| "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, " +#| "or simply change the extension in the \"Name\" field." msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"Na caixa de diálogo «Gardar como», seleccione un dos tipos permitidos ou " -"simplemente cambie a extensión no campo «Nome»." +"Seleccione un dos tipos permitidos ou simplemente cambie a extensión no " +"campo <gui>Nome</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Prema o botón «Gardar»." +#: C/save.page:33 +#| msgid "Press the \"Save\" button." +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Prema o botón <gui style=\"button\">Gardar</gui>" #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Tipos de ficheiros permitidos" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" msgstr "<em>Tipo</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "<em>Descrición breve</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 +#| msgid "" +#| "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " +#| "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " +#| "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF " +#| "document is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. " +#| "See the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia " +#| "page</link> for more information." msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" -"Un ficheiro PDF contén varias páxinas, igual que un libro, e é doado de " +"Un ficheiro PDF contén varias páxinas, igual que un libro e é doado de " "distribuír. Só un pequeno número de programas Linux pode modificar " "documentos PDF, por iso este formato é máis recomendábel para arquivar. O " "tamaño do documento PDF está condicionado pola <link xref=\"quality" -"\">calidade da imaxe</link>. Vexa a <link href=\"http://en.wikipedia.org/" +"\">calidade da imaxe</link>. Vexa a <link href=\"https://en.wikipedia.org/" "wiki/pdf\">páxina da wikipedia sobre PDF</link> para obter máis información." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 +#| msgid "" +#| "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " +#| "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " +#| "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a " +#| "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file " +#| "will be created for each page. Use this file type if you want to modify " +#| "or upload the scanned images. The size of the JPEG file is affected by " +#| "the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href=" +#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more " +#| "information." msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -679,8 +761,8 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "O JPEG é o formato de ficheiro usado por cámaras dixitais para gardar " "imaxes. Un ficheiro JPEG é relativamente pequeno, fácil de distribuír e " @@ -693,111 +775,104 @@ msgstr "" "wikipedia</link> para obter máis información." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 +#| msgid "" +#| "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#| "large and not suitable for distributing. If you have scanned multiple " +#| "pages, a PNG file will be created for each page. See the <link href=" +#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia " +#| "page</link> for more information." msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " -"information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" "Os ficheiros PNG conteñen os datos sen procesar do escáner. Isto fainos moi " "longos e non axeitados para a distribución. Se escaneou varias páxinas, " -"crearase un ficheiro PNG con cada unha delas. Vexa <link href=\"http://en." +"crearase un ficheiro PNG con cada unha delas. Vexa <link href=\"https://en." "wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> " "para obter máis información." -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " -"information." -msgstr "" -"Os ficheiros TIFF conteñen os datos sen procesar do escáner. Isto fainos moi " -"longos e non axeitados para a distribución. Se escaneou varias páxinas, " -"crearase un ficheiro TIFF con cada unha delas. Vexa <link href=\"https://gl." -"wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia page</link> para obter máis " -"información." - #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Seleccionar un escáner" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 +#| msgid "" +#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device " +#| "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Se dispón de varios dispositivos de escaneamento pode cambiar o dispositivo " -"seleccionado indo ao menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</" -"gui></guiseq>." +"Se dispón de varios dispositivos de escaneado pode cambiar o dispositivo " +"desde a páxina principal." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 +#| msgid "" +#| "Your local scanners are automatically detected each time you start " +#| "<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " +#| "connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you " +#| "will need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be " +#| "detected." msgid "" -"Your local scanners are automatically detected each time you start " -"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in a USB scanner. If you " -"connect a network scanner while <app>Simple Scan</app> is running, you will " -"need to restart <app>Simple Scan</app> for the scanner to be detected." +"Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" +"app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " +"network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " +"scanner to be detected." msgstr "" "Os seus escáneres locais detectaranse automaticamente en cada inicio do " -"<app>Escáner sinxelo</app> e cada vez que conecte un escáner USB. Se vostede " -"conecta un escáner de rede mentres o <app>Escáner sinxelo</app> está en " -"execución precisará reiniciar o <app>Escáner sinxelo</app> para que o " -"dispositivo sexa detectado." +"<app>Escáner de documentos</app> e cada vez que conecte un escáner USB. Se " +"vostede conecta un escáner de rede debe reiniciar o <app>Escáner de " +"documentos</app> para que o dispositivo sexa detectado." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Escanear unha páxina" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "Para escanear un documento no escáner:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Conecte o escáner ao computador e encéndao." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 -msgid "Open <app>Simple Scan</app>." -msgstr "Abrir o <app>Escáner sinxelo</app>." +#: C/scanning.page:28 +#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." +msgid "Open <app>Document Scanner</app>." +msgstr "Abrir o <app>Escáner de documentos</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Prema na frecha á dereita do botón «Escanear» e seleccione o tipo de " -"documento que está escaneando: <em>Fotografía</em> ou <em>Texto</em>." +"Seleccione o tipo de documento que está dixitalizando: <gui style=\"button" +"\">Texto</gui> ou <gui style=\"button\">Imaxe</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." @@ -806,7 +881,7 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " @@ -817,16 +892,133 @@ msgstr "" "situarase ao final do documento." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" -"\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"O tipo de documento pode cambiarse no menú <guiseq><gui>Documento</gui> " -"<gui>Escanear</gui></guiseq>. Seleccione <gui><em>Texto</em></gui> se desexa " -"que o documento se escanee rapidamente en branco e negro. Seleccione " -"<gui><em>Fotografía</em></gui> para un escaneamento a cor de alta " -"resolución. Vexa <link xref=\"dpi\"/> para obter máis información e opcións." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "" +"Para cambiar a calidade da páxina dixitalizada vexa <link xref=\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Usar un menú" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages " +#~ "From Feeder</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Ir a <guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Escanear</gui><gui>Todas as " +#~ "páxinas do alimentador</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Usar os botóns da barra de ferramentas" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Seleccione «Todas as páxinas do alimentador»." + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Usar un clic dereito" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "Ir ao menú <guiseq><gui>Páxina</gui><gui>Recortar</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione un dos marcos de recorte fixo ou seleccione «Personalizar» " +#~ "para axustar manualmente as dimensións do marco arrastrando os seus " +#~ "bordos." + +#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#~ msgstr "<em>Resolución da imaxe</em>" + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/icon.png' md5='80a7318cc454eb11315abd88f11fb7f4'" + +#~ msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Simple Scan Manual" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/icon.png\"/> Manual do Escáner Sinxelo" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or " +#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Ir ao menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui> </guiseq> ou " +#~ "usar o atallo do teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +#~ "Isto abrirá a caixa de diálogo «Imprimir»." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativamente pode mover unha páxina seleccionándoa e despois " +#~ "escollendo <gui><em>Mover á esquerda</em></gui> ou <gui><em>Mover á " +#~ "dereita</em></gui> desde o menú «Páxina»." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Usar os botóns da barra de ferramentas" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "No menú contextual seleccionar «Rotar á esquerda» ou «Rotar á dereita»." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Prema no menú «Páxina» e seleccione «Rotar á esquerda» ou «Rotar á " +#~ "dereita»." + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> " +#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Ir ao menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Gardar como</gui></guiseq> " +#~ "(ou prema <keyseq><key>Desp.</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" +#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " +#~ "page</link> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Os ficheiros TIFF conteñen os datos sen procesar do escáner. Isto fainos " +#~ "moi longos e non axeitados para a distribución. Se escaneou varias " +#~ "páxinas, crearase un ficheiro TIFF con cada unha delas. Vexa <link href=" +#~ "\"https://gl.wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia page</link> para " +#~ "obter máis información." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +#~ msgstr "" +#~ "Prema na frecha á dereita do botón «Escanear» e seleccione o tipo de " +#~ "documento que está escaneando: <em>Fotografía</em> ou <em>Texto</em>." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " +#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de documento pode cambiarse no menú <guiseq><gui>Documento</gui> " +#~ "<gui>Escanear</gui></guiseq>. Seleccione <gui><em>Texto</em></gui> se " +#~ "desexa que o documento se escanee rapidamente en branco e negro. " +#~ "Seleccione <gui><em>Fotografía</em></gui> para un escaneamento a cor de " +#~ "alta resolución. Vexa <link xref=\"dpi\"/> para obter máis información e " +#~ "opcións." diff --git a/help/hu/figures/preferences.png b/help/hu/figures/preferences.png Binary files differindex 426a470..4913b4d 100644 --- a/help/hu/figures/preferences.png +++ b/help/hu/figures/preferences.png diff --git a/help/pl/figures/preferences.png b/help/pl/figures/preferences.png Binary files differindex 18dbde2..0525fe9 100644 --- a/help/pl/figures/preferences.png +++ b/help/pl/figures/preferences.png diff --git a/help/pl/figures/scan_toolbar.png b/help/pl/figures/scan_toolbar.png Binary files differindex cae956e..b1ad5d5 100644 --- a/help/pl/figures/scan_toolbar.png +++ b/help/pl/figures/scan_toolbar.png diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index bf4569c..50739f2 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan-help\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-05 13:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-28 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:59+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "funkcję. Aby zeskanować tylko jedną stronę:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "\"menuitem\">Preferencje</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "Wybierz kartę <gui style=\"tab\">Skanowanie</gui>." @@ -111,22 +111,21 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "Zmień wartość opcji <gui>Skanowanie stron</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Zamknij okno." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -710,18 +709,13 @@ msgstr "Wybór skanera" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" "Jeśli do komputera podłączono kilka skanerów, to można zmienić używane " -"urządzenie:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "Zmień wartość opcji <gui>Skaner</gui>." +"urządzenie na głównej stronie." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " diff --git a/help/pt_BR/figures/preferences.png b/help/pt_BR/figures/preferences.png Binary files differindex b9cf1ca..b89d795 100644 --- a/help/pt_BR/figures/preferences.png +++ b/help/pt_BR/figures/preferences.png diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index 8962ee4..196016d 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -1,24 +1,24 @@ # Brazilian Portuguese translation for simple-scan # Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2019. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2020. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=simple-scan&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-19 03:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-20 11:00-0300\n" -"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-05 09:08-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:09+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "possui esta capacidade. Para digitalizar apenas um lado:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "<gui style=\"menuitem\">Preferências</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "Selecione <gui style=\"tab\">Digitalização</gui>." @@ -122,20 +122,23 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "Altere o valor dos <gui>Lados a digitalizar</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Feche o diálogo." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" "external ref='figures/preferences.png' md5='96ce6196245b66d6e77ffe91e2624abf'" @@ -446,8 +449,8 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Pressione o botão de menu no canto superior direita da janela e " -"selecione <gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui>. Como alternativa, pressione " +"Pressione o botão de menu no canto superior direita da janela e selecione " +"<gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui>. Como alternativa, pressione " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p @@ -467,8 +470,8 @@ msgid "" "information on printing." msgstr "" "Veja a <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" -"users/gnome-help/stable/printing\">ajuda do ambiente</link> para " -"obter informações gerais sobre impressão." +"users/gnome-help/stable/printing\">ajuda do ambiente</link> para obter " +"informações gerais sobre impressão." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:18 @@ -727,19 +730,16 @@ msgstr "Selecionando um scanner" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 +#| msgid "" +#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Se você possui múltiplos dispositivos de digitalização, você pode alterar o " -"dispositivo selecionado:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "Altere o valor do <gui>Scanner</gui>." +"Se você tem múltiplos dispositivos de digitalização, você pode alterar o " +"dispositivo na página principal." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -813,6 +813,9 @@ msgstr "" "Para alterar a qualidade de uma página digitalizada, veja <link xref=\"dpi\"/" ">." +#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." +#~ msgstr "Altere o valor do <gui>Scanner</gui>." + #~ msgid "Use a Menu" #~ msgstr "Usando um menu" diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po index c5ecfc4..eb4ed89 100644 --- a/help/sv/sv.po +++ b/help/sv/sv.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Swedish translation for simple-scan. -# Copyright © 2017, 2019 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2017-2020 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017. +# Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017, 2020. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2019. # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-11 09:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-27 00:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-27 09:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 19:24+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -17,23 +17,23 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017\n" +"Isak Östlund <translate@catnip.nu>, 2017, 2020\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "<tp-sv@listor.tp-sv.se>." #. (itstool) path: page/title -#: C/adf.page:9 +#: C/adf.page:19 msgid "Using an Automatic Document Feeder" msgstr "Använda en automatisk dokumentmatare" #. (itstool) path: page/p -#: C/adf.page:11 +#: C/adf.page:21 msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" @@ -42,107 +42,125 @@ msgstr "" "alla sidor från mataren med en av följande metoder:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:16 +#: C/adf.page:26 msgid "Use a Keyboard Shortcut" msgstr "Använd en tangentbordsgenväg" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:18 +#: C/adf.page:28 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "Tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28 -msgid "Use a Menu" -msgstr "Använd en meny" +#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27 +msgid "Use the Toolbar" +msgstr "Använd verktygsfältet" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:25 +#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29 msgid "" -"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From " -"Feeder</gui></guiseq>." +"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Navigera till <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Skanna</gui><gui>Alla sidor " -"från matare</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/adf.page:32 -msgid "Use the Toolbar Buttons" -msgstr "Använd knapparna i verktygsfältet" +"Klicka på pilen till höger om knappen <gui style=\"button\">Skanna</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:34 -msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button." -msgstr "Klicka på pilen till höger om knappen \"Skanna\"." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:37 -msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." -msgstr "Välj \"Alla sidor från matare\"." +#: C/adf.page:38 +msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>." +msgstr "Välj <gui style=\"button\">Alla sidor från matare</gui>." #. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20 +#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" msgstr "" "external ref='figures/scan_toolbar.png' " -"md5='4d351a0cdd40bebe78b82da62265f3bd'" +"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'" -#. (itstool) path: note/p -#: C/adf.page:44 +#. (itstool) path: page/p +#: C/adf.page:43 msgid "" -"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this " -"capability. You can choose single side scanning from the " -"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " +"capability. To scan only a single side:" msgstr "" "Som standard kommer båda sidor av ett papper att skannas ifall din " -"bildläsare har sådan funktionalitet. Du kan välja inläsningssida via menyn " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." +"bildläsare har sådan funktionalitet. För att endast läsa in en sida:" -#. (itstool) path: note/media -#. (itstool) path: page/media +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" +"\"menuitem\">Inställningar</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:53 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." +msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Skanning</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:56 +msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." +msgstr "Ändra värdet på <gui>Inläsningssida</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Stäng dialogrutan." + +#. (itstool) path: item/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:48 C/dpi.page:16 C/scanner.page:14 +#: C/adf.page:60 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title -#: C/brightness-contrast.page:9 -msgid "Setting brightness and Contrast" +#: C/brightness-contrast.page:19 +msgid "Setting Brightness and Contrast" msgstr "Ställa in ljusstyrka och kontrast" #. (itstool) path: page/p -#: C/brightness-contrast.page:11 +#: C/brightness-contrast.page:21 msgid "" "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when " "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " -"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> " -"menu." +"settings:" msgstr "" "Vissa bildläsare låter användaren ställa in ljusstyrkan och kontrasten vid " -"skanning. Ifall dina skanningar blir för mörka eller för ljusa kan du " -"justera dessa inställningar via menyn <guiseq><gui>Dokument</" -"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." +"skanning. Ifall dina inläsningar blir för mörka eller för ljusa kan du " +"justera dessa inställningar:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 +msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>." +msgstr "Välj <gui style=\"tab\">Kvalitet</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/brightness-contrast.page:35 +msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders." +msgstr "" +"Dra i skjutreglaget för <gui>Ljusstyrka</gui> och/eller <gui>Kontrast</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/crop.page:9 +#: C/crop.page:19 msgid "Cropping" msgstr "Beskärning" #. (itstool) path: page/p -#: C/crop.page:11 +#: C/crop.page:21 msgid "" "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You " "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always " @@ -158,17 +176,22 @@ msgstr "" "beskärning och välja önskade dimensioner via en av följande metoder:" #. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:19 -msgid "Use a Right Click" -msgstr "Använd högerklick" +#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 +msgid "Use Right Click" +msgstr "Högerklicka" #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:20 -msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"." -msgstr "Högerklicka någonstans på bilden och välj \"Beskär\"." +#: C/crop.page:30 +msgid "Right click anywhere on the page." +msgstr "Högerklicka var som helst på sidan." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:21 +#: C/crop.page:31 +msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>." +msgstr "Välj <gui style=\"menuitem\">Beskär</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/crop.page:32 msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." @@ -177,36 +200,26 @@ msgstr "" "manuellt ställa in beskärningsramens dimensioner genom att dra i dess kanter." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:23 C/crop.page:30 -msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position." -msgstr "Klicka och håll i ramen, flytta den sen till önskad position." +#: C/crop.page:34 C/crop.page:43 +msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position." +msgstr "Klicka och håll i ramen för att flytta den till önskad position." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:28 -msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." -msgstr "Navigera till menyn <guiseq><gui>Sida</gui><gui>Beskär</gui></guiseq>." +#: C/crop.page:35 C/crop.page:44 +msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions." +msgstr "Dra i ramens kanter för att ställa in önskade dimensioner." #. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:29 +#: C/crop.page:40 msgid "" -"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust " -"the frame's dimensions by dragging its borders." +"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " +"toolbar." msgstr "" -"Välj en av de fasta ramarna för beskärning, eller välj \"Anpassad\" för att " -"justera ramens dimensioner manuellt genom att dra i dess kanter." - -#. (itstool) path: steps/title -#: C/crop.page:34 -msgid "Use the Toolbar" -msgstr "Använd verktygsfältet" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:35 -msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar." -msgstr "Klicka på knappen \"<gui>Beskär</gui>\" i verktygsfältet." +"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Beskär den valda sidan</gui> i " +"verktygsfältet." #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:36 +#: C/crop.page:41 msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." @@ -214,148 +227,137 @@ msgstr "" "Det här är detsamma som att välja \"Anpassad\" i steg 2 av de tidigare " "nämnda metoderna." -#. (itstool) path: item/p -#: C/crop.page:38 -msgid "" -"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position." -msgstr "" -"Dra i ramens kanter för att ställa in önskade dimensioner och position." - #. (itstool) path: note/p -#: C/crop.page:42 +#: C/crop.page:47 msgid "Each new scanned page will use the previous crop." msgstr "Nya skannade sidor kommer att använda föregående beskärning." #. (itstool) path: page/title -#: C/dpi.page:9 +#: C/dpi.page:19 msgid "Setting the Scan Resolution" msgstr "Ställa in bildläsarupplösningen" #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:11 +#: C/dpi.page:21 msgid "" "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi " -"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. " -"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</" -"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." +"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " +"To change these settings:" msgstr "" "Upplösningens standardvärde för dokumenttypen <gui><em>text</em></gui> är " -"150 dpi (punkter per tum) och för <gui><em>foto</em></gui> är den 300 dpi. " -"Du kan ändra dessa inställningar via menyn <guiseq><gui>Dokument</" -"gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." +"150 dpi (punkter per tum) och för <gui><em>bild</em></gui> är den 300 dpi. " +"För att ändra dessa inställningar:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dpi.page:35 +msgid "" +"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." +msgstr "" +"Ändra värdet på <gui>Textupplösning</gui> eller <gui>Bildupplösning</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/dpi.page:18 +#: C/dpi.page:42 msgid "" -"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) " +"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "Tillgängliga upplösningar vid skanning för båda dokumenttyper (text och " -"foto) är desamma och visas i följande tabell:" +"bild) är desamma och visas i följande tabell:" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:23 +#: C/dpi.page:47 msgid "<em>Text Resolution</em>" msgstr "<em>Textupplösning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:24 -msgid "<em>Photo Resolution</em>" -msgstr "<em>Fotoupplösning</em>" +#: C/dpi.page:48 +msgid "<em>Image Resolution</em>" +msgstr "<em>Bildupplösning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28 +#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52 msgid "75 dpi (draft)" msgstr "75 dpi (utkast)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:31 +#: C/dpi.page:55 msgid "150 dpi (default)" msgstr "150 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:32 +#: C/dpi.page:56 msgid "150 dpi" msgstr "150 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:35 +#: C/dpi.page:59 msgid "300 dpi" msgstr "300 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:36 +#: C/dpi.page:60 msgid "300 dpi (default)" msgstr "300 dpi (standard)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40 +#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64 msgid "600 dpi" msgstr "600 dpi" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44 +#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68 msgid "1200 dpi (high resolution)" msgstr "1200 dpi (hög upplösning)" #. (itstool) path: td/p -#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48 +#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72 msgid "2400 dpi" msgstr "2400 dpi" #. (itstool) path: note/p -#: C/dpi.page:52 +#: C/dpi.page:76 msgid "" "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, " -"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at " +"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" "<gui><em>Textdokument</em></gui> skannas alltid i svartvitt medan " -"<gui><em>Fotodokument</em></gui> alltid skannas i färg, oavsett upplösning!" +"<gui><em>Bilddokument</em></gui> alltid skannas i färg, oavsett upplösning!" #. (itstool) path: page/title -#: C/email.page:9 +#: C/email.page:19 msgid "Sending via Email" msgstr "Skicka via e-post" #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:11 +#: C/email.page:21 msgid "" -"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</" -"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your " -"email program will be opened with a new message containing the scanned " -"document as an attachment." +"To email the current document, press the menu button in the top-right corner " +"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will " +"be opened with a new message containing the scanned document as an " +"attachment." msgstr "" -"För att e-posta det nuvarande dokumentet, använd menyn " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>E-post</gui></guiseq> (<keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>E</key></keyseq>). Ditt e-postprogram kommer att öppna ett nytt " -"meddelande med det skannade dokumentet som en bilaga." +"För att e-posta nuvarande dokument, klicka på menyknappen i fönstrets övre " +"högra hörn och välj <gui style=\"menuitem\">E-post</gui>. Eller tryck " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Ditt e-postprogram kommer att " +"öppna ett nytt meddelande med det skannade dokumentet som en bilaga." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:16 +#: C/email.page:27 msgid "" "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF " -"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo" +"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" "Ifall dokumenttypen var satt till \"Text\" kommer e-postmeddelandet ha en " -"PDF-fil för varje bifogad sida. Om dokumenttypen var satt till \"Foto\" har " -"e-postmeddelandet istället en JPEG-fil för varje bifogad sida." +"PDF-fil bifogad för varje sida. Om dokumenttypen var satt till \"Bild\" har " +"e-postmeddelandet istället en JPEG-fil bifogad för varje sida." #. (itstool) path: page/p -#: C/email.page:21 +#: C/email.page:32 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats." -msgstr "Se <link xref=\"save\"/> för mer information om filformat." - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:7 -msgid "Robert Ancell" -msgstr "Robert Ancell" - -#. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 -msgid "Ali Shtarbanov" -msgstr "Ali Shtarbanov" +msgstr "Läs <link xref=\"save\"/> för mer information om filformat." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:17 @@ -399,12 +401,12 @@ msgstr "" "väljer, utan restriktioner." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:9 +#: C/print.page:19 msgid "Printing" msgstr "Skriva ut" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:11 +#: C/print.page:21 msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." @@ -413,37 +415,48 @@ msgstr "" "dokumentet. Detta är bekvämt för att göra kopior av dokument och fotografier." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print.page:16 +#: C/print.page:26 msgid "To Print a Document" msgstr "Att skriva ut ett dokument" #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:18 +#: C/print.page:28 msgid "" -"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use " -"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This " -"will open the \"Print\" dialog box." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Gå till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skriv ut</gui> </guiseq> eller " -"använd tangentbordsgenvägen <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " -"Det här öppnar dialogrutan \"Skriv ut\"." +"Klicka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=" +"\"menuitem\">Skriv ut</gui>. Eller, tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</" +"key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:34 +msgid "" +"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " +"press <gui style=\"button\">Print</gui>." +msgstr "" +"Välj önskade inställningar för utskriften och/eller förhandsgranska " +"utskriften, tryck sedan på knappen <gui style=\"button\">Skriv ut</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/print.page:37 msgid "" -"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or " -"Print Preview the document, then press the \"Print\" button." +"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " +"information on printing." msgstr "" -"Välj önskade inställningar för utskriften från dialogrutan \"Skriv ut\" och/" -"eller förhandsgranska utskriften, tryck sedan på knappen \"Skriv ut\"." +"Läs <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing.html.sv\">hjälpen för GNOME-skrivbordet</" +"link> för allmän information om utskrifter." #. (itstool) path: page/title -#: C/quality.page:9 +#: C/quality.page:18 msgid "Setting the Image Quality" msgstr "Ställa in bildkvaliteten" #. (itstool) path: page/p -#: C/quality.page:11 +#: C/quality.page:20 msgid "" "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to " "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will " @@ -457,42 +470,41 @@ msgstr "" "fil genom att ändra inställningen i dialogen spara. Låg kvalitet resulterar " "i liten filstorlek men kan göra bilden suddig eller blockeffekter synliga. " "Hög kvalitet behåller all skannad information men kräver en större " -"filstorlek. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/" +"filstorlek. Läs <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/" "Destruktiv_komprimering\">Wikipedias artikel om destruktiv komprimering</" "link> för mer information." #. (itstool) path: page/title -#: C/reorder.page:9 +#: C/reorder.page:19 msgid "Reordering Pages" msgstr "Ändra ordning på sidor" #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:11 +#: C/reorder.page:21 msgid "" -"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> " -"or <gui><em>Move Right</em></gui>." +"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " +"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"För att flytta en sida, högerklicka på den och välj <gui><em>Flytta åt " -"vänster</em></gui> eller <gui><em>Flytta åt höger</em></gui>." +"För att flytta en sida, högerklicka på den och välj <gui style=\"menuitem" +"\">Flytta åt vänster</gui> eller <gui style=\"menuitem\">Flytta åt höger</" +"gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/reorder.page:16 +#: C/reorder.page:26 msgid "" -"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing " -"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the " -"\"Page\" menu." +"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " +"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Alternativt så kan du flytta en sida genom att först markera den och sedan " -"välja <gui><em>Flytta åt vänster</em></gui> eller <gui><em>Flytta åt höger</" -"em></gui> via menyn \"Sida\"." +"Eller så kan du klicka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välja " +"<gui style=\"menuitem\">Ändra sidordning</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/rotate.page:9 +#: C/rotate.page:19 msgid "Rotating a Page" msgstr "Rotera en sida" #. (itstool) path: page/p -#: C/rotate.page:11 +#: C/rotate.page:21 msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" @@ -500,18 +512,13 @@ msgstr "" "Du kan ändra rotationen för en sida antingen före eller efter att sidan har " "skannats. Det finns för tillfället fyra sätt att rotera en sida på:" -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:17 -msgid "Use Toolbar Buttons" -msgstr "Använd verktygsfältsknappar" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35 +#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once." msgstr "Välj sidan du vill rotera genom att klicka på den." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:19 +#: C/rotate.page:29 msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." @@ -519,145 +526,139 @@ msgstr "" "Tryck på en av pilarna i verktygsfältet för att rotera sidan i önskad " "riktning." -#. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:22 -msgid "Use Right Click" -msgstr "Högerklicka" - #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:23 +#: C/rotate.page:33 msgid "Right click on the page you want to rotate." msgstr "Högerklicka på den sida du vill rotera." #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:24 -msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." -msgstr "Välj \"Rotera åt vänster\" eller \"Rotera åt höger\" i snabbmenyn." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:30 -msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#: C/rotate.page:34 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" +"\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Klicka på menyn \"Sida\" och välj \"Rotera åt vänster\" eller \"Rotera åt " -"höger\"." +"Välj <gui style=\"menuitem\">Rotera åt vänster</gui> eller <gui style=" +"\"menuitem\">Rotera åt höger</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/rotate.page:34 +#: C/rotate.page:39 msgid "Use Shortcuts" msgstr "Använd genvägar" #. (itstool) path: item/p -#: C/rotate.page:36 +#: C/rotate.page:41 msgid "Press one of the following shortcut keys:" msgstr "Tryck på en av följande snabbtangenter:" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:39 +#: C/rotate.page:44 msgid "<em>Command</em>" msgstr "<em>Kommando</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:40 +#: C/rotate.page:45 msgid "<em>Shortcut Key</em>" msgstr "<em>Snabbtangent</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:43 +#: C/rotate.page:48 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotera åt vänster" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:44 +#: C/rotate.page:49 msgid "<key>[</key> (left bracket)" msgstr "<key>[</key> (vänster hakparentes)" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:47 +#: C/rotate.page:52 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotera åt höger" #. (itstool) path: td/p -#: C/rotate.page:48 +#: C/rotate.page:53 msgid "<key>]</key> (right bracket)" msgstr "<key>]</key> (höger hakparentes)" #. (itstool) path: note/p -#: C/rotate.page:54 +#: C/rotate.page:59 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation." msgstr "Nya skannade sidor kommer använda föregående rotering." #. (itstool) path: page/title -#: C/save.page:9 +#: C/save.page:19 msgid "Saving to a File" msgstr "Spara till fil" #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:13 +#: C/save.page:23 msgid "" -"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu " -"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the " +"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." msgstr "" -"Navigera till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Spara som</gui></guiseq> " -"(eller tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)." +"Klicka på knappen <gui style=\"button\">Spara dokument till en fil</gui> i " +"fönstrets systemrad (eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" +"keyseq>)." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:18 +#: C/save.page:28 msgid "" -"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or " -"simply change the extension in the \"Name\" field." +"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " +"<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"Från dialogrutan \"Spara som\", välj en av de filtyper som stöds eller ändra " -"filändelsen i fältet \"Namn\"." +"Välj en av de filtyper som stöds eller ändra filändelsen i fältet <gui>Namn</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save.page:23 -msgid "Press the \"Save\" button." -msgstr "Tryck på knappen \"Spara\"." +#: C/save.page:33 +msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." +msgstr "Tryck på knappen <gui style=\"button\">Spara</gui>." #. (itstool) path: table/title -#: C/save.page:29 +#: C/save.page:39 msgid "Supported File Types" msgstr "Filtyper som stöds" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:31 +#: C/save.page:41 msgid "<em>Type</em>" msgstr "<em>Typ</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:32 +#: C/save.page:42 msgid "<em>Brief Description</em>" msgstr "<em>Kort beskrivning</em>" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:35 +#: C/save.page:45 msgid "PDF" msgstr "PDF" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:36 +#: C/save.page:46 msgid "" "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. " "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this " "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document " "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the " -"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\">PDF Wikipedia page</link> " +"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" "En PDF-fil kan innehålla flera sidor, likt en bok, och är lätt att " "distribuera. Endast ett fåtal Linux-program kan redigera PDF-dokument, så " "detta format rekommenderas främst för arkivering. PDF-dokumentets filstorlek " -"påverkas av <link xref=\"quality\">bildkvaliteten</link>. Se <link href=" +"påverkas av <link xref=\"quality\">bildkvaliteten</link>. Läs <link href=" "\"https://sv.wikipedia.org/wiki/Portable_Document_Format\">Wikipedias " "artikel om PDF</link> för mer information." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:43 +#: C/save.page:53 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:44 +#: C/save.page:54 msgid "" "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG " "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for " @@ -665,73 +666,51 @@ msgid "" "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will " "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload " "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref=" -"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." +"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" "JPEG är filformatet som digitalkameror använder för att spara bilder. En " "JPEG-fil är relativt liten, mycket enkel att distribuera, och lämplig att " -"laddas upp på sociala nätverk. De flesta operativsystem inkluderar en JPEG-" +"ladda upp på sociala nätverk. De flesta operativsystem inkluderar en JPEG-" "redigerare. Om du har skannat ett flertal sidor så skapas en JPEG-fil för " "varje sida. Använd detta filformat ifall du vill redigera eller ladda upp de " "skannade bilderna. JPEG-filens filstorlek påverkas av <link xref=\"quality" -"\">bildkvaliteten</link>. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/JPEG" +"\">bildkvaliteten</link>. Läs <link href=\"https://sv.wikipedia.org/wiki/JPEG" "\">Wikipedias artikel om JPEG</link> för mer information." #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:53 +#: C/save.page:63 msgid "PNG" msgstr "PNG" #. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:54 +#: C/save.page:64 msgid "" -"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " +"PNG files support lossless data compression. This can make files very large " "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more " -"information." +"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en." +"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " +"more information." msgstr "" -"PNG-filer innehåller rådata från bildläsaren. Det här gör dem mycket stora " -"och olämpliga för distribuering. Om du har skannat in ett flertal sidor " -"skapas en PNG-fil för varje sida. Se <link href=\"https://sv.wikipedia.org/" -"wiki/PNG\">Wikipedias artikel om PNG</link> för mer information." - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:61 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/save.page:62 -msgid "" -"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large " -"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF " -"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia." -"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more " +"PNG-filer har stöd för förlustfri datakompression. Det här gör dem mycket " +"stora och olämpliga för distribuering. Om du har skannat in ett flertal " +"sidor skapas en PNG-fil för varje sida. Läs <link href=\"https://sv." +"wikipedia.org/wiki/PNG\">Wikipedias artikel om PNG</link> för mer " "information." -msgstr "" -"TIFF-filer innehåller rådata från bildläsaren. Det här gör dem väldigt stora " -"och olämpliga för distribuering. Om du har skannat flera sidor skapas en " -"TIFF-fil för varje sida. Se <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" -"Tagged_Image_File_Format\">Wikipedias artikel om TIFF</link> (engelska) för " -"mer information." #. (itstool) path: page/title -#: C/scanner.page:9 +#: C/scanner.page:19 msgid "Selecting a Scanner" msgstr "Val av bildläsare" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:11 +#: C/scanner.page:21 msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device " -"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu." -msgstr "" -"Ifall du har flera bildläsare kan du ändra vald enhet via menyn " -"<guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Inställningar</gui></guiseq>." +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." +msgstr "Ifall du har flera bildläsare kan du ändra vald enhet via huvudmenyn." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:15 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -744,42 +723,42 @@ msgstr "" "om <app>Dokumentbildläsare</app> för att bildläsaren ska upptäckas." #. (itstool) path: info/title -#: C/scanning.page:6 +#: C/scanning.page:7 msgctxt "sort" msgid "0" msgstr "0" #. (itstool) path: page/title -#: C/scanning.page:10 +#: C/scanning.page:21 msgid "Scanning a Page" msgstr "Skanna en sida" #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:12 +#: C/scanning.page:23 msgid "To scan a document from your scanner:" msgstr "För att skanna ett dokument från din bildläsare:" #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:16 +#: C/scanning.page:27 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on." msgstr "Koppla in bildläsaren till din dator och starta den." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:17 +#: C/scanning.page:28 msgid "Open <app>Document Scanner</app>." msgstr "Öppna <app>Dokumentbildläsare</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:18 +#: C/scanning.page:30 msgid "" -"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of " -"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" +"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Klicka på pilen till höger om knappen \"Skanna\" och välj den dokumenttyp " -"som du skannar: <em>Foto</em> eller <em>Text</em>." +"Välj vilken typ av dokument du skannar: <gui style=\"button\">Text</gui> " +"eller <gui style=\"button\">Bild</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/scanning.page:21 +#: C/scanning.page:32 msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." @@ -788,30 +767,135 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p -#: C/scanning.page:24 +#: C/scanning.page:35 msgid "" "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press " "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" "Sidan visas medan den skannas. För att när som helst avbryta skanningen, " -"tryck på tangenten <key>Esc</key>. Varje sida du skannar placeras i slutet " -"av dokumentet." +"tryck på tangenten <key>Esc</key>. Varje sida du skannar placeras sist i " +"dokumentet." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanning.page:29 -msgid "" -"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" -"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you " -"want the document to be quickly scanned in black and white; choose " -"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref=" -"\"dpi\"/> for more details and more options." -msgstr "" -"Dokumentets typ kan även ändras via menyn <guiseq><gui>Dokument</gui> " -"<gui>Skanna</gui></guiseq>. Välj <gui><em>Text</em></gui> ifall du vill att " -"dokumentet snabbt ska skannas i svartvitt; välj <gui><em>Foto</em></gui> för " -"en högupplöst skanning i färg. Se <link xref=\"dpi\"/> för mer detaljer och " -"fler alternativ." +#: C/scanning.page:40 +msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." +msgstr "För att ändra kvaliteten på en skannad sida, läs <link xref=\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Use a Menu" +#~ msgstr "Använd en meny" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages " +#~ "From Feeder</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Navigera till <guiseq><gui>Dokument</gui> <gui>Skanna</gui><gui>Alla " +#~ "sidor från matare</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Use the Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Använd knapparna i verktygsfältet" + +#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"." +#~ msgstr "Välj \"Alla sidor från matare\"." + +#~ msgid "Use a Right Click" +#~ msgstr "Använd högerklick" + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Navigera till menyn <guiseq><gui>Sida</gui><gui>Beskär</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually " +#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders." +#~ msgstr "" +#~ "Välj en av de fasta ramarna för beskärning, eller välj \"Anpassad\" för " +#~ "att justera ramens dimensioner manuellt genom att dra i dess kanter." + +#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>" +#~ msgstr "<em>Fotoupplösning</em>" + +#~ msgid "Robert Ancell" +#~ msgstr "Robert Ancell" + +#~ msgid "Ali Shtarbanov" +#~ msgstr "Ali Shtarbanov" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or " +#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. " +#~ "This will open the \"Print\" dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Gå till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Skriv ut</gui> </guiseq> " +#~ "eller använd tangentbordsgenvägen <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></" +#~ "keyseq>. Det här öppnar dialogrutan \"Skriv ut\"." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then " +#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> " +#~ "from the \"Page\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativt så kan du flytta en sida genom att först markera den och " +#~ "sedan välja <gui><em>Flytta åt vänster</em></gui> eller <gui><em>Flytta " +#~ "åt höger</em></gui> via menyn \"Sida\"." + +#~ msgid "Use Toolbar Buttons" +#~ msgstr "Använd verktygsfältsknappar" + +#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "Välj \"Rotera åt vänster\" eller \"Rotera åt höger\" i snabbmenyn." + +#~ msgid "" +#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka på menyn \"Sida\" och välj \"Rotera åt vänster\" eller \"Rotera åt " +#~ "höger\"." + +#~ msgid "" +#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> " +#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." +#~ msgstr "" +#~ "Navigera till menyn <guiseq><gui>Dokument</gui><gui>Spara som</gui></" +#~ "guiseq> (eller tryck <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></" +#~ "keyseq>)." + +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" + +#~ msgid "" +#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very " +#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe " +#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href=" +#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia " +#~ "page</link> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "TIFF-filer innehåller rådata från bildläsaren. Det här gör dem väldigt " +#~ "stora och olämpliga för distribuering. Om du har skannat flera sidor " +#~ "skapas en TIFF-fil för varje sida. Se <link href=\"http://en.wikipedia." +#~ "org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">Wikipedias artikel om TIFF</" +#~ "link> (engelska) för mer information." + +#~ msgid "" +#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type " +#~ "of document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>." +#~ msgstr "" +#~ "Klicka på pilen till höger om knappen \"Skanna\" och välj den dokumenttyp " +#~ "som du skannar: <em>Foto</em> eller <em>Text</em>." + +#~ msgid "" +#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</" +#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if " +#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose " +#~ "<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link " +#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options." +#~ msgstr "" +#~ "Dokumentets typ kan även ändras via menyn <guiseq><gui>Dokument</gui> " +#~ "<gui>Skanna</gui></guiseq>. Välj <gui><em>Text</em></gui> ifall du vill " +#~ "att dokumentet snabbt ska skannas i svartvitt; välj <gui><em>Foto</em></" +#~ "gui> för en högupplöst skanning i färg. Se <link xref=\"dpi\"/> för mer " +#~ "detaljer och fler alternativ." #~ msgctxt "_" #~ msgid "" diff --git a/help/tr/figures/preferences.png b/help/tr/figures/preferences.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d9ba8fc --- /dev/null +++ b/help/tr/figures/preferences.png diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po index 3479f28..a2c69c3 100644 --- a/help/tr/tr.po +++ b/help/tr/tr.po @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (C) 2019 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020. # Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019-2020. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-18 14:05+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-18 16:37+0300\n" -"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-21 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-03 18:43+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"Language-Team: <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "taranır. Sadece tek yüzü taramak için:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" "\"menuitem\">Tercihler</gui>'i seçin." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "<gui style=\"tab\">Tarama</gui>'yı seçin." @@ -111,22 +111,25 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "<gui>Tarama Yüzleri</gui> değerini değiştirin." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "İletişim penceresini kapatın." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -266,7 +269,7 @@ msgid "" "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" "Her iki belge türü (Metin ve Resim) için kullanılabilir tarama " -"çözünürlükleri aynıdır ve aşağıdaki tabloda listelenmiştir:" +"çözünürlükleri aynıdır ve aşağıdaki çizelgede listelenmiştir:" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:47 @@ -404,9 +407,9 @@ msgid "" "modify, and distribute the example code contained in this document under the " "terms of your choosing, without restriction." msgstr "" -"Özel bir istisna olarak; telif hakkı sahipleri, bu belgede yer alan örnek " -"kodu kısıtlama olmaksızın seçtiğiniz koşullar altında kopyalama, değiştirme " -"ve dağıtma izni verir." +"Özel istisna olarak; telif hakkı sahipleri, bu belgede yer alan örnek kodu " +"kısıtlama olmaksızın seçtiğiniz koşullar altında kopyalama, değiştirme ve " +"dağıtma izni verir." #. (itstool) path: page/title #: C/print.page:19 @@ -622,7 +625,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:33 -#| msgid "Press the \"Save\" button." msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button." msgstr "<gui style=\"button\">Kaydet</gui> düğmesine tıklayın." @@ -718,19 +720,15 @@ msgstr "Tarayıcı Seçmek" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 +#| msgid "" +#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" -"Birden çok tarayıcı aygıtınız varsa, seçilen aygıtı şöyle " -"değiştirebilirsiniz:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "<gui>Tarayıcı</gui> değerini değiştirin." +"Birden çok tarayıcı aygıtınız varsa aygıtı ana sayfada değiştirebilirsiniz." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " @@ -801,5 +799,8 @@ msgstr "" #: C/scanning.page:40 msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" -"Taranmış sayfaların kalitesini değiştirmek için lütfen bakınız: <link xref=" +"Taranmış sayfaların niteliğini değiştirmek için şuraya bakınız: <link xref=" "\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." +#~ msgstr "<gui>Tarayıcı</gui> değerini değiştirin." diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 0a7b3fa..3b9352a 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-30 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language: uk\n" @@ -37,9 +37,9 @@ msgid "" "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all " "the pages from the feeder via one of following methods:" msgstr "" -"Якщо у вашому сканері передбачено можливість автоматичного подавання" -" документів (ADF), ви можете сканувати усі сторінки з лотка подавання у один" -" із таких способів:" +"Якщо у вашому сканері передбачено можливість автоматичного подавання " +"документів (ADF), ви можете сканувати усі сторінки з лотка подавання у один " +"із таких способів:" #. (itstool) path: steps/title #: C/adf.page:26 @@ -61,7 +61,8 @@ msgstr "За допомогою панелі інструментів" msgid "" "Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button." msgstr "" -"Натисніть стрілочку праворуч від кнопки <gui style=\"button\">Сканувати</gui>." +"Натисніть стрілочку праворуч від кнопки <gui style=\"button\">Сканувати</" +"gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/adf.page:38 @@ -88,20 +89,20 @@ msgid "" "By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this " "capability. To scan only a single side:" msgstr "" -"Типово, буде заскановано обидва боки сторінки, якщо у вашому сканері" -" передбачено таку можливість. Щоб сканувати лише один бік:" +"Типово, буде заскановано обидва боки сторінки, якщо у вашому сканері " +"передбачено таку можливість. Щоб сканувати лише один бік:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26 +#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui" -" style=\"menuitem\">Налаштування</gui>." +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style=" +"\"menuitem\">Налаштування</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30 +#: C/adf.page:53 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>." msgstr "Виберіть <gui style=\"tab\">Сканування</gui>." @@ -111,22 +112,25 @@ msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value." msgstr "Змініть значення у полі <gui>Сторони сканування</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36 +#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 msgid "Close the dialog." msgstr "Закрийте вікно." #. (itstool) path: item/media -#. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41 +#: C/adf.page:60 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/preferences.png' " +#| "md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" msgstr "" -"external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'" +"external ref='figures/preferences.png' md5='6b6b3b901e59567fba3a758f9ae64193'" #. (itstool) path: page/title #: C/brightness-contrast.page:19 @@ -140,9 +144,9 @@ msgid "" "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these " "settings:" msgstr "" -"У деяких сканерах передбачено можливість для користувача змінити яскравість і" -" контрастність при скануванні. Якщо ваші заскановані зображення є надто" -" темними або надто світлими, скоригуйте ці параметри:" +"У деяких сканерах передбачено можливість для користувача змінити яскравість " +"і контрастність при скануванні. Якщо ваші заскановані зображення є надто " +"темними або надто світлими, скоригуйте ці параметри:" #. (itstool) path: item/p #: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32 @@ -170,12 +174,12 @@ msgid "" "can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following " "methods:" msgstr "" -"За допомогою можливості обрізання ви можете отримувати лише частину" -" зображення. Ви можете увімкнути обрізання до або після сканування сторінки і" -" ви завжди можете змінити розміри обрізаного кадру. Якщо увімкнено обрізання," -" програма покаже маску на поточній сторінці. Невикористані частини зображення" -" буде показано сірим кольором. Ви можете увімкнути обрізання і вибрати бажані" -" розміри у один із таких методів:" +"За допомогою можливості обрізання ви можете отримувати лише частину " +"зображення. Ви можете увімкнути обрізання до або після сканування сторінки і " +"ви завжди можете змінити розміри обрізаного кадру. Якщо увімкнено обрізання, " +"програма покаже маску на поточній сторінці. Невикористані частини зображення " +"буде показано сірим кольором. Ви можете увімкнути обрізання і вибрати бажані " +"розміри у один із таких методів:" #. (itstool) path: steps/title #: C/crop.page:29 C/rotate.page:32 @@ -198,8 +202,8 @@ msgid "" "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set " "the crop frame's dimensions by dragging its borders." msgstr "" -"Виберіть один із фіксованих кадрів обрізання або пункт «Нетипові» для вибору" -" розмірів кадру обрізання вручу, перетягуванням його країв." +"Виберіть один із фіксованих кадрів обрізання або пункт «Нетипові» для вибору " +"розмірів кадру обрізання вручу, перетягуванням його країв." #. (itstool) path: item/p #: C/crop.page:34 C/crop.page:43 @@ -217,8 +221,8 @@ msgid "" "Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the " "toolbar." msgstr "" -"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Обрізати позначену сторінку</gui> на" -" панелі інструментів." +"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Обрізати позначену сторінку</gui> на " +"панелі інструментів." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:41 @@ -226,8 +230,8 @@ msgid "" "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned " "methods." msgstr "" -"Це те саме, що і вибрати варіант «Нетипові» на кроці 2 у раніше описаних" -" способах." +"Це те саме, що і вибрати варіант «Нетипові» на кроці 2 у раніше описаних " +"способах." #. (itstool) path: note/p #: C/crop.page:47 @@ -247,17 +251,17 @@ msgid "" "(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. " "To change these settings:" msgstr "" -"Типовою роздільністю для документів типу <gui><em>Текст</em></gui> є 150 т/д" -" (точок на дюйм), а для документів типу <gui><em>Зображення</em></gui> — 300" -" т/д. Щоб змінити значення роздільності, виконайте такі дії:" +"Типовою роздільністю для документів типу <gui><em>Текст</em></gui> є 150 т/д " +"(точок на дюйм), а для документів типу <gui><em>Зображення</em></gui> — 300 " +"т/д. Щоб змінити значення роздільності, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p #: C/dpi.page:35 msgid "" "Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value." msgstr "" -"Змініть значення <gui>Роздільність тексту</gui> або <gui>Роздільність" -" зображення</gui>." +"Змініть значення <gui>Роздільність тексту</gui> або <gui>Роздільність " +"зображення</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/dpi.page:42 @@ -265,8 +269,8 @@ msgid "" "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) " "are the same and are listed in the following table:" msgstr "" -"Доступні роздільні здатності сканування для документів обох типів (текст і" -" зображення) є однаковими. Їх представлено у наведеній нижче таблиці:" +"Доступні роздільні здатності сканування для документів обох типів (текст і " +"зображення) є однаковими. Їх представлено у наведеній нижче таблиці:" #. (itstool) path: td/p #: C/dpi.page:47 @@ -325,9 +329,9 @@ msgid "" "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at " "any resolution!" msgstr "" -"Документи типу <gui><em>Текст</em></gui> завжди скануються у чорно-білому" -" режимі, а документи типу <gui><em>Зображення</em></gui> — завжди у кольорах," -" незалежно від роздільної здатності!" +"Документи типу <gui><em>Текст</em></gui> завжди скануються у чорно-білому " +"режимі, а документи типу <gui><em>Зображення</em></gui> — завжди у кольорах, " +"незалежно від роздільної здатності!" #. (itstool) path: page/title #: C/email.page:19 @@ -336,11 +340,6 @@ msgstr "Надсилання зображень електронною пошт #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:21 -#| msgid "" -#| "To email the current document use the <guiseq><gui>Document</" -#| "gui><gui>Email</gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></" -#| "keyseq>). Your email program will be opened with a new message containing " -#| "the scanned document as an attachment." msgid "" "To email the current document, press the menu button in the top-right corner " "of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, " @@ -348,12 +347,12 @@ msgid "" "be opened with a new message containing the scanned document as an " "attachment." msgstr "" -"Щоб надіслати поточний документ електронною поштою, натисніть кнопку меню у" -" верхньому правому куті вікна програми і виберіть <gui style=\"menuitem\"" -">Надіслати ел. поштою</gui>. Крім того можна натиснути <keyseq><key>Ctrl</key" -"><key>E</key></keyseq>. У відповідь на ці дії буде запущено типову програму" -" для роботи з електронною поштою. " -"До нового повідомлення буде одразу долучено сканований документ." +"Щоб надіслати поточний документ електронною поштою, натисніть кнопку меню у " +"верхньому правому куті вікна програми і виберіть <gui style=\"menuitem" +"\">Надіслати ел. поштою</gui>. Крім того можна натиснути <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>E</key></keyseq>. У відповідь на ці дії буде запущено типову " +"програму для роботи з електронною поштою. До нового повідомлення буде одразу " +"долучено сканований документ." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:27 @@ -362,10 +361,10 @@ msgid "" "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image" "\", the email will have a JPEG attachment for each page." msgstr "" -"Якщо встановлено тип документів «Текст», до повідомлення електронної пошти" -" буде долучено файл PDF для кожної засканованої сторінки. Так само, якщо" -" типом документа є «Зображення», до повідомлення електронної пошти буде" -" долучено зображення JPEG для кожної сторінки." +"Якщо встановлено тип документів «Текст», до повідомлення електронної пошти " +"буде долучено файл PDF для кожної засканованої сторінки. Так само, якщо " +"типом документа є «Зображення», до повідомлення електронної пошти буде " +"долучено зображення JPEG для кожної сторінки." #. (itstool) path: page/p #: C/email.page:32 @@ -426,8 +425,8 @@ msgid "" "You are able to print a scanned document directly without having to save the " "document first. This is convenient for making copies of documents or photos." msgstr "" -"Ви можете надрукувати сканований документ безпосередньо, без збереження" -" документа на диск. Це зручно для створення копій документів або фотографій." +"Ви можете надрукувати сканований документ безпосередньо, без збереження " +"документа на диск. Це зручно для створення копій документів або фотографій." #. (itstool) path: steps/title #: C/print.page:26 @@ -441,11 +440,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть" -" пункт <gui " -"style=\"menuitem\">Надрукувати</gui>. Крім того, можете натиснути комбінацію" -" клавіш <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>P</key></keyseq>." +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть " +"пункт <gui style=\"menuitem\">Надрукувати</gui>. Крім того, можете натиснути " +"комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:34 @@ -453,8 +450,8 @@ msgid "" "Choose your desired printing settings and/or preview the document, then " "press <gui style=\"button\">Print</gui>." msgstr "" -"Виберіть бажані параметри друку і/або попередньо перегляньте результати" -" друку, а потім натисніть кнопку <gui style=\"button\">Надрукувати</gui>." +"Виберіть бажані параметри друку і/або попередньо перегляньте результати " +"друку, а потім натисніть кнопку <gui style=\"button\">Надрукувати</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/print.page:37 @@ -463,9 +460,9 @@ msgid "" "users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general " "information on printing." msgstr "" -"Див. <link xref=\"help:gnome-help/printing\"" -" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing\">довідку" -" щодо робочого середовища</link>, щоб дізнатися більше про друк." +"Див. <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/" +"users/gnome-help/stable/printing\">довідку щодо робочого середовища</link>, " +"щоб дізнатися більше про друк." #. (itstool) path: page/title #: C/quality.page:18 @@ -483,14 +480,14 @@ msgid "" "Lossy_compression\">Lossy compression Wikipedia page</link> for more " "information." msgstr "" -"Ви можете скоригувати якість зображення, яку буде використано під час" -" перетворення скану на файл, змінивши значення цього параметра у діалоговому" -" вікні збереження даних. Використання низької якості призведе до зменшення" -" розміру файла, але створить на зображенні розмитість і блоки. Висока якість" -" надасть змогу зберегти усі заскановані дані, але збільшить розмір файла. Щоб" -" дізнатися про це більше, ознайомтеся зі статтею щодо <link" -" href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Стиснення_з_втратами\">стискання з" -" втратами у Вікіпедії</link>." +"Ви можете скоригувати якість зображення, яку буде використано під час " +"перетворення скану на файл, змінивши значення цього параметра у діалоговому " +"вікні збереження даних. Використання низької якості призведе до зменшення " +"розміру файла, але створить на зображенні розмитість і блоки. Висока якість " +"надасть змогу зберегти усі заскановані дані, але збільшить розмір файла. Щоб " +"дізнатися про це більше, ознайомтеся зі статтею щодо <link href=\"https://uk." +"wikipedia.org/wiki/Стиснення_з_втратами\">стискання з втратами у Вікіпедії</" +"link>." #. (itstool) path: page/title #: C/reorder.page:19 @@ -503,9 +500,9 @@ msgid "" "To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move " "Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>." msgstr "" -"Щоб пересунути сторінку, клацніть на ній правою кнопкою миші і виберіть пункт" -" <gui style=\"menuitem\">Пересунути ліворуч</gui> або <gui style=\"menuitem\"" -">Пересунути праворуч</gui>." +"Щоб пересунути сторінку, клацніть на ній правою кнопкою миші і виберіть " +"пункт <gui style=\"menuitem\">Пересунути ліворуч</gui> або <gui style=" +"\"menuitem\">Пересунути праворуч</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/reorder.page:26 @@ -513,8 +510,8 @@ msgid "" "Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window " "and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>." msgstr "" -"Крім того, можете натиснути кнопку меню у верхньому правому куті вікна і" -" виберіть <gui style=\"menuitem\">Перевпорядкувати сторінки</gui>." +"Крім того, можете натиснути кнопку меню у верхньому правому куті вікна і " +"виберіть <gui style=\"menuitem\">Перевпорядкувати сторінки</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/rotate.page:19 @@ -527,8 +524,8 @@ msgid "" "You can change the rotation of a page either before or after scanning the " "page. Currently, there are four ways to rotate a page:" msgstr "" -"Ви можете змінити кут обертання сторінки до або після сканування сторінки. У" -" поточній версії передбачено чотири способи обертання сторінки:" +"Ви можете змінити кут обертання сторінки до або після сканування сторінки. У " +"поточній версії передбачено чотири способи обертання сторінки:" #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40 @@ -541,8 +538,8 @@ msgid "" "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired " "direction." msgstr "" -"Натисніть одну зі стрілочок на панелі інструментів для обертання сторінки у" -" бажаному напрямку." +"Натисніть одну зі стрілочок на панелі інструментів для обертання сторінки у " +"бажаному напрямку." #. (itstool) path: item/p #: C/rotate.page:33 @@ -555,8 +552,8 @@ msgid "" "Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem" "\">Rotate Right</gui>." msgstr "" -"Виберіть у меню пункт <gui style=\"menuitem\">Обернути ліворуч</gui> або <gui" -" style=\"menuitem\">Обернути праворуч</gui>." +"Виберіть у меню пункт <gui style=\"menuitem\">Обернути ліворуч</gui> або " +"<gui style=\"menuitem\">Обернути праворуч</gui>." #. (itstool) path: steps/title #: C/rotate.page:39 @@ -616,10 +613,9 @@ msgid "" "top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></" "keyseq>)." msgstr "" -"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Зберегти документ до файла</gui> на" -" верхній панелі вікна (або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key" -"><key>S</key></" -"keyseq>)." +"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Зберегти документ до файла</gui> на " +"верхній панелі вікна (або натисніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>S</key></keyseq>)." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:28 @@ -627,8 +623,8 @@ msgid "" "Choose one of the supported file types, or change the file extension in the " "<gui>Name</gui> field." msgstr "" -"Виберіть один із підтримуваних програмою типів файлів або змініть суфікс" -" назви файла у полі <gui>Назва</gui>." +"Виберіть один із підтримуваних програмою типів файлів або змініть суфікс " +"назви файла у полі <gui>Назва</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/save.page:33 @@ -665,12 +661,12 @@ msgid "" "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\">PDF Wikipedia page</link> " "for more information." msgstr "" -"Файл PDF може містити декілька сторінок, як книга, його просто" -" розповсюджувати. Вносити зміни до файлів PDF можу лише декілька програм у" -" linux, тому цей формат рекомендовано використовувати лише для архівування" -" даних. Розмір документа PDF визначається <link xref=\"quality\">якістю" -" зображення</link>. Докладніший опис можна знайти на <link" -" href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/PDF\">сторінці Вікіпедії</link>." +"Файл PDF може містити декілька сторінок, як книга, його просто " +"розповсюджувати. Вносити зміни до файлів PDF можу лише декілька програм у " +"linux, тому цей формат рекомендовано використовувати лише для архівування " +"даних. Розмір документа PDF визначається <link xref=\"quality\">якістю " +"зображення</link>. Докладніший опис можна знайти на <link href=\"https://uk." +"wikipedia.org/wiki/PDF\">сторінці Вікіпедії</link>." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:53 @@ -689,16 +685,16 @@ msgid "" "\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia." "org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information." msgstr "" -"JPEG є форматом файлів, який використовується цифровими фотокамерами для" -" зберігання знімків. Файл JPEG є відносно малим, дуже простим для поширення і" -" придатним до вивантаження на сайти соціальних мереж. До типового комплекту" -" програм більшості операційних систем входить програма для редагування JPEG." -" Якщо ви скануєте декілька сторінок, файл JPEG буде створено для кожної зі" -" сторінок. Цим типом файлів слід користуватися, якщо ви плануєте вносити" -" зміни до сканованих зображень або вивантажувати зображення у соціальні" -" мережі. Розмір файла JPEG визначається <link xref=" -"\"quality\">якістю зображення</link>. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі <" -"link href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/JPEG\">сторінкою Вікіпедії</link>." +"JPEG є форматом файлів, який використовується цифровими фотокамерами для " +"зберігання знімків. Файл JPEG є відносно малим, дуже простим для поширення і " +"придатним до вивантаження на сайти соціальних мереж. До типового комплекту " +"програм більшості операційних систем входить програма для редагування JPEG. " +"Якщо ви скануєте декілька сторінок, файл JPEG буде створено для кожної зі " +"сторінок. Цим типом файлів слід користуватися, якщо ви плануєте вносити " +"зміни до сканованих зображень або вивантажувати зображення у соціальні " +"мережі. Розмір файла JPEG визначається <link xref=\"quality\">якістю " +"зображення</link>. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі <link href=\"https://" +"uk.wikipedia.org/wiki/JPEG\">сторінкою Вікіпедії</link>." #. (itstool) path: td/p #: C/save.page:63 @@ -714,11 +710,11 @@ msgid "" "wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for " "more information." msgstr "" -"Для файлів PNG передбачено підтримку зберігання даних без втрат. Файли, які" -" збережено без втрати якості, мають дуже великі розміри і непридатні до" -" надсилання. Якщо ви скануєте декілька сторінок, файл PNG буде створено для" -" кожної зі сторінок. Докладніший опис можна знайти на <link" -" href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/PNG\">сторінці Вікіпедії</link>." +"Для файлів PNG передбачено підтримку зберігання даних без втрат. Файли, які " +"збережено без втрати якості, мають дуже великі розміри і непридатні до " +"надсилання. Якщо ви скануєте декілька сторінок, файл PNG буде створено для " +"кожної зі сторінок. Докладніший опис можна знайти на <link href=\"https://uk." +"wikipedia.org/wiki/PNG\">сторінці Вікіпедії</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:19 @@ -727,30 +723,27 @@ msgstr "Вибір сканера" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:21 +#| msgid "" +#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" msgid "" -"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:" +"If you have multiple scanning devices you can change device on main page." msgstr "" "Якщо у вашій системі є декілька пристроїв для сканування, ви можете змінити" -" вибраний пристрій:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/scanner.page:33 -msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." -msgstr "Змініть значення у полі <gui>Сканер</gui>." +" пристрій на головній сторінці у вікні програми." #. (itstool) path: page/p -#: C/scanner.page:42 +#: C/scanner.page:25 msgid "" "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</" "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a " "network scanner you will need to restart <app>Document Scanner</app> for the " "scanner to be detected." msgstr "" -"Програма автоматично виявлятиме локальні сканери кожного разу, коли ви" -" запускатимете <app>Засіб для сканування документів</app>, і кожного разу," -" коли ви з'єднуватимете з комп'ютером USB-сканер. Якщо ви встановили" -" з'єднання зі сканером у мережі, вам слід перезапустити <app>Засіб для" -" сканування документів</app>, щоб програма виявила сканер." +"Програма автоматично виявлятиме локальні сканери кожного разу, коли ви " +"запускатимете <app>Засіб для сканування документів</app>, і кожного разу, " +"коли ви з'єднуватимете з комп'ютером USB-сканер. Якщо ви встановили " +"з'єднання зі сканером у мережі, вам слід перезапустити <app>Засіб для " +"сканування документів</app>, щоб програма виявила сканер." #. (itstool) path: info/title #: C/scanning.page:7 @@ -776,7 +769,6 @@ msgstr "З'єднайте сканер із вашим комп'ютером і #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:28 -#| msgid "Open <app>Simple Scan</app>." msgid "Open <app>Document Scanner</app>." msgstr "Запустіть програму <app>Засіб для сканування документів</app>." @@ -786,8 +778,8 @@ msgid "" "Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</" "gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>." msgstr "" -"Виберіть тип документа, який будете сканувати, — <gui style=\"button\">Текст<" -"/gui> або <gui style=\"button\">Зображення</gui>." +"Виберіть тип документа, який будете сканувати, — <gui style=\"button" +"\">Текст</gui> або <gui style=\"button\">Зображення</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/scanning.page:32 @@ -795,8 +787,8 @@ msgid "" "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</" "key><key>1</key></keyseq>)." msgstr "" -"Натисніть кнопку «Сканувати» на панелі інструментів (або натисніть комбінацію" -" клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." +"Натисніть кнопку «Сканувати» на панелі інструментів (або натисніть " +"комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p #: C/scanning.page:35 @@ -805,14 +797,17 @@ msgid "" "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the " "end of the document." msgstr "" -"Програма показуватиме результати сканування у інтерактивному режимі. Щоб" -" зупинити сканування, ви будь-коли можете натиснути клавішу <key>Esc</key> на" -" клавіатурі. Кожну наступну сторінку програма розташовуватиме наприкінці" -" документа." +"Програма показуватиме результати сканування у інтерактивному режимі. Щоб " +"зупинити сканування, ви будь-коли можете натиснути клавішу <key>Esc</key> на " +"клавіатурі. Кожну наступну сторінку програма розташовуватиме наприкінці " +"документа." #. (itstool) path: page/p #: C/scanning.page:40 msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>." msgstr "" -"Щоб змінити якість сканування сторінки, скористайтеся порадами з розділу <" -"link xref=\"dpi\"/>." +"Щоб змінити якість сканування сторінки, скористайтеся порадами з розділу " +"<link xref=\"dpi\"/>." + +#~ msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value." +#~ msgstr "Змініть значення у полі <gui>Сканер</gui>." diff --git a/meson.build b/meson.build index 47876a8..4a903d8 100644 --- a/meson.build +++ b/meson.build @@ -1,5 +1,5 @@ project ('simple-scan', ['vala', 'c'], - version: '3.36.4', + version: '3.38.0', license: 'GPLv3+', default_options: [ 'warning_level=1', @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-05 23:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-01 20:22+0100\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" @@ -25,9 +25,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "Tipus de document a escanejar" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" -"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -"colors and post-processing." +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution," +" colors and post-processing." msgstr "" "El tipus de document que s'està escanejant. Aquest paràmetre decideix la " "resolució d'escaneig, els colors i el processament posterior." @@ -119,24 +119,37 @@ msgstr "Directori on desar els fitxers" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" -"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if " +"unset." msgstr "" "El directori on desar els fitxers. Per defecte serà el directori de " "documents si no es defineix." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format de fitxer que s'utilitza per a desar fitxers d'imatge" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipus MIME que s'utilitza per a desar fitxers d'imatge. Exemples de tipus " +"MIME admesos image/jpeg image/png application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG" +msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per a la compressió JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per la compressió JPEG." +msgstr "Valor de la qualitat a utilitzar per a la compressió JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines." @@ -145,13 +158,13 @@ msgstr "Retard en mil·lisegons entre pàgines." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Escàner de documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Escanegeu documents" +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Feu una còpia digital de les vostres fotografies i documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -174,7 +187,8 @@ msgstr "" msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "escanejar;escàner;pla;adf;" @@ -297,37 +311,39 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Escaneja" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Desa el document en un fitxer" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the +#. resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Cal un usuari i contrasenya per a accedir a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "S'estan cercant escànners…" +msgstr "S'estan cercant escàners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "A punt per escanejar" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is +#. detected +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Cal un programari addicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -336,161 +352,173 @@ msgstr "" "per al vostre escàner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "No s'ha detectat cap escàner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Comproveu que l'escàner està connectat i engegat" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Ja existeix un llibre desat automàticament. Voleu reemplaçar-lo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document escanejat.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document escanejat" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Fitxers d'imatge" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipàgina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimit)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sense pèrdua)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimit)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, +#. PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format del fitxer:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compressió:" -#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Mida mínima" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detall complet" + +#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. +#. %s is replaced with the name of the file. +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-lo?" -#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. +#. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Desament" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Voleu desar el document actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Descarta els canvis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "S'està contactant l'e_scàner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge per previsualitzar-la" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No s'ha pogut obrir l'aplicació de previsualització d'imatges" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordena les pàgines" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combina els costats" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combina els costats (invers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverteix" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantingues sense canvi" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -505,10 +533,8 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-" -"lo\n" -"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica " -"la \n" +"Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo\n" +"sota els termes de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) segons publica la \n" "Fundació de Programari Lliure, qualsevol versió 3 de la Llicència, o \n" "(si ho trieu) qualsevol versió més recent. \n" "\n" @@ -517,177 +543,231 @@ msgstr "" "MERCANDABILITAT o ADEQUAT PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" "Vegeu la Llicència Pública General GNU (GNU GPL) per més detalls. \n" "\n" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU " -"GPL)\n" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU (GNU GPL)\n" "juntament amb aquest programa. Si no, mireu <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Quant a l'Escàner de documents" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eina senzilla d'escaneig de documents" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mas i Hernàndez (2017-2019)\n" "Contribuïdors del LaunchPad (2010-2016)" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Voleu desar el document abans de sortir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Surt sense desar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" -"\">Brother website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://support.brother.com" -"\">pàgina web de Brother</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://support.brother.com\">pàgina web de Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"backend</a>." +msgstr "" +"Sembla que teniu un escàner Canon el qual està suportat pel <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">dorsal Pixma " +"SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Si us plau comproveu si el vostre <a href=\"http://www.sane-" +"project.org/sane-supported-devices.html\">scanner està suportat per " +"SANE</a>, altrament informeu del problema a <a href=\"https://alioth-" +"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Llista de correu " +"SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support +#. is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">pàgina web de Samsung</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"https://support.hp.com\">pàgina web d'HP</a> (HP va adquirir el " +"negoci d'impressió de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"https://support.hp.com\">pàgina web d'HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Sembla que teniu un escàner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +msgstr "" +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://samsung.com/support\">pàgina web d'Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Sembla que teniu un escàner Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" -"\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Hi ha controladors disponibles a la <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">pàgina web d'Epson</a>." +"Hi ha controladors disponibles a la <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">pàgina web de Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instal·la els controladors" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Un cop instal·lat haureu de reiniciar aquesta aplicació." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "S'estan instal·lant els controladors…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "La instal·lació dels controladors ha estat reeixida!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ha fallat la instal·lació dels controladors (codi d'error %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No s'han pogut instal·lar els controladors." -#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not +#. available) +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Heu d'instal·lar el paquet %s." msgstr[1] "Heu d'instal·lar els paquets %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordena les pàgines" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Comença de nou…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a l'esquerra (en sentit antihorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gireu la pàgina cap a la dreta (en sentit horari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Escapça la pàgina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Suprimeix la pàgina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -808,10 +888,15 @@ msgstr "Mostra l'ajuda" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Obre el menú" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" @@ -826,17 +911,20 @@ msgstr "_Cares a escanejar" msgid "_Page Size" msgstr "_Mida de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Anvers de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Revers de la pàgina" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Ambdues" @@ -846,32 +934,38 @@ msgstr "Ambdues" msgid "_Delay" msgstr "_Espera" -#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a +#. flatbed #: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Múltiples pàgines des d'un escàner pla" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" -#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a +#. page #: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" @@ -950,7 +1044,8 @@ msgstr "%d ppp (esborrany)" msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d ppp (alta resolució)" -#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) +#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = +#. dots per inch) #: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" @@ -967,17 +1062,28 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'escàner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" +msgstr "L'alimentador de documents està buit" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted." msgstr "" +"No hi ha prou memòria per realitzar l'exploració.\n" +"Intenteu disminuir la <tt>Resolució</tt> o <tt>Mida de pàgina</tt> al menú <tt>Preferències</tt>. Per a alguns escàners quan s'escanegen en alta resolució la mida de l'escaneig està restringida." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'escaneig" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb l'escàner" @@ -997,243 +1103,24 @@ msgstr "" "Arregla els fitxers PDF generats amb versions anteriors d'aquesta aplicació" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Ha fallat l'escaneig" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "S'està escanejant" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIU…] - Utilitat d'escaneig" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordres." - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Resolució per l'escaneig de fotos" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "La resolució en punts per polzada quan s'escanegin fotos." - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Atura" - -#~ msgid "_Scanner" -#~ msgstr "_Escàner" - -#~ msgid "_Photo Resolution" -#~ msgstr "_Resolució fotogràfica" - -#~ msgid "Simple Scan" -#~ msgstr "Escaneig senzill" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "scanner" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "Foto" - -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "_Document" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "Esc_aneja" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "_Atura l'escaneig" - -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_Envia per correu" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "_Pàgina" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "A_juda" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "C_ontingut" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Desa" - -#~ msgid "About Simple Scan" -#~ msgstr "Quant a l'Escaneig senzill" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Quant a" - -#~ msgid "Front and Back" -#~ msgstr "Ambdues cares" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Gira a l'esquerra" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Gira a la dreta" - -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Escapça" - -#~ msgid "Scan S_ource:" -#~ msgstr "Font d'_escaneig:" - -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "Document nou" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Document" - -#~ msgid "Email..." -#~ msgstr "Envia per correu electrònic..." - -#~ msgid "_Install Drivers" -#~ msgstr "_Instal·la els controladors" - -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Mínim" - -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "Màxim" - -#~ msgid "Saving document..." -#~ msgstr "S'està desant el document..." - -#~ msgid "Saving page %d out of %d" -#~ msgstr "S'està desant la pàgina %d de %d" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Forma d'ús:\n" -#~ " %s [DISPOSITIU...] - Utilitat d'escaneig" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "Opcions de la GTK+:\n" -#~ " --class=CLASSE Classe del programa tal com l'utilitza " -#~ "el gestor de finestres\n" -#~ " --name=NOM Nom del programa tal com l'utilitza el " -#~ "gestor de finestres\n" -#~ " --screen=PANTALLA Pantalla X a utilitzar\n" -#~ " --sync Fa que les crides X siguin síncrones\n" -#~ " --gtk-module=MÒDULS Carrega mòduls de la GTK+ addicionals\n" -#~ " --g-fatal-warnings Fa que tots els avisos siguin fatals" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" - -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació" - -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Manquen fitxers" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Alçada de la imatge escanejada en píxels" - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Direcció de l'escaneig" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " -#~ "'back'" -#~ msgstr "" -#~ "El costat de la pàgina a escanejar. Pot ser un dels següents: " -#~ "«both» (ambdós), «front» (frontal) o «back» (dorsal)" - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " -#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" -#~ "left'" -#~ msgstr "" -#~ "La direcció de l'escaneig a través de la pàgina escanejada. Pot ser una " -#~ "de les següents: «top-to-bottom» (de dalt a baix), «bottom-to-top» (de " -#~ "baix a dalt), «left-to-right» (d'esquerra a dreta) o «right-to-left» (de " -#~ "dreta a esquerra)." - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "TRUE (cert) si la finestra de l'aplicació està maximitzada" - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "L'alçada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha actualitzat " -#~ "al que tenia l'última pàgina escanejada." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "" -#~ "La resolució en punts per polzada de la imatge prèviament escanejada." - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Resolució de l'última imatge escanejada" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Tipus de document a escanejar. «text» per documents de text o «photo» per " -#~ "fotos. Aquest paràmetre decideix la resolució de l'escaneig, els colors i " -#~ "el postprocessament." - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Alçada de la finestra en píxels" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Amplada de la finestra en píxels" - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "L'amplada de la imatge escanejada en píxels. Aquest valor s'ha " -#~ "actualitzat al que tenia l'última pàgina escanejada." - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Amplada de la imatge escanejada en píxels" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer" - -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda per a les opcions:\n" -#~ " -d, --debug Mostra els missatges de depuració\n" -#~ " -v, --version Mostra la versió del programa\n" -#~ " -h, --help Mostra l'ajuda de les opcions\n" -#~ " --help-all Mostra l'ajuda de totes les opcions\n" -#~ " --help-gtk Mostra l'ajuda de les opcions de la GTK+" - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "La direcció de l'escànner a través de la pàgina escanejada." @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-11 12:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-25 10:14+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -114,19 +114,31 @@ msgstr "" "Složka pro ukládání souborů. Pokud není nastaveno, ukládají se standardně do " "složky Dokumenty." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formát souborů používaný pro ukládání obrázků" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Typ MIME, který se má používat k uložení obrázku do souboru. Příklady " +"podporovaných typů MIME: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Hodnota kvality u komprimace JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Hodnota kvality, která se má používat u komprimace JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Prodleva v milisekundách mezi stránkami" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Prodleva v milisekundách, která se má ponechat mezi stránkami." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Prodleva v milisekundách, která se má ponechat mezi stránkami." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Skenování dokumentů" @@ -150,8 +162,8 @@ msgid "" "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Skutečně snadné skenování textů a obrázků, které navíc nabízí šikovné " -"možnosti úprav. Vystřihněte nechtěné části obrázku a očte jej, pokud " -"je vzhůru nohama. Až budete hotovi, výsledek si vytiskněte, převeďte do PDF, " +"možnosti úprav. Vystřihněte nechtěné části obrázku a očte jej, pokud je " +"vzhůru nohama. Až budete hotovi, výsledek si vytiskněte, převeďte do PDF, " "nebo uložte v některém z rozmanité nabídky formátů." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 @@ -288,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skenovat" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Uložit dokument do souboru" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "Z_avřít" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Pro přístup k „%s“ je vyžadováno uživatelské jméno a heslo" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Vyhledávají se skenery…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Připraveno ke skenování" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Jsou zapotřebí ovladače skeneru" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -327,161 +339,170 @@ msgstr "" "skener." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nebyl nalezen žádný skener" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Zkontrolujte prosím, že je váš skener připojený a zapnutý" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Existuje automaticky uložená kniha. Chcete ji otevřít?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Uložit jako…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Naskenovaný dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Soubory obrázků" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (vícestránkový dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezeztrátový)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimovaný)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formát souboru:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Komprimace:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Nejmenší velikost" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Plné podrobnosti" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Ukládá se" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Uložení souboru selhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Pokud dokument neuložíte, změny budou nenávratně ztraceny." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Uložit stávající dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Zahodit změny" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktuje se skener…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nezdařilo se uložit obrázek pro náhled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nelze otevřít aplikaci s náhledem obrázku" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Přeskupení stránek" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinovat strany" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinovat strany (obráceně)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Zachovat beze změn" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +532,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "O aplikaci Skenování dokumentů" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Jednoduchý nástroj pro skenování dokumentů" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -539,95 +560,144 @@ msgstr "" " Marek Černocký <marek@manet.cz>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložit dokument před ukončením?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Ukončit bez uložení" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Brother" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" "Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.brother.com\">webu " -"výrobce</a>." +"výrobce Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Vypadá to, že máte skener Canon, který je podporovaný <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">ovladačem Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Ověřte si prosím, jestli je váš <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">skener podporovaný ovladačem SANE</a>. Pokud ne, " +"nahlaste tuto skutečnost do <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/" +"mailman/listinfo/sane-devel\">poštovní konference SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Samsung" -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://samsung.com/support\">webu " -"výrobce</a>." +"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.hp.com\">webu výrobce HP</" +"a> (HP pohltila tiskovou divizi Samsungu)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.hp.com\">webu výrobce HP</" +"a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Vypadá to, že máte skener Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" -"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.epson.com\">webu výrobce</" -"a>." +"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.epson.com\">webu výrobce " +"Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Vypadá to, že máte skener Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Ovladače jsou dostupné na <a href=\"http://support.lexmark.com\">webu " +"výrobce Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalace ovladačů" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po nainstalování je potřeba tuto aplikaci restartovat." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalují se ovladače…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Instalace ovladačů byla úspěšná!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Instalace ovladačů selhala (kód chyby %d)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Instalace ovladačů se nezdařila." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -635,61 +705,61 @@ msgstr[0] "Je potřeba nainstalovat balíček %s." msgstr[1] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." msgstr[2] "Je potřeba nainstalovat balíčky %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Přeskupit stránky" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Spustit znovu…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Otočit stránku doleva (proti směru hodinových ručiček)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Otočit stránku doprava (po směru hodinových ručiček)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Oříznout vybranou stránku" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Smazat vybranou stránku" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -810,10 +880,15 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Otevřít nabídku" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" @@ -969,17 +1044,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nelze navázat spojení se skenerem" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podavač dokumentů je prázdný" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Nedostatek paměti k provedení skenování.\n" +"Zkuste snížit <tt>Rozlišení</tt> nebo <tt>Velikost stránky</tt> v nabídce <tt>" +"Předvolby</tt>. U některých skenerů je při skenování ve vysokém rozlišení " +"omezena výsledná velikost." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nelze zahájit skenování" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Při komunikaci se skenerem došlo k chybě" @@ -998,22 +1088,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Opravit soubory PDF vygenerovaných starší verzí této aplikace" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenování selhalo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Skenování probíhá" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ZAŘÍZENÍ…] — Nástroj pro skenování" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -1,25 +1,24 @@ # Danish translation for simple-scan # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 and below translators 2019 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2019-20 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2019 +# scootergrisen, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-25 19:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-23 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-26 18:59+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -113,19 +112,31 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "Mappen til at gemme filer i. Som standard bruges dokumentmappen." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Filformat som bruges til at gemme billedfiler" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-type som bruges til at gemme billedfiler. Eksempler på understøttede " +"MIME-typer: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Kvalitetsværdi der bruges til JPEG-komprimering" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Kvalitetsværdi der bruges til JPEG-komprimering." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider." @@ -134,7 +145,7 @@ msgstr "Forsinkelse i millisekunder mellem sider." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentskanner" @@ -166,7 +177,7 @@ msgstr "GNOME-projektet" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;skan;skanner;" +msgstr "scan;skan;scanner;skanner;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: src/app-window.ui:12 @@ -286,37 +297,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skan" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Gem skanningen som en fil" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Brugernavn og adgangskode er krævet for at tilgå “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Søger efter skannere …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Klar til at skanne" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Yderligere software påkrævet" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +336,170 @@ msgstr "" "til din skanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Ingen skannere fundet" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Kontrollér venligst at skanneren er tændt og sluttet til" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Der findes allerede en automatisk gemt bog. Vil du åbne den?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Gem som …" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skannet dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skannet dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Billedfiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (flersidet dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimeret)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (tabsfri)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimeret)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Filformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Komprimering:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Mindste størrelse" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Alle detaljer" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Filen “%s” findes allerede. Vil du erstatte den?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "E_rstat" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Gemmer" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Kunne ikke gemme filen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringerne være tabt for altid." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Gem det nuværende dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Kassér ændringer" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontakter skanneren …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Kan ikke gemme billedet til forhåndsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan ikke åbne programmet til forhåndsvisning af billeder" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sortér sider på ny" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinér sider" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinér sider (omvendt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Omvendt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bevar uændret" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kunne ikke åbne hjælpefilen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -508,16 +528,16 @@ msgstr "" "sammen med dette program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Om Dokumentskanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simpelt dokumentskanningsværktøj" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -539,22 +559,22 @@ msgstr "" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gem dokumentet før der afsluttes?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afslut uden at gemme" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Brother-skanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -562,32 +582,67 @@ msgstr "" "Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brothers websted</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Det ser ud til at du har en Canon-skanner, som understøttes af <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE-motoren</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Tjek venligst om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">skanner understøttes af SANE</a>. Ellers rapportér problemet " +"på <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-" +"devel\">SANE-mailinglisten</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Samsung-skanner." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsungs websted</a>." +"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"https://support.hp.com\">HPs " +"websted</a> (HP opkøbte Samsungs printervirksomhed)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Du ser ud til at have en HP-skanner." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"https://support.hp.com\">HPs " +"websted</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Du ser ud til at have en Epson-skanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -595,100 +650,114 @@ msgstr "" "Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.epson.com\">Epsons " "websted</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Du ser ud til at have en Lexmark-skanner." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Drivere til denne kan hentes på <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmarks websted</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Installér drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Når installationen er færdig, skal du genstarte dette program." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installerer drivere …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driverne blev installeret!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installation af drivere mislykkedes (fejlkode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installation af drivere mislykkedes." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Det er nødvendigt at installere pakken %s." msgstr[1] "Det er nødvendigt at installere pakkerne %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sortér sider på ny" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Start igen …" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotér siden mod venstre (mod uret)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotér siden mod højre (med uret)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskær den markerede side" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Slet den markerede side" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -809,10 +878,15 @@ msgstr "Vis hjælp" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Åbn menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" @@ -968,17 +1042,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan ikke forbinde til sḱanneren" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Arkføderen er tom" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Der er ikke tilstrækkelig hukommelse til at udføre skanningen.\n" +"Prøv en lavere <tt>Opløsning</tt> eller <tt>Sidestørrelse</tt> i menuen " +"<tt>Indstillinger</tt>. Nogle skannere har begrænset skanningsstørrelse når " +"der skannes i høj opløsning." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan ikke starte skanningen" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fejl under kommunikation med skanneren" @@ -997,244 +1086,24 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af dette program" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanningen mislykkedes" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Igangværende skanning" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ENHED...] — Skanningsværktøj" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kør “%s --help” for at se den fulde liste af tilgængelige " "kommandolinjetilvalg." - -#~ msgid "Resolution for photo scans" -#~ msgstr "Opløsning for billedskan" - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -#~ msgstr "" -#~ "Opløsningen i punkter per tomme der skal bruges til skanning af billeder." - -#~ msgid "Scan Documents" -#~ msgstr "Skan dokumenter" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - -#~ msgid "_Scanner" -#~ msgstr "_Skanner" - -#~ msgid "_Photo Resolution" -#~ msgstr "Billedopløsning" - -#~ msgid "Simple Scan" -#~ msgstr "Simpel skanning" - -#~ msgid "About Simple Scan" -#~ msgstr "Om Simpel skanning" - -#~ msgid "scanner" -#~ msgstr "scanner" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgstr "Billede" - -#~ msgid "_Document" -#~ msgstr "_Dokument" - -#~ msgid "Sc_an" -#~ msgstr "Sk_an" - -#~ msgid "_Stop Scan" -#~ msgstr "_Stop skanning" - -#~ msgid "_Email" -#~ msgstr "_E-mail" - -#~ msgid "_Page" -#~ msgstr "_Side" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjælp" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Indhold" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gem" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" - -#~ msgid "Front and Back" -#~ msgstr "For- og bagside" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nyt" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Rotér mod venstre" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Rotér mod højre" - -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Beskær" - -#~ msgid "Scan S_ource:" -#~ msgstr "Skanner_kilde:" - -#~ msgid "New Document" -#~ msgstr "Nyt dokument" - -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - -#~ msgid "Email..." -#~ msgstr "E-post..." - -#~ msgid "_Install Drivers" -#~ msgstr "_Installér drivere" - -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimum" - -#~ msgid "Maximum" -#~ msgstr "Maksimum" - -#~ msgid "Saving document..." -#~ msgstr "Gemmer dokument ..." - -#~ msgid "Saving page %d out of %d" -#~ msgstr "Gemmer side %d ud af %d" - -#~ msgid "4×6" -#~ msgstr "4×6" - -#~ msgid "Please check your installation" -#~ msgstr "Kontrollér venligst din installation" - -#~ msgid "Files missing" -#~ msgstr "Filer mangler" - -#~ msgid "Select File _Type" -#~ msgstr "Vælg fil_type" - -#~ msgid "Direction of scan" -#~ msgstr "Skanneretning" - -#~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " -#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" -#~ "left'" -#~ msgstr "" -#~ "Retningen af skanneren på tværs af siden der skannes. Den kan være én af " -#~ "de følgende: “top-to-bottom” “bottom-to-top” “left-to-right” “right-to-" -#~ "left”" - -#~ msgid "Height of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Højde af skannet billede i pixel" - -#~ msgid "TRUE if the application window is maximized" -#~ msgstr "SAND hvis programvinduet er maksimeret." - -#~ msgid "" -#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Højden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " -#~ "sidste skannede side." - -#~ msgid "Resolution of last scanned image" -#~ msgstr "Opløsningen af det sidste billede der blev skannet" - -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " -#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" -#~ "processing." -#~ msgstr "" -#~ "Type af dokument der skannes. “text” for tekst dokumenter, “photo” for " -#~ "billeder. Denne indstilling træffer valget for skanningsopløsning, farver " -#~ "og efterbehandling." - -#~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " -#~ "last scanned page was." -#~ msgstr "" -#~ "Bredden af skannede billede i pixel. Denne værdi opdateres svarende til " -#~ "sidste skannede side." - -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." -#~ msgstr "Opløsningen i punkter per tomme, på det forrige skannede billede." - -#~ msgid "Width of scanned image in pixels" -#~ msgstr "Bredde af skannet billede i pixel" - -#~ msgid "" -#~ "Help Options:\n" -#~ " -d, --debug Print debugging messages\n" -#~ " -v, --version Show release version\n" -#~ " -h, --help Show help options\n" -#~ " --help-all Show all help options\n" -#~ " --help-gtk Show GTK+ options" -#~ msgstr "" -#~ "Hjælpetilvalg:\n" -#~ " -d, --debug Udskriv fejlfindingsbeskeder\n" -#~ " -v, --version Vis udgivelsesversion\n" -#~ " -h, --help Vis hjælp for tilvalg\n" -#~ " --help-all Vis hjælp for alle tilvalg\n" -#~ " --help-gtk Vis tilvalg for GTK+" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" -#~ msgstr "" -#~ "Brug:\n" -#~ " %s [ENHED...] - Skanningsværktøj" - -#~ msgid "" -#~ "GTK+ Options:\n" -#~ " --class=CLASS Program class as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --name=NAME Program name as used by the window " -#~ "manager\n" -#~ " --screen=SCREEN X screen to use\n" -#~ " --sync Make X calls synchronous\n" -#~ " --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n" -#~ " --g-fatal-warnings Make all warnings fatal" -#~ msgstr "" -#~ "GTK+-tilvalg:\n" -#~ " --class=KLASSE Programklasse, som den bruges af " -#~ "vindueshåndteringen\n" -#~ " --name=NAVN Programnavnet, som det bruges af " -#~ "vindueshåndteringen\n" -#~ " --screen=SKÆRM X-skærm, der skal bruges\n" -#~ " --sync Gør X-kald synkrone\n" -#~ " --gtk-module=MODULER Indlæs ekstra GTK+-moduler\n" -#~ " --g-fatal-warnings Gør alle advarsler fatale" - -#~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " -#~ "'back'" -#~ msgstr "" -#~ "Papirside der skal skannes. Den kan være følgende: 'both' 'front' 'back'" - -#~ msgid "Window height in pixels" -#~ msgstr "Vindueshøjde i pixel" - -#~ msgid "Window width in pixels" -#~ msgstr "Vinduesbredde i pixel" - -#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." -#~ msgstr "Skannerens retning hen over siden." @@ -45,25 +45,23 @@ # staedtler-przyborski https://launchpad.net/~staedtler-przyborski # tlue https://launchpad.net/~tlueber" # -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017. -# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019. -# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2020. -# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2018-2020 # +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2020. +# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019-2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-18 07:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-19 06:44+0100\n" -"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-26 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 20:14+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -159,19 +157,31 @@ msgstr "" "Der Ordner, in dem die Dateien gespeichert werden. Vorgabe ist der " "»Dokumente«-Ordner, wenn nichts eingestellt ist." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Dateiformat, das zum Speichern von Bilddateien verwendet wird" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-Typ, der zum Speichern von Bilddateien verwendet wird. Beispiele für " +"unterstützte MIME-Typen: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Qualitätswert für die JPEG-Komprimierung" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Qualitätswert, der für die JPEG-Komprimierung verwendet werden soll." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden." @@ -180,13 +190,13 @@ msgstr "Verzögerung zwischen Seiten in Millisekunden." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokument-Scanner" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "Anfertigen einer digitalen Kopie Ihrer Fotos und Dokumente" +msgstr "Eine digitale Kopie Ihrer Fotos und Dokumente erstellen" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -194,11 +204,11 @@ msgid "" "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" -"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Text als auch Bilder digital " -"einzulesen. Unbrauchbare Teile eines Bildes können abgeschnitten werden und " -"es kann gedreht werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können " -"gedruckt, als PDF-Dokument exportiert oder in zahlreichen verschiedenen " -"Bildformaten gespeichert werden." +"Eine ganz einfache Methode, um sowohl Text als auch Bilder zu scannen. " +"Unbrauchbare Teile eines Bildes können abgeschnitten werden, es kann gedreht " +"werden, falls es verkehrt herum liegt. Die Scans können gedruckt, als PDF-" +"Dokument exportiert oder in einer Anzahl verschiedener Bildformate " +"gespeichert werden." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." @@ -258,7 +268,7 @@ msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" -msgstr "US Le_gal" +msgstr "US _Legal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: src/app-window.ui:108 @@ -330,41 +340,41 @@ msgstr "Eine einzelne Seite vom Scanner einscannen" #: src/app-window.ui:594 msgid "_Scan" -msgstr "_Einlesen" +msgstr "_Scannen" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Dokument als Datei speichern" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "" "Für den Zugriff auf »%s« werden ein Benutzername und ein Passwort benötigt" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Nach Scannern wird gesucht …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Bereit zum Scannen" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Zusätzliche Software wird benötigt" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -373,164 +383,173 @@ msgstr "" "Scanner installieren." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Kein Scanner gefunden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Bitte überprüfen Sie, ob Ihr Scanner angeschlossen und eingeschaltet ist" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "" -"Ein automatisch gespeichertes Buch existiert bereits. Möchten Sie es öffnen?" +"Ein automatisch gespeichertes Buch existiert. Möchten Sie dieses öffnen?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Speichern unter …" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "Abbre_chen" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Gescanntes Dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Gescanntes Dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (Mehrseitiges Dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (Verlustbehaftet)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (Verlustfrei)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimiert)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Dateiformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Kompression:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimale Größe" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Volle Details" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "E_rsetzen" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Wird gespeichert" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, werden die Änderungen unwiderruflich verworfen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Aktuelles Dokument speichern?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Scanner wird kontaktiert …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Vorschaubild kann nicht gespeichert werden" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Bildvorschauanwendung konnte nicht gestartet werden" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Seiten umsortieren" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Seiten zusammenfügen" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Seiten zusammenfügen (umgekehrte Reihenfolge)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Vertauschen" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Unverändert lassen" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -564,16 +583,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Info zu Dokument-Scanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Einfaches Werkzeug zum Scannen von Dokumenten" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -621,22 +640,22 @@ msgstr "" "Tim Sabsch <tim@sabsch.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Dokument vor dem Beenden speichern?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Beenden ohne zu speichern" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Brother-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -644,32 +663,68 @@ msgstr "" "Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother Webseite</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Sie scheinen einen Canon-Scanner zu haben, der vom SANE-Backend <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma</a> unterstützt " +"wird." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Bitte prüfen Sie, ob Ihr <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">Scanner von SANE unterstützt wird</a>, anderenfalls " +"melden Sie das Problem an die <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">Mailingliste von SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Samsung-Scanner angeschlossen." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung Webseite</a>." +"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"https://support.hp.com\">HP-Webseite</" +"a> verfügbar (HP hat die Druckersparte von Samsung übernommen)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Scheinbar ist ein HP-Scanner angeschlossen." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"https://support.hp.com\">HP-Webseite</" +"a> verfügbar." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Scheinbar ist ein Epson-Scanner angeschlossen." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -677,100 +732,114 @@ msgstr "" "Treiber hierfür sind auf der <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "Webseite</a> verfügbar." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Anscheinend ist ein Lexmark-Scanner angeschlossen." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Treiber hierfür sind auf der <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark-" +"Webseite</a> verfügbar." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Treiber installieren" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Nach der Installation müssen Sie die Anwendung erneut starten." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Treiber werden installiert …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Treiber wurden erfolgreich installiert!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen (Fehlernummer %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Treiberinstallation fehlgeschlagen." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Sie müssen das Paket %s installieren." msgstr[1] "Sie müssen die Pakete %s installieren." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Seiten umsortieren" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Erneut starten …" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Die Seite links herum drehen (gegen den Uhrzeigersinn)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Die Seite rechts herum drehen (im Uhrzeigersinn)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Die gewählte Seite zurechtschneiden" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Die gewählte Seite löschen" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -891,18 +960,23 @@ msgstr "Hilfe anzeigen" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Tastenkombinationen" +msgid "Open menu" +msgstr "Menü öffnen" #: src/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: src/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:72 msgid "Scan _Sides" -msgstr "Einzulesende _Seiten" +msgstr "Zu scannende _Seiten" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:88 @@ -967,7 +1041,7 @@ msgstr "Sekunden" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:285 msgid "_Scanning" -msgstr "_Einlesen" +msgstr "_Scannen" #. Label beside scan resolution combo box #: src/preferences-dialog.ui:306 @@ -1050,17 +1124,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Verbindung zum Scanner konnte nicht hergestellt werden" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1284 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" -msgstr "Der Dokumenteneinzug ist leer" +msgstr "Dokumenteneinzug ist leer" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Für die Ausführung des Scans ist der Speicher unzureichend.\n" +"Versuchen Sie, die <tt>Auflösung</tt> oder die <tt>Seitengröße</tt> im Menü " +"<tt>Einstellungen</tt> zu verringern. Bei einigen Scannern ist die " +"Seitengröße beim Scannen in hoher Auflösung eingeschränkt." #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1291 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Scanvorgang konnte nicht gestartet werden" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1304 src/scanner.vala:1411 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fehler bei der Kommunikation mit dem Scanner" @@ -1081,28 +1170,35 @@ msgstr "" "erstellt wurden" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen fehlgeschlagen" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Scanvorgang läuft" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" -msgstr "[GERÄT …] — Werkzeug zum digitalen Einlesen" +msgstr "[GERÄT …] — Scan-Werkzeug" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " "Befehlszeilenoptionen zu erhalten." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Treiber hierfür sind verfügbar auf der <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung Webseite</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Auflösung von Foto-Scans" @@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan:el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-18 01:39+0200\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-14 00:31+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list@gnome.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -117,19 +117,32 @@ msgstr "" "Ο κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα αρχεία. Αν δεν ορισθεί, προεπιλογή " "είναι ο κατάλογος εγγράφων." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Μορφή αρχείου που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αρχείων εικόνας" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Τύπος MIME που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση αρχείων εικόνας. " +"Παραδείγματα υποστηριζόμενων τύπων MIME: image/jpeg, image/png, application/" +"pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Τιμή της ποιότητας που θα χρησιμοποιηθεί για τη συμπίεση JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Τιμή της ποιότητας που θα χρησιμοποιηθεί για τη συμπίεση JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." @@ -138,7 +151,7 @@ msgstr "Καθυστέρηση ανάμεσα στις σελίδες, σε χι #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Σαρωτής εγγράφων" @@ -291,37 +304,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Σάρωση" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε αρχείο" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός για την πρόσβαση στο «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Αναζήτηση για σαρωτές…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Έτοιμο για σάρωση" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Απαιτείται επιπρόσθετο λογισμικό" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -330,164 +343,173 @@ msgstr "" "για τον σαρωτή σας." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Δεν ανιχνεύθηκαν σαρωτές" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι ο σαρωτής σας είναι συνδεδεμένος και σε " "λειτουργία" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Υπάρχει ήδη ένα βιβλίο που αποθηκεύτηκε αυτόματα. Θέλετε να το ανοίξετε;" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Αποθήκευση ως…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "Απο_θήκευση" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Σαρωμένο.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Σαρωμένο έγγραφο" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Αρχεία εικόνων" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (έγγραφο πολλαπλών σελίδων)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (συμπιεσμένο)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (δίχως συμπίεση)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (συμπιεσμένο)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Τύπος αρχείου:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Συμπίεση:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Πλήρης λεπτομέρεια" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα «%s». Θέλετε να αντικατασταθεί;" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Γίνεται αποθήκευση…" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης του αρχείου" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν μόνιμα." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου;" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Απόρριψη αλλαγών" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Αναζήτηση σαρωτή…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σελίδας για προεπισκόπηση" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της εφαρμογής προβολής εικόνων" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Συνδυασμός πλευρών" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Συνδυασμός πλευρών (αντιστροφή)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Αντιστροφή" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Διατήρηση αμετάβλητων" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -519,16 +541,16 @@ msgstr "" "εδώ: <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Περί του Σαρωτή εγγράφων" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Απλό εργαλείο σάρωσης εγγράφων" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -549,22 +571,22 @@ msgstr "" " trix https://launchpad.net/~panelc" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου πριν την έξοδο;" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -572,32 +594,68 @@ msgstr "" "Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://support.brother." "com\">ιστότοπο της Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Φαίνεται ότι έχετε σαρωτή της Canon, ο οποίος υποστηρίζεται από το <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Σύστημα υποστήριξης " +"Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Ελέγξτε αν ο <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">σαρωτής υποστηρίζεται από το SANE</a>, διαφορετικά αναφέρετε το " +"ζήτημα στην <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">Λίστα αλληλογραφίας SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">ιστότοπο της Samsung </a>." +"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"https://support.hp.com" +"\">ιστότοπο της HP</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"https://support.hp.com" +"\">ιστότοπο της HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -605,100 +663,114 @@ msgstr "" "Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://support.epson.com" "\">ιστότοπο της Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Φαίνεται να έχετε έναν σαρωτή Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">ιστότοπο της Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Εγκατάσταση οδηγών" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Όταν εγκατασταθούν θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση της εφαρμογής." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Εγκαθίστανται οι οδηγοί…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Οι οδηγοί εγκαταστάθηκαν επιτυχώς!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Αποτυχία εγκατάστσης οδηγών (κωδικός σφάλματος %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης οδηγών." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε το %s πακέτο." msgstr[1] "Χρειάζεται να εγκαταστήσετε τα %s πακέτα." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Επαναδιάταξη σελίδων" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Εκκίνηση πάλι…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Περιστροφή της σελίδας αριστερά" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Περιστροφή της σελίδας δεξιά" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Περικοπή της επιλεγμένης σελίδας" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης σελίδας" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -819,10 +891,15 @@ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Άνοιγμα μενού" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" @@ -978,17 +1055,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον σαρωτή" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Ο τροφοδότης εγγράφων είναι κενός" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Ανεπαρκής μνήμη για εκτέλεση σάρωσης.\n" +"Προσπαθήστε να μειώσετε την <tt>Ανάλυση</tt> ή το <tt>Μέγεθος σελίδας</tt> " +"στο μενού <tt>Προτιμήσεις</tt>. Για ορισμένους σαρωτές κατά τη σάρωση σε " +"υψηλή ανάλυση, το μέγεθος σάρωσης είναι περιορισμένο." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της σάρωσης" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με τον σαρωτή" @@ -1009,28 +1101,35 @@ msgstr "" "λογισμικού της εφαρμογής" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Η σάρωση απέτυχε" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Γίνεται σάρωση" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ΣΥΣΚΕΥΗ…] — Εργαλείο σάρωσης" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Εκτελέστε «%s --help» για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών " "της γραμμής εντολών." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Οι οδηγοί για αυτόν είναι διαθέσιμοι στον <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">ιστότοπο της Samsung </a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Ανάλυση για σάρωση φωτογραφιών" @@ -1117,9 +1216,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Ηλεκτρονική αλληλογραφία..." -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Ελάχιστο" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Μέγιστο" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index c80071f..834d639 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -2,23 +2,23 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019. +# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019-2020. # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 23:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 18:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-26 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-01 19:58+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" -"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n" +"Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -90,12 +90,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -#| msgid "Resolution for text scans" msgid "Resolution for image scans" msgstr "Resolution for image scans" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." @@ -116,19 +114,31 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "The folder where files are saved. Default is the Documents folder." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "File format that is used for saving image files" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Quality value to use for JPEG compression" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Quality value to use for JPEG compression." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Delay in millisecond between pages" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Delay in millisecond between pages." @@ -137,7 +147,7 @@ msgstr "Delay in millisecond between pages." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Document Scanner" @@ -146,11 +156,6 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "Make a digital copy of your photos and documents" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -#| msgid "" -#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#| "formats." msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " @@ -270,7 +275,6 @@ msgid "_Image" msgstr "_Image" #: src/app-window.ui:476 -#| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferences" @@ -289,42 +293,41 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Scan a single page from the scanner" #: src/app-window.ui:594 -#| msgid "Scan" msgid "_Scan" msgstr "_Scan" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Save document to a file" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Close" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Username and password required to access “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Searching for Scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Ready to Scan" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Additional software needed" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -333,162 +336,171 @@ msgstr "" "your scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "No scanners detected" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Please check your scanner is connected and powered on" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 -#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "An autosaved book exists. Do you want to open it?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Save As…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Save" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Scanned Document.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Scanned Document" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Image Files" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "All Files" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (multi-page document)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compressed)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compressed)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "File format:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compression:" +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimum size" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Full detail" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Saving" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Failed to save file" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "If you don’t save, changes will be permanently lost." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Save current document?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Discard Changes" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contacting scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Unable to save image for preview" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Unable to open image preview application" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reorder Pages" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combine sides" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combine sides (reverse)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Reverse" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Keep unchanged" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Unable to open help file" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -517,16 +529,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "About Document Scanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simple document scanning tool" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" @@ -544,22 +556,22 @@ msgstr "" " Tomasz Chabowski https://launchpad.net/~tomasz-chabowski-googlemail" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Save document before quitting?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quit without Saving" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "You appear to have a Brother scanner." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -567,32 +579,67 @@ msgstr "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "You appear to have a Samsung scanner." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "You appear to have an HP scanner." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "You appear to have an Epson scanner." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -600,101 +647,114 @@ msgstr "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "You appear to have an Lexmark scanner." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Install drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Once installed you will need to restart this app." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installing drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivers installed successfully!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Failed to install drivers (error code %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Failed to install drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "You need to install the %s package." msgstr[1] "You need to install the %s packages." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 -#| msgid "Print..." +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Print" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reorder Pages" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Keyboard Shortcuts" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Help" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Start Again…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotate the page to the left (anti-clockwise)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotate the page to the right (clockwise)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Crop the selected page" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Delete the selected page" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" @@ -814,26 +874,27 @@ msgid "Show help" msgstr "Show help" #: src/help-overlay.ui:140 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Open menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: src/help-overlay.ui:147 -#| msgid "Quit" +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quit" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:72 -#| msgid "Scan Sides" msgid "Scan _Sides" msgstr "Scan _Sides" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:88 -#| msgid "Page Size" msgid "_Page Size" msgstr "_Page Size" @@ -854,7 +915,6 @@ msgstr "Both" #. Label beside page delay scale #: src/preferences-dialog.ui:165 -#| msgid "Delay" msgid "_Delay" msgstr "_Delay" @@ -895,7 +955,6 @@ msgstr "Seconds" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:285 -#| msgid "Scanning" msgid "_Scanning" msgstr "_Scanning" @@ -906,25 +965,21 @@ msgstr "_Text Resolution" #. Label beside scan resolution combo box #: src/preferences-dialog.ui:322 -#| msgid "_Text Resolution" msgid "_Image Resolution" msgstr "_Image Resolution" #. Label beside brightness scale #: src/preferences-dialog.ui:367 -#| msgid "Brightness" msgid "_Brightness" msgstr "_Brightness" #. Label beside contrast scale #: src/preferences-dialog.ui:383 -#| msgid "Contrast" msgid "_Contrast" msgstr "_Contrast" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings #: src/preferences-dialog.ui:432 -#| msgid "Quality" msgid "_Quality" msgstr "_Quality" @@ -984,17 +1039,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Unable to connect to scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Document feeder empty" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Unable to start scan" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error communicating with scanner" @@ -1013,26 +1083,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Failed to scan" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Scan in progress" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Scanning utility" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Resolution for photo scans" @@ -1120,9 +1197,6 @@ msgstr "Run “%s --help” to see a full list of available command line options #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Install Drivers" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimum" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximum" @@ -5,21 +5,23 @@ # Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011. # Manuel ORTEGA <manuel@grupolasindias.coop>, 2015. # Sébastien ZURFLUH <sebastien.zurfluh@gmail.com>, 2017. -# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2017, 2018. +# Tirifto, <>, 2019. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2017-2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-25 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-30 11:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-08 21:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 11:41+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -88,12 +90,14 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "Distingivo por fotoskanoj" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Distingivo por bildskanoj" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj." +#, fuzzy +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj teksto." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -114,19 +118,31 @@ msgstr "" "La dosierujo al kiu konservi dosierojn. La dokument-dosierujo estas la " "defaŭlto, se malagordi." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Dosierformo kiu estas uzata por konservi bildojn" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-tipo kiu estas uzata por konservi bildojn. Ekzemploj de subtenatoj MIME-" +"tipoj: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Kvalito por JPEG-densigo" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Kvalito por JPEG-densigo." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paĝoj" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paĝoj." @@ -135,20 +151,25 @@ msgstr "Malfruo en milisekundoj inter paĝoj." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:181 src/app-window.vala:1522 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Simpla skano" +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1568 src/app-window.vala:1844 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Dokumentoskanilo" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Skani dokumentojn" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Krei ciferecan kopion de viaj fotaĵoj kaj dokumentoj" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Facilega maniero skani kiel dokumentojn, tiel fotojn. Vi povas stuci la " "mabonajn partojn de la foto kaj ĝin turni se ĝi malorientas. Vi povas presi " @@ -156,170 +177,169 @@ msgstr "" "bildformato." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"Simpla skano uzas la framo SANE por apogi la plimulton de estantaj skaniloj." +"Ĉi tiu aplikaĵo uzas la framon SANE por apogi la plimulton de estantaj " +"skaniloj." -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Dokumentoskanilo" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "La projekto GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "skani;skanilo;plata;adf;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:10 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Turni _maldekstren" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:19 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Turni _dekstren" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:28 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "Stu_ci" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:36 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Neniu" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:46 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:56 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:66 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:76 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "US _Letter" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:86 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "US Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:96 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:106 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:116 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Propre" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:132 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Turni la stoco-lokon" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:144 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "Movi maldekstren" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:152 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "Movi dekstren" -#: src/app-window.ui:272 -msgid "Stop" -msgstr "Haltigi" - -#. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:274 -msgid "Stop the current scan" -msgstr "Haltigi la aktualan skanon" - -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:285 -msgid "Scan" -msgstr "Skani" - -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:288 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Skani unuopan paĝon el la skanilo" - -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:352 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Konservi dokumenton en dosiero" - -#: src/app-window.ui:405 +#: src/app-window.ui:252 msgid "_Single Page" msgstr "_Unuopa paĝo" -#: src/app-window.ui:436 +#: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Ĉiuj paĝoj el _papero-metilo" -#: src/app-window.ui:467 +#: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Pluraj paĝoj el plato" -#: src/app-window.ui:498 +#: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" msgstr "_Teksto" -#: src/app-window.ui:529 +#: src/app-window.ui:456 msgid "_Image" msgstr "_Bildo" -#: src/app-window.vala:223 src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Agordoj" + +#. Tooltip for stop button +#: src/app-window.ui:516 +msgid "Stop the current scan" +msgstr "Haltigi la aktualan skanon" + +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "_Halti" + +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Skani unuopan paĝon el la skanilo" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "_Skani" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:697 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Konservi dokumenton en dosiero" + +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1676 msgid "_Close" msgstr "_Fermi" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:232 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" -msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesas por aliri “%s”" +msgstr "Salutnomo kaj pasvorto necesas por aliri al “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:248 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Serĉante skanilojn…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:254 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pretas skani" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:261 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Plua programo bezonatas" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:263 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -328,155 +348,162 @@ msgstr "" "skanilo." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" -msgstr "Neniuj skaniloj eltrovis" +msgstr "Neniuj skaniloj troviĝis" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Bonvolu kontrolas ke via skanilo estas kenekta kaj kurentŝalta" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:383 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Aŭtomate konservita libro ekzistas. Ĉu vi volas malfermi ĝin?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:294 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Konservi kiel…" -#: src/app-window.vala:297 src/app-window.vala:467 src/app-window.vala:548 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Nuligi" - -#: src/app-window.vala:298 src/app-window.vala:549 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:753 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:306 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skanita Dokumento.pdf" +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:640 src/app-window.vala:752 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Nuligi" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skanita dokumento" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:312 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Bildo-dosieroj" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:322 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:331 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (multpaĝa dokumento)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:337 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (densigita)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:343 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (senperda)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:350 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (densigita)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:360 +#: src/app-window.vala:525 msgid "File format:" msgstr "Dosiertipo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:372 +#: src/app-window.vala:548 msgid "Compression:" msgstr "Densigo:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:466 +#: src/app-window.vala:639 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "La dosiero nomata “%s” jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:469 +#: src/app-window.vala:642 msgid "_Replace" msgstr "_Anstataŭigi" -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:709 msgid "Saving" msgstr "Konservi" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:523 +#: src/app-window.vala:726 msgid "Failed to save file" msgstr "Ne sukcesis konservi la dosieron" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:546 +#: src/app-window.vala:750 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se vi ne konservas, ŝanĝoj estos perditaj permanente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:582 +#: src/app-window.vala:786 msgid "Save current document?" msgstr "Konservi la nunan dokumenton?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:584 +#: src/app-window.vala:788 msgid "Discard Changes" msgstr "Forlasi Ŝanĝojn" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:717 +#: src/app-window.vala:823 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktante skanilon…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:800 +#: src/app-window.vala:1092 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ne eblas konservi bildon por antaŭrigardo" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:812 +#: src/app-window.vala:1104 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ne eblis malfermi bild-dosieron" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:974 src/app-window.vala:1537 +#: src/app-window.vala:1266 +msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordigi paĝojn" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:997 +#: src/app-window.vala:1289 msgid "Combine sides" msgstr "Kombini flankojn" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1007 +#: src/app-window.vala:1299 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombini flankojn (inverse)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1017 +#: src/app-window.vala:1309 msgid "Reverse" msgstr "Inversigi" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1027 +#: src/app-window.vala:1319 msgid "Keep unchanged" msgstr "Konservi senŝanĝa" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1241 +#: src/app-window.vala:1543 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ne eblis malfermi help-dosieron" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1256 +#: src/app-window.vala:1558 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -502,76 +529,108 @@ msgstr "" "Pliajn detalojn vidu en la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU.\n" "\n" "Ekzemplero de la GNUa Ĝenerala Publika Permesilo devas esti liverita\n" -"al vi kun ĉi tiu programo. Se vi ĝin ne ricevis, turnu vin al " -"<http://www.gnu.org/licenses/>." +"al vi kun ĉi tiu programo. Se vi ĝin ne ricevis, turnu vin al <http://www." +"gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1259 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Pri simpla skani" +#: src/app-window.vala:1561 src/app-window.vala:1877 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Pri Dokumentoskanilo" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1564 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Simpla skanilo de dokumento" -#: src/app-window.vala:1271 +#: src/app-window.vala:1573 msgid "translator-credits" msgstr "" "Donald ROGERS, Kristjan SCHMIDT, Leo ARIAS, Manuel ORTEGA, Michael MORONI, " "Patrick (Petriko) OUDEJANS, Robert ANCELL, Tiffany ANTOLPOLSKI, Sébastien " -"(Sezuo) ZURFLUH" +"(Sezuo) ZURFLUH, Tirifto" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1287 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Konservi dokumenton antaŭe ĉesanta?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1289 +#: src/app-window.vala:1591 msgid "Quit without Saving" msgstr "Fini sen konservanta" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1330 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1332 +#: src/app-window.vala:1634 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.brother.com\">" -"retejo de Brother</a>." +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.brother.com" +"\">retejo de Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1638 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Ŝajnas ke vi havas skanilon de Canon, kiu estas subtenata de la <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">internaĵo \"Pixma SANE" +"\"</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1640 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1336 +#: src/app-window.vala:1644 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1338 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1647 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://samsung.com/support\">" -"retejo de Samsung</a>." +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.hp.com" +"\">retejo de HP</a>." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1342 +#: src/app-window.vala:1652 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1660 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.hp.com" +"\">retejo de HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1347 +#: src/app-window.vala:1664 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1349 +#: src/app-window.vala:1666 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -579,95 +638,114 @@ msgstr "" "Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.epson.com" "\">retejo de Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1670 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Ŝajnas ke vi havas skanilon de Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1672 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">retejo de Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1353 +#: src/app-window.vala:1676 msgid "Install drivers" msgstr "Instali pelilojn" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1386 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "Kiam instalita, tiam vi bezonos restarti na Simpla Skano." +#: src/app-window.vala:1710 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Post instalo vi bezonos reruli ĉi tiun aplikaĵon." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1399 +#: src/app-window.vala:1723 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalante pelilojn…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1407 +#: src/app-window.vala:1731 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Sukcese instalis pelilojn!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1417 +#: src/app-window.vala:1741 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Malsukcesis instali pelilojn (erar-kodo %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1423 +#: src/app-window.vala:1747 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Malsukcesis instali pelilojn." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1430 +#: src/app-window.vala:1754 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Vi bezonas instali la pakaĵon %s." msgstr[1] "Vi bezonas instali la pakaĵojn %s." -#: src/app-window.vala:1536 +#: src/app-window.vala:1869 msgid "Email" msgstr "Retpoŝti" +#: src/app-window.vala:1870 +msgid "Print" +msgstr "Presi" + +#: src/app-window.vala:1871 +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Reordigi paĝojn" + #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1540 src/preferences-dialog.ui:52 +#: src/app-window.vala:1872 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1875 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Fulmoklavoj" -#: src/app-window.vala:1542 +#: src/app-window.vala:1876 msgid "Help" msgstr "Helpo" -#: src/app-window.vala:1543 -msgid "About" -msgstr "Pri" - #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1885 msgid "Start Again…" msgstr "Starti denove…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1570 +#: src/app-window.vala:1904 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Turni la paĝon maldekstren (maldekstrume)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1913 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Turni la paĝon dekstren (dekstrume)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1925 msgid "Crop the selected page" msgstr "Stuci la elektitan paĝon" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1609 +#: src/app-window.vala:1943 msgid "Delete the selected page" msgstr "Forigi la elektitan paĝon" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1753 +#: src/app-window.vala:2117 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" @@ -679,7 +757,7 @@ msgstr "R_ajtigi" #. Label beside username entry #: src/authorize-dialog.ui:80 msgid "_Username for resource:" -msgstr "Sal_utnomo por risurco:" +msgstr "Sal_utnomo por rimedo:" #. Label beside password entry #: src/authorize-dialog.ui:92 @@ -689,7 +767,7 @@ msgstr "_Pasvorto:" #: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" -msgstr "Maleblas enkodi paĝon %i" +msgstr "Maleblas kodi paĝon %i" #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" @@ -776,168 +854,204 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Kopii la nunan paĝon al poŝo" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:80 -msgid "_Scanner" -msgstr "_Skanilo" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Montri helpon" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Malfermi menuon" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Klavkombinoj" + +#: src/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Ĉesi" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:108 -msgid "Scan Sides" -msgstr "Skana flanko" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Skanendaj _flankojn" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:124 -msgid "Page Size" -msgstr "Paĝo-dimensio" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "_Paĝgrando" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:153 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "Antaŭo" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:163 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "Dorso" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:173 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "Ambaŭ" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:200 -msgid "Delay" -msgstr "Malfrui de" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Prokrasto" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:215 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Pluraj paĝoj el plato" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:233 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:243 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:254 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:265 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:297 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "Sekundoj" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:319 -msgid "Scanning" -msgstr "Skanado" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "_Skanado" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:339 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" -msgstr "_Teksta distingivo" +msgstr "_Teksta distingo" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:354 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "_Fotaĵa distingivo" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "_Bilda distingo" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:398 -msgid "Brightness" -msgstr "Heleco" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Heleco" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrasto" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "_Kontrasto" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:461 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalito" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "_Kvalito" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:72 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomata" -#: src/preferences-dialog.vala:113 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "Pli malhele" -#: src/preferences-dialog.vala:115 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "Pli hele" -#: src/preferences-dialog.vala:123 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "Malpli" -#: src/preferences-dialog.vala:125 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "Pli" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:437 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d punktoj en colo (defaŭlto)" +msgstr "%d punktoj en colo (implicite)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:440 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d punktoj en colo (malneto)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:443 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d punktoj en colo (alta distingivo)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:446 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d punktoj en colo" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Neniuj skaniloj disponeblaj. Bonvolu konekti skanilon." #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ne povas konekto kun skanilo" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1287 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Dokumentodonilo malplenas" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ne povas komenci skani" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Eraro kiam konektanta kun skanilo" @@ -952,30 +1066,68 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Presi mesaĝojn pri sencimigo" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaŭaj versioj de Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "Ripari PDF-dosierojn generitajn per antaŭaj versioj de ĉi tiu aplikaĵo" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" -msgstr "Ne sukcesi skani" +msgstr "Ne sukcesis skani" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Nun skanante" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1953 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[APARATO…] — Skanutilaĵo" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1964 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Lanĉu “%s --help” por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj." +"Lanĉu “%s --help” por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj " +"elektebloj." + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "Distingivo por fotoskanoj" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "La distingivo en punktoj en coloj uzi kiam skanantaj fotoj." + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Skani dokumentojn" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Peliloj por ĉi tiu disponeblas ĉe la <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">retejo de Samsung</a>." + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "_Fotaĵa distingo" + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Simpla skano" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Haltigi" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Pri simpla skani" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Pri" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "_Skanilo" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Foto" @@ -1004,9 +1156,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Konservi" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Ĉesi" - #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "Antaŭo kaj malantaŭo" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-03 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-10 13:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 13:52+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -114,19 +114,31 @@ msgstr "" "El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el " "directorio de documentos." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato de archivo usado para guardar archivos de imágenes" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIME usado para guardar archivos de imágenes. Ejemplos de tipos MIME " +"soportados: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Calidad de la compresión de JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Calidad de la compresión de JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Escáner de documentos" @@ -287,37 +299,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "E_scanear" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Guardar documento a un archivo" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Buscando escáneres…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Listo para escanear" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Se necesita software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,161 +338,171 @@ msgstr "" "a> para el escáner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "No se detectó ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Ya existe un libro guardado automáticamente. ¿Quiere abrirlo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Guardar como…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento escaneado.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento escaneado" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Archivos de imagen" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multipágina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sin pérdida)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato de archivo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamaño mínimo" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detalles completos" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Falló al guardar el archivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "¿Guardar el documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar cambios" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contactando con el escáner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar las páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (invertido)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantener sin cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +533,16 @@ msgstr "" "vea <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Acerca del escáner de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2017-2020\n" @@ -553,22 +575,22 @@ msgstr "" " hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Salir sin guardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -576,32 +598,68 @@ msgstr "" "En el <a href=\"http://support.brother.com\">sitio web de Brother</a> " "encontrará controladores." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Parece que tiene un escáner Canon, soportado por el <a href=\"http://www." +"sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">«backend» Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Compruebe si su <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">escáner está soportado por SANE</a>; si no es así informe de esto en " +"la <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-" +"devel\">lista de correo de SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"En el <a href=\"http://samsung.com/support\">sitio web de Samsung</a> " -"encontrará controladores." +"Los controladores para esto están disponibles en el <a href=\"https://" +"support.hp.com\">sitio web de HP</a> (HP compró la parte del negocio de " +"impresión de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Los controladores para esto están disponibles en el <a href=\"https://" +"support.hp.com\">sitio web de HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Parece que tiene un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -609,100 +667,114 @@ msgstr "" "Visite el <a href=\"http://support.epson.com\">sitio web de Epson</a> para " "encontrar controladores." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Parece que tiene un escáner Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Los controladores para esto están disponibles en el <a href=\"http://support." +"lexmark.com\">sitio web de Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalación de controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "una vez instalado deberá reiniciar esta aplicación." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando los controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Los controladores se instalaron correctamente." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falló la instalación de los controladores (cód. de error: %d)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falló la instalación de los controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necesita instalar el paquete %s." msgstr[1] "Necesita instalar los paquetes %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Correo-e" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar las páginas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Empezar de nuevo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Girar la página a la izquierda (contrario a las agujas del reloj)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Girar la página a la derecha (sentido de las agujas del reloj)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar la página seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eliminar la página seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -823,10 +895,15 @@ msgstr "Mostrar ayuda" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abrir menú" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos del teclado" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Salir" @@ -982,17 +1059,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "No se pudo conectar al escáner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1287 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentador de documentos vacío" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"No hay memoria suficiente pare realizar el escaneo.\n" +"Pruebe a reducir la <tt>Resolución</tt> o el <tt>Tamaño de página</tt> en el " +"menú de <tt>Preferencias</tt>. Para algunos escáneres, al escanear en alta " +"resolución el tamaño del escaneo se puede reducir." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Error al comunicarse con el escáner" @@ -1012,28 +1104,35 @@ msgstr "" "Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de esta aplicación" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Falló al escanear" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Escaneado en progreso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] - Utilidad de escaneo" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " "órdenes disponibles." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "En el <a href=\"http://samsung.com/support\">sitio web de Samsung</a> " +#~ "encontrará controladores." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Escanear documentos" @@ -1129,9 +1228,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instalar controladores" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Mínima" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Máxima" @@ -3,20 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2017. -# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019, 2020. +# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 10:00+0100\n" -"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:09+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -106,19 +105,29 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "Fitxategiak gordeko diren direktorioa. Ez bada ezer ezartzen, balio lehenetsia dokumentuen direktorioa da." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Irudi-fitxategiak gordetzeko erabiliko den fitxategi-formatua" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "Irudi-fitxategiak gordetzeko erabiliko den MIME mota. Onartzen diren MIME moten adibideak: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Kalitatearen balioa, JPEG konpresioan erabiltzeko." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)." @@ -127,7 +136,7 @@ msgstr "Orrien arteko atzerapena (milisegundotan)." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentuen eskanerra" @@ -273,198 +282,207 @@ msgid "_Scan" msgstr "E_skaneatu" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Gorde dokumentua fitxategi batean" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira “%s” atzitzeko" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Eskanerrak bilatzen…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Eskaneatzeko prest" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Software gehiago behar da" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "Zure eskanerrentzako <a href=\"install-firmware\">kontrolatzaile softwarea instalatu</a> behar duzu." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Ez da eskanerrik detektatu" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Egiaztatu zure eskanerra konektatuta eta piztuta dagoela" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Badago automatikoki gordetako liburu bat. Ireki nahi duzu?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Gorde honela…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Dokumentu eskaneatua.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Eskaneatutako dokumentuak" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Irudi-fitxategiak" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (orrialde anitzeko dokumentua)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (konprimatua)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (galerarik gabea)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (konprimatua)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Fitxategi-formatua:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Konpresioa:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Gutxieneko tamaina" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Xehetasun guztiak" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Gordetzen" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Huts egin du fitxategia gordetzean" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Gordetzen ez baduzu, aldaketak betiko galduko dira." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Gorde uneko dokumentua?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Baztertu aldaketak" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Eskanerrarekin harremanetan jartzen…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ezin izan da aurrebistarako irudia gorde" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ezin izan da ireki irudiaren aurrebistarako aplikazioa" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Berrordenatu orrialdeak" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Konbinatu aldeak" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Konbinatu aldeak (alderantziz)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Alderantzikatu" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantendu aldatu gabe" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ezin izan da laguntza-fitxategia ireki" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -492,164 +510,203 @@ msgstr "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Dokumentuen eskanerrari buruz" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Dokumentuak eskaneatzeko tresna sinplea" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gorde dokumentua irten baino lehen?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Irten gorde gabe" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Brother eskanerra duzuela ematen du." +msgstr "Brother eskanerra duzula dirudi." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." -msgstr "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.brother.com\">Brother webgunean</a> erabilgarri daude." +msgstr "Horrentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.brother.com\">Brother webgunean</a> daude eskuragarri." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "Badirudi Canon eskaner bat duzula. <a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE motorrak lagunduta</a> dabil marka hori." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "Egiaztatu zure <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">eskanerrak SANE erabiltzen duela</a>, bestela jakinarazi akatsa <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE posta-zerrendan</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Samsung eskanerra duzuela ematen du." +msgstr "Samsung eskanerra duzula dirudi." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." -msgstr "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung webgunean</a> erabilgarri daude." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." +msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"https://support.hp.com\">HP webgunean</a> (HP enpresak Samsungen inprimatze-negozioa erosi zuen) daude eskuragarri." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "HP eskanerra duz uela ematen du." +msgstr "HP eskanerra duzula dirudi." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"https://support.hp.com\">HP webgunean</a> daude eskuragarri." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Epson eskanerra duzuela ematen du." +msgstr "Epson eskanerra duzula dirudi." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." -msgstr "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.epson.com\">Epson webgunean</a> erabilgarri daude." +msgstr "Horrentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://support.epson.com\">Epson webgunean</a> daude eskuragarri." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Lekmark eskanerra duzula dirudi." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "Horrentzako kontrolagailuak <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark webgunean</a> daude eskuragarri." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalatu kontrolatzaileak" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Behin instalatua, aplikazio hau berrabiarazi behar duzu." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Kontrolatzaileak instalatzen…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Kontrolatzaileak ondo instalatu dira!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu (%d errore kodea)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Ezin izan dira kontrolatzaileak instalatu." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s paketea instalatu behar duzu." msgstr[1] "%s paketeak instalatu behar dituzu." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Posta elektronikoa" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Berrordenatu orrialdeak" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Hasi berriro…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Biratu orrialdea ezkerrera (erlojuaren kontrako noranzkoan)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Biratu orrialdea eskuinera (erlojuaren noranzkoan)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Moztu hautatutako orrialdea" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Ezabatu hautatutako orria" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -770,10 +827,15 @@ msgstr "Erakutsi laguntza" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Ireki menua" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Laster-teklak" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Irten" @@ -929,17 +991,29 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Ezin da eskanerrarekin konektatu" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumentu-elikagailua hutsik dago" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "Memoria gutxiegi dago eskaneatzea gauzatzeko.\n" +"Saiatu <tt>Bereizmena</tt> edo <tt>Orrialde-tamaina</tt> txikitzen <tt>Hobespenak</tt> menuan. Zenbati eskanerren kasuan, bereizmen handian eskaneatzen dutenean eskaneatze-tamaina mugatuta dago." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Ezin da eskanerra abiarazi" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errorea eskanerrarekin komunikatzean" @@ -958,26 +1032,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Konpondu aplikazio honen bertsio zaharragoekin sortutako PDF fitxategiak" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Ezin izan da eskaneatu" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Eskaneatzea abian" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — Eskaneatze-tresna" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Exekutatu “%s --help” komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Honentzako kontrolatzaileak <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung webgunean</a> erabilgarri daude." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Eskaneatu dokumentuak" @@ -1065,9 +1146,6 @@ msgstr "Exekutatu “%s --help” komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instalatu kontrolatzaileak" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimoa" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximoa" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan gnome-3-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-07 15:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-25 16:05+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" "Language: fa\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" -"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی وضوح پویش، رنگها و پردازش پس از " -"پویش اعمال میشود." +"گونهٔ نوشتار درحال پویش شدن. این تنظیمات روی تفکیکپذیری پویش، رنگها و پردازش پس " +"از پویش اعمال میشود." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" @@ -107,19 +107,31 @@ msgid "" msgstr "" "شاخهای که پروندهها در آن ذخیره میشوند. اگر تنظیم نشود، پیشفرض شاخهٔ نوشتارها." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "قالب پروندهای که برای ذخیرهٔ پروندههای تصویر استفاده میشود" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME types: " +"image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"گونهٔ MIME که برای ذخیرهٔ پروندههای تصویر استفاده میشود. مثالهایی از گونههای MIME " +"پشتیبانیشده: mage/jpeg، image/png، application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "میزان کیفیت برای استفاده در هنگام فشردهسازی JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "میزان کیفیت برای استفاده در هنگام فشردهسازی JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه." @@ -128,7 +140,7 @@ msgstr "تاخیر زمانی بین صفحات به میلی ثانیه." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "پویشگر پرونده" @@ -277,37 +289,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_پویش" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "ذخیره سند در پرونده" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "برای دسترسی به (%s) نیاز به نام کاربری و رمز عبور دارید" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "در حال جستوجو برای پویشگرها…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "آماده برای پویش" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "نرم افزار اضافی مورد نیاز است" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for your " "scanner." @@ -316,161 +328,170 @@ msgstr "" "نصب کنید." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "پویشگری پیدا نشد" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "لطفا بررسی کنید که پویشگر شما متصل و روشن باشد" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "کتابی به صورت خودکار ذخیرهشده موجود است. میخواهید بگشاییدش؟" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "ذخیره به عنوان…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Scanned Document.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "سند پوییده" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "پروندههای تصاویر" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "تمام پروندهها" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (سند چند صفحهای)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (فشرده)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (بدون کاهش کیفیت)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (فشرده)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "قالب پرونده:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "فشردهسازی:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "کمینهٔ اندازه" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "جزییات کامل" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "پروندهای از پیش با نام «%s» ذخیره شده. میخواهید آن را جایگزین کنید؟" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_جایگزینی" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "درحال ذخیره" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "ذخیره پرونده شکست خورد" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "اگر پرونده را ذخیره نکنید تغییرات برای همیشه از بین میرود." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "ذخیره سند جاری؟" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "نادیده گرفتن تغییرات" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "در حال برقراری ارتباط با پویشگر…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "نمیتوان پرونده را برای پیشنمایش ذخیره کرد" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" -msgstr "نمیتوان برنامه پیشنمایش تصویر را باز کرد" +msgstr "ناتوان در گشودن برنامهٔ پیشنمایش تصویر" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "ترکیبِ طرفها" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "ترکیب دو طرف (معکوس)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "نگهداشتن بدون تغییر" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" -msgstr "نمیتوان پرونده راهنما را باز کرد" +msgstr "ناتوان در گشودن پروندهٔ راهنما" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -501,16 +522,16 @@ msgstr "" "اگر اینگونه نیست، «http://www.gnu.org/licenses» را ببینید." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "دربارهٔ پویشگر سند" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "یک پویشگر ساده برای اسناد" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" @@ -519,162 +540,211 @@ msgstr "" "صالح شجاعی<shojaeisaleh@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "ذخیره پرونده قبل از خروج؟" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "خروج بدون ذخیرهسازی" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر Brother دارید." +msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر برادر دارید." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://support.brother.com" -"\">وبسایت Brother</a> پیدا کنید." +"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.brother.com\">پایگاه وب " +"برادر</a> موجودند." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"به نظر میرسد یک پویشگر کنون دارید که با <a href=\"http://www.sane-project.org/" +"man/sane-pixma.5.html\">پشتانهٔ SANE پیکسما</a> پشتیبانی میشود." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to " +"the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"لطفاً بررسی کنید که <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">پویشگرتان توسّط SANE پشتیبانی شود</a>. در غیر این صورت، مشکل را به <a href=" +"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">فهرست " +"پستی SANE</a> گزارش کنید." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر سامسونگ دارید." +msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر سامسونگ دارید." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">وبسایت سامسونگ</a> پیدا کنید." +"راهاندازهای این دستگاه روی<a href=\"http://support.hp.com\">پایگاه وب اچپی</a> " +"موجودند (اچپی کسبوکار چاپ سامسونگ را خریده)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "ظاهرا شما یک پویشگر HP دارید." +msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اچپی دارید." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.hp.com\">پایگاه وب اچپی</a> " +"موجودند." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "شما ظاهرا یک پویشگر Epson دارید." +msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر اپسون دارید." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "website</a>." msgstr "" -"راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://support.epson.com" -"\">وبسایت Epson</a> پیدا کنید." +"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.epson.com\">پایگاه وب اپسون</" +"a> موجودند." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "به نظر میرسد یک پویشگر Lexmark دارید." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"راهاندازهای این دستگاه روی <a href=\"http://support.lexmark.com\">پایگاه وب " +"Lexmark</a> موجودند." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "نصب راهاندازها" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "پس از نصب لازم است این کاره را دوباره شروع کنید." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "در حال نصب راهاندازها…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "راهاندازها با موفقیت نصب شدند!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "نصب راهانداز شکست خورد (خطا در کد %Id)" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "خطا در نصب راهانداز." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "لازم است بستهٔ %s را نصب کنید." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "رایانامه" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "چاپ" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ترتیب دوبارهٔ صفحهها" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "میانبرهای صفحهکلید" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "راهنما" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "شروع دوباره…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به چپ (خلاف جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "چرخاندن صفحه به راست (در جهت عقربههای ساعت)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "برش صفحه انتخاب شده" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "حذف صفحه انتخاب شده" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. Button to submit authorization dialog #: src/authorize-dialog.ui:22 msgid "_Authorize" -msgstr "_تایید مجوز" +msgstr "_تأیید هویت" #. Label beside username entry #: src/authorize-dialog.ui:80 @@ -788,10 +858,15 @@ msgstr "نمایش راهنما" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "گشودن فهرست" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "میانبرهای صفحهکلید" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "خروج" @@ -906,11 +981,11 @@ msgstr "روشنتر" #: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" -msgstr "کمتر" +msgstr "کمتر" #: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" -msgstr "بیشتر" +msgstr "بیشتر" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:285 @@ -939,7 +1014,7 @@ msgstr "%Id dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with #: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفا یک پویشگر را متصل کنید." +msgstr "پویشگری موجود نیست. لطفاً پویشگری را وصل کنید." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: src/scanner.vala:896 @@ -947,55 +1022,77 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "امکان برقراری ارتباط با پویشگر نبود" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "خوراکدهندهٔ سند خالی است" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</" +"tt> menu. For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is " +"restricted." +msgstr "" +"حافظهٔ ناکافی برای انجام پویش.\n" +"تلاش کنید <tt>تفکیکپذیری</tt> یا <tt>اندازهٔ صفحه</tt> را در فهرست <tt>ترجیحات</" +"tt> کاهش دهید. برای برخی پویشگرها هنام پویش در تفکیکپذیری بالا، اندازهٔ پویش " +"محدود میشود." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" -msgstr "امکان شروع پویش نبود" +msgstr "ناتوان در شروع پویش" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "خطا در هنگام بر قراری ارتباط با پویشگر" #. Help string for command line --version flag #: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" -msgstr "نمایش نگارشٔ انتشار" +msgstr "نمایش نگارش انتشار" #. Help string for command line --debug flag #: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" -msgstr "نمایش پیامهای اشکالزدایی" +msgstr "چاپ پیامهای اشکالزدایی" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "تعمیر پروندههای PDF ساخته شده با نگارشهای قدیمیتر اینکاره" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" -msgstr "پویش شکست خورد" +msgstr "شکست در پویش" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" -msgstr "در حال انجام است" +msgstr "در حال پویش" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DEVICE…] — ابزار پویش" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "برای مشاهده راهنمای خط فرمان (%s --help) را وارد کنید." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "راه اندازها برای این دستگاه را میتوانید از <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">وبسایت سامسونگ</a> پیدا کنید." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "تفکیکپذیری برای پویش عکس" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-09 14:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-16 15:09+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language: fi\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -114,19 +114,31 @@ msgid "" msgstr "" "Kansio, johon tiedostot tallennetaan. Oletusasetus on Asiakirjat-kansio." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Kuvatiedostojen tallennukseen käytettävä tiedostomuoto" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Kuvatiedostojen tallennuksessa käytettävä MIME-tyyppi. Esimerkkejä tuetuista " +"MIME-tyypeistä: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG-pakkaukseen käytettävä laatuarvo" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG-pakkaukseen käytettävä laatuarvo." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Viive millisekunneissa sivujen välillä" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Viive millisekunneissa sivujen välillä." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Viive millisekunneissa sivujen välillä." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Asiakirjojen kuvanlukuohjelma" @@ -286,37 +298,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Lue" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Tallenna asiakirja tiedostoon" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan laitteen “%s” käyttämiseksi" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Etsitään kuvanlukijoita…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Valmiina lukemaan" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Lisäohjelmistoja vaaditaan" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,162 +337,171 @@ msgstr "" "ajuri</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Kuvanlukijoita ei havaittu" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Varmista että kuvanlukijasi on yhdistetty ja kytketty päälle" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Automaattisesti tallennettu tiedosto on jo olemassa. Haluatko avata sen?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Tallenna nimellä…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Asiakirja kuvanlukijasta.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Asiakirja kuvanlukijasta" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Kuvatiedostot" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (monisivuinen asiakirja)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (pakattu)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (häviötön)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (pakattu)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Tiedostomuoto:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Pakkaus:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Vähimmäiskoko" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Täydet yksityiskohdat" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tiedosto nimeltä “%s” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jos et tallenna, muutokset katoavat pysyvästi." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Tallennetaanko nykyinen asiakirja?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Hylkää muutokset" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Yhdistetään kuvanlukijaan…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Esikatselun tallennus epäonnistui" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Esikatselusovelluksen avaus epäonnistui" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Järjestä sivut" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Yhdistä puolet" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Yhdistä puolet (käänteinen)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Säilytä muuttumattomana" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +532,16 @@ msgstr "" "www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Tietoja - Asiakirjojen kuvanlukuohjelma" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Yksinkertainen asiakirjojen kuvanlukutyökalu" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos\n" @@ -536,22 +557,22 @@ msgstr "" " Ville Pilvio https://launchpad.net/~vpilvio" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Tallennetaanko asiakirja ennen sovelluksen sulkemista?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sulje tallentamatta" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Brother-kuvanlukija." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -559,32 +580,68 @@ msgstr "" "Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://support.brother.com\">Brotherin " "verkkosivustolta</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Käytössäsi vaikuttaa olevan Canon-kuvanlukija, joka on tuettu <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE -" +"taustaosan</a> toimesta." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Tarkista onko <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">kuvanlukijasi tuettu SANE:n toimesta</a>, muussa tapauksessa ilmoita " +"ongelmasta <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE:n postituslistalle</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Samsung-kuvanlukija." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungin " -"verkkosivustolta</a>." +"Sen ajurit voi ladata <a href=\"https://support.hp.com\">HP:n " +"verkkosivustolta</a> (HP osti Samsungin tulostinliiketoiminnan)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan HP-kuvanlukija." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Sen ajurit voi ladata <a href=\"https://support.hp.com\">HP:n " +"verkkosivustolta</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Epson-kuvanlukija." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -592,100 +649,114 @@ msgstr "" "Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://support.epson.com\">Epsonin " "verkkosivustolta</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Käytössäsi vaikuttaa olevan Lexmark-kuvanlukija." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmarkin " +"verkkosivustolta</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Asenna ajurit" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Asennuksen jälkeen kuvanlukusovellus on käynnistettävä uudelleen." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Asennetaan ajureita…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Ajurit asennettiin onnistuneesti!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Ajurien asentaminen epäonnistui (virhekoodi %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Ajurien asentaminen epäonnistui." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s paketti/paketit tulee asentaa." msgstr[1] "%s paketti/paketit tulee asentaa." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Järjestä sivut" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ohje" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Aloita uudelleen…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Kierrä sivua vasemmalle (vastapäivään)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Kierrä sivua oikealle (myötäpäivään)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Rajaa nykyistä sivua" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Poista valittu sivu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Peru" @@ -806,10 +877,15 @@ msgstr "Näytä ohje" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Avaa valikko" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" @@ -965,17 +1041,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kuvanlukijaan ei voi yhdistää" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Asiakirjan syöttötaso on tyhjä" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Muisti ei riitä kuvanlukuun.\n" +"Kokeile laskea <tt>tarkkuutta</tt> tai <tt>sivun kokoa</tt> <tt>sovelluksen " +"asetuksissa</tt>. Joidenkin kuvanlukijoiden kohdalla suurella tarkkuudella " +"kuvaa luettaessa on kuvanluvun koko rajoitettu." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kuvanluvun käynnistäminen ei onnistu" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Virhe viestinnässä kuvanlukijan kanssa" @@ -994,26 +1085,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Korjaa vanhemmilla Kuvanlukijan versioilla luodut PDF-tiedostot" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Kuvanluku epäonnistui" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Kuvanluku meneillään" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[LAITE...] — Kuvanlukusovellus" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla “%s --help”." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Sen ajurit voi ladata <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungin " +#~ "verkkosivustolta</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Lue asiakirjoja kuvanlukijalta" @@ -1101,9 +1199,6 @@ msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla “%s --help”." #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Asenna ajurit" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Heikompi" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Parempi" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-09 20:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-10 14:53+0200\n" "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -96,7 +96,8 @@ msgstr "Résolution des numérisations d’images" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" -"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation d’images." +"La résolution en points par pouce à utiliser lors de la numérisation " +"d’images." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -117,19 +118,31 @@ msgstr "" "Le dossier dans lequel les fichiers sont enregistrés. S’il n’est pas défini, " "le dossier « Documents » sera utilisé par défaut." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format de fichier utilisé pour enregistrer les fichiers images" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Type MIME utilisé pour enregistrer les fichiers images. Exemples de types pris en charge : " +"image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Taux de qualité à utiliser pour la compression JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Délai en millisecondes entre les pages" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Délai en millisecondes entre les pages." @@ -138,7 +151,7 @@ msgstr "Délai en millisecondes entre les pages." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Numériseur de documents" @@ -290,37 +303,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Numériser" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Enregistrer le document dans un fichier" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Nom d’utilisateur et mot de passe nécessaires pour accéder à « %s »" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Recherche de périphériques de numérisation…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Prêt à numériser" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Logiciel supplémentaire nécessaire" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -329,164 +342,173 @@ msgstr "" "de votre périphérique de numérisation." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Aucun périphérique de numérisation n’a été détecté." #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "" "Veuillez vérifier que votre périphérique de numérisation est connecté et " "sous tension." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Un livre enregistré automatiquement existe. Souhaitez-vous l’ouvrir ?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrer sous…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document numérisé.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document numérisé" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Fichiers image" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document multipage)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compressé)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sans perte)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compressé)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format du fichier :" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compression :" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Taille minimale" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Détails complets" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "" "Si vous n’enregistrez pas, les modifications seront définitivement perdues." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Enregistrer le document actuel ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Abandonner les modifications" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contact du périphérique de numérisation…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossible d’enregistrer l’image pour la prévisualiser" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impossible d’ouvrir l’aperçu de l’image" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Réorganiser les pages" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Associer les côtés" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Associer les côtés (inverser)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Maintenir inchangé" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier d’aide" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -516,16 +538,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "À propos du Numériseur de documents" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Numériser simplement vos documents" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Contributions sur Launchpad :\n" @@ -565,22 +587,22 @@ msgstr "" " torglut https://launchpad.net/~torglut" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Enregistrer le document avant de quitter ?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Quitter sans enregistrer" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Brother." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -588,32 +610,67 @@ msgstr "" "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.brother.com" "\">site Web de Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Canon, qui est pris en charge par <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">le moteur SANE Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Veuillez vérifier si votre <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">périphérique du numérisation est pris en charge par SANE</a>, à défaut veuillez signaler le problème " +"(en anglais) sur la <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">liste de discussion de SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Samsung." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique du numérisation Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">site Web de Samsung</a>." +"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.hp.com" +"\">site Web de HP</a> (HP a acquis la division impression de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner HP." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.hp.com" +"\">site Web de HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Il semblerait que vous ayez un scanner Epson." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -621,100 +678,114 @@ msgstr "" "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.epson.com" "\">site Web d’Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Il semblerait que vous ayez un périphérique de numérisation Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://support.brother.com" +"\">site Web de Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Installer les pilotes" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Une fois installés, vous devrez redémarrer cette application." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installation des pilotes…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Pilotes installés avec succès !" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Impossible d’installer les pilotes (code d’erreur %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Impossible d’installer les pilotes." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Vous devez installer le paquet %s." msgstr[1] "Vous devez installer les paquets %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Courriel" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Réorganiser les pages" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Aide" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Recommencer…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Faire pivoter la page vers la gauche (sens antihoraire)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Faire pivoter la page vers la droite (sens horaire)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recadrer la page sélectionnée" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Supprimer la page sélectionnée" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -835,10 +906,15 @@ msgstr "Afficher l’aide" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Ouvrir le menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitter" @@ -995,17 +1071,30 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossible de se connecter au périphérique de numérisation" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Bac d’alimentation vide" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "Mémoire insuffisante pour numériser.\n" +"Essayez de réduire la <tt>Résolution</tt> ou la <tt>Taille de la page</tt> dans les <tt>Préférences</tt>. " +"Pour certains périphérique de numérisation, lors d’une utilisation en haute résolution, la taille est restreinte." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossible de démarrer la numérisation" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erreur de communication avec le périphérique de numérisation" @@ -1026,28 +1115,35 @@ msgstr "" "application" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Échec de la numérisation" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Numérisation en cours" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[PÉRIPHÉRIQUE…] — Outil de numérisation" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Exécutez « %s --help » pour voir la liste complète des options disponibles " "en ligne de commande." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Les pilotes sont disponibles sur le <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">site Web de Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Résolution des numérisations de photos" @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-28 14:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-12 15:43+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -112,19 +112,31 @@ msgstr "" "La cartele dulà salvâ i file. Se nol è stabilît, in maniere predefinide al " "ponte ae cartele dai documents." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Il formât di file che al è doprât par salvâ i file i imagjin" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Il gjenar MIME che al è doprât par salvâ i file di imagjin. Esemplis di " +"gjenars MIME supuartâts: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Valôr de cualitât di doprâ pe compression JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Valôr de cualitât di doprâ pe compression JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis." @@ -133,7 +145,7 @@ msgstr "Ritart in miliseconts tra lis pagjinis." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Scansionadôr di document" @@ -286,37 +298,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Scansione" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Salve il document suntun file" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Siere" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Non utent e password necessaris par acedi a “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Daûr a cirî scansionadôrs…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pront pe scansion" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Software adizionâl necessari" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +337,170 @@ msgstr "" "pal scansionadôr." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nissun scansionadôr rilevât" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controle che il scansionadôr al sedi tacât e impiât" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Un libri salvât in automatic al esist. Vuelistu vierzilu?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Salve come…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Salve" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document scansionât.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document scansionât" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "File imagjin" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Ducj i file" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document a plui pagjinis)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimût)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (cence pierditis)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimût)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formât file:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compression:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Dimension minime" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detai complet" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file clamât “%s” al esist za. Vuelistu sostituîlu?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituìs" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Daûr a salvâ" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "No si è rivâts a salvâ il file" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se no si salve, lis modifichis a laran pierdudis par simpri." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Salvâ il document atuâl?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Scarte modifichis" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Daûr a contatâ il scansionadôr…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impussibil salvâ la imagjin pe anteprime" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Impussibil vierzi la aplicazion pe anteprime de imagjin" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Torne ordene lis pagjinis" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Cumbine bandis" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Cumbine bandis (inviers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inviers" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Lasse no modificât" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impussibil vierzi il file di jutori" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -509,36 +530,36 @@ msgstr "" "cun chest program. In câs contrari, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Informazions su Scansionadôr di document" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Sempliç strument par scansionâ documents" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvâ il document prime di jessî?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Jes cence salvâ" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -546,32 +567,68 @@ msgstr "" "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." "brother.com\">sît web de Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Al semee che tu vedis un scansionadôr Canon, che al è supuartât dal <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend SANE Pixma</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Par plasê controle se il to <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">scansionadôr al è supuartât di SANE</a>, in câs " +"contrari segnale un probleme ae <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/" +"cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">mailing-list di SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://samsung." -"com/support\">sît web de Samsung</a>." +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"https://support." +"hp.com\">sît web de HP</a> (HP e à rilevât la ativitât comerciâl dal setôr " +"stampadoris di Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"https://support." +"hp.com\">sît web de HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -579,100 +636,114 @@ msgstr "" "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." "epson.com\">sît web de Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Al semee che tu vedis un scansionadôr Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://support." +"lexmark.com\">sît web de Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instale driver" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Une volte instalade si scugne tornâ a inviâ cheste aplicazion." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Daûr a instalâ i driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver instalâts cun sucès!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver (codiç di erôr %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "No si è rivâts a instalâ i driver." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Si scugne instalâ il pachet %s." msgstr[1] "Si scugne instalâ i pachets %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Stampe" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Torne ordene pagjinis" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencis" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtis di tastiere" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Jutori" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Torne tache…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Zire la pagjine a çampe (sens antiorari)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Zire la pagjine a drete (sens orari)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Rifile la pagjine selezionade" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Elimine la pagjine selezionade" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Anule" @@ -793,10 +864,15 @@ msgstr "Mostre jutori" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Vierç menù" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtis di tastiere" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Jes" @@ -953,17 +1029,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impussibil tacâsi a un scansionadôr" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentadôr di documents vueit" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memorie insuficiente par eseguî la scansion.\n" +"Prove a diminuî la <tt>Risoluzion</tt> o la <tt>Dimension pagjine</tt> intal " +"menù <tt>Preferencis</tt>. Par cualchi scansionadôr, cuant che si scansione " +"in alte risoluzion, la dimension de scansion e ven limitade." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impussibil tacâ la scansion" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erôr tal comunicâ cul scansionadôr" @@ -983,28 +1074,35 @@ msgstr "" "Juste i file PDF gjenerâts cun versions plui vecjis di cheste aplicazion" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "No si è rivâts a scansionâ" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Scansion in cors" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITÎF…] — utilitât di scansionament" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Eseguìs “%s --help” par viodi la liste di dutis lis opzions disponibilis te " "rie di comant." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "I driver par chest dispositîf a son disponibii sul <a href=\"http://" +#~ "samsung.com/support\">sît web de Samsung</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Scansione documents" @@ -1095,8 +1193,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "E-mail..." -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minim" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Massim" @@ -2,21 +2,22 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017-2019. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2017-2020. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-13 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:37+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" -"Language-Team: Galician\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-13 01:12+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -115,19 +116,31 @@ msgstr "" "O directorio no que se gardarán os ficheiros. Por omisión usarase o " "directorio de documentos." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato de ficheiro usado para gardar os ficheiros de imaxe" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIME usado para gardar os ficheiros de imaxe. Exemplos de tipos MIME " +"admitidos: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Valor de calidade a usar na compresión JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Valor de calidade a usar na compresión JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Atraso en milisegundos entre as páxinas" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Atraso en milisegundos entre páxinas." @@ -136,7 +149,7 @@ msgstr "Atraso en milisegundos entre páxinas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Escáner de documentos" @@ -287,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Escanear" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Gardar o documento nun ficheiro" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Requírese o nome de usuario e o contrasinal para acceder a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Buscando escáneres…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Listo para escanear" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Precísase software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,161 +339,171 @@ msgstr "" "escáner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Non se detectou ningún escáner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verifique que o seu escáner está conectado e aceso" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Xa existe un libro autogardado. Desexa abrilo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Gardar como…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento escaneado.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento escaneado" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Ficheiros de imaxes" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento de varias páxinas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sen perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato do ficheiro:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compresión:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamaño mínimo" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Información completa" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Gardando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non garda o ficheiro, os seus cambios perderanse permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Gardar o documento actual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Rexeitar os cambios" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contactando co escáner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe da miniatura" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Non se pode abrir a aplicación de vista previa da imaxe" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter sen cambios" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -509,16 +532,16 @@ msgstr "" "con este programa. Si no fuera así, vea <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Escáner de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta sinxela de escaneado de documentos" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2019-2020\n" @@ -528,22 +551,22 @@ msgstr "" "Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Gardar o documento antes de saír?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Saír sen gardar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Semella que ten un escáner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -551,32 +574,74 @@ msgstr "" "Os controladores para este dispositivo están dispoñíbeis na páxina de <a " "href=\"http://support.brother.com\">Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Semella que ten un escáner Canon, do cal existe compatibilidade grazas á <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">infraestrutura de " +"Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Comprobe se o seu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">escáner é compatíbel con SANE</a>, doutro xeito informe deste " +"problema na <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">rolda de correo de SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Semella ter un escáner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Os controladores para este dispositivo están dispoñíbeis na páxina de <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung</a>." +"Os controladores están dispoñíbeis no sitio web de <a href=\"https://support." +"hp.com\">HP website</a> (HP comprou o mercado de impresión de Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Semella ter un escáner HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Os controladores están dispoñíbeis no sitio web de <a href=\"https://support." +"hp.com\">HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Semella ter un escáner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -584,101 +649,119 @@ msgstr "" "Os controladores están dispoñíbeis no sitio web de <a href=\"http://support." "epson.com\">Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Semella ter un escáner de Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Os controladores para este dispositivo están dispoñíbeis na páxina de <a " +"href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar controladores" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Unha vez instalados deberá reiniciar esta aplicación." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando os controladores…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Os controladores instaláronse correctamente!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "" "Produciuse un fallo na instalación dos controladores (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Produciuse un fallo na instalación dos controladores." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Necesita instalar o paquete %s." msgstr[1] "Necesita instalar o paquete %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar as páxinas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Axuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Comezar de novo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á esquerda (sentido contrario ao reloxo)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Xirar a páxina á dereita (sentido do reloxo)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recortar a páxina seleccionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Eliminar a páxina seleccionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -799,10 +882,15 @@ msgstr "Mostrar a axuda" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abrir menú" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Saír" @@ -958,17 +1046,31 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Non foi posíbel conectar co escáner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "O alimentador de documentos está baleiro" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Non hai memoria dabondo para realizar a dixitalización.\n" +"Tente reducir a <tt>Resolución</tt> ou <tt>Tamaño de páxina</tt> no menú " +"<tt>Preferencias</tt>." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Non foi posíbel iniciar o escaneado" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Produciuse un erro na comunicación co escáner" @@ -987,28 +1089,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Arranxar ficheiros PDF xerados con versións antigas desta aplicación" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Produciuse un fallo ao escanear" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Escaneo en progreso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO...] — Utilidade de escaneado" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Ejecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de " "ordes dispoñíbeis." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Os controladores para este dispositivo están dispoñíbeis na páxina de <a " +#~ "href=\"http://samsung.com/support\">Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Resolución para o escaneado de fotos" @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 13:20+0100\n" -"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-18 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:11+0200\n" +"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-25 17:32+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -114,19 +114,31 @@ msgid "" msgstr "" "Mapa za spremanje datoteka. Ako nije postavljeno, koristi se mapa dokumenata." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Datotečni format koji se koristi za spremanje slikovnih datoteka" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME vrsta koja se koristi za spremanje slikovnih datoteka. Primjeri " +"podržanih MIME vrsta: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Vrijednost kvalitetete pri JPEG sažimanju" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Vrijednost kvalitetete pri JPEG sažimanju." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Odgoda u milisekundama između stranica" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Odgoda u milisekundama između stranica." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Odgoda u milisekundama između stranica." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Skener dokumenta" @@ -286,37 +298,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skeniraj" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Spremi dokument u datoteku" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Korisničko ime i lozinka su potrebni za pristup “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Pretraživanje skenera…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Spreman za skeniranje" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Potreban je dodatan softver" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +337,170 @@ msgstr "" "vaš skener." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nema otkrivenih skenera" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Provjerite je li vaš skener spojen i uključen" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Automatski spremljena knjiga već postoji. Želite li ju otvoriti?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Spremi kao…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skenirani dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skenirani dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Slikovne datoteke" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument od više stranica)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (sažeto)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bez gubitaka)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (sažeto)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format datoteke:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Sažimanje:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Najmanja veličina" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Potpuni detalji" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka naziva “%s” već postoji. Želite li ju zamijeniti?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Spremanje" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Neuspjelo spremanje datoteke" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ako ne spremite, promjene će biti trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Spremi trenutni dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Odbaci promjene" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktiranje skenera…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Neuspjelo spremanje slike za pregled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nemoguće otvaranje aplikacije pregleda slike" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Preslaganje stranica" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Kombiniraj strane" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombiniraj strane (obrnuto)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Obrnuto" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Zadrži nepromijenjeno" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke pomoći" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -508,38 +529,38 @@ msgstr "" "program. Ako niste, posjetite <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "O Skeneru dokumenta" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Alat za jednostavno skeniranje" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Spremi dokument prije zatvaranja?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Zatvori bez spremanja" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Izgleda kako imate Brother skener." +msgstr "Izgleda da imate Brother skener." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -547,32 +568,69 @@ msgstr "" "Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother web stranici</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Izgleda da imate Canon skener, koji je podržan od strane <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE pozadinskog " +"programa</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Provjerite podržava li <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">SANE vaš skener</a>, u suprotnome prijavite problem na <a " +"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">SANE mailing listi</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Izgleda kako imate Samsung skener." +msgstr "Izgleda da imate Samsung skener." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung web stranici</a>." +"Upravljački programi za ovaj pisač su dostupi na <a href=\"https://support." +"hp.com\">HP web stranici</a> (HP je preuzeo Samsungovo poslovanje s " +"pisačima)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Izgleda kako imate HP skener." +msgstr "Izgleda da imate HP skener." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Upravljački programi za ovaj pisač su dostupi na <a href=\"https://support." +"hp.com\">HP web stranici</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Izgleda kako imate Epson skener." +msgstr "Izgleda da imate Epson skener." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -580,39 +638,53 @@ msgstr "" "Upravljački programi za ovaj pisač su dostupi na <a href=\"http://support." "epson.com\">Epson web stranici</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Izgleda da imate HP skener." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark web stranici</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instaliraj upravljački program" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Jednom kada se instalira, morate ponovno pokrenuti ovu aplikaciju." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalacija upravljačkih programa…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Upravljački programi su uspješno instalirani!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Neuspjela instalacija upravljačkih programa (kôd greške %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Neuspjela instalacija upravljačkih programa." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -620,61 +692,61 @@ msgstr[0] "Morate instalirati %s paket." msgstr[1] "Morate instalirati %s paketa." msgstr[2] "Morate instalirati %s paketa." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-pošta" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Ispis" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Preslaganje stranica" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečaci tipkovnice" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Priručnik" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Ponovno pokreni…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Zakreni stranicu ulijevo (obrnuto od kazaljke na satu)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Zakreni stranicu udesno (u smjeru kazaljke na satu)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Izreži odabranu stranicu" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Obriši odabranu stranicu" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" @@ -795,10 +867,15 @@ msgstr "Prikaži priručnik" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Otvori izbornik" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Prečaci tipkovnice" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Zatvori" @@ -866,7 +943,7 @@ msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons #: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" -msgstr "Sekune" +msgstr "Sekunda" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:285 @@ -954,17 +1031,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nemoguće povezivanje sa skenerom" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Uvlakač dokumenata je prazan" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Nedovoljno memorije za obavljanje skeniranja.\n" +"Pokušajte smanjiti <tt>Razlučivost</tt> ili <tt>Veličinu stranice</tt> u " +"<tt>Osobitostima</tt> izborniku. Za određene skenere pri skeniranju u " +"visokoj razlučivosti, veličina skeniranja je ograničena." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nemoguće pokretanje skenera" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Greška pri komunikaciji sa skenerom" @@ -983,28 +1075,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Popravi PDF datoteke stvorene starijom inačicom Skeniranja dokumenata" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Neuspjelo skeniranje" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Skeniranje je u tijeku" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[UREĐAJ…] — Pomagalo skeniranja" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Pokreni “%s --help” kako biste vidjeli potpuni popis mogućnosti naredbenog " "redka." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Upravljački programi su dostupni na <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung web stranici</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Skenirajte dokumente" @@ -1104,9 +1203,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Change _Scanner" #~ msgstr "Promijeni _skener" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Najmanje" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Najviše" @@ -9,16 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-17 08:03+0100\n" -"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-05 23:50+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -88,12 +88,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Szövegek szkennelésnél használandó DPI felbontás." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -#| msgid "Resolution for text scans" msgid "Resolution for image scans" msgstr "Képek szkennelésének felbontása" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "Képek szkennelésnél használandó DPI felbontás." @@ -116,19 +114,32 @@ msgstr "" "A fájlok mentésének helye. Alapértelmezésben a Dokumentumok mappa, ha nincs " "beállítva." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "A képfájlok mentéséhez használandó fájlformátum" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"A képfájlok mentéséhez használt MIME-típus. Példa a támogatott" +" MIME-típusokra: image/jpeg, image/png, " +"application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "A minőségi tényező megadása a JPEG tömörítéshez" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "A minőségi tényező megadása a JPEG tömörítéshez." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "A lapok közti késleltetés ezredmásodpercben" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "A lapok közti késleltetés ezredmásodpercben." @@ -137,7 +148,7 @@ msgstr "A lapok közti késleltetés ezredmásodpercben." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Szkenner" @@ -146,11 +157,6 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "Készítsen digitális másolatot a fényképeiről és dokumentumairól" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -#| msgid "" -#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#| "formats." msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " @@ -271,7 +277,6 @@ msgid "_Image" msgstr "_Kép" #: src/app-window.ui:476 -#| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" @@ -290,42 +295,41 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Egy oldal szkennelése az eszközről" #: src/app-window.ui:594 -#| msgid "Scan" msgid "_Scan" msgstr "_Szkennelés" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Dokumentum fájlba mentése" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "A(z) „%s” eléréséhez felhasználónév és jelszó szükséges" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Szkennerek keresése…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Szkennelésre kész" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "További szoftverek szükségesek" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -334,162 +338,171 @@ msgstr "" "telepíteni</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nem található szkenner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Ellenőrizze, hogy a szkenner csatlakoztatva van, és be van-e kapcsolva" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 -#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Már létezik automatikusan mentett könyv. Szeretné megnyitni?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Mentés másként…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Szkennelt dokumentum.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Szkennelt dokumentum" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Képfájlok" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (többoldalas dokumentum)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (tömörített)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (veszteségmentes)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (tömörített)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Fájlformátum:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Tömörítés:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Legkisebb méret" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Teljes részletek" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Mentés" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "A fájl mentése sikertelen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Mentse az aktuális dokumentumot?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Módosítások eldobása" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kapcsolatfelvétel a szkennerrel…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "A képfájlt nem lehet elmenteni előnézethez" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nem nyitható meg az előnézetet megjelenítő alkalmazás" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Oldalak újrarendezése" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Oldalak egyesítése" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Oldalak egyesítése (fordított)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Fordított" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Maradjon változatlan" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "A súgófájl nem nyitható meg" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -517,16 +530,16 @@ msgstr "" "meg, itt elolvashatja: <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "A Szkenner névjegye" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Egyszerű dokumentumszkennelés" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n" @@ -545,22 +558,22 @@ msgstr "" " Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Menti a dokumentumot kilépés előtt?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Kilépés mentés nélkül" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Úgy tűnik, Brother márkájú szkennere van." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -568,32 +581,74 @@ msgstr "" "Ehhez a <a href=\"http://support.brother.com\">Brother weboldaláról</a> " "érhetők el illesztőprogramok." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Úgy tűnik, Canon márkájú szkennere van, amelyet a <a href=\"http://www.sane-" +"project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE háttérszolgáltatás</a> " +"támogat." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy a <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">SANE támogatja-e a szkennerét</a>, egyébként jelentse be a " +"problémát a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE levelezőlistán</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Úgy tűnik, Samsung márkájú szkennere van." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Ehhez a <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung weboldaláról</a> " -"érhetők el illesztőprogramok." +"Ehhez a <a href=\"https://support.hp.com\">HP weboldalán</a> érhetők el " +"illesztőprogramok (a HP felvásárolta a Samsung nyomtató üzletágát)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Úgy tűnik, HP márkájú szkennere van." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Ehhez a <a href=\"http://support.hp.com\">HP weboldaláról</a> érhetők el " +"illesztőprogramok." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Úgy tűnik, Epson márkájú szkennere van." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -601,100 +656,118 @@ msgstr "" "Ehhez az <a href=\"http://support.epson.com\">Epson weboldaláról</a> érhetők " "el illesztőprogramok." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Úgy tűnik, Lexmark márkájú szkennere van." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Ehhez a <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark weboldaláról</a> " +"érhetők el illesztőprogramok." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Illesztőprogramok telepítése" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "A telepítés után újra kell indítania ezt az alkalmazást." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Illesztőprogramok telepítése…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Az illesztőprogramok sikeresen telepítve!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Az illesztőprogramok telepítése meghiúsult (hibakód: %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Az illesztőprogramok telepítése meghiúsult." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Telepíteni kell a következő csomagot: %s." msgstr[1] "Telepíteni kell a következő csomagokat: %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Küldés e-mailben" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Oldalak újrarendezése" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Súgó" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Újrakezdés…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Az oldal elforgatása balra (az óra járásával ellentétesen)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Az oldal elforgatása jobbra (az óra járásával egyezően)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "A kiválasztott oldal vágása" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "A kiválasztott oldal törlése" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" @@ -814,25 +887,27 @@ msgid "Show help" msgstr "Súgó megjelenítése" #: src/help-overlay.ui:140 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Menü megnyitása" + +#: src/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:72 -#| msgid "Scan Sides" msgid "Scan _Sides" msgstr "Szé_lek szkennelése" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:88 -#| msgid "Page Size" msgid "_Page Size" msgstr "_Oldalméret" @@ -853,7 +928,6 @@ msgstr "Mindkettő" #. Label beside page delay scale #: src/preferences-dialog.ui:165 -#| msgid "Delay" msgid "_Delay" msgstr "_Késleltetés" @@ -894,7 +968,6 @@ msgstr "másodperc" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:285 -#| msgid "Scanning" msgid "_Scanning" msgstr "_Szkennelés" @@ -905,25 +978,21 @@ msgstr "Szöveg _felbontása" #. Label beside scan resolution combo box #: src/preferences-dialog.ui:322 -#| msgid "_Text Resolution" msgid "_Image Resolution" msgstr "_Kép felbontása" #. Label beside brightness scale #: src/preferences-dialog.ui:367 -#| msgid "Brightness" msgid "_Brightness" msgstr "Fénye_rő" #. Label beside contrast scale #: src/preferences-dialog.ui:383 -#| msgid "Contrast" msgid "_Contrast" msgstr "Kon_traszt" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings #: src/preferences-dialog.ui:432 -#| msgid "Quality" msgid "_Quality" msgstr "_Minőség" @@ -983,17 +1052,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szkennerhez" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "A dokumentumadagoló üres" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Nincs elég memória a szkennelés végrehajtásához.\n" +"Próbálja csökkenteni a <tt>Felbontást</tt> vagy a <tt>Lapméretet</tt> a " +"<tt>Beállítások</tt> menüben. Egyes szkennereknél, ha magas felbontásban " +"szkennel, akkor a kép mérete korlátozott." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nem sikerült elindítani a szkennelést" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Kommunikációs hiba a szkennerrel" @@ -1012,23 +1096,30 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Ezen alkalmazás régebbi verzióival készült PDF fájlok javítása" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "A szkennelés meghiúsult" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Szkennelés folyamatban" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ESZKÖZ…] – Szkennelő segédprogram" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ehhez a <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung weboldaláról</a> " +#~ "érhetők el illesztőprogramok." @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 16:21+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-26 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-14 18:44+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n" "Language: id\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -114,19 +114,31 @@ msgstr "" "Direktori tempat menyimpan berkas. Akan disimpan ke direktori dokumen jika " "belum diset." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format berkas yang digunakan untuk menyimpan berkas gambar" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipe MIME yang digunakan untuk menyimpan berkas gambar. Contoh tipe MIME " +"yang didukung: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Nilai kualitas yang akan dipakai untuk kompresi JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Nilai kualitas yang akan dipakai untuk kompresi JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Tundaan dalam mili detik antar halaman" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Tundaan dalam mili detik antar halaman." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Tundaan dalam mili detik antar halaman." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Pelarik Dokumen" @@ -286,37 +298,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Pindai" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Simpan hasil dalam berkas" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Nama pengguna dan kata sandi dibutuhkan untuk mengakses \"%s\"" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Mencari Pemindai…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Siap Memindai" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Perlu perangkat lunak tambahan" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +337,170 @@ msgstr "" "a> bagi pemindai Anda." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Tidak ada pemindai yang terdeteksi" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Mohon periksa apakah pemindai Anda terhubung dan dalam keadaan menyala" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Ada sebuah buku yang tersimpan otomats. Apakah Anda ingin membukanya?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Simpan Sebagai…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Dokumen Hasil Pindai.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Dokumen Hasil Pindai" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Berkas Citra" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Semua Berkas" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokumen multi-halaman)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (terkompresi)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (terkompresi)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format berkas:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Kompresi:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Ukuran minimum" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detail lengkap" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Berkas dengan nama \"%s\" sudah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Timpa" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Gagal menyimpan berkas" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jika Anda tidak menyimpan, perubahan akan hilang secara permanen." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Simpan dokumen saat ini?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Buang Perubahan" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Menghubungi pemindai…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Tak dapat menyimpan gambar untuk pratinjau" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Tidak dapat membuka aplikasi pratinjau gambar" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Atur Ulang Halaman" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinasikan sisi-sisi" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinasikan sisi-sisi (balik)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Balikkan" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Biarkan tak berubah" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Tak dapat membuka berkas bantuan" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -507,16 +528,16 @@ msgstr "" "bersama program ini. Bila tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Tentang Pemindai Dokumen" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Alat pemindai dokumen sederhana" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2020.\n" @@ -538,22 +559,22 @@ msgstr "" " jemmy surya https://launchpad.net/~jemmy" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Simpan dokumen sebelum keluar?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Keluar tanpa menyimpan" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -561,32 +582,67 @@ msgstr "" "Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"http://support.brother.com\">situs " "web Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Anda tampaknya memiliki pemindai Canon, yang didukung oleh <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Harap periksa apakah <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">pemindai didukung oleh SANE</a>, atau laporkan masalah ini ke " +"<a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">milis SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"http://samsung.com/support\">situs " -"web Samsung</a>." +"Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"https://support.hp.com\">situs web " +"HP</a> (HP mengakuisisi bisnis percetakan Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"https://support.hp.com\">situs web " +"HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Nampaknya Anda punya pemindai Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -594,100 +650,114 @@ msgstr "" "Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"http://support.epson.com\">situs " "web Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Anda tampaknya memiliki pemindai Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"http://support.lexmark.com\">situs " +"web Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Pasang penggerak" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Sekali terpasang Anda perlu memulai ulang aplikasi ini." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Memasang penggerak…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Penggerak sukses terpasang!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Gagal memasang penggerak (kode kesalahan %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Gagal memasang penggerak." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Anda perlu memasang paket %s." msgstr[1] "Anda perlu memasang paket %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Surel" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Cetak" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Atur Ulang Halaman" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Tik" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Mulai lagi…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Putar halaman ke kiri (berlawanan arah jarum jam)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Putar halaman ke kanan (searah jarum jam)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Potong halaman yang dipilih" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Hapus halaman yang dipilih" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Batal" @@ -808,10 +878,15 @@ msgstr "Tampilkan bantuan" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Buka menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Tik" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Keluar" @@ -967,17 +1042,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Tak dapat terhubung ke pemindai" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Pengumpan dokumen kosong" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memori tidak cukup untuk melakukan pemindaian.\n" +"Coba kurangi <tt>Resolusi</tt> atau <tt>Ukuran Halaman</tt> di menu " +"<tt>Preferensi</tt>. Untuk beberapa pemindai saat memindai dalam resolusi " +"tinggi, ukuran pemindaian dibatasi." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Tak dapat memulai pemindaian" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Galat saat berhubungan dengan pemindai" @@ -996,27 +1086,34 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Perbaiki berkas PDF yang dibuat dengan versi lawas aplikasi ini" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Gagal memindai" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Pemindaian sedang berlangsung" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[PERANGKAT...] — Utilitas pemindaian" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Jalankan \"%s --help\" untuk melihat daftar lengkap opsi yang tersedia." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Penggerak bagi ini tersedia di <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">situs web Samsung</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Pindai Dokumen" @@ -8,17 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-04 09:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-06 08:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 14:38+0200\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" -"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -118,19 +118,31 @@ msgstr "" "La directory dove salvare i file. Il valore predefinito è la directory dei " "documenti." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato del file da usare per il salvataggio dei file di immagini" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIME da usare per il salvataggio dei file di immagini. Esempi di tipi " +"MIME supportati: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Indica il valore della qualità per la compressione JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi." @@ -139,7 +151,7 @@ msgstr "Ritardo tra le pagine in millisecondi." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Acquisizione documenti" @@ -291,37 +303,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "Acqui_sisci" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Salva il documento su un file" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Sono richiesti nome utente e password per accedere a «%s»" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Ricerca degli scanner…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pronto per l'acquisizione" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Software aggiuntivo necessario" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -330,162 +342,172 @@ msgstr "" "a> dello scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nessuno scanner rilevato" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controllare che lo scanner sia collegato e acceso" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Un documento automaticamente salvato esiste già. Aprirlo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Salva come…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento acquisito.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento acquisito" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "File immagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multi-pagina)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (compresso)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (senza perdita)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (compresso)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato file:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compressione:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Dimensione minima" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Dettagli completi" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file con il nome «%s» esiste già. Sostituirlo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvataggio file non riuscito" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse per sempre." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Salvare il documento corrente?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Scarta le modifiche" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Scanner in contatto…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Impossibile salvare l'immagine per l'anteprima" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "" "Impossibile aprire l'applicazione per la visualizzazione delle anteprime" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordino delle pagine" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Unisci lati" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Unisci lati (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverso" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Mantieni non modificato" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Impossibile aprire il file di aiuto" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -515,16 +537,16 @@ msgstr "" ">." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Informazioni su Acquisizione documenti" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Semplice strumento per l'acquisizione di documenti" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n" @@ -532,158 +554,218 @@ msgstr "" "...e un ringraziamento ai precedenti traduttori da Rosetta." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvare il documento prima di uscire?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Esci senza salvare" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Sembra essere uno scanner «Brother»." +msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" "I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" -"support.brother.com\">sito web Brother</a>." +"support.brother.com\">sito web di Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Sembra che si possegga uno scanner Canon, il quale è supportato dal <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">driver SANE Pixma</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Verificare che lo scanner è <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">supportato da SANE</a>, altrimenti segnalare il " +"problema nella <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">mailing list di SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Sembra essere uno scanner «Samsung»." - -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Samsung." + +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" -"samsung.com/support\">sito web Samsung</a>." +"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"https://" +"support.hp.com\">sito web di HP</a>. (HP ha acquisito il reparto aziendale " +"delle stampanti Samsung)" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Sembra essere uno scanner «HP»." +msgstr "Sembra che si possegga uno scanner HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"https://" +"support.hp.com\">sito web di HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Sembra essere uno scanner «Epson»." +msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" -"I driver sono disponibili dal <a href=\"http://support.epson.com\">sito web " -"Epson</a>." +"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" +"support.epson.com\">sito web di Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Sembra che si possegga uno scanner Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"I driver per questo dispositivo sono disponibili sul <a href=\"http://" +"support.lexmark.com\">sito web di Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Installare i driver" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "" "Una volta completata l'installazione sarà necessario riavviare " "l'applicazione." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installazione driver…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Driver installati con successo." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Installazione dei driver non riuscita (codice errore %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Installazione driver non riuscita." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "È necessario installare il pacchetto %s." msgstr[1] "È necessario installare i pacchetti %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Posta elettronica" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Stampa" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Riordina pagine" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Avvia di nuovo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Ruota la pagina a sinistra (senso antiorario)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Ruota la pagina a destra (senso orario)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Ritaglia la pagina selezionata" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Elimina la pagina selezionata" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -804,10 +886,15 @@ msgstr "Mostra l'aiuto" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Apre il menù" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Esce" @@ -963,17 +1050,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Impossibile connettersi allo scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Alimentatore dei documenti vuoto" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memoria insufficiente per eseguire la scansione.\n" +"Provare a ridurre la <tt>risoluzione</tt> o la <tt>dimensione della pagina</" +"tt> nel menù delle <tt>preferenze</tt>. Per alcuni scanner durante la " +"scansione ad alta risoluzione, la dimensione della scansione è limitata." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Impossibile avviare l'acquisizione" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Errore di comunicazione con lo scanner" @@ -992,22 +1094,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Corregge file PDF generati con una vecchia versione dell'applicazione" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Acquisizione non riuscita" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Acquisizione in corso" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] - Strumento per l'acquisizione" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-08 08:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-11 21:03+0900\n" -"Last-Translator: Ryo Nakano <ryonakaknock3@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-17 08:55+0900\n" +"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "スキャンの明るさ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "-100 から 100 までの範囲で明るさを調節する (0 は無調整)。" +msgstr "-100 から 100 までの範囲で明るさを調節します (0 は無調整)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "スキャンのコントラスト" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -msgstr "-100 から 100 までの範囲でコントラストを調節する (0 は無調整)。" +msgstr "-100 から 100 までの範囲でコントラストを調節します (0 は無調整)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" @@ -106,21 +106,33 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "ファイルを保存するディレクトリです。設定されていない場合、標準でドキュメント" -"ディレクトリに保存されます。" +"ディレクトリに保存します。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "画像ファイルの保存に使用するファイル形式" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"画像ファイルの保存に使用する MIME タイプです。サポートしている MIME タイプの" +"例: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG の圧縮に使用する品質の値" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG の圧縮に使用する品質の値です。" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間です。" @@ -129,7 +141,7 @@ msgstr "ページ間におけるミリ秒単位の遅延時間です。" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "ドキュメントスキャナー" @@ -150,8 +162,8 @@ msgstr "" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" -"このアプリは SANE フレームワークを採用しており、多数の既存スキャナーに対応し" -"ています。" +"このアプリは多数の既存スキャナーをサポートするために SANE フレームワークを使" +"用しています。" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 msgid "The GNOME Project" @@ -282,37 +294,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "スキャン(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" -msgstr "ドキュメントをファイルに保存" +msgstr "ドキュメントをファイルに保存します" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "“%s”へのアクセスに必要なユーザー名とパスワード" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "スキャナーを検索中…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "スキャン準備完了" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "追加のソフトウェアが必要です" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -321,161 +333,170 @@ msgstr "" "</a>する必要があります。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "スキャナーが検出されていません" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "スキャナーが接続されて電源が入っているか確認してください" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "自動保存されたものが存在します。開きますか?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "名前を付けて保存…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "スキャンされたドキュメント.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "スキャンされたドキュメント" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "画像ファイル" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "すべてのファイル" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (複数ページ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (圧縮済み)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (ロスレス)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (圧縮済み)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "ファイルフォーマット:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "圧縮率:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "最小サイズ" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "完全な詳細" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしますか?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "上書き(_R)" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "保存中" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "ファイルの保存に失敗しました" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." -msgstr "保存しない場合、変更は永久に失われます。" +msgstr "保存しない場合、変更内容は完全に失われます。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "現在のドキュメントを保存しますか?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "変更を破棄" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "スキャナーと通信中…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "プレビュー用の画像を保存できません" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "画像プレビューアプリケーションを開けませんでした" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "ページを再整列" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "面を結合" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "面を結合 (逆順)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "逆順" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "無変更を維持" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" -msgstr "ヘルプファイルを開くことができません" +msgstr "ヘルプファイルを開けません" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -504,16 +525,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "ドキュメントスキャナーについて" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "ドキュメントのスキャンを行うシンプルなツールです" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -534,22 +555,22 @@ msgstr "" " kaneisland https://launchpad.net/~kaneisland" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "終了する前にドキュメントを保存しますか?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "保存せずに終了" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "ブラザー製スキャナーを見つけました。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -557,32 +578,67 @@ msgstr "" "このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.brother.com\">ブラザー" "のウェブサイト</a>から入手できます。" +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE バ" +"ックエンド</a>がサポートしているキヤノン製スキャナーを見つけました。" + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">SANE が" +"スキャナーをサポートしている</a>か確認してください。サポートしていない場合は " +"SANE の<a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">メーリングリスト</a>に問題を報告してください。" + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Samsung 製スキャナーを見つけました。" +msgstr "サムスン製スキャナーを見つけました。" -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " -"のウェブサイト</a> から入手できます。" +"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"https://support.hp.com\">HP のウェブ" +"サイト</a>から入手できます (サムスンの印刷事業は HP が買収しました)。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP 製スキャナーを見つけました。" +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"https://support.hp.com\">HP のウェブ" +"サイト</a>から入手できます。" + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "エプソン製スキャナーを見つけました。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -590,67 +646,81 @@ msgstr "" "このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.epson.com\">エプソンの" "ウェブサイト</a>から入手できます。" +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Lexmark 製スキャナーを見つけました。" + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"このスキャナーのドライバーは、<a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark " +"のウェブサイト</a>から入手できます。" + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "ドライバーのインストール手順" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "ドライバーのインストール後、このアプリを再起動する必要があります。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" -msgstr "ドライバーをインストールしています…" +msgstr "ドライバーをインストール中…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "ドライバーのインストールに成功しました!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました (エラーコード %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "ドライバーのインストールに失敗しました。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s パッケージをインストールする必要があります。" -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "メール" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "ページを再整列" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -658,32 +728,32 @@ msgstr "ヘルプ" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "もう一度はじめから…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "ページを左回転 (反時計回り)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "ページを右回転 (時計回り)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "選択した範囲の切り抜き" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "選択したページを削除" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -804,10 +874,15 @@ msgstr "ヘルプを表示する" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "メニューを開く" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "終了する" @@ -963,17 +1038,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "スキャナーに接続できません" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1294 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "ドキュメントフィーダーが空です" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"スキャンを実行するための十分なメモリがありません。" +"<tt>設定</tt>メニューで<tt>解像度</tt>や<tt>ページサイズ</tt>を小さくしてみ" +"てください。一部のスキャナーは、高解像度でスキャンするとスキャンサイズが制限" +"されます。" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1301 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "スキャンを開始できません" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1314 src/scanner.vala:1421 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "スキャナーとの通信に失敗しました" @@ -992,22 +1082,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "このアプリの古いバージョンによって生成された PDF ファイルを修復する" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1474 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "スキャンに失敗しました" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1489 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "スキャン実行中" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1666 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[デバイス…] — スキャンユーティリティ" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1677 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-24 20:11+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-28 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:42+0900\n" "Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -112,19 +112,29 @@ msgstr "" "파일을 저장할 디렉터리입니다. 설정하지 않으면 기본 문서 디렉터리에 저장합니" "다." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "이미지 저장 파일 형식" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "이미지 파일 저장 MIME형식. 예: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG 압축에 사용할 품질 값입니다." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "페이지 간 지연 시간 (밀리초)" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "페이지 갼 지연 시간 (밀리초)." @@ -133,7 +143,7 @@ msgstr "페이지 갼 지연 시간 (밀리초)." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "문서 스캐너" @@ -286,37 +296,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "스캔(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "파일로 문서 저장하기" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "“%s”에 접근하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "스캐너 검색 중…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "스캔 준비" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "추가 소프트웨어 필요" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +335,170 @@ msgstr "" "이버를 설치해야 합니다." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "감지된 스캐너 없음" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "스캐너와 연결되어있는지, 전원이 켜져 있는지 확인해 주세요" +msgstr "스캐너와 연결되어있는지, 전원이 켜져 있는지 확인하십시오" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "자동저장된 스캔물이 존재합니다. 파일을 바꾸겠습니까?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "다른 이름으로 저장…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "스캔한 문서.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "스캔한 문서" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "그림 파일" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (여러 페이지 문서)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (압축된)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (무손실)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (압축된)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "파일 형식:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "압축:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "최소 크기" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "전체 상세" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "이미 “%s”(으)로 된 파일 이름이 존재합니다. 파일을 바꾸겠습니까?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "저장중" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "파일 저장 실패" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "저장하지 않으면 바뀐 내용이 영영 사라집니다." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "현재 문서를 저장하시겠습니까?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "바뀐 내용 버리기" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "스캐너 연결 중…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "미리 보기 이미지를 저장할 수 없습니다" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "이미지 미리보기 프로그램을 열 수 없습니다" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "페이지 다시 정렬" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "측면 결합" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "측면 결합(역순)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "역순" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "바꾸지 않은 상태 유지" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "도움말 파일을 열 수 없습니다" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -508,16 +527,16 @@ msgstr "" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "문서 스캐너 정보" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "간단한 문서 스캐닝 도구" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "그놈 기여자:\n" @@ -535,22 +554,22 @@ msgstr "" " atto https://launchpad.net/~kpsman" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "종료하기 전에 문서를 저장하시겠습니까?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "저장하지 않고 종료" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "브라더 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -558,32 +577,66 @@ msgstr "" "사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.brother.com\">Brother " "website</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE 백엔" +"드</a> 를 지원하는 캐논 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">SANE을 지" +"원되는 스캐너</a>를 확인해주세요, 그렇지 않으면, <a href=\"https://alioth-" +"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>" +"에 문제를 보고하십시오." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "삼성 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " -"website</a>." +"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</a> " +"(HP가 삼성의 프린터 사업부를 인수함)" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "HP 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Epson 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -591,99 +644,113 @@ msgstr "" "사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.epson.com\">Epson " "website</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Lexmark 스캐너를 가지고 계신 것 같습니다." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark " +"website</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "드라이버 설치" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "드라이버 설치 후엔 이 프로그램을 다시 시작해야 합니다." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "드라이버를 설치하고 있습니다…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "드라이버를 설치했습니다!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "드라이버 설치 실패 (에러 코드 %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "드라이버 설치에 실패했습니다." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s 패키지를 꼭 설치해야 합니다." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "전자메일" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "인쇄" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "페이지 다시 정렬" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "도움말" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "다시 시작…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "페이지를 왼쪽으로 회전 (시계 반대 방향)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "페이지를 오른쪽으로 회전 (시계 방향)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "선택한 페이지 자르기" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "선택한 페이지 삭제" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -804,10 +871,15 @@ msgstr "도움말 표시" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "메뉴 열기" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "끝내기" @@ -955,7 +1027,7 @@ msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with #: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하세요." +msgstr "사용할 수 있는 스캐너가 없습니다. 스캐너를 연결하십시오." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: src/scanner.vala:896 @@ -963,17 +1035,31 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "스캐너에 연결할 수 없음" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "문서공급장치가 비었습니다" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"스캔을 작동하는데 메모리가 부족합니다.\n" +"<tt>기본 설정</tt> 메뉴에서 <tt>해상도</tt> 또는 <tt>페이지 크기</tt>를 줄이" +"십시요. 몇몇 스캐너에서 고해상도로 스캔할때, 스캔 크기가 제한됩니다." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "스캔을 시작할 수 없음" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "스캐너와의 통신 에러" @@ -992,26 +1078,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "이 프로그램의 이전 버전으로 만든 PDF 파일 고치기" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "스캔 실패" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "스캔 진행 중" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[장치…] — 스캔 도구" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 “%s --help” 명령을 실행하십시오." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "사용 가능한 드라이버 확인 <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung " +#~ "website</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "사진 스캔용 해상도" @@ -1099,9 +1192,6 @@ msgstr "사용 가능한 모든 선택의 목록을 보려면 “%s --help” #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "드라이버 설치(_I)" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "최소" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "최대" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-08 14:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-28 22:37+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" @@ -116,19 +116,31 @@ msgstr "" "Katalogas failams įrašyti. Jei nenustatyta, numatytoji reikšmė yra dokumentų " "katalogas." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Failo formatas, naudojamas paveikslėlių failų įrašymui" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME tipas, naudojamas įrašant paveikslėlių failus. Palaikomų MIME tipų " +"pavyzdžiai: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Kokybės reikšmė JPEG glaudinimui" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Kokybės reikšmė, naudojama JPEG glaudinimui." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Delsa tarp puslapių milisekundėmis" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Delsa tarp puslapių milisekundėmis." @@ -137,7 +149,7 @@ msgstr "Delsa tarp puslapių milisekundėmis." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentų skeneris" @@ -288,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skenuoti" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Įrašyti dokumentą į failą" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Naudotojo vardas ir slaptažodis, reikalingas prieigai prie „%s“" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Ieškoma skenerių" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pasiruošta skenavimui" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Reikalinga papildoma programinė įranga" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,161 +338,172 @@ msgstr "" "Jūs turite savo skeneriui <a href=\"install-firmware\">įdiegti tvarkyklę</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Skenerių neaptikta" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Patikrinkite ar skeneris yra prijungtas ir įjungtas" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Yra automatiškai įrašyta knyga. Ar norite ją atverti?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Įrašyti taip…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Nuskenuotas dokumentas.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Nuskenuotas dokumentas" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Paveikslų failai" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (kelių puslapių dokumentas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (suglaudintas)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (nenuostolingasis)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (suglaudintas)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Failo formatas:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Suspaudimas:" +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "Mažiausio dydžio" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detaliausias" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra. Ar norite jį perrašyti?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "Per_rašyti" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Įrašoma" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Nepavyko įrašyti failo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Jeigu neįrašysite, pakeitimai bus negrįžtamai prarasti." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Įrašyti šį dokumentą?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Atmesti pakeitimus" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Jungiamasi prie _skenerio…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslo peržiūrai" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nepavyko atverti paveikslų peržiūros programos" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Pakeisti puslapių tvarką" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Suskirstyti puses" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Suskirstyti puses (atvirkščiai)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Atvirkščiai" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Palikti nepakeistus" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nepavyko atverti žinyno failo" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -510,16 +533,16 @@ msgstr "" "šia programa; jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Apie dokumentų skenerį" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Paprastas dokumentų skenavimo įrankis" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -533,22 +556,22 @@ msgstr "" " romasg https://launchpad.net/~romasg" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Įrašyti dokumentą prieš baigiant programos darbą?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Baigti neįrašant" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Brother skenerį." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -556,32 +579,73 @@ msgstr "" "Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"http://support.brother." "com\">Brother svetainėje</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Atrodo turite Canon skenerį, kurį palaiko <a href=\"http://www.sane-project." +"org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE realizacija</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Patikrinkite ar <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">skenerį palaiko SANE</a>, jei ne, praneškite <a href=\"https://alioth-" +"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE pašto grupėje</" +"a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Samsung skenerį." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">Samsung svetainėje</a>." +"Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"https://support.hp.com" +"\">HP tinklalapyje</a> (HP įsigijo Samsung spausdintuvų verslą)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Atrodo, kad turite HP skenerį." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"https://support.hp.com" +"\">HP tinklalapyje</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Atrodo, kad turite Epson skenerį." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -589,39 +653,57 @@ msgstr "" "Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson svetainėje</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Atrodo, kad turite Lexmark skenerį." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">Lexmark tinklalapyje</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Įdiegti tvarkykles" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Įdiegę, turėsite iš naujo paleisti šią programą." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Įdiegiamos tvarkyklės…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Tvarkyklės sėkmingai įdiegtos!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių (klaidos kodas %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Nepavyko įdiegti tvarkyklių." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -629,61 +711,61 @@ msgstr[0] "Jums reikia įdiegti %s paketą." msgstr[1] "Jums reikia įdiegti %s paketus." msgstr[2] "Jums reikia įdiegti %s paketus." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "El. paštu" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Pakeisti puslapių tvarką" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Nuostatos" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatūros trumpiniai" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Žinynas" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Pradėti iš naujo…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Pasukti puslapį kairėn (prieš laikrodžio rodyklę)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Pasukti puslapį dešinėn (pagal laikrodžio rodyklę)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Apkirpti pažymėtą puslapį" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Ištrinti pasirinktą puslapį" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" @@ -804,10 +886,15 @@ msgstr "Rodyti žinyną" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Atverti meniu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klaviatūros trumpiniai" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Išeiti" @@ -963,17 +1050,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nepavyko prisijungti prie skenerio" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1287 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumento pateikėjas yra tuščias" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Nepakanka atminties skenavimui.\n" +"Pabandykite sumažinti <tt>Raišką</tt> arba <tt>Puslapio dydį</tt> " +"<tt>Nuostatų</tt> meniu. Kai kuriems skeneriams skenuojant didele raiška, " +"skenavimo dydis yra ribotas." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nepavyko pradėti skenavimo" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Klaida susisiekiant su skeneriu" @@ -992,27 +1094,34 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Pataisyti PDF failus sukurtus su senesnėmis šios programos versijomis" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenavimas nepavyko" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Vykdomas skenavimas" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ĮRENGINYS...] - Skenavimo įraknis" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Tvarkyklės šiam įrenginiui yra prieinamos <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung svetainėje</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Skenuoti dokumentus" @@ -1100,9 +1209,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Į_diegti tvarkykles" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Žemiausia" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Aukščiausia" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-24 22:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-07 17:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-25 16:13+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -120,28 +120,42 @@ msgstr "" "De map waarin bestanden worden opgeslagen. Dit is standaard de map " "Documenten indien niet ingesteld." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "" +"Bestandsformaat dat gebruikt wordt voor het opslaan van afbeeldingsbestanden" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-type dat gebruikt wordt voor het opslaan van afbeeldingsbestanden. " +"Voorbeelden van ondersteunde MIME-types: image/jpeg, image/png, application/" +"pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "De kwaliteitswaarde die gebruikt zal worden voor JPEG-compressie." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" -msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden" +msgstr "Vertraging tussen pagina’s in milliseconden" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." -msgstr "Vertraging tussen pagina's in milliseconden." +msgstr "Vertraging tussen pagina’s in milliseconden." #. Title of scan window #. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Documentenscanner" @@ -256,11 +270,11 @@ msgstr "_Enkele pagina" #: src/app-window.ui:303 msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Alle pagina's van in_voer" +msgstr "Alle pagina’s van in_voer" #: src/app-window.ui:354 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "_Meerdere pagina's van vlakbed" +msgstr "_Meerdere pagina’s van vlakbed" #: src/app-window.ui:405 msgid "_Text" @@ -293,37 +307,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Scannen" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Document naar een bestand opslaan" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord vereist om toegang te krijgen tot ‘%s’" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Zoeken naar scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Klaar om te scannen" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Extra programmatuur vereist" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -332,161 +346,170 @@ msgstr "" "voor uw scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Geen scanners gevonden" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Controleer of uw scanner is aangesloten en is ingeschakeld" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Er bestaat een automatisch opgeslagen boek. Wilt u het openen?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Opslaan als…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Opslaan" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Gescand document.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Gescand document" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" -msgstr "PDF (document met meerdere pagina's)" +msgstr "PDF (document met meerdere pagina’s)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (gecomprimeerd)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (lossless)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (gecomprimeerd)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Bestandsformaat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compressie:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimale grootte" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Volledige details" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "Ve_rvangen" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Bezig met opslaan" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Bestand opslaan mislukt" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Als u niet opslaat, zullen wijzigingen permanent verloren gaan." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Huidige document opslaan?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Wijzigingen negeren" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contact maken met _Scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Opslaan van afbeelding voor voorvertoning mislukt" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kan toepassing voor voorvertoning van afbeelding niet openen" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Bladzijden herschikken" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Zijden samenvoegen" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Zijden samenvoegen (omgekeerd)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Omgekeerd" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Onveranderd laten" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kon hulpbestand niet openen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -517,16 +540,16 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Over Documentenscanner" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Eenvoudig hulpmiddel voor het scannen van documenten" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nathan Follens\n" @@ -556,55 +579,91 @@ msgstr "" " rob https://launchpad.net/~rvdb" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Document opslaan voor afsluiten?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Afsluiten zonder opslaan" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "U lijkt een Brother-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support." -"brother.com\">website van Brother</a>." +"Stuurprogramma’s hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support." +"brother.com\">Brother-website</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"U lijkt een Canon-scanner te hebben, die ondersteund wordt door de <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma-SANE-back-end</" +"a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Controleer of uw <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner ondersteund wordt door SANE</a>, en zo niet, meld dit " +"probleem dan op de <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE-mailinglijst</a> (Engelstalig)." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "U lijkt een Samsung-scanner te hebben." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://samsung." -"com/support\">website van Samsung</a>." +"Stuurprogramma’s hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support.hp." +"com\">HP-website</a> (HP heeft de printerafdeling van Samsung overgenomen)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "U lijkt een HP-scanner te hebben." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Stuurprogramma’s hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support.hp." +"com\">HP-website</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "U lijkt een Epson-scanner te hebben." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -612,100 +671,114 @@ msgstr "" "Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support." "epson.com\">Epson-website</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "U lijkt een Lexmark-scanner te hebben." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Stuurprogramma’s hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://support." +"lexmark.com\">Lexmark-website</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" -msgstr "Stuurprogramma's installeren" +msgstr "Stuurprogramma’s installeren" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Eenmaal geïnstalleerd, zult u deze toepassing moeten herstarten." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" -msgstr "Installeren van stuurprogramma's…" +msgstr "Stuurprogramma’s worden geïnstalleerd…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" -msgstr "Stuurprogramma's met succes geïnstalleerd!" +msgstr "Stuurprogramma’s met succes geïnstalleerd!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt (foutcode %d)." +msgstr "Installeren van stuurprogramma’s mislukt (foutcode %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." -msgstr "Installeren van stuurprogramma's mislukt." +msgstr "Installeren van stuurprogramma’s mislukt." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "U dient het %s pakket te installeren." msgstr[1] "U dient de %s pakketten te installeren." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Bladzijden herschikken" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Hulp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Opnieuw starten…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "De pagina linksom draaien (tegen de klok in)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "De pagina rechtsom draaien (met de klok mee)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "De geselecteerde pagina bijsnijden" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "De geselecteerde pagina verwijderen" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -742,7 +815,7 @@ msgstr "Een enkele pagina scannen" #: src/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" -msgstr "Alle pagina's van documentinvoer scannen" +msgstr "Alle pagina’s van documentinvoer scannen" #: src/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" @@ -826,10 +899,15 @@ msgstr "Hulp tonen" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Menu openen" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" @@ -867,7 +945,7 @@ msgstr "Ver_traging" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed #: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "Meerdere pagina's van vlakbed" +msgstr "Meerdere pagina’s van vlakbed" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: src/preferences-dialog.ui:199 @@ -987,17 +1065,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan niet verbinden met de scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Documentinvoer leeg" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Onvoldoende geheugen om scan uit te voeren.\n" +"Probeer de <tt>Resolutie</tt> of de <tt>Paginagrootte</tt> in het " +"<tt>Instellingen</tt>-menu te verkleinen. Bij sommige scanners wordt de " +"scangrootte beperkt wanneer u met een hoge resolutie scant." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan de scan niet starten" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fout tijdens het communiceren met de scanner" @@ -1018,28 +1111,35 @@ msgstr "" "herstellen" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen is mislukt" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Scan in uitvoering" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[APPARAAT…] — Hulpmiddel voor scannen" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lijst van beschikbare " "opdrachtregelopties te zien." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Stuurprogramma's hiervoor zijn beschikbaar op de <a href=\"http://samsung." +#~ "com/support\">website van Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Resolutie voor gescande foto's" @@ -1129,9 +1229,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Stuurprogramma's _installeren" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimum" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximum" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-29 15:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-28 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 13:55+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -116,19 +116,31 @@ msgstr "" "Katalog do zapisywania plików. Jeśli nie ustawiono, używa domyślnego " "katalogu Dokumenty." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format pliku używany do zapisywania obrazów" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Typ MIME używany do zapisywania plików obrazów. Przykłady obsługiwanych " +"typów MIME: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Wartość jakości używana do kompresji JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Opóźnienie między stronami w milisekundach" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Opóźnienie między stronami w milisekundach." @@ -137,7 +149,7 @@ msgstr "Opóźnienie między stronami w milisekundach." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Skaner dokumentów" @@ -288,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skanuj" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Zapisuje dokument do pliku" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Uzyskanie dostępu do „%s” wymaga podania nazwy użytkownika i hasła" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Wyszukiwanie skanerów…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Można rozpocząć skanowanie" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -326,161 +338,170 @@ msgstr "" "Należy <a href=\"install-firmware\">zainstalować sterownik</a> skanera." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nie wykryto żadnego skanera" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Proszę sprawdzić, czy skaner jest podłączony i włączony" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Automatycznie zapisana książka już istnieje. Otworzyć ją?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Zapis jako…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Zeskanowany dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Zeskanowany dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Pliki obrazów" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument wielostronicowy)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (skompresowany)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezstratny)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (skompresowany)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format pliku:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Kompresja:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Jak najmniejszy rozmiar" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Jak najwięcej szczegółów" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Zapisanie pliku się nie powiodło" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Zmiany zostaną bezpowrotnie utracone, jeśli nie zostaną zapisane." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Zapisać bieżący dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Odrzuć zmiany" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Łączenie ze skanerem…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nie można zapisać podglądu obrazu" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie można otworzyć programu podglądu obrazów" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmiana kolejności stron" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Połącz strony" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Połącz strony (odwrotnie)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Odwrotnie" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Bez zmiany" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie można otworzyć pliku pomocy" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +532,16 @@ msgstr "" "— proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "O programie" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Proste narzędzie do skanowania dokumentów" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2020\n" @@ -542,55 +563,92 @@ msgstr "" " Wiatrak https://launchpad.net/~wiatrak." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Zapisać dokument przed zakończeniem programu?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Zakończ bez zapisywania" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"Sterowniki dla tego urządzenia są dostępne na <a href=\"http://support." -"brother.com\">stronie firmy Brother</a>." +"Sterowniki są dostępne na <a href=\"http://support.brother.com\">stronie " +"firmy Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Wykryto skaner marki Canon, który jest obsługiwany przez <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">mechanizm Pixma dla biblioteki " +"SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić, czy <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">skaner jest obsługiwany przez bibliotekę SANE</a>, a jeśli " +"nie jest, to zgłosić błąd na <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">liście projektu SANE</a> (w języku " +"angielskim)." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Sterowniki dla tego urządzenia są dostępne na <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">stronie firmy Samsung</a>." +"Sterowniki są dostępne na <a href=\"https://support.hp.com\">stronie firmy " +"HP</a> (firma HP przejęła dział drukarek firmy Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Wykryto skaner marki HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Sterowniki są dostępne na <a href=\"https://support.hp.com\">stronie firmy " +"HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Wykryto skaner marki Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -598,39 +656,53 @@ msgstr "" "Sterowniki są dostępne na <a href=\"http://support.epson.com\">stronie firmy " "Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Wykryto skaner marki Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Sterowniki są dostępne na <a href=\"http://support.lexmark.com\">stronie " +"firmy Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalacja sterowników" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po ukończeniu instalacji należy uruchomić program ponownie." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalowanie sterowników…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Zainstalowano sterowniki." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Zainstalowanie sterowników się nie powiodło (kod błędu %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Zainstalowanie sterowników się nie powiodło." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -638,61 +710,61 @@ msgstr[0] "Należy zainstalować pakiet %s." msgstr[1] "Należy zainstalować pakiety %s." msgstr[2] "Należy zainstalować pakiety %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmień kolejność stron" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Nowy dokument…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Obraca stronę w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Obraca stronę w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Kadruje zaznaczoną stronę" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Usuwa zaznaczoną stronę" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -813,10 +885,15 @@ msgstr "Wyświetlenie pomocy" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Otwarcie menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Zakończenie działania" @@ -972,17 +1049,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie można połączyć ze skanerem" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podajnik dokumentów jest pusty" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Za mało pamięci, aby zeskanować.\n" +"Proszę spróbować zmniejszyć <tt>Rozdzielczość</tt> lub <tt>Rozmiar strony</" +"tt> w oknie <tt>Preferencje</tt>. W przypadku niektórych skanerów rozmiar " +"podczas skanowania w wysokiej rozdzielczości jest ograniczony." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie można rozpocząć skanowania" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Błąd podczas komunikacji ze skanerem" @@ -1001,22 +1093,22 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Naprawia pliki PDF utworzone za pomocą starszych wersji tego programu" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Skanowanie się nie powiodło" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Trwa skanowanie" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[URZĄDZENIE…] — narzędzie do skanowania" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -2,544 +2,530 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-22 09:45+0000\n" -"Last-Translator: Ivo Xavier <ivoxavier.8@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-20 16:09+0100\n" +"Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc@pm.me>\n" +"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#. Button to submit authorization dialog -#: src/simple-scan.ui:24 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autorizar" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 +msgid "Device to scan from" +msgstr "Dispositivo de onde digitalizar" -#. Label beside username entry -#: src/simple-scan.ui:102 -msgid "_Username for resource:" -msgstr "Nome do _utilizador para o recurso:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 +msgid "SANE device to acquire images from." +msgstr "Dispositivo SANE para obter imagens." -#. Label beside password entry -#: src/simple-scan.ui:117 -msgid "_Password:" -msgstr "_Palavra-passe:" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 +msgid "Type of document being scanned" +msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado" -#. Combo box label for scanning both sides of a page -#: src/simple-scan.ui:188 -msgid "Front and Back" -msgstr "Frente e verso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 +msgid "" +"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " +"colors and post-processing." +msgstr "" +"Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração decide sobre a " +"resolução de digitalização, cores e pós-processamento." -#. Combo box label for scanning the front side of a page -#: src/simple-scan.ui:192 -msgid "Front" -msgstr "Frente" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 +msgid "Width of paper in tenths of a mm" +msgstr "Largura do papel em décimos de mm" -#. Combo box label for scanning the back side of a page -#: src/simple-scan.ui:196 -msgid "Back" -msgstr "Verso" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 +msgid "" +"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." +msgstr "" +"A largura do papel em décimos de mm (ou 0 para deteção automática de papel)." -#. Title of scan window -#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 -msgid "Simple Scan" -msgstr "Digitalização" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/simple-scan.ui:247 -msgid "_Document" -msgstr "_Documento" - -#. Scan menu item -#: src/simple-scan.ui:266 -msgid "Sc_an" -msgstr "Digit_alizar" - -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402 -msgid "Single _Page" -msgstr "_Página única" - -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "Todas as páginas a partir do _alimentador" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 +msgid "Height of paper in tenths of a mm" +msgstr "Altura da folha em décimos de mm" -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 +msgid "" +"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " +"detection)." msgstr "" +"A altura do papel em décimos de mm (ou 0 para deteção automática de papel)." -#. Menu entry to stop current scan -#: src/simple-scan.ui:310 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "_Parar digitalização" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 +msgid "Brightness of scan" +msgstr "Brilho da digitalização" -#: src/simple-scan.ui:326 src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 +msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "O ajuste do brilho desde -100 a 100 (0 sendo nenhum)." -#: src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386 src/simple-scan.ui:1445 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 +msgid "Contrast of scan" +msgstr "Contraste da digitalização" -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "Reordenar páginas" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 +msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." +msgstr "O ajuste do contraste desde -100 a 100 (0 sendo nada)." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 +msgid "Resolution for text scans" +msgstr "Resolução para digitalização de textos" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgstr "" +"A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar texto." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 +#| msgid "Resolution for text scans" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "Resolução para digitalização de imagens" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 +#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "" +"A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar imagens." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 +msgid "Page side to scan" +msgstr "Lado da página a digitalizar" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 +msgid "The page side to scan." +msgstr "O lado da página para digitalizar." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 +msgid "Directory to save files to" +msgstr "Pasta para gravar ficheiros" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 +msgid "" +"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." +msgstr "" +"O diretório no qual gravar ficheiros. Usa o diretório de documentos " +"predefinido se não for configurado." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato de ficheiro para gravar ficheiros de imagens" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIMI usado para gravar ficheiros de imagens. Exemplo de tipos MIME " +"suportados: imagem/jpeg, imagem/png, aplicação/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 +msgid "Quality value to use for JPEG compression" +msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +msgid "Quality value to use for JPEG compression." +msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 +msgid "Delay in millisecond between pages" +msgstr "Atraso em milissegundos entre páginas" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 +msgid "Delay in millisecond between pages." +msgstr "Atraso em milissegundos entre páginas." + +#. Title of scan window +#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 +#. Title of scan window +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +msgid "Document Scanner" +msgstr "Digitalizador de documentos" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "Faz uma digitalização de tuas fotos e documentos" + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 +#| msgid "" +#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " +#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " +#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " +#| "formats." +msgid "" +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." +msgstr "" +"Uma forma muito fácil para digitalizar textos e imagens. Pode cortar as " +"partes ruins da imagem e rodá-la caso esteja de ponta-cabeça. Pode imprimir " +"as digitalizações, exportá-las em PDF, ou gravá-las numa multitude de " +"formatos de imagem." -#. Label on email menu item -#: src/simple-scan.ui:371 -msgid "_Email" -msgstr "_Email" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#| msgid "" +#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "" +"Esta aplicação usa a estrutura SANE para suportar a maioria dos " +"digitalizadores atuais." + +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "O Projeto GNOME" -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/simple-scan.ui:436 -msgid "_Page" -msgstr "_Página" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/simple-scan.desktop.in:6 +msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" +msgstr "digitalizar;digitalizador;tabuleiro de documentos;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/simple-scan.ui:446 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rodar à _esquerda" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/simple-scan.ui:456 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rodar à _direita" #. Label for page crop submenu -#: src/simple-scan.ui:466 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "_Cortar" #. Radio button for no crop -#: src/simple-scan.ui:476 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/simple-scan.ui:487 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/simple-scan.ui:498 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/simple-scan.ui:509 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/simple-scan.ui:520 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" msgstr "_Carta" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/simple-scan.ui:531 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" msgstr "Le_gal" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/simple-scan.ui:542 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" +#. Radio button for cropping page to A3 +#: src/app-window.ui:119 +#| msgid "A_4" +msgid "A_3" +msgstr "A_3" + #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/simple-scan.ui:553 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizar" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/simple-scan.ui:571 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "_Rodar recorte" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/simple-scan.ui:584 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" -msgstr "Mover para a esquerda" +msgstr "Mover à esquerda" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/simple-scan.ui:593 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" -msgstr "Mover para a direita" +msgstr "Mover à direita" -#. Label on help menu -#: src/simple-scan.ui:630 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +#: src/app-window.ui:252 +#| msgid "Single _Page" +msgid "_Single Page" +msgstr "_Página Única" -#. Help|Contents menu -#: src/simple-scan.ui:638 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteúdos" - -#. Tooltip for new document button -#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891 -msgid "Start a new document" -msgstr "Iniciar um novo documento" - -#: src/simple-scan.ui:681 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: src/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "Todas as Páginas do _Alimentador" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" +#: src/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "_Múltiplas Páginas do Tabuleiro de Documentos" -#. Label on scan toolbar item -#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 -msgid "Scan" -msgstr "Digitalizar" +#: src/app-window.ui:405 +#| msgid "Text" +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870 -msgid "Save document to a file" -msgstr "Guardar documento num ficheiro" +#: src/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "_Imagem" -#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" +#: src/app-window.ui:476 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" #. Tooltip for stop button -#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830 +#: src/app-window.ui:516 msgid "Stop the current scan" msgstr "Parar digitalização atual" -#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942 -msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "Rodar a página para a esquerda (contra ponteiros do relógio)" - -#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:756 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Rodar à esquerda" - -#. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920 -msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "Rodar a página para a direita (ponteiros do relógio)" - -#. Label on rotate page right (clockwise) item -#: src/simple-scan.ui:771 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Rodar à direita" - -#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969 -msgid "Crop the selected page" -msgstr "Cortar a página selecionada" - -#: src/simple-scan.ui:787 -msgid "Crop" -msgstr "Recortar" - -#. Title of preferences dialog -#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1054 -msgid "Scan S_ource:" -msgstr "Origem da digitalizaçã_o:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1085 -msgid "_Text Resolution:" -msgstr "Resolução do _texto:" - -#. Label beside scan source combo box -#: src/simple-scan.ui:1101 -msgid "_Photo Resolution:" -msgstr "_Resolução da foto:" - -#. Label beside scan side combo box -#: src/simple-scan.ui:1145 -msgid "Scan Side:" -msgstr "Lado da digitalização" - -#. Label beside page size combo box -#: src/simple-scan.ui:1175 -msgid "Page Size:" -msgstr "Tamanho da página:" +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "P_arar" -#. Label beside brightness scale -#: src/simple-scan.ui:1205 -msgid "Brightness:" -msgstr "Brilho:" - -#. Label beside contrast scale -#: src/simple-scan.ui:1235 -msgid "Contrast:" -msgstr "Contraste:" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "Digitalizar uma página no digitalizador" -#. Label beside quality scale -#: src/simple-scan.ui:1266 -msgid "Quality:" -msgstr "Qualidade:" +#: src/app-window.ui:594 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scan" +msgstr "_Digitalizar" -#. Label beside page delay scale -#: src/simple-scan.ui:1297 -msgid "Delay between pages:" -msgstr "" +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:697 +msgid "Save document to a file" +msgstr "Gravar documento num ficheiro" -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "Scanner de documentos" +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" -#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7 -msgid "Scan Documents" -msgstr "Digitalizar documentos" +#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization +#: src/app-window.vala:236 +#, c-format +#| msgid "Username and password required to access '%s'" +msgid "Username and password required to access “%s”" +msgstr "É necessário utilizador e palavra-passe para aceder a “%s”" -#: data/simple-scan.desktop.in:6 -msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:253 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "À procura de digitalizadores…" -#: data/simple-scan.desktop.in:8 -msgid "scanner" -msgstr "" +#. Label shown when detected a scanner +#: src/app-window.vala:261 +#| msgid "Failed to scan" +msgid "Ready to Scan" +msgstr "Pronto a digitalizar" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." -msgstr "" -"Uma ferramenta muito fácil para digitalizar documentos e fotografias. Pode " -"cortar e rodar. Pode imprimir as digitalizações, exportar para PDF, ou " -"guardar em vários tipos de formatos de imagem." +#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected +#: src/app-window.vala:270 +msgid "Additional software needed" +msgstr "Aplicação adicional necessária" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 +#. Instructions to install driver software +#: src/app-window.vala:272 +#| msgid "You need to install driver software for your scanner." msgid "" -"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." +"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " +"your scanner." msgstr "" -"Simple Scan usa a estrutura SANE para suportar a maior parte dos scanners " -"atuais." - -#. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 -msgid "No scanners available. Please connect a scanner." -msgstr "Sem digitalizador disponível. Por favor, ligue um scanner." - -#. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 -msgid "Unable to connect to scanner" -msgstr "Impossível ligar ao scanner" - -#. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 -msgid "Unable to start scan" -msgstr "Não é possível iniciar a digitalização" - -#. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340 -msgid "Error communicating with scanner" -msgstr "Erro de comunicação com scanner" - -#. Help string for command line --version flag -#: src/simple-scan.vala:21 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostrar a versão de lançamento" - -#. Help string for command line --debug flag -#: src/simple-scan.vala:24 -msgid "Print debugging messages" -msgstr "Imprimir mensagens de depuração" - -#: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "" -"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas do " -"Digitalizações" - -#. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:389 -msgid "Failed to scan" -msgstr "Falhou ao digitalizar" - -#. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:619 -msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" -msgstr "[DEVICE...] - Utilitário de digitalização" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de " -"comando disponíveis." - -#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935 -msgid "_Close" -msgstr "Fechar" - -#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/ui.vala:341 -#, c-format -msgid "Username and password required to access '%s'" -msgstr "É necessário utilizador e palavra-passe para aceder a '%s'" +"Precisa <a href=\"install-firmware\">instalar o controlador</a> para seu " +"digitalizador." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/ui.vala:389 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" -msgstr "Sem scanners detetados" +msgstr "Sem digitalizadores detetados" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/ui.vala:391 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" -msgstr "Verifique se o seu scanner está conetado e ligado" +msgstr "Verifique por favor se seu digitalizador está conectado e ligado" -#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/ui.vala:396 -msgid "Additional software needed" -msgstr "Software adicional necessário" - -#. Instructions to install driver software -#: src/ui.vala:398 -msgid "You need to install driver software for your scanner." -msgstr "Precisa instalar o driver de software para o seu scanner." +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:383 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "Um livro auto-gravado existe. Deseja abri-lo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/ui.vala:510 -msgid "Save As..." -msgstr "Guardar como..." +#: src/app-window.vala:457 +#| msgid "Save As..." +msgid "Save As…" +msgstr "Gravar como…" -#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723 -msgid "_Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "_Gravar" -#. Default filename to use when saving document -#: src/ui.vala:522 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento digitalizado.pdf" +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#. Save dialog: Filter name to show only image files -#: src/ui.vala:528 +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento Digitalizado" + +#. Save dialog: Filter name to show only supported image files +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" -msgstr "Ficheiros de imagem" +msgstr "Ficheiros de Imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/ui.vala:534 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" +msgstr "Todos os Ficheiros" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/ui.vala:543 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento multi-página)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/ui.vala:549 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/ui.vala:555 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sem perdas)" -#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG) -#: src/ui.vala:564 +#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format +#: src/app-window.vala:515 +#| msgid "JPEG (compressed)" +msgid "WebP (compressed)" +msgstr "WebP (comprimido)" + +#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato do ficheiro:" +#. Label in save dialog beside compression slider +#: src/app-window.vala:549 +msgid "Compression:" +msgstr "Compressão:" + +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamanho mínimo" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Por completo" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/ui.vala:647 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Um ficheiro com nome “%s” já existe. Deseja substituí-lo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/ui.vala:650 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Substituir" + +#: src/app-window.vala:712 +msgid "Saving" +msgstr "A gravar" #. Title of error dialog when save failed -#: src/ui.vala:698 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" -msgstr "Falhou ao guardar o ficheiro" +msgstr "Falhou ao gravar o ficheiro" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:721 -msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." -msgstr "Se não guardar, as alteração serão perdidas permanentemente." +#: src/app-window.vala:753 +#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." +msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." +msgstr "Se não gravar, as alteração serão perdidas permanentemente." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:763 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" -msgstr "Guardar documento atual?" +msgstr "Gravar documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/ui.vala:765 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar alterações" +msgstr "Descartar Alterações" + +#. Label shown when scan started +#: src/app-window.vala:826 +#| msgid "Change _Scanner" +msgid "Contacting scanner…" +msgstr "A contactar o _digitalizador…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/ui.vala:1056 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Incapaz de gravar imagem para pré-visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: src/ui.vala:1068 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir a aplicação de visualização de imagem" +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1269 +#| msgid "Reorder Pages" +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Reordenar Páginas" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/ui.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/ui.vala:1280 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar lados (inverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/ui.vala:1290 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/ui.vala:1300 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/ui.vala:1504 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro da ajuda" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro da ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/ui.vala:1525 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -564,21 +550,22 @@ msgstr "" "ou APTIDÃO PARA UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a Licença Pública\n" "Geral GNU para mais detalhes.\n" "\n" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente a " -"\n" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente " +"a \n" "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/ui.vala:1528 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "Acerca do Digitalizações (Simple Scan)" +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +#| msgid "Document Scanner" +msgid "About Document Scanner" +msgstr "Acerca do Digitalizador de Documentos" #. Description of program -#: src/ui.vala:1531 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: src/ui.vala:1540 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -609,202 +596,701 @@ msgstr "" " Sérgio Faria https://launchpad.net/~sergio91pt\n" " Tiago Carrondo https://launchpad.net/~tcarrondo\n" " Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva\n" -" styluss https://launchpad.net/~styluss" +" styluss https://launchpad.net/~styluss\n" +"Portuguese Team:\n" +" Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/ui.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" -msgstr "Guardar documento antes de sair?" +msgstr "Gravar documento antes de sair?" -#. Button in dialog to quit and discard unsaved document -#: src/ui.vala:1564 +#. Text in dialog warning when a document is about to be lost +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" -msgstr "Sair sem guardar" +msgstr "Sair sem Gravar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/ui.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Aparenta ter um scanner da Brother." +msgstr "Aparenta ter um digitalizador da Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/ui.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1637 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +"\">Brother website</a>." +msgstr "" +"Os controladores estão disponíveis na <a href=\"http://support.brother.com" +"\">página Web da Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>." +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." msgstr "" -"Os controladores estão disponíveis em <a " -"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>" +"Aparenta ter um digitalizador Canon, que é suportado pela <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">infra-estrutura do Pixma SANE</" +"a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Verifique por favor se seu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">digitalizador é suportado pelo SANE</a>, caso " +"contrário reporte o problema à <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">lista de correio SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/ui.vala:1638 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Aparentemente tem um digitalizador Samsung." - -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/ui.vala:1640 +msgstr "Aparenta ter um digitalizador Samsung." + +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Os controladores estão disponíveis em <a " -"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>" +"Os controladores estão disponíveis na <a href=\"https://support.hp.com" +"\">página Web da HP</a> (A HP adquiriu a secção de digitalizadores da " +"Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/ui.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Aparentemente tem um digitalizador HP" +msgstr "Aparenta ter um digitalizador HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Os controladores estão disponíveis na <a href=\"https://support.hp.com" +"\">página Web da HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/ui.vala:1649 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Aparentemente tem um digitalizador Epson" +msgstr "Aparenta ter um digitalizador Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/ui.vala:1651 +#: src/app-window.vala:1669 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +"\">Epson website</a>." +msgstr "" +"Os controladores estão disponíveis na <a href=\"http://support.epson.com" +"\">página Web da Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Aparenta ter um digitalizador Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." msgstr "" -"Os drivers para isto estão disponíveis em <a " -"href=\"http://support.epson.com\">Epson</a>." +"Os controladores estão disponíveis na <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">página Web da Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/ui.vala:1655 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/ui.vala:1686 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "" -"Uma vez instalado vai necessitar de re-iniciar a Digitalização Simples" +#: src/app-window.vala:1713 +#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "Uma vez instalado vai necessitar de re-iniciar esta aplicação." #. Label shown while installing drivers -#: src/ui.vala:1698 -msgid "Installing drivers..." -msgstr "A instalar drivers..." +#: src/app-window.vala:1726 +#| msgid "Installing drivers..." +msgid "Installing drivers…" +msgstr "A instalar drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/ui.vala:1706 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Controladores instalados com sucesso!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1716 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "Erro na instalação dos controladores (código de erro %d)" +msgstr "Falhou a instalar os controladores (código de erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/ui.vala:1722 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falhou a instalar os drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/ui.vala:1729 +#: src/app-window.vala:1757 +#, c-format +#| msgid "You need to install the %s package(s)." +msgid "You need to install the %s package." +msgid_plural "You need to install the %s packages." +msgstr[0] "Necessita de instalar o pacote %s." +msgstr[1] "Necessita de instalar os pacotes %s." + +#: src/app-window.vala:1872 +#| msgid "_Email" +msgid "Email" +msgstr "_E-mail" + +#: src/app-window.vala:1873 +#| msgid "Print..." +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: src/app-window.vala:1874 +#| msgid "Reorder Pages" +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "Reordenar Páginas" + +#. Title of preferences dialog +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: src/app-window.vala:1878 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atalhos de Teclado" + +#: src/app-window.vala:1879 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#. Populate ActionBar (not supported in Glade) +#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 +#. Label on new document button +#: src/app-window.vala:1888 +msgid "Start Again…" +msgstr "Iniciar Novamente…" + +#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button +#: src/app-window.vala:1907 +msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgstr "Rodar a página à esquerda (contra ponteiros do relógio)" + +#. Tooltip for rotate right (clockwise) button +#: src/app-window.vala:1916 +msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgstr "Rodar a página à direita (ponteiros do relógio)" + +#. Tooltip for crop button +#: src/app-window.vala:1928 +msgid "Crop the selected page" +msgstr "Cortar a página selecionada" + +#. Tooltip for delete button +#: src/app-window.vala:1946 +#| msgid "Crop the selected page" +msgid "Delete the selected page" +msgstr "Apagar a página selecionada" + +#. Text of button for cancelling save +#: src/app-window.vala:2120 +#| msgid "_Cancel" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Button to submit authorization dialog +#: src/authorize-dialog.ui:22 +msgid "_Authorize" +msgstr "_Autorizar" + +#. Label beside username entry +#: src/authorize-dialog.ui:80 +msgid "_Username for resource:" +msgstr "Nome do _utilizador para o recurso:" + +#. Label beside password entry +#: src/authorize-dialog.ui:92 +msgid "_Password:" +msgstr "_Palavra-passe:" + +#: src/book.vala:331 src/book.vala:337 #, c-format -msgid "You need to install the %s package(s)." -msgstr "Necessita de instalar o pacote(s) %s" +#| msgid "Unable to open help file" +msgid "Unable to encode page %i" +msgstr "Impossível codificar página %i" + +#: src/help-overlay.ui:12 +#| msgid "Scan" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scanning" +msgstr "Digitalizar" + +#: src/help-overlay.ui:17 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan a single page" +msgstr "Digitalizar uma página" + +#: src/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan all pages from document feeder" +msgstr "Digitalizar todas as páginas do alimentador" + +#: src/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Scan a single page from the scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" +msgstr "" +"Digitalizar continuamente dum digitalizador com tabuleiro de documentos" + +#: src/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Stop scan in progress" +msgstr "Parar digitalização em progresso" + +#: src/help-overlay.ui:46 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Modification" +msgstr "Modificar Documento" + +#: src/help-overlay.ui:51 +#| msgid "Move Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page left" +msgstr "Mover página à esquerda" + +#: src/help-overlay.ui:58 +#| msgid "Move Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move page right" +msgstr "Mover página à direita" + +#: src/help-overlay.ui:65 +#| msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" +msgstr "Rodar página à esquerda (contra ponteiros do relógio)" + +#: src/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rotate page to the right (clockwise)" +msgstr "Rodar página à direita (ponteiros do relógio)" + +#: src/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Crop the selected page" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete page" +msgstr "Apagar página" + +#: src/help-overlay.ui:87 +#| msgid "Document Scanner" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Document Management" +msgstr "Gestão de Documento" + +#: src/help-overlay.ui:92 +#| msgid "Start a new document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Start new document" +msgstr "Iniciar um novo documento" + +#: src/help-overlay.ui:99 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save scanned document" +msgstr "Gravar documento digitalizado" + +#: src/help-overlay.ui:106 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Email scanned document" +msgstr "Enviar por e-mail um documento digitalizado" + +#: src/help-overlay.ui:113 +#| msgid "Scanned Document" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print scanned document" +msgstr "Imprimir documento digitalizado" + +#: src/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy current page to clipboard" +msgstr "Copiar página atual para a área de transferência" + +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostrar ajuda" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abrir menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atalhos de teclado" + +#: src/help-overlay.ui:154 +#| msgid "Quit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Sair" + +#. Label beside scan side combo box +#: src/preferences-dialog.ui:72 +#| msgid "Scan Side:" +msgid "Scan _Sides" +msgstr "Digitalizar _Lados" + +#. Label beside page size combo box +#: src/preferences-dialog.ui:88 +#| msgid "Page Size:" +msgid "_Page Size" +msgstr "_Tamanho de Página" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:118 +msgid "Front" +msgstr "Frente" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:128 +msgid "Back" +msgstr "Verso" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page +#: src/preferences-dialog.ui:138 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#. Label beside page delay scale +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "_Atraso" + +#. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed +#: src/preferences-dialog.ui:181 +msgid "Multiple pages from flatbed" +msgstr "Múltiplas páginas do tabuleiro de documentos" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:199 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:209 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:220 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:231 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page +#: src/preferences-dialog.ui:242 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. Label after page delay radio buttons +#: src/preferences-dialog.ui:263 +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" + +#. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings +#: src/preferences-dialog.ui:285 +#| msgid "Scan" +msgid "_Scanning" +msgstr "A _digitalizar" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Text Resolution" +msgstr "Resolução do _Texto" + +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +#| msgid "_Text Resolution:" +msgid "_Image Resolution" +msgstr "Resolução da _Imagem" + +#. Label beside brightness scale +#: src/preferences-dialog.ui:367 +#| msgid "Brightness:" +msgid "_Brightness" +msgstr "_Brilho" + +#. Label beside contrast scale +#: src/preferences-dialog.ui:383 +#| msgid "Contrast:" +msgid "_Contrast" +msgstr "_Contraste" + +#. Preferences Dialog: Tab for quality settings +#: src/preferences-dialog.ui:432 +#| msgid "Quality:" +msgid "_Quality" +msgstr "_Qualidade" + +#. Combo box value for automatic paper size +#: src/preferences-dialog.vala:65 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: src/preferences-dialog.vala:102 +msgid "Darker" +msgstr "Escurecer" + +#: src/preferences-dialog.vala:104 +msgid "Lighter" +msgstr "Clarear" + +#: src/preferences-dialog.vala:112 +msgid "Less" +msgstr "Menos" + +#: src/preferences-dialog.vala:114 +msgid "More" +msgstr "Mais" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1833 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (predefinido)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1836 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (rascunho)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/ui.vala:1839 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (alta-resolução)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/ui.vala:1842 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d ppp" -#: src/ui.vala:1885 -msgid "New Document" -msgstr "Novo documento" +#. Error displayed when no scanners to scan with +#: src/scanner.vala:866 +msgid "No scanners available. Please connect a scanner." +msgstr "Sem digitalizador disponível. Por favor, ligue um digitalizador." -#: src/ui.vala:1890 -msgid "Document" -msgstr "Documento" +#. Error displayed when cannot connect to scanner +#: src/scanner.vala:896 +msgid "Unable to connect to scanner" +msgstr "Impossível ligar ao digitalizador" -#: src/ui.vala:1893 -msgid "Email..." -msgstr "Email..." +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1287 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "Alimentador de documentos vazio" -#: src/ui.vala:1894 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memória insuficiente para digitalizar.\n" +"Tente diminuir a <tt>Resolução</tt> ou o <tt>Tamanho da Página</tt> no menu " +"<tt>Preferências</tt>. Para alguns digitalizadores, a digitalização em alta-" +"resolução tem tamanhos restritos." -#: src/ui.vala:1902 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +#. Error display when unable to start scan +#: src/scanner.vala:1308 +msgid "Unable to start scan" +msgstr "Impossível iniciar a digitalização" -#: src/ui.vala:1903 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#. Error displayed when communication with scanner broken +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 +msgid "Error communicating with scanner" +msgstr "Erro de comunicação com o digitalizador" -#: src/ui.vala:1904 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#. Help string for command line --version flag +#: src/simple-scan.vala:21 +msgid "Show release version" +msgstr "Mostrar versão de lançamento" -#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner -#: src/ui.vala:1937 -msgid "Change _Scanner" -msgstr "Alterar _digitalizador" +#. Help string for command line --debug flag +#: src/simple-scan.vala:24 +msgid "Print debugging messages" +msgstr "Imprimir mensagens de depuração" -#. Button in error infobar to prompt user to install drivers -#: src/ui.vala:1939 -msgid "_Install Drivers" -msgstr "_Instalar drivers" +#: src/simple-scan.vala:26 +#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "" +"Compatibilizar ficheiros PDF gerados por versões mais antigas desta aplicação" -#. Combo box value for automatic paper size -#: src/ui.vala:1945 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#. Title of error dialog when scan failed +#: src/simple-scan.vala:1755 +msgid "Failed to scan" +msgstr "Falhou ao digitalizar" -#: src/ui.vala:1995 -msgid "Darker" -msgstr "Escurecer" +#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning +#: src/simple-scan.vala:1770 +msgid "Scan in progress" +msgstr "A digitalizar" -#: src/ui.vala:1997 -msgid "Lighter" -msgstr "Clarear" +#. Arguments and description for --help text +#: src/simple-scan.vala:1954 +#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility" +msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" +msgstr "[DEVICE…] — Utilitário de digitalização" -#: src/ui.vala:2005 -msgid "Less" -msgstr "Menos" +#. Text printed out when an unknown command-line argument provided +#: src/simple-scan.vala:1965 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Execute \"%s --help\" para consultar uma lista completa das opções de linha " +"de comando disponíveis." -#: src/ui.vala:2007 -msgid "More" -msgstr "Mais" +#~ msgid "Front and Back" +#~ msgstr "Frente e verso" -#: src/ui.vala:2015 -msgid "Minimum" -msgstr "Mínimo" +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "Digitalização" -#: src/ui.vala:2017 -msgid "Maximum" -msgstr "Máximo" +#~ msgid "_Document" +#~ msgstr "_Documento" -#: src/ui.vala:2068 -msgid "Saving document..." -msgstr "A guardar o documento..." +#~ msgid "Sc_an" +#~ msgstr "Digit_alizar" -#: src/ui.vala:2242 -#, c-format -msgid "Saving page %d out of %d" -msgstr "A guardar a página %d de %d" +#~ msgid "_Stop Scan" +#~ msgstr "_Parar digitalização" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Foto" + +#~ msgid "_Page" +#~ msgstr "_Página" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajuda" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Conteúdos" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novo" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Rodar à esquerda" + +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Rodar à direita" + +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Recortar" + +#~ msgid "Scan S_ource:" +#~ msgstr "Origem da digitalizaçã_o:" + +#~ msgid "_Photo Resolution:" +#~ msgstr "_Resolução da foto:" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "Digitalizar documentos" + +#~ msgid "Scanned Document.pdf" +#~ msgstr "Documento digitalizado.pdf" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "Acerca do Digitalizações (Simple Scan)" + +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Os controladores estão disponíveis em <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Novo documento" + +#~ msgid "Document" +#~ msgstr "Documento" + +#~ msgid "Email..." +#~ msgstr "Email..." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "_Install Drivers" +#~ msgstr "_Instalar drivers" + +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Máximo" + +#~ msgid "Saving document..." +#~ msgstr "A guardar o documento..." + +#~ msgid "Saving page %d out of %d" +#~ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ msgid "Please check your installation" #~ msgstr "Por favor, verifique a sua instalação" @@ -815,7 +1301,6 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ msgid "4×6" #~ msgstr "4×6" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility" @@ -823,43 +1308,29 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ "Utilização:\n" #~ " %s [DISPOSITIVO...] - Utilitário de digitalização" -#~ msgid "Page side to scan" -#~ msgstr "Lado da página a digitalizar" - #~ msgid "Height of scanned image in pixels" #~ msgstr "Altura da imagem digitalizada em pixeis" -#~ msgid "SANE device to acquire images from." -#~ msgstr "Dispositivo SANE para obter imagens" - #~ msgid "Direction of scan" #~ msgstr "Direcção da digitalização" -#~ msgid "Resolution for text scans" -#~ msgstr "Resolução para digitalização de textos" - #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Resolução para digitalização de fotos" #~ msgid "Resolution of last scanned image" #~ msgstr "Resolução da última imagem digitalizada" -#~ msgid "Directory to save files to" -#~ msgstr "Pasta para guardar os ficheiros" - -#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Altura da folha em décimos de mm" - #~ msgid "TRUE if the application window is maximized" #~ msgstr "VERDADE se a janela da aplicação está maximizada." #~ msgid "" -#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the " -#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'" +#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of " +#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-" +#~ "left'" #~ msgstr "" -#~ "A direcção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma das " -#~ "seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para direita' " -#~ "'direita para esquerda'" +#~ "A direcção do digitalizador através da página digitalizada pode ser uma " +#~ "das seguintes: 'de cima para baixo' 'de baixo para cima' 'esquerda para " +#~ "direita' 'direita para esquerda'" #~ msgid "" #~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the " @@ -868,68 +1339,43 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ "A altura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com o " #~ "valor da última página digitalizada." -#~ msgid "Device to scan from" -#~ msgstr "Dispositivo de onde digitalizar" - #~ msgid "" -#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'" +#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' " +#~ "'back'" #~ msgstr "" #~ "O lado da página para digitalizar. Pode ser uma das seguintes: 'ambas' " #~ "'frente' 'verso'" #~ msgid "" -#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "A altura do papel em milímetros (ou 0 para detecção automática de papel)." - -#~ msgid "" -#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " -#~ "detection)." -#~ msgstr "" -#~ "A largura do papel em milimetros (ou 0 para detecção automática de papel)." - -#~ msgid "Type of document being scanned" -#~ msgstr "Tipo do documento a ser digitalizado" - -#~ msgid "" #~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for " #~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-" #~ "processing." #~ msgstr "" #~ "Tipo de documento a ser digitalizado. 'texto' para documentos de texto, " -#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores e " -#~ "pós-processamento." +#~ "'foto' para fotos. Este ajuste define a resolução de digitalização, cores " +#~ "e pós-processamento." #~ msgid "" -#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last " -#~ "scanned page was." +#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the " +#~ "last scanned page was." #~ msgstr "" -#~ "A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com o " -#~ "valor da última imagem que foi digitalizada." +#~ "A largura da imagem digitalizada em pixels. Este valor é actualizado com " +#~ "o valor da última imagem que foi digitalizada." #~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image." #~ msgstr "" #~ "A resolução em pontos-por-polegada da imagem anteriormente digitalizada." -#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -#~ msgstr "" -#~ "A resolução em pontos-por-polegada a ser usada quando digitalizar texto." - #~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." #~ msgstr "" #~ "A resolução em pontos-por-polegadas a ser usada quando digitalizar fotos." -#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm" -#~ msgstr "Largura do papel em milímetros" - #~ msgid "Window height in pixels" #~ msgstr "Altura da janela em pixels" #~ msgid "Window width in pixels" #~ msgstr "Largura da janela em pixels" -#, c-format #~ msgid "" #~ "Help Options:\n" #~ " -d, --debug Print debugging messages\n" @@ -948,10 +1394,6 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ msgid "Width of scanned image in pixels" #~ msgstr "Largura da imagem digitalizada em pixels" -#~ msgid "Scanned Document" -#~ msgstr "Documento digitalizado" - -#, c-format #~ msgid "" #~ "GTK+ Options:\n" #~ " --class=CLASS Program class as used by the window " @@ -973,42 +1415,8 @@ msgstr "A guardar a página %d de %d" #~ "--gtk-module=MODULES Carregar módulos GTK+ adicionais\n" #~ "--g-fatal-warnings Tornar todos os avisos fatais" -#~ msgid "The page side to scan." -#~ msgstr "O lado da página para digitalizar." - #~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page." #~ msgstr "A direção do scanner através da página digitalizada." -#~ msgid "" -#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " -#~ "colors and post-processing." -#~ msgstr "" -#~ "Tipo de documento a ser digitalizado. Esta configuração decide sobre a " -#~ "resolução de digitalização, cores e pós-processamento." - -#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "O ajuste do contraste desde -100 a 100 (0 sendo nada)" - -#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." -#~ msgstr "O ajuste do brilho desde -100 a 100 (0 sendo nenhum)" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression." -#~ msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG." - -#~ msgid "Contrast of scan" -#~ msgstr "Contraste da digitalização" - -#~ msgid "Brightness of scan" -#~ msgstr "Brilho da digitalização" - -#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression" -#~ msgstr "Valor de qualidade a usar na compressão JPEG" - -#~ msgid "" -#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -#~ msgstr "" -#~ "O diretório no qual salvar os ficheiros. Usa o diretório de documentos " -#~ "predefinido se não for configurado." - #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "Selecionar _tipo de ficheiro" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 50d89e6..1104dd6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-05 08:11-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-19 05:08+0000\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -122,19 +122,31 @@ msgstr "" "O diretório no qual salvar os arquivos. Se não configurado, o diretório " "Documentos é usado como padrão." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formato de arquivo que é usado para salvar arquivos de imagem" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tipo MIME que é usado para salvar arquivos de imagem. Exemplos de tipos MIME " +"suportados: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Qualidade para usar na compressão JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." @@ -143,13 +155,13 @@ msgstr "Atraso em milissegundos entre as páginas." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Digitalizador de documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Make a digital copy of your photos and documents" -msgstr "Faz uma cópia digital de suas fotos e documentos" +msgstr "Faça uma cópia digital de suas fotos e documentos" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -299,37 +311,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Digitalizar" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Salva o documento em um arquivo" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "É necessário o nome de usuário e senha para acessar “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Procurando por scanners…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Pronto para digitalizar" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Necessário software adicional" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -338,161 +350,172 @@ msgstr "" "para o seu scanner." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nenhum scanner detectado" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Por favor, verifique se o seu scanner está conectado e ligado" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Um livro salvo automaticamente já existe. Você deseja substituí-lo?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Salvar como…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Documento digitalizado.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +#| msgid "Scanned Document.pdf" +msgid "Scanned Document" +msgstr "Documento digitalizado" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Arquivos de imagem" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Todos os arquivos" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (documento com múltiplas páginas)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimido)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (sem perdas)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimido)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formato do arquivo:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" +#: src/app-window.vala:556 +#| msgid "Minimum" +msgid "Minimum size" +msgstr "Tamanho mínimo" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detalhe completo" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Já existe um arquivo com o nome “%s”. Você deseja substituí-lo?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "Subs_tituir" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Salvando" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Falha ao salvar o arquivo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Salvar o documento atual?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Descartar alterações" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Contatando o scanner…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Não foi possível salvar imagem para visualização" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Não foi possível abrir o aplicativo de visualização de imagem" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combinar os lados" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combinar os lados (reverso)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Manter inalterado" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -522,16 +545,16 @@ msgstr "" "este programa. Caso contrário, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Sobre o Digitalizador de documentos" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Ferramenta simples para digitalizar documentos" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tradutores do GNOME:\n" @@ -566,22 +589,22 @@ msgstr "" " millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvar o documento antes de sair?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Sair sem salvar" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -589,32 +612,73 @@ msgstr "" "Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.brother.com" "\">site da Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Você parece ter um scanner da Canon, que é suportado pelo <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">backend Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Verifique se seu <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner é suportado pelo SANE</a>, caso contrário relate o " +"problema para a <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">lista de discussão do SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Você parece ter um scanner da Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">site da Samsung</a>." +"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.hp.com\">site " +"da HP</a> (HP adquiriu o segmento de impressão da Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Você parece ter um scanner de HP." +msgstr "Você parece ter um scanner da HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" +#| "\">Epson website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.hp.com\">site " +"da HP</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Você parece ter um scanner de Epson." +msgstr "Você parece ter um scanner da Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -622,100 +686,118 @@ msgstr "" "Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.epson.com" "\">site da Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +#| msgid "You appear to have an HP scanner." +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Você parece ter um scanner da Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +#| msgid "" +#| "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" +#| "\">Brother website</a>." +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">site da Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalar drivers" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Assim que for instalado, você precisará reiniciar esse aplicativo." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Instalando drivers…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivers instalados com sucesso!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Falha ao instalar drivers (código do erro %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Falha ao instalar drivers." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Você precisa instalar o pacote %s." msgstr[1] "Você precisa instalar os pacotes %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordenar páginas" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Começar novamente…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Gira a página à esquerda (sentido anti-horário)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Gira a página à direita (sentido horário)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Recorta a página selecionada" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Exclui a página selecionada" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -836,10 +918,15 @@ msgstr "Mostra a ajuda" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Abre o menu" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Sai" @@ -996,17 +1083,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Não foi possível conectar ao scanner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "O alimentador de documentos está vazio" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memória insuficiente para executar a digitalização.\n" +"Tente diminuir a <tt>Resolução</tt> ou <tt>Tamanho da página</tt> no menu " +"<tt>Preferências</tt>. Para alguns scanners ao digitalizar em alta " +"resolução, o tamanho da digitalização é restrito." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Não foi possível iniciar a digitalização" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Erro na comunicação com o scanner" @@ -1025,28 +1127,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Corrige arquivos PDF gerados em versões anteriores deste aplicativo" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Falha ao digitalizar" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Digitalização em andamento" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOSITIVO…] — Utilitário de digitalização" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Execute “%s --help” para ver a lista completa de opções disponíveis para " "linha de comando." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Drivers para ele estão disponíveis no <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">site da Samsung</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Digitalização de documentos" @@ -1137,9 +1246,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Instalar drivers" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Mínima" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Máxima" @@ -8,9 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 12:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-18 08:44+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 19:26+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] " +"gmail [dot] com>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." "sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -117,19 +118,31 @@ msgstr "" "Dosarul în care să se salveze fișierele. Dacă nu este definit, fișierele " "sunt salvate în dosarul de documente." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Format de fișier care este utilizat pentru salvarea fișierelor imagine" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Tip MIME care este utilizat pentru salvarea fișierelor imagine. Exemple de " +"tipuri MIME suportate: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Valoare calitate pentru compresia JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Valoarea calității de utilizat pentru compresia JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Decalare în milisecunde între pagini" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Decalare în milisecunde între pagini." @@ -138,7 +151,7 @@ msgstr "Decalare în milisecunde între pagini." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Scaner de documente" @@ -290,37 +303,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Scanează" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Salvează documentul ca fișier" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Sunt necesare numele de utilizator și parola pentru a accesa „%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Se caută scanere…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Gata de scanat" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Programe adiționale necesare" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -329,161 +342,170 @@ msgstr "" "scanerul dumneavoastră." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nu a fost detectat niciun scaner" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Verificați dacă scanerul este conectat și pornit" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "O carte autosalvată există deja. Doriți să o deschideți?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Salvează ca…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulare" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Document scanat.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Document scanat" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Fișiere imagine" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (document cu mai multe pagini)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (comprimat)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (fără pierderi)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (comprimat)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Format de fișier:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Compresie:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Dimensiune minimă" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Detalii complete" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fișier numit „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "Înlo_cuiește" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Salvare" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Salvarea fișierului a eșuat" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute definitiv." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Salvați documentul curent?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Renunță la modificări" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Se contactează scanerul…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nu se poate salva imaginea pentru a prezenta o previzualizare" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nu s-a putut deschide aplicația de previzualizare a imaginilor" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordonare pagini" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Combină fețele" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Combină fețeke (invers)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Invers" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Păstrează nemodificat" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nu se poate deschide fișierul de ajutor" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -515,19 +537,20 @@ msgstr "" "licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Despre Scaner de documente" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Utilitar pentru scanarea simplă a documentelor" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019\n" +"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, " +"2019-2020\n" "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2020\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" @@ -540,22 +563,22 @@ msgstr "" " sfantu https://launchpad.net/~sfantus1" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Salvați documentul înainte de ieșire?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Închide fără a salva" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Se pare că aveți un scaner Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -563,32 +586,67 @@ msgstr "" "Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://support.brother." "com\">situl Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Se pare că aveți un scanner Canon, care este suportat de <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">suportul Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Verificați dacă <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">scannerul este suportat de SANE</a>, altfel raportați problema la <a " +"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">lista de discuții SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Se pare că aveți un scaner Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">situl Samsung</a>." +"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"https://support.hp.com" +"\">pagina web HP</a> (HP a obținut afacerea de tipărire a Samsung)" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Se pare că aveți un scaner HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"https://support.hp.com" +"\">pagina web HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Se pare că aveți un scaner Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -596,39 +654,53 @@ msgstr "" "Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://support.epson.com" "\">situl Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Se pare că aveți un scaner Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://support.lexmark." +"com\">pagina web Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Instalare drivere" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Odată instalat trebuie să reporniți această aplicație." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Se instalează drivere…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivere instalate cu succes!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Instalarea driverelor a eșuat (cod de eroare %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Eșec la instalarea driverelor." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -636,61 +708,61 @@ msgstr[0] "Trebuie să instalați pachetul %s." msgstr[1] "Trebuie să instalați pachetele %s." msgstr[2] "Trebuie să instalați pachetele %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Tipărește" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Reordonează pagini" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături de tastatură" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Începe din nou…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotește pagina la stânga (în sens invers acelor de ceasornic)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotește pagina la dreapta (în sensul acelor de ceasornic)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Decupează pagina selectată" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Șterge pagina selectată" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Anulare" @@ -811,10 +883,15 @@ msgstr "Arată ajutor" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Deschide meniul" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtături de tastatură" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ieșire" @@ -970,17 +1047,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea la scaner" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1284 +#: src/scanner.vala:1287 msgid "Document feeder empty" msgstr "Tava cu foi de hârtie este goală" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Memorie insuficientă pentru a performa scanarea.\n" +"Încercați să micșorați <tt>Rezoluția</tt> sau <tt>Dimensiunea paginii</tt> " +"în meniul <tt>Preferințe</tt>. Pentru unele scanere când se scanează la " +"rezoluție înaltă, dimensiunea scanării este restricționată." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1291 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nu s-a putut porni scanarea" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1304 src/scanner.vala:1411 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Eroare la comunicarea cu scanerul" @@ -1000,28 +1092,35 @@ msgstr "" "Repară fișiere PDF generate cu versiuni mai vechi ale acestei aplicații" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Scanarea a eșuat" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Scanare în progres" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[DISPOZITIV…] — Utilitar pentru scanare" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Rulați „%s --help” pentru a consulta lista completă a opțiunilor pentru " "comenzile din lina de comandă." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Drivere pentru acesta sunt disponibile pe <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">situl Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Rezoluția pentru scanări foto" @@ -1107,9 +1206,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "Email..." -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minim" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maxim" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-02 21:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-04 07:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:06+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -119,19 +119,31 @@ msgstr "" "Adresár, do ktorého sa majú ukladať súbory. Ak je nenastavený, použije sa " "predvolený adresár dokumentov." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Formát súboru, ktorý bude použitý na ukladania súborov obrázkov" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Typ MIME použitý na ukladania súborov obrázkov. Príklady podporovaných typov " +"MIME: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Hodnota kvality komprimácie obrázkov JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Hodnota kvality, ktorá sa má použiť pre komprimáciu obrázkov JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Oneskorenie medzi stránkami v milisekundách" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Oneskorenie medzi stránkami v milisekundách." @@ -140,7 +152,7 @@ msgstr "Oneskorenie medzi stránkami v milisekundách." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Skener dokumentov" @@ -292,37 +304,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skenovať" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Uloží dokument do súboru" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Pre prístup k „%s“ je potrebné zadať meno používateľa a heslo" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Vyhľadávajú sa skenery…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Skenovanie pripravené" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Vyžaduje sa dodatočný softvér" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -331,161 +343,170 @@ msgstr "" "váš skener." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Nenašli sa žiadne skenery" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Prosím, skontrolujte, či je skener pripojený a zapnutý" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Existuje automaticky uložená kniha. Chcete ju otvoriť?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Uloženie ako…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "Z_rušiť" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Naskenovaný dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Naskenovaný dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Súbory obrázkov" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (dokument s viacerými stránkami)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimovaný)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (bezstratový)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimovaný)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Formát súboru:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Komprimácia:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimálna veľkosť" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Plný detail" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Ukladá sa" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Ukladanie súboru zlyhalo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ak dokument neuložíte, zmeny budú natrvalo stratené." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Uložiť aktuálny dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Zahodiť zmeny" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktuje sa skener…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Nepodarilo sa uložiť obraz na náhľad" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Nie je možné otvoriť aplikáciu na náhľad obrázku" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmena poradia stránok" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinovať strany" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinovať strany (obrátene)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Obrátiť" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Ponechať nezmenené" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor pomocníka" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -515,16 +536,16 @@ msgstr "" "licencie GNU. Ak sa tak nestalo, navštívte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "O aplikácii Skener dokumentov" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Nástroj na jednoduché skenovanie dokumentov" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Prispievatelia zo služby Launchpad:\n" @@ -537,55 +558,92 @@ msgstr "" " Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Uložiť dokument pred ukončením?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Ukončiť bez uloženia" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com/g/" -"b/countrytop.aspx?c=cz&lang=cs\">Brother website</a>." +"Ovládače pre tento skener sú dostupné na <a href=\"http://support.brother.com" +"\">webovej stránke výrobcu Brother</a>." + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Zdá sa, že máte skener značky Canon, ktorý je podporovaný <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">podporným programom Pixma SANE</" +"a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Prosím, skontrolujte, či je váš <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">skener podporovaný nástrojom SANE</a>, v opačnom " +"prípade nahláste problém do <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/sane-devel\">mailovej komunikácie SANE</a>." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/sk/support" -"\">Samsung website</a>." +"Ovládače pre tento skener sú dostupné na <a href=\"https://support.hp.com" +"\">webovej stránke výrobcu HP</a> (Spoločnosť HP nadobudla tlačové " +"záležitosti spoločnosti Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Ovládače pre tento skener sú dostupné na <a href=\"https://support.hp.com" +"\">webovej stránke výrobcu HP</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Zdá sa, že máte skener značky Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -593,39 +651,53 @@ msgstr "" "Ovládače pre tento skener sú dostupné na <a href=\"http://www.epson.sk/sk/sk/" "viewcon/corporatesite/support\">webovej stránke výrobcu Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Zdá sa, že máte skener značky Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Ovládače pre tento skener sú dostupné na <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">webovej stránke výrobcu Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Inštalácia ovládačov" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Po inštalácii budete musieť túto aplikáciu reštartovať." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Inštalujú sa ovládače…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Ovládače boli úspešne nainštalované!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Zlyhala inštalácia ovládačov (kód chyby %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Zlyhala inštalácia ovládačov." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -633,63 +705,63 @@ msgstr[0] "Musíte nainštalovať balík %s." msgstr[1] "Musíte nainštalovať balíky %s." msgstr[2] "Musíte nainštalovať balíky %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Zmeniť poradie stránok" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Začať odznovu…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Otočí stránku doľava (v protismere hodinových ručičiek)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Otočí stránku doprava (v smere hodinových ručičiek)" # tooltip #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Oreže vybranú stránku" # tooltip #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Odstráni vybranú stránku" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -811,10 +883,15 @@ msgstr "Zobrazenie pomocníka" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Otvorenie ponuky" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončenie" @@ -970,17 +1047,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Nie je možné pripojiť sa ku skeneru" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podávač dokumentov je prázdny" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Nedostatok pamäte na vykonanie skenovania.\n" +"Skúste znížiť <tt>Rozlíšenie</tt> alebo <tt>Veľkosť stránky</tt> v ponuke " +"<tt>Predvoľby</tt>. Niektoré skenery majú obmedzenú veľkosť skenu v režime " +"vysokého rozlíšenia." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Nie je možné začať skenovať" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Chyba v komunikácii so skenerom" @@ -999,28 +1091,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Opraviť súbory PDF vytvorené staršími verziami tejto aplikácie" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Skenovanie zlyhalo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Prebieha skenovanie" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ZARIADENIE…] — Nástroj na skenovanie" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Zoznam všetkých dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s " "--help“." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/sk/" +#~ "support\">Samsung website</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Skenuje dokumenty" @@ -1110,9 +1209,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Na_inštalovať ovládače" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimálna" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximálna" @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2017–2019. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2017–2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 00:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-11 17:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-20 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-21 18:14+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language: sl\n" @@ -113,19 +113,31 @@ msgid "" msgstr "" "Mapa za shranjevanje datotek. Privzeto mapa dokumentov, če ni nastavljena." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Zapis datoteke, uporabljene za shranjevanje slikovnih dokumentov" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Vrsta MIME, ki je uporabljena za shranjevanje slikovnih datotek. Primeri " +"podprtih vrst MIME so: image/jpeg, image/png, application/pdf." + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Vrednost kakovosti za stiskanje JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah." @@ -134,7 +146,7 @@ msgstr "Zakasnitev med branjem strani v milisekundah." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1509 src/app-window.vala:1763 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Optični bralnik dokumentov" @@ -286,37 +298,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Optično branje" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Shrani dokument v datoteko" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1596 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Za dostop do »%s« sta zahtevana uporabniško ime in geslo" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Poteka iskanje optičnega bralnika …" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Naprava je pripravljena za optično branje" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Zahtevana je dodatna programska oprema" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:270 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -325,161 +337,170 @@ msgstr "" "programski gonilnik</a>." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Ni zaznanega optičnega bralnika" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:279 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Preverite, ali je optični bralnik priklopljen in vklopljen" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:381 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Samodejno shranjena datoteka že obstaja. Ali jo želite odpreti?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:455 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Shrani kot …" -#: src/app-window.vala:458 src/app-window.vala:708 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: src/app-window.vala:459 src/app-window.vala:623 src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:466 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Optično prebran dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Optično prebran dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:472 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Slikovne datoteke" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:482 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:491 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (večstranski dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:497 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (stisnjen)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:503 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (brez izgub)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:510 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (stisnjen)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:520 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Vrsta datoteke:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:532 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Stiskanje:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Najmanjša velikost" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Podrobnosti" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:622 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:625 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: src/app-window.vala:664 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Poteka shranjevanje" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:681 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:705 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:741 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Ali želite dokument shraniti?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Zavrzi spremembe" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:775 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Poteka povezovanje optičnega bralnika …" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1043 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Ni mogoče shraniti slike za predogled" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1055 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Ni mogoče odpreti programa predogleda slik" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1217 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Prerazporejevanje strani" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1240 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Spoji strani" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1250 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Spoji strani (obratno)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1260 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Obrnjeno" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1270 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Ohrani nespremenjeno" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1484 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1499 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,20 +532,20 @@ msgstr "" "v primeru, da kopije niste prejeli si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1502 src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "O programu" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1505 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Preprosto orodje za optično branje dokumentov" -#: src/app-window.vala:1514 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn@gnome.org>\n" -"Launchpad Contributions:\n" +"Dopolnitev prek okolja Launchpad:\n" " Andrej Žnidaršič\n" " Damir Jerovšek\n" " Dražen Matešić\n" @@ -536,22 +557,22 @@ msgstr "" " grofaty" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1530 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Ali želite dokument končanjem programa shraniti?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Končaj brez shranjevanja" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1573 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Brother." +msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -559,32 +580,67 @@ msgstr "" "Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://support.brother." "com\">Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Kaže, da uporabljate optični bralnik Canon, ki ga podpira ozadnji program <a " +"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Preverite, ali <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices." +"html\">sistem SANE</a> podpira vaš optični bralnik, sicer pa pošljite " +"poročilo o napaki na <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/" +"mailman/listinfo/sane-devel\">dopisni seznam SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1579 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Samsung." +msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1581 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">Samsung</a>." +"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"https://support.hp.com" +"\">HP website</a> (HP je prevzel posle tiskalnikov Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik HP." +msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik HP." + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"https://support.hp.com" +"\">HP website</a>." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1590 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "Videti je, da je priklopljen optični bralnik Epson." +msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -592,39 +648,53 @@ msgstr "" "Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://support.epson." "com\">Epson</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Kaže, da je priklopljen optični bralnik Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://support." +"lexmark.com\">Lexmark</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1596 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Namesti gonilnike" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1629 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Ko bodo paketi nameščeni, je treba program ponovno zagnati." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1642 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Poteka nameščanje gonilnikov …" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Gonilniki so uspešno nameščeni!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1660 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela (koda napake %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1666 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Namestitev gonilnikov je spodletela." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1673 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -633,61 +703,61 @@ msgstr[1] "Namestiti je treba %s paket." msgstr[2] "Namestiti je treba %s paketa." msgstr[3] "Namestiti je treba %s pakete." -#: src/app-window.vala:1788 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" -#: src/app-window.vala:1789 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Prerazporedi strani" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1791 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" -#: src/app-window.vala:1794 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/app-window.vala:1795 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Začni znova …" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1823 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Obrni stran v levo (nasprotna smer urinega kazalca)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1832 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Obrni stran v desno (smer urinega kazalca)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1844 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Obreži izbrano stran" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1862 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Izbriši izbrano stran" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2036 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -808,10 +878,15 @@ msgstr "Pokaže pomoč" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Odpre meni" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Konča program" @@ -967,17 +1042,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Z optičnim bralnikom se ni mogoče povezati" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1294 +#: src/scanner.vala:1288 msgid "Document feeder empty" msgstr "Podajalnik dokumentov je prazen" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Ni dovolj pomnilnika za optično branje.\n" +"Poskusite z zmanjšanjem <tt>ločljivosti</tt> oziroma <tt>velikosti strani</" +"tt> v meniju <tt>nastavitev</tt>. Za nekatere optične bralnike je velikost " +"prebranega polja pri največji ločljivosti omejena." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1305 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "Optičnega branja ni mogoče začeti" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1318 src/scanner.vala:1425 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Napaka med povezovanjem optičnim bralnikom" @@ -996,26 +1086,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Popravki datotek PDF, ustvarjeni s starejšimi različicami programa" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:1474 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Optično branje je spodletelo" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:1489 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Poteka optično branje dokumenta" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:1667 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[NAPRAVA ...] – orodje za optično branje" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:1678 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Gonilniki so na voljo na spletišču podjetja <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Ločljivost za optično branje fotografij" @@ -1103,9 +1200,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«." #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "_Namesti gonilnike" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Najmanj" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Največ" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 11:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-28 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 12:09+0200\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian\n" "Language: sr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -114,19 +114,31 @@ msgstr "" "Директоријум за чување датотека. Подразумевана локација је директоријум за " "документе." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Формат датотеке који се користи за чување слика" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"МИМЕ врста која се користи за чување слика. Примери подржаних МИМЕ врста: " +"image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Квалитет ЈПЕГ компресије" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Квалитет ЈПЕГ компресије." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Размак у милисекундама између страница" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Размак у милисекундама између страница." @@ -135,7 +147,7 @@ msgstr "Размак у милисекундама између страница #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Скенер за документе" @@ -288,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Скенирај" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Сачувај документ у датотеку" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Име налога и лозинка који су потребни за приступ “%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Тражење скенера…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Спреман за скенирање" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Потребан је додатни софтвер" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -327,161 +339,170 @@ msgstr "" "Ваш скенер." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Ниједан скенер није пронађен" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Провери да ли је скенер повезан и укључен" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Самостално сачувана књига већ постоји. Да ли желите да је отворите?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Сачувај као…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Скенирани документ.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Скенирани документ" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Датотеке слика" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "ПДФ (документ са више страна)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "ЈПЕГ (компримовани)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "ПНГ (без губитака)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "ВебП (компримовани)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Формат датотеке:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Компресија:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Најмања величина" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Све појединости" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека са називом “%s” већ постоји. Да ли желите да је замените?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Чување" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Чување датотеке није успело" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ако не сачувате измене ће бити изгубљене заувек." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Сачувати тренутни документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Одбаци измене" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Контактирање скенера…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Чување пробне слике није успело" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Покретање програма за приказ слике није успело" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Промена распореда страница" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Комбинуј странице" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Комбинуј странице (уназад)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Изокрени" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Без измена" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Није могуће отворити датотеку помоћи" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -510,16 +531,16 @@ msgstr "" "уз овај програм. Ако нисте посетите <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "О Скенеру докумената" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Једноставна алатка за скенирање докумената" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -533,22 +554,22 @@ msgstr "" " Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Да сачувам документ пре него што изађем?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Затвори без чувања" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "Изгледа да имате Брадеров скенер." +msgstr "Изгледа да имате Брадеров (Brother) скенер." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -556,32 +577,68 @@ msgstr "" "Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://support.brother.com" "\">вебсајту Брадера</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Изгледа да имате Кенон (Canon) скенер, који је подржан од стране <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE позадинца</" +"a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Проверите да ли је ваш <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">скенер подржан од стране SANE-а</a>, у супротном, пријавите " +"проблем на <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE дописној листи</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Изгледа да имате Самсунгов скенер." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">вебсајту Самсунга</a>." +"Управљачки програми се налазе на <a href=\"https://support.hp.com" +"\">вебсајту HP-а</a> (HP је купио Самсунгове штампаче)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Изгледа да имате ХП-ов скенер." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Управљачки програми се налазе на <a href=\"https://support.hp.com" +"\">вебсајту HP-а</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Изгледа да имате Епсонов скенер." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -589,39 +646,53 @@ msgstr "" "Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://support.epson.com" "\">вебсајту Епсона</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Изгледа да имате Лексмарков скенер." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">вебсајту Лексмарка</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Инталирај управљачки програм" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Након инсталирања, биће потребно да поново покренете овај програм." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Инсталација управљачког програма у току…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Управљачки програм успешно инсталиран!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Инсталација управљачког програма није успела (код грешке %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Инсталација управљачког програма није успела." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -629,61 +700,61 @@ msgstr[0] "Морате инсталирати %s пакет" msgstr[1] "Морате инсталирати %s пакетa" msgstr[2] "Морате инсталирати %s пакетa" -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Одштампај" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Промени распоред страница" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "_Поново покрени…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Ротирај страницу налево (супротно казаљци на сату)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Ротирај страницу надесно (смер казаљке на сату)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Исеци означену страницу" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Обриши означену страницу" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -804,10 +875,15 @@ msgstr "Прикажи помоћ" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Отвара мени" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Пречице на тастатури" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Излазак" @@ -963,17 +1039,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Није могуће контактирати скенер" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Држач папира је празан" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Недовољно меморије за покретање скенирања.\n" +"Смањите <tt>резолуцију</tt> или <tt>величину стране</tt> у менију " +"<tt>Поставке</tt>. За неке скенере је карактеристично да је величина " +"скенирања ограничена у високим резолуцијама." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Није могуће почети скенирање" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Грешка у комуникацији са скенером" @@ -992,27 +1083,34 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Поправи ПДФ датотеке које су направиле старија издања овог програма" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Скенирање није успело" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Скенирање у току" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[УРЕЂАЈ…] — Алат за скенирање" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Покрените “%s --help” да бисте видели листу свих опција командне линије." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Управљачки програми се налазе на <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">вебсајту Самсунга</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Резолуција скенирања слика" @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-02 20:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 17:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-06 18:58+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -115,19 +115,31 @@ msgstr "" "Katalogen att spara filer i. Standardvärdet är dokumentkatalogen om den inte " "är inställd." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Filformat som används för att spara bildfiler" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"MIME-typ som används för att spara bildfiler. Exempel på MIME-typer som " +"stöds: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Kvalitetsvärde för JPEG-kompression" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Kvalitetsvärde för JPEG-kompression." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor." @@ -136,7 +148,7 @@ msgstr "Fördröjning i millisekunder mellan sidor." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1475 src/app-window.vala:1729 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Dokumentbildläsare" @@ -288,37 +300,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Skanna" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Spara dokument till en fil" -#: src/app-window.vala:220 src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:229 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Användarnamn och lösenord krävs för åtkomst till ”%s”" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:245 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Söker efter bildläsare…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:252 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Redo att skanna" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:260 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Ytterligare programvara behövs" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:262 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -327,161 +339,170 @@ msgstr "" "bildläsare." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:269 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Ingen bildläsare hittades" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:271 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Kontrollera att din bildläsare är ansluten och påslagen" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:373 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "En automatiskt sparad bok finns. Vill du öppna den?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:447 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Spara som…" -#: src/app-window.vala:450 src/app-window.vala:704 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: src/app-window.vala:451 src/app-window.vala:619 src/app-window.vala:703 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:458 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Skannat dokument.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Skannat dokument" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:464 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Bildfiler" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:474 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:483 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (flersidigt dokument)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (komprimerad)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (förlustfri)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:502 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (komprimerad)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:512 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Filformat:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:524 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Komprimering:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Minimal storlek" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Alla detaljer" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:618 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:621 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "E_rsätt" -#: src/app-window.vala:660 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Sparar" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:677 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Misslyckades med att spara filen" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:701 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar så kommer ändringarna att gå förlorade." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:737 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Spara aktuellt dokument?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:739 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Förkasta ändringar" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:771 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Kontaktar bildläsare…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1009 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Kunde inte spara bild för förhandsvisning" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Kunde inte öppna förhandsvisningsprogrammet för bilder" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1183 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Ändra sidordning" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1206 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Kombinera sidor" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1216 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Kombinera sidor (omvänt)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1226 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Omvänt" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1236 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Behåll oförändrad" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1450 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -511,16 +532,16 @@ msgstr "" "med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1468 src/app-window.vala:1756 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Om Dokumentbildläsare" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1471 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Enkelt verktyg för att skanna dokument" -#: src/app-window.vala:1480 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -538,22 +559,22 @@ msgstr "" "deactivatedaccount" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1496 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Spara dokument innan du avslutar?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1498 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Avsluta utan att spara" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1539 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1541 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -561,32 +582,67 @@ msgstr "" "Drivrutinerna finns på <a href=\"http://support.brother.com\">Brothers " "webbplats</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Du verkar ha en bildläsare från Canon, vilket stöds av <a href=\"http://www." +"sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE-bakänden</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Se om din <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html" +"\">bildläsare stöds av SANE</a>, annars kan du rapportera problemet till <a " +"href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">sändlistan för SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1545 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1547 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Drivrutinerna finns på <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungs " -"webbplats</a>." +"Drivrutiner är tillgängliga på <a href=\"https://support.hp.com\">HP:s " +"webbplats</a> (HP köpte upp Samsungs skrivarverksamhet)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1551 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Drivrutiner är tillgängliga på <a href=\"https://support.hp.com\">HP:s " +"webbplats</a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1556 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1558 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -594,100 +650,114 @@ msgstr "" "Drivrutiner är tillgängliga på <a href=\"http://support.epson.com\">Epsons " "webbplats</a>." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Du verkar ha en bildläsare från Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Drivrutinerna finns på <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmarks " +"webbplats</a>." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1562 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Installera drivrutiner" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1595 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Efter installation kommer du behöva starta om detta program." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1608 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Installerar drivrutiner…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1616 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Drivrutinerna installerades!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1626 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Kunde inte installera drivrutiner (felkod %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1632 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Kunde inte installera drivrutiner." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1639 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Du behöver installera paketet %s." msgstr[1] "Du behöver installera paketen %s." -#: src/app-window.vala:1748 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: src/app-window.vala:1749 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: src/app-window.vala:1750 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Ändra sidordning" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1751 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: src/app-window.vala:1754 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: src/app-window.vala:1755 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1764 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Starta igen…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1783 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Rotera sidan åt vänster (motsols)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Rotera sidan åt höger (medsols)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1804 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Beskär den valda sidan" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1822 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Radera den valda sidan" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1996 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -808,10 +878,15 @@ msgstr "Visa hjälp" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Öppna meny" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" @@ -967,17 +1042,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Kan inte ansluta till bildläsare" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1293 msgid "Document feeder empty" msgstr "Dokumentmataren är tom" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1301 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Otillräckligt minne för att utföra skanning.\n" +"Försök minska <tt>Upplösning</tt> eller <tt>Sidstorlek</tt> i menyn " +"<tt>Inställningar</tt>. För vissa bildläsare är inläsningsstorleken " +"begränsad vid skanning i högre upplösning." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1314 msgid "Unable to start scan" msgstr "Kan inte starta bildläsare" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1327 src/scanner.vala:1434 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Fel i kommunikation med bildläsare" @@ -996,27 +1086,34 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Laga PDF-filer som skapades med äldre versioner av detta program" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Misslyckades med att skanna" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Inläsning pågår" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ENHET…] — Bildläsarverktyg" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Drivrutinerna finns på <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsungs " +#~ "webbplats</a>." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Skanna dokument" @@ -1110,9 +1207,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Email…" #~ msgstr "E-post…" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "Minimum" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Maximum" @@ -11,17 +11,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-04 13:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-05 14:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-18 14:10+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" @@ -120,19 +120,31 @@ msgstr "" "Dosyaların kaydedileceği dizin. Ayarlanmadıysa, belgeler dizini " "varsayılandır." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Resim dosyalarını kaydederken kullanılan dosya biçimi" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Resim dosyalarını kaydederken kullanılan MIME türü. Desteklenen MIME türü " +"örnekleri: image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG sıkıştırması için nitelik değeri" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG sıkıştırması için nitelik değeri." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Sayfalar arasındaki gecikmenin milisaniye türünden değeri" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Sayfalar arasındaki gecikmenin milisaniye türünden değeri." @@ -141,7 +153,7 @@ msgstr "Sayfalar arasındaki gecikmenin milisaniye türünden değeri." #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Belge Tarayıcı" @@ -171,7 +183,7 @@ msgstr "GNOME Projesi" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" -msgstr "tara;tarayıcı;flatbed;düz yatak;adf;" +msgstr "tara;tarama;tarayıcı;flatbed;düz yatak;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: src/app-window.ui:12 @@ -293,37 +305,37 @@ msgid "_Scan" msgstr "_Tara" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Belgeyi bir dosyaya kaydet" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "“%s” kaynağına erişmek için kullanıcı adı ve parola gerekiyor" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Tarayıcılar aranıyor…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Taramaya hazır" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Ek yazılım gerekiyor" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -332,161 +344,170 @@ msgstr "" "gerekir." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Tarayıcı bulunamadı" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Lütfen tarayıcınızın bağlı ve açık olduğundan emin olun" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Kendiliğinden kaydedilen bir kitap var. Bunu açmak ister misiniz?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Farklı Kaydet…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Taranan Belge.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Taranan Belge" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Resim Dosyaları" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (çok sayfalı belge)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (sıkıştırılmış)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (kayıpsız)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (sıkıştırılmış)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Dosya biçimi:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Sıkıştırma:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "En az boyut" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Tam ayrıntı" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s” adlı dosya zaten var. Değiştirmek ister misiniz?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Dosya kaydedilemedi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Eğer kaydetmezseniz, değişiklikler kalıcı olarak kaybedilecek." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Geçerli belgeyi kaydet?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Değişiklikleri Geri Al" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Tarayıcıyla iletişim kuruluyor…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Resim, önizleme için kaydedilemiyor" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Resim önizleme uygulaması açılamıyor" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sayfaları Yeniden Sırala" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "Yüzleri birleştir" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Yüzleri birleştir (ters)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "Tersine çevir" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Değiştirmeden bırak" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Yardım dosyası açılamıyor" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -501,13 +522,15 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Bu program özgür yazılımdır: Yeniden dağıtabilir ve/veya Özgür Yazılım Vakfı " -"tarafından yayınlanmış 3. sürüm lisans veya isterseniz herhangi sonraki " -"sürüm ile GNU Genel Kamu Lisansı sözleşmesi altında düzenleyebilirsiniz.\n" +"Bu program özgür yazılımdır: Yeniden dağıtabilir ve/veya \n" +"Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanmış 3. sürüm lisans \n" +"veya isterseniz herhangi sonraki sürüm ile \n" +"GNU Genel Kamu Lisansı sözleşmesi altında düzenleyebilirsiniz.\n" "\n" -"Bu program HERHANGİ GARANTİSİ OLMAKSIZIN; hatta TİCARETE UYGUNLUK veya BELLİ " -"BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın, kullanışlı olması umularak " -"dağıtıldı.\n" +"Bu program HERHANGİ GARANTİSİ OLMAKSIZIN; \n" +"hatta TİCARETE UYGUNLUK\n" +"veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK garantisi bile olmaksızın,\n" +"kullanışlı olması umularak dağıtıldı.\n" "Daha çok bilgi için GNU Genel Kamu Lisansıʼna bakın.\n" "\n" "Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansıʼnın bir kopyasını almış " @@ -515,16 +538,16 @@ msgstr "" "Eğer almadıysanız bile şuraya bakınız: <http://www.gnu.org/licenses/>" #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Belge Tarayıcı Hakkında" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Basit bir belge tarama aracı" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "GNOME Türkiye Çeviri Takımı:\n" @@ -555,22 +578,22 @@ msgstr "" " İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Çıkmadan önce belgeyi kaydet?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Kaydetmeden Çık" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Bir Brother tarayıcınız olduğu görünüyor." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -578,32 +601,67 @@ msgstr "" "Bunun sürücüleri <a href=\"http://support.brother.com\">Brother web " "sitesinde</a> bulunabilir." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE " +"arka ucu</a> tarafından desteklenen bir Canon tarayıcınız olduğu görünüyor." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html" +"\">Tarayıcınızın SANE tarafından desteklenip desteklenmediğini</a> gözden " +"geçirin, olmazsa <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/" +"listinfo/sane-devel\">SANE postalaşma listesine</a> sorun bildirin." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Bir Samsung tarayıcınız olduğu görünüyor." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung web " -"sitesinde</a> bulunabilir." +"Bunun sürücüleri <a href=\"https://support.hp.com\">HP web sitesinde</a> " +"bulunabilir (HP, Samsung’un yazdırma işlerini devralmıştır)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Bir HP tarayıcınız olduğu görünüyor." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Bunun sürücüleri <a href=\"https://support.hp.com\">HP web sitesinde</a> " +"bulunabilir." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Bir Epson tarayıcınız olduğu görünüyor." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -611,99 +669,113 @@ msgstr "" "Bunun sürücüleri <a href=\"http://support.epson.com\">Epson web sitesinde</" "a> bulunabilir." +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Bir Lexmark tarayıcınız olduğu görünüyor." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Bunun sürücüleri <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark web " +"sitesinde</a> bulunabilir." + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Sürücüleri kur" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Yükledikten sonra uygulamayı yeniden başlatmanız gerekiyor." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Sürücüler kuruluyor…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Sürücüler başarıyla kuruldu!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Sürücülerin kurulumu başarısız oldu (hata kodu %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Sürücülerin kurulumu başarısız oldu." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "%s paket kurmanız gerekiyor." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "E-posta" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Sayfaları Yeniden Sırala" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Kısayolları" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Yardım" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Yeniden Başlat…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Sayfayı sola döndür (saat yönünün tersine)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Sayfayı sağa döndür (saat yönünde)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Seçili sayfayı kırp" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Seçili sayfayı sil" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" @@ -824,10 +896,15 @@ msgstr "Yardımı göster" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Menüyü aç" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Çık" @@ -983,17 +1060,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Tarayıcıya bağlanılamadı" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1287 msgid "Document feeder empty" msgstr "Belge besleyici boş" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Tarama gerçekleştirmek için yetersiz bellek.\n" +"<tt>Tercihler</tt> menüsünden <tt>Çözünürlük</tt> veya <tt>Sayfa Boyutu</" +"tt>nu düşürmeyi deneyin. Bazı tarayıcılar yüksek çözünürlükte tararken, " +"tarama alanını kısıtlar." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Tarama başlatılamadı" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Tarayıcı ile iletişim kurulamıyor" @@ -1012,28 +1104,35 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Bu uygulamanın eski sürümlerince üretilen PDF dosyalarını düzelt" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Tarama başarısız oldu" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Tarama sürüyor" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[AYGIT…] — Tarama uygulaması" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için “%s --" "help” komutunu çalıştırın." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Bunun sürücüleri <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung web " +#~ "sitesinde</a> bulunabilir." + #~ msgid "Scan Documents" #~ msgstr "Belgeleri Tara" @@ -1129,9 +1228,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "Sürücüleri _Kur" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "En Az" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "En Çok" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-10 13:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-23 17:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-17 14:53+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -87,12 +87,10 @@ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Роздільна здатність у точках на дюйм для сканування тексту." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -#| msgid "Resolution for text scans" msgid "Resolution for image scans" msgstr "Роздільність сканування зображень" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -#| msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "" "Роздільність у точках на дюйм, яку слід використати для сканування зображень." @@ -116,19 +114,31 @@ msgstr "" "Каталог, до якого слід зберігати файли. Якщо не буде вказано, типовим " "вважатиметься каталог документів." +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "Формат файлів, яким слід користуватися для збереження файлів зображень" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"Тип MIME, який буде використано для зберігання файлів зображень. Прикладами " +"підтримуваних типів MIME є image/jpeg, image/png, application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Значення якості, яке буде використано під час стискання JPEG." -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками." @@ -137,7 +147,7 @@ msgstr "Затримка у мілісекундах між сторінками #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 msgid "Document Scanner" msgstr "Засіб для сканування документів" @@ -146,11 +156,6 @@ msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "Створення цифрових копій ваших фотографій та документів" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 -#| msgid "" -#| "A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -#| "bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -#| "print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -#| "formats." msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " @@ -162,8 +167,6 @@ msgstr "" "одному із багатьох форматів зображень." #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "У цій програмі використано бібліотеки SANE для забезпечення підтримки " @@ -275,7 +278,6 @@ msgid "_Image" msgstr "З_ображення" #: src/app-window.ui:476 -#| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" @@ -294,42 +296,41 @@ msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Сканувати одну сторінку" #: src/app-window.ui:594 -#| msgid "Scan" msgid "_Scan" msgstr "С_канувати" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "Зберегти документ до файла" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "За_крити" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Для доступу до «%s» слід вказати ім’я користувача та пароль" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Шукаємо сканери…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "Готовність до сканування" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "Потрібне додаткове програмне забезпечення" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." @@ -338,162 +339,170 @@ msgstr "" "сканера." #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "Сканерів не виявлено" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "Будь ласка, перевірте, чи з’єднано ваш сканер і чи увімкнено його" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 -#| msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Існує автоматично збережена книга. Хочете відкрити її?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "Зберегти як…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "Сканований документ.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "Сканований документ" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "Файли зображень" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (багатосторінковий документ)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (стиснений)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (без втрат)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (стиснений)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "Формат файлів:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" msgstr "Стискання:" +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "Мінімальний розмір" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "Усі подробиці" + #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл із назвою «%s» вже існує. Хочете його замінити?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "За_мінити" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "Зберігаємо" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "Не вдалося зберегти файл" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Якщо ви не збережете внесені зміни, їх буде втрачено остаточно." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "Зберегти поточний документ?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "Відкинути зміни" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "Встановлюємо зв'язок зі сканером…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "Не вдалося зберегти зображення для попереднього перегляду" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "Не вдалося запустити програму для перегляду зображення" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1269 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Перевпорядковування сторінок" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "З’єднувати збоку" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "З’єднувати збоку (у зворотному порядку)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "У зворотному порядку" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "Не змінювати" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -522,17 +531,16 @@ msgstr "" ">, щоб дізнатися про подальші дії." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 -#| msgid "Document Scanner" +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 msgid "About Document Scanner" msgstr "Про програму для сканування документів" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "Інструмент для спрощення сканування документів" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -543,22 +551,22 @@ msgstr "" " Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Зберегти документ перед виходом?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "Вийти без збереження" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." @@ -566,73 +574,122 @@ msgstr "" "Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.brother.com\">сайті " "Brother</a>." +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"Здається, у вас сканер Canon, підтримку якого передбачено у <a href=\"http://" +"www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">модулі Pixma SANE</a>." + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"Будь ласка, перевірте, чи <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-" +"supported-devices.html\">передбачено підтримку вашого сканера у SANE</a>. " +"Якщо такої підтримки не передбачено, повідомте про ваду до to the <a href=" +"\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel" +"\">списку листування SANE</a>." + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Samsung." -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"Драйвери до таких сканерів можна отримати з <a href=\"http://samsung.com/" -"support\">сайта Samsung</a>." +"Драйвери для цього доступні на <a href=\"https://support.hp.com\">сайті HP</" +"a> (HP придбала виробництво принтерів Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Здається, у вас сканер HP." +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"Драйвери для цього доступні на <a href=\"https://support.hp.com\">сайті HP</" +"a>." + #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Здається, у вас сканер Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" -"Драйвери для цього доступні на <a href=\"http://support.epson.com\">Веб-" -"сайті Epson</a>." +"Драйвери для цього доступні на <a href=\"http://support.epson.com\">сайті " +"Epson</a>." + +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "Здається, у вас сканер Lexmark." + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"Драйвери можна отримати на <a href=\"http://support.lexmark.com\">сайті " +"Lexmark</a>." #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "Встановлення драйверів" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." +#: src/app-window.vala:1713 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Після встановлення вам слід перезапустити цю програму." #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "Встановлюємо драйвери…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Драйвери успішно встановлено!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Не вдалося встановити драйвери (код помилки %d)." #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Не вдалося встановити драйвери." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." @@ -641,61 +698,61 @@ msgstr[1] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[2] "Вам слід встановити пакунки %s." msgstr[3] "Вам слід встановити пакунок %s." -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "Надіслати ел. поштою" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Print" msgstr "Надрукувати" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1874 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "Перевпорядкувати сторінки" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "Довідка" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" msgstr "Розпочати знову…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Обертати сторінку ліворуч (проти годинникової стрілки)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Обертати сторінку праворуч (за годинниковою стрілкою)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "Обрізати позначену сторінку" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "Вилучити позначену сторінку" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -817,25 +874,27 @@ msgid "Show help" msgstr "Показати довідку" #: src/help-overlay.ui:140 -#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "Відкрити меню" + +#: src/help-overlay.ui:147 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #. Label beside scan side combo box #: src/preferences-dialog.ui:72 -#| msgid "Scan Sides" msgid "Scan _Sides" -msgstr "Сканувати с_лайди" +msgstr "Сторони с_канування" #. Label beside page size combo box #: src/preferences-dialog.ui:88 -#| msgid "Page Size" msgid "_Page Size" msgstr "_Розмір сторінки" @@ -856,7 +915,6 @@ msgstr "Обидва" #. Label beside page delay scale #: src/preferences-dialog.ui:165 -#| msgid "Delay" msgid "_Delay" msgstr "З_атримка" @@ -897,7 +955,6 @@ msgstr "секунд" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings #: src/preferences-dialog.ui:285 -#| msgid "Scanning" msgid "_Scanning" msgstr "С_канування" @@ -908,25 +965,21 @@ msgstr "Роздільна здатність _тексту" #. Label beside scan resolution combo box #: src/preferences-dialog.ui:322 -#| msgid "_Text Resolution" msgid "_Image Resolution" msgstr "_Роздільність зображення" #. Label beside brightness scale #: src/preferences-dialog.ui:367 -#| msgid "Brightness" msgid "_Brightness" msgstr "_Яскравість" #. Label beside contrast scale #: src/preferences-dialog.ui:383 -#| msgid "Contrast" msgid "_Contrast" msgstr "_Контрастність" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings #: src/preferences-dialog.ui:432 -#| msgid "Quality" msgid "_Quality" msgstr "Я_кість" @@ -988,17 +1041,32 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "Не вдалося з’єднатися зі сканером" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1300 +#: src/scanner.vala:1287 msgid "Document feeder empty" msgstr "Лоток із документами є порожнім" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"Недостатньо пам'яті для виконання сканування.\n" +"Спробуйте зменшити <tt>Роздільність</tt> або <tt>Розмір сторінки</tt> у меню " +"<tt>Налаштування</tt>. Для деяких сканерів передбачено обмеження розміру " +"сканування при високих значення роздільної здатності." + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1307 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "Не вдалося розпочати сканування" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1320 src/scanner.vala:1427 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1428 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Помилка під час спроби обміну даними зі сканером" @@ -1013,35 +1081,41 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "Показувати діагностичні повідомлення" #: src/simple-scan.vala:26 -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "" "Виправляти файли PDF, які створено за допомогою застарілих версій цієї " "програми" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "Помилка сканування" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "Виконуємо сканування" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[ПРИСТРІЙ…] — програма для сканування" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте " "команду «%s --help»." +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Драйвери до таких сканерів можна отримати з <a href=\"http://samsung.com/" +#~ "support\">сайта Samsung</a>." + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "Роздільна здатність для сканування фотографій" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f2c56d0..2b81871 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,22 +1,24 @@ -# Chinese (Simplified) translation for simple-scan +# Chinese (Simplified) translation for simple-scan. # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# Copyright (C) 2009-2019 simple-scan's authors and contributors # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-01 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-11 15:50-0500\n" -"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-26 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-01 09:33-0400\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "从 SANE 设备获取图像。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" -msgstr "扫描文档的类型" +msgstr "被扫描文档的类型" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" @@ -39,23 +41,23 @@ msgstr "要扫描的文件类型。此设置将决定扫描的分辨率、色彩 #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" -msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计)" +msgstr "纸张的宽度(以 0.1mm 计)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "纸张的宽度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" +msgstr "纸张的宽度(以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" -msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计)" +msgstr "纸张的高度(以 0.1mm 计)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." -msgstr "纸张的高度 (以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" +msgstr "纸张的高度(以 0.1mm 计,0 代表自动检查纸张)" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" @@ -79,15 +81,15 @@ msgstr "文本扫描分辨率" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." -msgstr "上次扫描文档的分辨率 (点/英寸)。" +msgstr "扫描文本的分辨率(点每英寸,DPI)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 -msgid "Resolution for photo scans" -msgstr "照片扫描分辨率" +msgid "Resolution for image scans" +msgstr "图像扫描分辨率" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 -msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." -msgstr "扫描照片时使用的分辨率 (点/英寸)。" +msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." +msgstr "扫描图片的分辨率(点每英寸,DPI)。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" @@ -99,26 +101,38 @@ msgstr "要扫描的页面。" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" -msgstr "保存文件的文件夹:" +msgstr "文件保存目录" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." -msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用 文档 文件夹。" +msgstr "用于保存文件的文件夹。如果不设置,默认使用“文档”文件夹。" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "保存图像文件时使用的文件格式" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"保存图像文件时使用的 MIME 类型。支持的 MIME 类型有:image/jpeg, image/png, " +"application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG 压缩质量" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." -msgstr "JPEG 压缩质量" +msgstr "JPEG 压缩质量。" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "每页间延迟的毫秒数" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "每页间延迟的毫秒数。" @@ -127,392 +141,355 @@ msgstr "每页间延迟的毫秒数。" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:76 src/app-window.vala:1571 -msgid "Simple Scan" -msgstr "扫描易" +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1571 src/app-window.vala:1847 +msgid "Document Scanner" +msgstr "文档扫描仪" -#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5 -msgid "Scan Documents" -msgstr "扫描文档" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 +msgid "Make a digital copy of your photos and documents" +msgstr "将您的照片与文档数字化后保存在计算机里" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:9 msgid "" -"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the " -"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can " -"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image " -"formats." +"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " +"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " +"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "简单的文档和照片扫描软件。如果图片显示有误,您可以根据需要通过裁剪、旋转等方" "式调整照片。您也可以打印扫描件、导出 PDF 格式、或者保存为图片。" #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "扫描易使用 SANE 框架支持大多数现有的扫描仪。" +msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." +msgstr "此应用使用 SANE 框架以支持大多数现有的扫描仪。" -#: data/simple-scan.desktop.in:4 -msgid "Document Scanner" -msgstr "文档扫描仪" +#: data/simple-scan.appdata.xml.in:24 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME 项目" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/simple-scan.desktop.in:7 +#: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;扫描;扫描仪;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/simple-scan.desktop.in:10 -msgid "scanner" -msgstr "scanner" - -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Scan menu item to scan a single page from the scanner -#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner -#: src/app-window.ui:22 src/app-window.ui:123 src/app-window.ui:831 -msgid "Single _Page" -msgstr "单页(_P)" - -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder -#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder -#: src/app-window.ui:31 src/app-window.ui:133 src/app-window.ui:840 -msgid "All Pages From _Feeder" -msgstr "传送来的所有页面(_F)" - -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed -#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed -#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:849 -msgid "_Multiple Pages From Flatbed" -msgstr "来自扫描床的多个页面(_M)" - -#: src/app-window.ui:55 src/app-window.ui:170 src/app-window.ui:864 -msgid "Text" -msgstr "文本" - -#: src/app-window.ui:65 src/app-window.ui:180 src/app-window.ui:874 -msgid "Photo" -msgstr "照片" - -#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print) -#: src/app-window.ui:91 -msgid "_Document" -msgstr "文档(_D)" - -#. Scan menu item -#: src/app-window.ui:110 -msgid "Sc_an" -msgstr "扫描(_A)" - -#. Menu entry to stop current scan -#: src/app-window.ui:154 -msgid "_Stop Scan" -msgstr "停止扫描(_S)" - -#. Menu item to reorder pages -#. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.ui:196 src/app-window.vala:978 src/app-window.vala:1586 -msgid "Reorder Pages" -msgstr "重新排序页面" - -#. Label on email menu item -#: src/app-window.ui:215 -msgid "_Email" -msgstr "电子邮件(_E)" - -#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop) -#: src/app-window.ui:280 -msgid "_Page" -msgstr "页面(_P)" - #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) -#: src/app-window.ui:290 +#: src/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) -#: src/app-window.ui:300 +#: src/app-window.ui:22 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" #. Label for page crop submenu -#: src/app-window.ui:310 +#: src/app-window.ui:32 msgid "_Crop" msgstr "剪裁(_C)" #. Radio button for no crop -#: src/app-window.ui:320 +#: src/app-window.ui:42 msgid "_None" msgstr "无(_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size -#: src/app-window.ui:331 +#: src/app-window.ui:53 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size -#: src/app-window.ui:342 +#: src/app-window.ui:64 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size -#: src/app-window.ui:353 +#: src/app-window.ui:75 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size -#: src/app-window.ui:364 +#: src/app-window.ui:86 msgid "_Letter" -msgstr "信件(_L)" +msgstr "信纸(_Letter)" #. Radio button for cropping to page to US legal size -#: src/app-window.ui:375 +#: src/app-window.ui:97 msgid "Le_gal" -msgstr "法定(_G)" +msgstr "法律专用纸(Le_gal)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch -#: src/app-window.ui:386 +#: src/app-window.ui:108 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 -#: src/app-window.ui:397 +#: src/app-window.ui:119 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size -#: src/app-window.ui:408 +#: src/app-window.ui:130 msgid "_Custom" msgstr "自定义(_C)" #. Menu item to rotate the crop area -#: src/app-window.ui:426 +#: src/app-window.ui:148 msgid "_Rotate Crop" msgstr "旋转剪裁(_R)" #. Menu item to move the selected page to the left -#: src/app-window.ui:439 +#: src/app-window.ui:161 msgid "Move Left" msgstr "左移" #. Menu item to move the selected page to the right -#: src/app-window.ui:448 +#: src/app-window.ui:170 msgid "Move Right" msgstr "右移" -#. Label on help menu -#: src/app-window.ui:485 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" +#: src/app-window.ui:252 +msgid "_Single Page" +msgstr "单页(_S)" -#. Help|Contents menu -#: src/app-window.ui:493 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" +#: src/app-window.ui:303 +msgid "All Pages From _Feeder" +msgstr "传送来的所有页面(_F)" -#. Tooltip for scan toolbar button -#: src/app-window.ui:531 src/app-window.ui:731 -msgid "Scan a single page from the scanner" -msgstr "从扫描仪扫描一个单页" +#: src/app-window.ui:354 +msgid "_Multiple Pages From Flatbed" +msgstr "来自平板扫描仪的多个页面(_M)" -#. Label on scan toolbar item -#: src/app-window.ui:533 src/app-window.ui:727 -msgid "Scan" -msgstr "扫描" +#: src/app-window.ui:405 +msgid "_Text" +msgstr "文本(_T)" -#. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:549 src/app-window.ui:798 -msgid "Save document to a file" -msgstr "将文档保存为文件" +#: src/app-window.ui:456 +msgid "_Image" +msgstr "图像(_I)" -#: src/app-window.ui:551 -msgid "Save" -msgstr "保存" +#: src/app-window.ui:476 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" #. Tooltip for stop button -#: src/app-window.ui:566 src/app-window.ui:711 +#: src/app-window.ui:516 msgid "Stop the current scan" msgstr "停止当前扫描" -#: src/app-window.ui:567 src/app-window.ui:708 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: src/app-window.ui:540 +msgid "S_top" +msgstr "停止(_S)" -#. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.ui:622 -msgid "Searching for Scanners…" -msgstr "正在探测扫描仪…" +#. Tooltip for scan toolbar button +#: src/app-window.ui:569 +msgid "Scan a single page from the scanner" +msgstr "从扫描仪扫描一个单页" + +#: src/app-window.ui:594 +msgid "_Scan" +msgstr "扫描(_S)" + +#. Tooltip for save toolbar button +#: src/app-window.ui:697 +msgid "Save document to a file" +msgstr "将文档保存为文件" -#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:1391 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1679 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:248 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "访问“%s”需要用户名和密码" +#. Label shown when searching for scanners +#: src/app-window.vala:253 +msgid "Searching for Scanners…" +msgstr "正在探测扫描仪…" + #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:268 src/app-window.vala:586 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "扫描准备就绪" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "需要安装其他软件" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." -msgstr "您需要为您的扫描仪 <a href=\"install-firmware\"></a> 安装驱动软件。" +msgstr "您需要为您的扫描仪 <a href=\"install-firmware\">安装驱动软件</a> 。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:283 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "没有发现扫描仪" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:285 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "请检查您的扫描仪已经连接并且打开" +#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. +#: src/app-window.vala:383 +msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" +msgstr "有一本自动保存的书,是否打开它?" + #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:300 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" -msgstr "保存为…" - -#: src/app-window.vala:303 src/app-window.vala:473 src/app-window.vala:554 -msgid "_Cancel" -msgstr "取消(_C)" +msgstr "另存为…" -#: src/app-window.vala:304 src/app-window.vala:555 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:756 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:312 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "扫描的文件.pdf" +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:643 src/app-window.vala:755 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "扫描的文档" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:318 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:328 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:337 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF(多页文档)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:343 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG(压缩)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:349 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG(无损)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:356 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP(压缩)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:366 +#: src/app-window.vala:526 msgid "File format:" msgstr "文件格式:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:378 +#: src/app-window.vala:549 msgid "Compression:" -msgstr "压缩模式:" +msgstr "压缩:" + +#: src/app-window.vala:556 +msgid "Minimum size" +msgstr "最小尺寸" + +#: src/app-window.vala:560 +msgid "Full detail" +msgstr "完整细节" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:472 +#: src/app-window.vala:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "文件“%s”已存在。要替换该文件吗?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:475 +#: src/app-window.vala:645 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" -#: src/app-window.vala:514 +#: src/app-window.vala:712 msgid "Saving" msgstr "正在保存" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:529 +#: src/app-window.vala:729 msgid "Failed to save file" msgstr "保存文件错误" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:552 +#: src/app-window.vala:753 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不保存,变更将永久丢失。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:593 +#: src/app-window.vala:789 msgid "Save current document?" msgstr "保存当前文档?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:595 +#: src/app-window.vala:791 msgid "Discard Changes" msgstr "放弃更改" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:694 +#: src/app-window.vala:826 msgid "Contacting scanner…" msgstr "正在访问扫描仪…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:804 +#: src/app-window.vala:1095 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "无法保存用以预览的图像" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:816 +#: src/app-window.vala:1107 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "无法打开图像预览软件" +#. Title of dialog to reorder pages +#: src/app-window.vala:1269 +msgctxt "dialog title" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "页面重新排序" + #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1001 +#: src/app-window.vala:1292 msgid "Combine sides" msgstr "合并页" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1011 +#: src/app-window.vala:1302 msgid "Combine sides (reverse)" -msgstr "合并页(反向)" +msgstr "合并页(反向)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1021 +#: src/app-window.vala:1312 msgid "Reverse" msgstr "反向" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1031 +#: src/app-window.vala:1322 msgid "Keep unchanged" msgstr "保持不变" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1261 +#: src/app-window.vala:1546 msgid "Unable to open help file" msgstr "无法打开帮助文件" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1282 +#: src/app-window.vala:1561 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -538,19 +515,20 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/licenses/>." #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1285 -msgid "About Simple Scan" -msgstr "关于扫描易" +#: src/app-window.vala:1564 src/app-window.vala:1880 +msgid "About Document Scanner" +msgstr "关于文档扫描仪" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1288 +#: src/app-window.vala:1567 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "简易的文件扫描工具" -#: src/app-window.vala:1297 +#: src/app-window.vala:1576 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2017, 2018.\n" +"Yuchen Guo <egyc@live.com>, 2020.\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Alexey Kotlyarov https://launchpad.net/~koterpillar\n" @@ -571,162 +549,214 @@ msgstr "" " zixue.liu https://launchpad.net/~zixue" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1319 +#: src/app-window.vala:1592 msgid "Save document before quitting?" msgstr "退出前保存文档?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1321 +#: src/app-window.vala:1594 msgid "Quit without Saving" msgstr "退出且不保存" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1368 +#: src/app-window.vala:1635 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "您似乎有一个 Brother 扫描仪。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1370 +#: src/app-window.vala:1637 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\">兄弟网站</a>获得。" +"该驱动程序可在 <a href=\"http://support.brother.com\"> Brother 网站</a>获得。" + +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1641 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"您似乎有一个佳能扫描仪,它目前由<a href=\"http://www.sane-project.org/man/" +"sane-pixma.5.html\">Pixma SANE 后端</a>提供支持。" + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1643 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"请检查您的<a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html" +"\">扫描仪是否由 SANE 提供支持</a>;若不受支持,请向 <a href=\"https://alioth-" +"lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE 邮件列表</a>报告" +"问题。" #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1374 +#: src/app-window.vala:1647 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "您似乎有一个 Samsung 扫描仪。" +msgstr "您似乎有一个三星扫描仪。" -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1376 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1650 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。" +"该驱动程序可在<a href=\"http://support.hp.com\">惠普网站</a>获得(惠普已接管" +"三星的打印业务)。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1380 +#: src/app-window.vala:1655 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "您似乎有一个 HP 扫描仪。" +msgstr "您似乎有一个惠普扫描仪。" + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1663 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "该驱动程序可在<a href=\"http://support.hp.com\">惠普网站</a>获得。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1385 +#: src/app-window.vala:1667 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "您似乎有一个 Epson 扫描仪。" +msgstr "您似乎有一个爱普生扫描仪。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1387 +#: src/app-window.vala:1669 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." msgstr "" "该驱动程序可在<a href=\"http://support.epson.com\">爱普生网站</a>获得。" +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1673 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "您似乎有一个 Lexmark 扫描仪。" + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1675 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"该驱动程序可在 <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark 网站</a>获得。" + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1391 +#: src/app-window.vala:1679 msgid "Install drivers" msgstr "安装驱动" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1422 -msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." -msgstr "安装完成后,需要重新启动扫描易。" +#: src/app-window.vala:1713 +msgid "Once installed you will need to restart this app." +msgstr "安装完成后,需要重新启动此应用。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1434 +#: src/app-window.vala:1726 msgid "Installing drivers…" msgstr "正在安装驱动程序…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1442 +#: src/app-window.vala:1734 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "成功安装驱动程序!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1452 +#: src/app-window.vala:1744 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." -msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。" +msgstr "无法安装驱动程序(错误码 %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1458 +#: src/app-window.vala:1750 msgid "Failed to install drivers." msgstr "安装驱动失败。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1465 +#: src/app-window.vala:1757 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "您需要安装 %s 软件包。" -#: src/app-window.vala:1585 +#: src/app-window.vala:1872 msgid "Email" msgstr "电子邮件" +#: src/app-window.vala:1873 +msgid "Print" +msgstr "打印" + +#: src/app-window.vala:1874 +msgctxt "menu" +msgid "Reorder Pages" +msgstr "页面重新排序" + #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1589 src/preferences-dialog.ui:53 +#: src/app-window.vala:1875 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: src/app-window.vala:1590 +#: src/app-window.vala:1878 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键" -#: src/app-window.vala:1591 +#: src/app-window.vala:1879 msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/app-window.vala:1592 -msgid "About" -msgstr "关于" - #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1600 +#: src/app-window.vala:1888 msgid "Start Again…" -msgstr "重新扫描…" +msgstr "重来…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1617 +#: src/app-window.vala:1907 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" -msgstr "左旋页面 (逆时针)" +msgstr "左旋页面(逆时针)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1624 +#: src/app-window.vala:1916 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" -msgstr "右旋页面 (顺时针)" +msgstr "右旋页面(顺时针)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1634 +#: src/app-window.vala:1928 msgid "Crop the selected page" msgstr "裁剪选中的页面" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1650 +#: src/app-window.vala:1946 msgid "Delete the selected page" msgstr "删除选中的页面" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:1815 +#: src/app-window.vala:2120 msgid "Cancel" msgstr "取消" #. Button to submit authorization dialog -#: src/authorize-dialog.ui:25 +#: src/authorize-dialog.ui:22 msgid "_Authorize" msgstr "认证(_A)" #. Label beside username entry -#: src/authorize-dialog.ui:99 +#: src/authorize-dialog.ui:80 msgid "_Username for resource:" msgstr "资源用户名(_U):" #. Label beside password entry -#: src/authorize-dialog.ui:112 +#: src/authorize-dialog.ui:92 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" @@ -820,168 +850,207 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "将当前页面复制到剪贴板" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:113 -msgid "_Scanner" -msgstr "扫描仪(_S)" +#: src/help-overlay.ui:128 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: src/help-overlay.ui:133 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "显示帮助" + +#: src/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "打开菜单" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "键盘快捷键" + +#: src/help-overlay.ui:154 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "退出" #. Label beside scan side combo box -#: src/preferences-dialog.ui:143 -msgid "Scan Sides" -msgstr "扫描面" +#: src/preferences-dialog.ui:72 +msgid "Scan _Sides" +msgstr "扫描面(_S)" #. Label beside page size combo box -#: src/preferences-dialog.ui:160 -msgid "Page Size" -msgstr "页面大小" +#: src/preferences-dialog.ui:88 +msgid "_Page Size" +msgstr "页面大小(_P)" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:191 +#: src/preferences-dialog.ui:118 msgid "Front" msgstr "正面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:206 +#: src/preferences-dialog.ui:128 msgid "Back" msgstr "背面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page -#: src/preferences-dialog.ui:221 +#: src/preferences-dialog.ui:138 msgid "Both" msgstr "双面" #. Label beside page delay scale -#: src/preferences-dialog.ui:260 -msgid "Delay" -msgstr "延迟" +#: src/preferences-dialog.ui:165 +msgid "_Delay" +msgstr "延迟(_D)" #. Preferences dialog: Label above settings for scanning multiple pages from a flatbed -#: src/preferences-dialog.ui:276 +#: src/preferences-dialog.ui:181 msgid "Multiple pages from flatbed" -msgstr "来自扫描床的多个页面" +msgstr "来自平板扫描仪的多个页面" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:295 +#: src/preferences-dialog.ui:199 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:310 +#: src/preferences-dialog.ui:209 msgid "5" msgstr "5" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:326 +#: src/preferences-dialog.ui:220 msgid "7" msgstr "7" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:342 +#: src/preferences-dialog.ui:231 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page -#: src/preferences-dialog.ui:358 +#: src/preferences-dialog.ui:242 msgid "15" msgstr "15" #. Label after page delay radio buttons -#: src/preferences-dialog.ui:385 +#: src/preferences-dialog.ui:263 msgid "Seconds" msgstr "秒" #. Preferences Dialog: Tab label for scanning settings -#: src/preferences-dialog.ui:413 -msgid "Scanning" -msgstr "正在扫描" +#: src/preferences-dialog.ui:285 +msgid "_Scanning" +msgstr "扫描(_S)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:436 +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:306 msgid "_Text Resolution" msgstr "文字分辨率(_T)" -#. Label beside scan source combo box -#: src/preferences-dialog.ui:452 -msgid "_Photo Resolution" -msgstr "图像分辨率(_P)" +#. Label beside scan resolution combo box +#: src/preferences-dialog.ui:322 +msgid "_Image Resolution" +msgstr "图片分辨率(_I)" #. Label beside brightness scale -#: src/preferences-dialog.ui:505 -msgid "Brightness" -msgstr "亮度" +#: src/preferences-dialog.ui:367 +msgid "_Brightness" +msgstr "亮度(_B)" #. Label beside contrast scale -#: src/preferences-dialog.ui:521 -msgid "Contrast" -msgstr "对比度" +#: src/preferences-dialog.ui:383 +msgid "_Contrast" +msgstr "对比度(_C)" #. Preferences Dialog: Tab for quality settings -#: src/preferences-dialog.ui:576 -msgid "Quality" -msgstr "质量" +#: src/preferences-dialog.ui:432 +msgid "_Quality" +msgstr "质量(_Q)" #. Combo box value for automatic paper size -#: src/preferences-dialog.vala:77 +#: src/preferences-dialog.vala:65 msgid "Automatic" msgstr "自动" -#: src/preferences-dialog.vala:118 +#: src/preferences-dialog.vala:102 msgid "Darker" msgstr "较深" -#: src/preferences-dialog.vala:120 +#: src/preferences-dialog.vala:104 msgid "Lighter" msgstr "稍浅" -#: src/preferences-dialog.vala:128 +#: src/preferences-dialog.vala:112 msgid "Less" msgstr "较少" -#: src/preferences-dialog.vala:130 +#: src/preferences-dialog.vala:114 msgid "More" msgstr "更多" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:442 +#: src/preferences-dialog.vala:285 #, c-format msgid "%d dpi (default)" -msgstr "%d dpi (默认)" +msgstr "%d dpi(默认)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:445 +#: src/preferences-dialog.vala:288 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" -msgstr "%d dpi (草稿)" +msgstr "%d dpi(草稿)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list -#: src/preferences-dialog.vala:448 +#: src/preferences-dialog.vala:291 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" -msgstr "%d dpi (高分辨率)" +msgstr "%d dpi(高分辨率)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) -#: src/preferences-dialog.vala:451 +#: src/preferences-dialog.vala:294 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with -#: src/scanner.vala:844 +#: src/scanner.vala:866 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "没有可用的扫描仪。请连接一个扫描仪。" #. Error displayed when cannot connect to scanner -#: src/scanner.vala:874 +#: src/scanner.vala:896 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "无法连接到扫描仪" +#. Error displayed when no documents at the start of scanning +#: src/scanner.vala:1288 +msgid "Document feeder empty" +msgstr "文档进纸器为空" + +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1296 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"没有足够的内存以进行扫描。\n" +"请尝试在<tt>首选项</tt>菜单中降低<tt>分辨率</tt>或<tt>页面尺寸</tt>。某些扫描" +"仪在进行高分辨率扫描时可支持的扫描尺寸有限。" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1227 +#: src/scanner.vala:1309 msgid "Unable to start scan" msgstr "无法开始扫描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1347 +#: src/scanner.vala:1322 src/scanner.vala:1429 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "与扫描仪通信错误" @@ -996,32 +1065,92 @@ msgid "Print debugging messages" msgstr "显示调试信息" #: src/simple-scan.vala:26 -msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" -msgstr "修复旧版扫描易生成的 PDF 文件" +msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" +msgstr "修复旧版应用生成的 PDF 文件" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:392 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "扫描失败" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:407 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "正在扫描" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:584 +#: src/simple-scan.vala:1954 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[设备…] — 扫描工具" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:595 +#: src/simple-scan.vala:1965 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "退出" +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "该驱动程序可在<a href=\"http://samsung.com/support\">三星网站</a>获得。" + +#~ msgid "Resolution for photo scans" +#~ msgstr "照片扫描分辨率" + +#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos." +#~ msgstr "扫描照片时使用的分辨率(点/英寸)。" + +#~ msgid "Scan Documents" +#~ msgstr "扫描文档" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "停止" + +#~ msgid "_Scanner" +#~ msgstr "扫描仪(_S)" + +#~ msgid "_Photo Resolution" +#~ msgstr "图像分辨率(_P)" + +#~ msgid "Simple Scan" +#~ msgstr "扫描易" + +#~ msgid "scanner" +#~ msgstr "scanner" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "照片" + +#~ msgid "_Document" +#~ msgstr "文档(_D)" + +#~ msgid "Sc_an" +#~ msgstr "扫描(_A)" + +#~ msgid "_Stop Scan" +#~ msgstr "停止扫描(_S)" + +#~ msgid "_Email" +#~ msgstr "电子邮件(_E)" + +#~ msgid "_Page" +#~ msgstr "页面(_P)" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "帮助(_H)" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "内容(_C)" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "保存" + +#~ msgid "About Simple Scan" +#~ msgstr "关于扫描易" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "关于" #~ msgid "Front and Back" #~ msgstr "正面和背面" @@ -1050,15 +1179,9 @@ msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" #~ msgid "Email..." #~ msgstr "电子邮件..." -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "打印..." - #~ msgid "_Install Drivers" #~ msgstr "安装驱动(_I)" -#~ msgid "Minimum" -#~ msgstr "最小值" - #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "最大值" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bab1270..4d8bc1d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-21 20:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-31 23:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-01 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 15:42+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -108,19 +108,31 @@ msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "儲存檔案的目錄。預設是「文件」目錄。" +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 +msgid "File format that is used for saving image files" +msgstr "用來儲存影像檔的檔案格式" + #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 +msgid "" +"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " +"types: image/jpeg, image/png, application/pdf" +msgstr "" +"用來儲存影像檔的 MIME 類型。支援的 MIME 類型範例:image/jpeg、image/png、" +"application/pdf" + +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "JPEG 壓縮品質" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "JPEG 壓縮品質。" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "每頁之間的延遲毫秒" -#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73 +#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "每頁之間的延遲毫秒數。" @@ -129,7 +141,7 @@ msgstr "每頁之間的延遲毫秒數。" #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753 #. Title of scan window #: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 -#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1511 src/app-window.vala:1765 +#: src/app-window.ui:498 src/app-window.vala:1566 src/app-window.vala:1842 msgid "Document Scanner" msgstr "文件掃描" @@ -280,198 +292,199 @@ msgid "_Scan" msgstr "掃描(_S)" #. Tooltip for save toolbar button -#: src/app-window.ui:696 +#: src/app-window.ui:697 msgid "Save document to a file" msgstr "將文件儲存至檔案" -#: src/app-window.vala:226 src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:227 src/app-window.vala:1674 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization -#: src/app-window.vala:235 +#: src/app-window.vala:236 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "若要存取「%s」則必須提供使用者名稱與密碼" #. Label shown when searching for scanners -#: src/app-window.vala:251 +#: src/app-window.vala:253 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "正在搜尋掃描器…" #. Label shown when detected a scanner -#: src/app-window.vala:258 +#: src/app-window.vala:261 msgid "Ready to Scan" msgstr "準備掃描" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected -#: src/app-window.vala:266 +#: src/app-window.vala:270 msgid "Additional software needed" msgstr "需要額外軟體" #. Instructions to install driver software -#: src/app-window.vala:268 +#: src/app-window.vala:272 msgid "" "You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for " "your scanner." msgstr "您需要為您的掃描器<a href=\"install-firmware\">安裝驅動程式</a>。" #. Warning displayed when no scanners are detected -#: src/app-window.vala:275 +#: src/app-window.vala:279 msgid "No scanners detected" msgstr "沒有偵測到掃描器" #. Hint to user on why there are no scanners detected -#: src/app-window.vala:277 +#: src/app-window.vala:281 msgid "Please check your scanner is connected and powered on" msgstr "請檢查您的掃描器是否連接,並且是否開啟電源" #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. -#: src/app-window.vala:379 +#: src/app-window.vala:383 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "自動存檔的書本已經存在。您是否希望開啟它?" #. Save dialog: Dialog title -#: src/app-window.vala:453 +#: src/app-window.vala:457 msgid "Save As…" msgstr "另存為…" -#: src/app-window.vala:456 src/app-window.vala:710 +#: src/app-window.vala:460 src/app-window.vala:752 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: src/app-window.vala:457 src/app-window.vala:625 src/app-window.vala:709 +#: src/app-window.vala:461 src/app-window.vala:639 src/app-window.vala:751 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#. Default filename to use when saving document -#: src/app-window.vala:464 -msgid "Scanned Document.pdf" -msgstr "掃描的文件.pdf" +#. Default filename to use when saving document. +#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" +#: src/app-window.vala:471 +msgid "Scanned Document" +msgstr "掃描的文件" #. Save dialog: Filter name to show only supported image files -#: src/app-window.vala:470 +#: src/app-window.vala:477 msgid "Image Files" msgstr "影像檔" #. Save dialog: Filter name to show all files -#: src/app-window.vala:480 +#: src/app-window.vala:487 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #. Save dialog: Label for saving in PDF format -#: src/app-window.vala:489 +#: src/app-window.vala:496 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF(多頁文件)" #. Save dialog: Label for saving in JPEG format -#: src/app-window.vala:495 +#: src/app-window.vala:502 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG(壓縮)" #. Save dialog: Label for saving in PNG format -#: src/app-window.vala:501 +#: src/app-window.vala:508 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG(無損)" #. Save dialog: Label for sabing in WEBP format -#: src/app-window.vala:508 +#: src/app-window.vala:515 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP(壓縮)" #. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) -#: src/app-window.vala:518 +#: src/app-window.vala:525 msgid "File format:" msgstr "檔案格式:" #. Label in save dialog beside compression slider -#: src/app-window.vala:530 +#: src/app-window.vala:548 msgid "Compression:" msgstr "壓縮:" #. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file. -#: src/app-window.vala:624 +#: src/app-window.vala:638 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "「%s」檔名已經存在。您是否希望取代該檔案?" #. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file. -#: src/app-window.vala:627 +#: src/app-window.vala:641 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: src/app-window.vala:666 +#: src/app-window.vala:708 msgid "Saving" msgstr "儲存" #. Title of error dialog when save failed -#: src/app-window.vala:683 +#: src/app-window.vala:725 msgid "Failed to save file" msgstr "儲存檔案失敗" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:707 +#: src/app-window.vala:749 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "如果您不儲存,所做變更將會永遠失去。" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:743 +#: src/app-window.vala:785 msgid "Save current document?" msgstr "是否儲存目前文件?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document -#: src/app-window.vala:745 +#: src/app-window.vala:787 msgid "Discard Changes" msgstr "放棄變更" #. Label shown when scan started -#: src/app-window.vala:777 +#: src/app-window.vala:822 msgid "Contacting scanner…" msgstr "正在聯絡掃描器…" #. Error message display when unable to save image for preview -#: src/app-window.vala:1045 +#: src/app-window.vala:1090 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "無法儲存影像以供預覽" #. Error message display when unable to preview image -#: src/app-window.vala:1057 +#: src/app-window.vala:1102 msgid "Unable to open image preview application" msgstr "無法開啟影像預覽應用程式" #. Title of dialog to reorder pages -#: src/app-window.vala:1219 +#: src/app-window.vala:1264 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "重新排列頁面" #. Label on button for combining sides in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1242 +#: src/app-window.vala:1287 msgid "Combine sides" msgstr "合併邊緣" #. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1252 +#: src/app-window.vala:1297 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "合併邊緣 (相反次序)" #. Label on button for reversing in reordering dialog -#: src/app-window.vala:1262 +#: src/app-window.vala:1307 msgid "Reverse" msgstr "反轉" #. Label on button for cancelling page reordering dialog -#: src/app-window.vala:1272 +#: src/app-window.vala:1317 msgid "Keep unchanged" msgstr "維持不變" #. Error message displayed when unable to launch help browser -#: src/app-window.vala:1486 +#: src/app-window.vala:1541 msgid "Unable to open help file" -msgstr "無法開啟幫助文件檔案" +msgstr "無法開啟幫助說明檔案" #. The license this software is under (GPL3+) -#: src/app-window.vala:1501 +#: src/app-window.vala:1556 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -497,16 +510,16 @@ msgstr "" "www.gnu.org/licenses/>。" #. Title of about dialog -#: src/app-window.vala:1504 src/app-window.vala:1798 +#: src/app-window.vala:1559 src/app-window.vala:1875 msgid "About Document Scanner" -msgstr "關於文件掃描" +msgstr "關於《文件掃描》" #. Description of program -#: src/app-window.vala:1507 +#: src/app-window.vala:1562 msgid "Simple document scanning tool" msgstr "簡易文件掃描工具" -#: src/app-window.vala:1516 +#: src/app-window.vala:1571 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -520,55 +533,89 @@ msgstr "" " tomoe_musashi https://launchpad.net/~musashi" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1532 +#: src/app-window.vala:1587 msgid "Save document before quitting?" msgstr "在結束前要儲存文件嗎?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost -#: src/app-window.vala:1534 +#: src/app-window.vala:1589 msgid "Quit without Saving" msgstr "直接退出而不儲存" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1575 +#: src/app-window.vala:1630 msgid "You appear to have a Brother scanner." -msgstr "您似乎有一台 Brother 掃描器。" +msgstr "您似乎有一臺 Brother 掃描器。" #. Instructions on how to install Brother scanner drivers -#: src/app-window.vala:1577 +#: src/app-window.vala:1632 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother website</a>." msgstr "" -"您可以在這裡找到這台掃描器的驅動程式:<a href=\"http://support.brother.com" +"您可以在這裡找到這臺掃描器的驅動程式:<a href=\"http://support.brother.com" "\">Brother 網站</a>。" +#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1636 +msgid "" +"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=" +"\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>." +msgstr "" +"您似乎有一臺 Canon 掃描器,<a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-" +"pixma.5.html\">Pixma SANE 後端</a>有支援。" + +#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers +#: src/app-window.vala:1638 +msgid "" +"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue " +"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/" +"sane-devel\">SANE mailing list</a>." +msgstr "" +"請檢查您的裝置是否為 <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-" +"devices.html\">SANE 支援的掃描器</a>,否則請回報議題給 <a href=\"https://" +"alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE 郵遞論壇</" +"a>。" + #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1581 +#: src/app-window.vala:1642 msgid "You appear to have a Samsung scanner." -msgstr "您似乎有一台 Samsung 掃描器。" +msgstr "您似乎有一臺 Samsung 掃描器。" -#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers -#: src/app-window.vala:1583 +#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. +#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. +#: src/app-window.vala:1645 msgid "" -"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung website</a>." +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" -"您可以在這裡找到這台掃描器的驅動程式:<a href=\"http://samsung.com/support" -"\">Samsung 網站</a>。" +"此裝置的驅動程式可以在 <a href=\"http://support.hp.com\">HP 網站</a> 上找到" +"(HP 併購了 Samsung 三星的列印事業)。" #. Message to indicate a HP scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1587 +#: src/app-window.vala:1650 msgid "You appear to have an HP scanner." -msgstr "您似乎有一台 HP 掃描器。" +msgstr "您似乎有一臺 HP 掃描器。" + +#. Instructions on how to install HP scanner drivers. +#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, +#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. +#. It require custom drivers, not available in hpaio package +#: src/app-window.vala:1658 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP " +"website</a>." +msgstr "" +"此裝置的驅動程式可以在 <a href=\"http://support.hp.com\">HP 網站</a> 上找到。" #. Message to indicate an Epson scanner has been detected -#: src/app-window.vala:1592 +#: src/app-window.vala:1662 msgid "You appear to have an Epson scanner." -msgstr "您似乎有一台 Epson 掃描器。" +msgstr "您似乎有一臺 Epson 掃描器。" #. Instructions on how to install Epson scanner drivers -#: src/app-window.vala:1594 +#: src/app-window.vala:1664 msgid "" "Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com" "\">Epson website</a>." @@ -576,99 +623,113 @@ msgstr "" "此裝置的驅動程式可以在 <a href=\"http://support.epson.com\">Epson 網站</a> 上" "找到。" +#. Message to indicate an Lexmark scanner has been detected +#: src/app-window.vala:1668 +msgid "You appear to have an Lexmark scanner." +msgstr "您似乎有一臺 Lexmark 掃描器。" + +#. Instructions on how to install Linux scanner drivers +#: src/app-window.vala:1670 +msgid "" +"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark website</a>." +msgstr "" +"您可以在這裡找到這臺掃描器的驅動程式:<a href=\"http://support.lexmark.com" +"\">Lexmark 網站</a>。" + #. Title of dialog giving instructions on how to install drivers -#: src/app-window.vala:1598 +#: src/app-window.vala:1674 msgid "Install drivers" msgstr "安裝驅動程式" #. Message in driver install dialog -#: src/app-window.vala:1631 +#: src/app-window.vala:1708 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "一旦安裝,您將需要重新啟動此應用程式。" #. Label shown while installing drivers -#: src/app-window.vala:1644 +#: src/app-window.vala:1721 msgid "Installing drivers…" msgstr "正在安裝驅動程式…" #. Label shown once drivers successfully installed -#: src/app-window.vala:1652 +#: src/app-window.vala:1729 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "成功安裝驅動程式!" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1662 +#: src/app-window.vala:1739 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "驅動程式安裝失敗 (錯誤碼 %d)。" #. Label shown if failed to install drivers -#: src/app-window.vala:1668 +#: src/app-window.vala:1745 msgid "Failed to install drivers." msgstr "驅動程式安裝失敗。" #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) -#: src/app-window.vala:1675 +#: src/app-window.vala:1752 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "您得先安裝 %s 軟體包。" -#: src/app-window.vala:1790 +#: src/app-window.vala:1867 msgid "Email" msgstr "電子郵件" -#: src/app-window.vala:1791 +#: src/app-window.vala:1868 msgid "Print" msgstr "列印" -#: src/app-window.vala:1792 +#: src/app-window.vala:1869 msgctxt "menu" msgid "Reorder Pages" msgstr "重新排列頁面" #. Title of preferences dialog -#: src/app-window.vala:1793 src/preferences-dialog.ui:44 +#: src/app-window.vala:1870 src/preferences-dialog.ui:44 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: src/app-window.vala:1796 +#: src/app-window.vala:1873 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "鍵盤捷徑鍵" -#: src/app-window.vala:1797 +#: src/app-window.vala:1874 msgid "Help" msgstr "求助" #. Populate ActionBar (not supported in Glade) #. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966 #. Label on new document button -#: src/app-window.vala:1806 +#: src/app-window.vala:1883 msgid "Start Again…" msgstr "再次開始…" #. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button -#: src/app-window.vala:1825 +#: src/app-window.vala:1902 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "將頁面向左旋轉 (逆時針方向)" #. Tooltip for rotate right (clockwise) button -#: src/app-window.vala:1834 +#: src/app-window.vala:1911 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "將頁面向右旋轉 (順時針方向)" #. Tooltip for crop button -#: src/app-window.vala:1846 +#: src/app-window.vala:1923 msgid "Crop the selected page" msgstr "裁切所選的頁面" #. Tooltip for delete button -#: src/app-window.vala:1864 +#: src/app-window.vala:1941 msgid "Delete the selected page" msgstr "刪除所選頁面" #. Text of button for cancelling save -#: src/app-window.vala:2038 +#: src/app-window.vala:2115 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -790,10 +851,15 @@ msgstr "顯示說明" #: src/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" +msgid "Open menu" +msgstr "開啟選單" + +#: src/help-overlay.ui:147 +msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "鍵盤快捷鍵" -#: src/help-overlay.ui:147 +#: src/help-overlay.ui:154 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "退出" @@ -950,17 +1016,31 @@ msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "無法連接到掃描器" #. Error displayed when no documents at the start of scanning -#: src/scanner.vala:1284 +#: src/scanner.vala:1287 msgid "Document feeder empty" msgstr "空的文件送紙匣" +#. Out of memory error message with help instruction. +#. Message written in Pango text markup language, +#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font +#: src/scanner.vala:1295 +msgid "" +"Insufficient memory to perform scan.\n" +"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in " +"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high " +"resolution, the scan size is restricted." +msgstr "" +"記憶體不足以執行掃描。\n" +"請嘗試降低「<tt>偏好設定</tt>」選單中的「<tt>解析度</tt>」或「<tt>頁面大小</" +"tt>」。有些掃描器在執行高解析度掃描時,能掃描的尺寸大小會受到限制。" + #. Error display when unable to start scan -#: src/scanner.vala:1291 +#: src/scanner.vala:1308 msgid "Unable to start scan" msgstr "無法起始掃描" #. Error displayed when communication with scanner broken -#: src/scanner.vala:1304 src/scanner.vala:1411 +#: src/scanner.vala:1321 src/scanner.vala:1424 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "與掃描器溝通時發生錯誤" @@ -979,26 +1059,33 @@ msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "修正由舊版本應用程式產生的 PDF 檔案" #. Title of error dialog when scan failed -#: src/simple-scan.vala:393 +#: src/simple-scan.vala:1755 msgid "Failed to scan" msgstr "掃描失敗" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning -#: src/simple-scan.vala:408 +#: src/simple-scan.vala:1770 msgid "Scan in progress" msgstr "掃描進行中" #. Arguments and description for --help text -#: src/simple-scan.vala:585 +#: src/simple-scan.vala:1953 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[裝置...] — 掃描公用程式" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: src/simple-scan.vala:596 +#: src/simple-scan.vala:1964 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "執行「%s --help」來查看所有命令列可用選項的完整清單。" +#~ msgid "" +#~ "Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung website</a>." +#~ msgstr "" +#~ "您可以在這裡找到這台掃描器的驅動程式:<a href=\"http://samsung.com/support" +#~ "\">Samsung 網站</a>。" + #~ msgid "Resolution for photo scans" #~ msgstr "相片掃描的解析度" diff --git a/simple-scan.doap b/simple-scan.doap index 8b7a2f4..644d8a3 100644 --- a/simple-scan.doap +++ b/simple-scan.doap @@ -22,4 +22,11 @@ <gnome:userid>rancell</gnome:userid> </foaf:Person> </maintainer> + <maintainer> + <foaf:Person> + <foaf:name>Bartosz Kosiorek</foaf:name> + <foaf:mbox rdf:resource="mailto:gang65@poczta.onet.pl" /> + <gnome:userid>bkosiorek</gnome:userid> + </foaf:Person> + </maintainer> </Project> diff --git a/src/app-window.ui b/src/app-window.ui index e0e16c0..6f42a51 100644 --- a/src/app-window.ui +++ b/src/app-window.ui @@ -670,6 +670,7 @@ <property name="can_focus">False</property> <property name="receives_default">False</property> <property name="use_underline">True</property> + <accelerator key="F10" signal="activate"/> <child> <object class="GtkImage"> <property name="visible">True</property> diff --git a/src/app-window.vala b/src/app-window.vala index 30adac9..67f10a8 100644 --- a/src/app-window.vala +++ b/src/app-window.vala @@ -188,6 +188,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow public signal void start_scan (string? device, ScanOptions options); public signal void stop_scan (); + public signal void redetect (); public AppWindow () { @@ -224,7 +225,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow Gtk.ButtonsType.NONE, "%s", error_title); dialog.add_button (_("_Close"), 0); - dialog.format_secondary_text ("%s", error_text); + dialog.format_secondary_markup ("%s", error_text); dialog.run (); dialog.destroy (); } @@ -245,7 +246,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow private void update_scan_status () { - scan_button.set_sensitive(false); + scan_button.sensitive = false; if (!have_devices) { status_primary_label.set_text (/* Label shown when searching for scanners */ @@ -255,12 +256,13 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow } else if (get_selected_device () != null) { - scan_button.set_sensitive(true); + scan_button.sensitive = true; status_primary_label.set_text (/* Label shown when detected a scanner */ _("Ready to Scan")); status_secondary_label.set_text (get_selected_device_label ()); status_secondary_label.visible = false; device_combo.visible = true; + device_combo.sensitive = true; } else if (this.missing_driver != null) { @@ -449,7 +451,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow directory = settings.get_string ("save-directory"); if (directory == null || directory == "") - directory = Environment.get_user_special_dir (UserDirectory.DOCUMENTS); + directory = GLib.Filename.to_uri(Environment.get_user_special_dir (UserDirectory.DOCUMENTS)); var save_dialog = new Gtk.FileChooserNative (/* Save dialog: Dialog title */ _("Save As…"), @@ -458,12 +460,15 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow _("_Save"), _("_Cancel")); save_dialog.local_only = false; + + var save_format = settings.get_string ("save-format"); if (book_uri != null) save_dialog.set_uri (book_uri); else { - save_dialog.set_current_folder (directory); - /* Default filename to use when saving document */ - save_dialog.set_current_name (_("Scanned Document.pdf")); + save_dialog.set_current_folder_uri (directory); + /* Default filename to use when saving document. */ + /* To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" */ + save_dialog.set_current_name (_("Scanned Document") + "." + mime_type_to_extension (save_format)); } /* Filter to only show images by default */ @@ -489,31 +494,32 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow file_type_store.set (iter, /* Save dialog: Label for saving in PDF format */ 0, _("PDF (multi-page document)"), - 1, ".pdf", + 1, "application/pdf", -1); file_type_store.append (out iter); file_type_store.set (iter, /* Save dialog: Label for saving in JPEG format */ 0, _("JPEG (compressed)"), - 1, ".jpg", + 1, "image/jpeg", -1); file_type_store.append (out iter); file_type_store.set (iter, /* Save dialog: Label for saving in PNG format */ 0, _("PNG (lossless)"), - 1, ".png", + 1, "image/png", -1); #if HAVE_WEBP file_type_store.append (out iter); file_type_store.set (iter, /* Save dialog: Label for sabing in WEBP format */ 0, _("WebP (compressed)"), - 1, ".webp", + 1, "image/webp", -1); #endif var box = new Gtk.Box (Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); box.visible = true; + box.spacing = 10; save_dialog.set_extra_widget (box); /* Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP) */ @@ -528,29 +534,47 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow file_type_combo.add_attribute (renderer, "text", 0); box.add (file_type_combo); + if (file_type_store.get_iter_first (out iter)) + { + do + { + string mime_type; + file_type_store.get (iter, 1, out mime_type, -1); + if (mime_type == save_format) + file_type_combo.set_active_iter (iter); + } while (file_type_store.iter_next (ref iter)); + } + /* Label in save dialog beside compression slider */ var quality_label = new Gtk.Label (_("Compression:")); box.add (quality_label); var quality_adjustment = new Gtk.Adjustment (75, 0, 100, 1, 10, 0); var quality_scale = new Gtk.Scale (Gtk.Orientation.HORIZONTAL, quality_adjustment); - quality_scale.width_request = 200; + quality_scale.width_request = 250; quality_scale.draw_value = false; - quality_scale.add_mark (0, Gtk.PositionType.BOTTOM, null); + var minimum_size_label = "<small>%s</small>".printf (_("Minimum size")); + quality_scale.add_mark (quality_adjustment.lower, Gtk.PositionType.BOTTOM, minimum_size_label); quality_scale.add_mark (75, Gtk.PositionType.BOTTOM, null); quality_scale.add_mark (90, Gtk.PositionType.BOTTOM, null); - quality_scale.add_mark (100, Gtk.PositionType.BOTTOM, null); + var full_detail_label = "<small>%s</small>".printf (_("Full detail")); + quality_scale.add_mark (quality_adjustment.upper, Gtk.PositionType.BOTTOM, full_detail_label); quality_adjustment.value = settings.get_int ("jpeg-quality"); quality_adjustment.value_changed.connect (() => { settings.set_int ("jpeg-quality", (int) quality_adjustment.value); }); box.add (quality_scale); - file_type_combo.set_active (0); + /* Quality not applicable to PNG */ + quality_scale.visible = quality_label.visible = (save_format != "image/png"); + file_type_combo.changed.connect (() => { - var extension = ""; + var mime_type = ""; Gtk.TreeIter i; if (file_type_combo.get_active_iter (out i)) - file_type_store.get (i, 1, out extension, -1); + { + file_type_store.get (i, 1, out mime_type, -1); + settings.set_string ("save-format", mime_type); + } var filename = save_dialog.get_current_name (); @@ -558,11 +582,11 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow var extension_index = filename.last_index_of_char ('.'); if (extension_index >= 0) filename = filename.slice (0, extension_index); - filename = filename + extension; + filename = filename + "." + mime_type_to_extension (mime_type); save_dialog.set_current_name (filename); /* Quality not applicable to PNG */ - quality_scale.visible = quality_label.visible = (extension != ".png"); + quality_scale.visible = quality_label.visible = (mime_type != "image/png"); }); while (true) @@ -574,25 +598,20 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow return null; } - var extension = ""; + var mime_type = ""; Gtk.TreeIter i; if (file_type_combo.get_active_iter (out i)) - file_type_store.get (i, 1, out extension, -1); + file_type_store.get (i, 1, out mime_type, -1); var uri = save_dialog.get_uri (); var extension_index = uri.last_index_of_char ('.'); if (extension_index < 0) - uri += extension; + uri += "." + mime_type_to_extension (mime_type); /* Check the file(s) don't already exist */ var files = new List<File> (); - var format = uri_to_format (uri); -#if HAVE_WEBP - if (format == "jpeg" || format == "png" || format == "webp") -#else - if (format == "jpeg" || format == "png") -#endif + if (mime_type == "image/jpeg" || mime_type == "image/png" || mime_type == "image/webp") { for (var j = 0; j < book.n_pages; j++) files.append (make_indexed_file (uri, j, book.n_pages)); @@ -602,7 +621,8 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow if (check_overwrite (save_dialog.transient_for, files)) { - settings.set_string ("save-directory", save_dialog.get_current_folder ()); + var directory_uri = uri.substring (0, uri.last_index_of ("/") + 1); + settings.set_string ("save-directory", directory_uri); save_dialog.destroy (); return uri; } @@ -633,19 +653,47 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow return true; } - private string uri_to_format (string uri) + private string? mime_type_to_extension (string mime_type) { - var uri_lower = uri.down (); - if (uri_lower.has_suffix (".pdf")) + if (mime_type == "application/pdf") return "pdf"; - else if (uri_lower.has_suffix (".png")) + else if (mime_type == "image/jpeg") + return "jpg"; + else if (mime_type == "image/png") return "png"; -#if HAVE_WEBP - else if (uri_lower.has_suffix (".webp")) + else if (mime_type == "image/webp") return "webp"; -#endif else - return "jpeg"; + return null; + } + + private string? extension_to_mime_type (string extension) + { + var extension_lower = extension.down (); + if (extension_lower == "pdf") + return "application/pdf"; + else if (extension_lower == "jpg") + return "image/jpeg"; + else if (extension_lower == "png") + return "image/png"; + else if (extension_lower == "webp") + return "image/webp"; + else + return null; + } + + private string uri_to_mime_type (string uri) + { + var extension_index = uri.last_index_of_char ('.'); + if (extension_index < 0) + return "image/jpeg"; + var extension = uri.substring (extension_index + 1); + + var mime_type = extension_to_mime_type (extension); + if (mime_type == null) + return "image/jpeg"; + + return mime_type; } private async bool save_document_async () @@ -658,7 +706,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow debug ("Saving to '%s'", uri); - var format = uri_to_format (uri); + var mime_type = uri_to_mime_type (uri); var cancellable = new Cancellable (); var progress_bar = new CancellableProgressBar (_("Saving"), cancellable); @@ -667,7 +715,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow save_button.sensitive = false; try { - yield book.save_async (format, settings.get_int ("jpeg-quality"), file, (fraction) => + yield book.save_async (mime_type, settings.get_int ("jpeg-quality"), file, (fraction) => { progress_bar.set_fraction (fraction); }, cancellable); @@ -748,6 +796,9 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow if (scanning) stop_scan (); + have_devices = false; + /* Refresh list of devices to detect network scanners, and fix issues with disconnected scanners */ + redetect (); clear_document (); }); } @@ -773,6 +824,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow { status_primary_label.set_text (/* Label shown when scan started */ _("Contacting scanner…")); + device_combo.sensitive = false; start_scan (get_selected_device (), options); } @@ -1428,11 +1480,21 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow try { var dir = DirUtils.make_tmp ("simple-scan-XXXXXX"); - var type = document_hint == "text" ? "pdf" : "jpeg"; - var file = File.new_for_path (Path.build_filename (dir, "scan." + type)); - yield book.save_async (type, settings.get_int ("jpeg-quality"), file, null, null); + string mime_type, filename; + if (document_hint == "text") + { + mime_type = "application/pdf"; + filename = "scan.pdf"; + } + else + { + mime_type = "image/jpeg"; + filename = "scan.jpg"; + } + var file = File.new_for_path (Path.build_filename (dir, filename)); + yield book.save_async (mime_type, settings.get_int ("jpeg-quality"), file, null, null); var command_line = "xdg-email"; - if (type == "pdf") + if (mime_type == "application/pdf") command_line += " --attach %s".printf (file.get_path ()); else { @@ -1574,16 +1636,31 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow /* Instructions on how to install Brother scanner drivers */ instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."); break; + case "pixma": + /* Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected */ + message = _("You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE backend</a>."); + /* Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers */ + instructions = _("Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/sane-devel\">SANE mailing list</a>."); + break; case "samsung": /* Message to indicate a Samsung scanner has been detected */ message = _("You appear to have a Samsung scanner."); - /* Instructions on how to install Samsung scanner drivers */ - instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."); + /* Instructions on how to install Samsung scanner drivers. + Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. */ + instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."); break; case "hpaio": + case "smfp": /* Message to indicate a HP scanner has been detected */ message = _("You appear to have an HP scanner."); - packages_to_install = { "libsane-hpaio" }; + if (missing_driver == "hpaio") + packages_to_install = { "libsane-hpaio" }; + else + /* Instructions on how to install HP scanner drivers. + smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, + for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. + It require custom drivers, not available in hpaio package */ + instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP website</a>."); break; case "epkowa": /* Message to indicate an Epson scanner has been detected */ @@ -1591,6 +1668,12 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow /* Instructions on how to install Epson scanner drivers */ instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."); break; + case "lexmark_nscan": + /* Message to indicate an Lexmark scanner has been detected */ + message = _("You appear to have an Lexmark scanner."); + /* Instructions on how to install Lexmark scanner drivers */ + instructions = _("Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark.com\">Lexmark website</a>."); + break; } var dialog = new Gtk.Dialog.with_buttons (/* Title of dialog giving instructions on how to install drivers */ _("Install drivers"), this, Gtk.DialogFlags.MODAL, _("_Close"), Gtk.ResponseType.CLOSE); @@ -1601,6 +1684,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow label.visible = true; label.xalign = 0f; label.vexpand = true; + label.use_markup = true; dialog.get_content_area ().add (label); var instructions_box = new Gtk.Box (Gtk.Orientation.HORIZONTAL, 6); @@ -1780,7 +1864,7 @@ public class AppWindow : Gtk.ApplicationWindow app.set_accels_for_action ("app.print", { "<Ctrl>P" }); app.set_accels_for_action ("app.help", { "F1" }); app.set_accels_for_action ("app.quit", { "<Ctrl>Q" }); - app.set_accels_for_action ("win.show-help-overlay", { "<Ctrl>F1" }); + app.set_accels_for_action ("win.show-help-overlay", { "<Ctrl>question" }); var gear_menu = new Menu (); var section = new Menu (); diff --git a/src/book.vala b/src/book.vala index 6db2952..798fe98 100644 --- a/src/book.vala +++ b/src/book.vala @@ -136,10 +136,10 @@ public class Book : Object return pages.index (page); } - public async void save_async (string t, int q, File f, ProgressionCallback? p, Cancellable? c) throws Error + public async void save_async (string mime_type, int quality, File file, ProgressionCallback? progress_cb, Cancellable? cancellable = null) throws Error { var book_saver = new BookSaver (); - yield book_saver.save_async (this, t, q, f, p, c); + yield book_saver.save_async (this, mime_type, quality, file, progress_cb, cancellable); } } @@ -160,7 +160,7 @@ private class BookSaver * distributes all encode tasks to other threads then yield so * the ui can continue operating. The method then return once saving * is completed, cancelled, or failed */ - public async void save_async (Book book, string type, int quality, File file, ProgressionCallback? progression_callback, Cancellable? cancellable) throws Error + public async void save_async (Book book, string mime_type, int quality, File file, ProgressionCallback? progression_callback, Cancellable? cancellable) throws Error { var timer = new Timer (); @@ -184,20 +184,20 @@ private class BookSaver /* Configure an encoder */ ThreadPoolFunc<EncodeTask>? encode_delegate = null; - switch (type) + switch (mime_type) { - case "jpeg": + case "image/jpeg": encode_delegate = encode_jpeg; break; - case "png": + case "image/png": encode_delegate = encode_png; break; #if HAVE_WEBP - case "webp": + case "image/webp": encode_delegate = encode_webp; break; #endif - case "pdf": + case "application/pdf": encode_delegate = encode_pdf; break; } @@ -205,16 +205,16 @@ private class BookSaver /* Configure a writer */ ThreadFunc<Error?>? write_delegate = null; - switch (type) + switch (mime_type) { - case "jpeg": - case "png": + case "image/jpeg": + case "image/png": #if HAVE_WEBP - case "webp": + case "image/webp": #endif write_delegate = write_multifile; break; - case "pdf": + case "application/pdf": write_delegate = write_pdf; break; } diff --git a/src/help-overlay.ui b/src/help-overlay.ui index b1a0127..105d876 100644 --- a/src/help-overlay.ui +++ b/src/help-overlay.ui @@ -136,7 +136,14 @@ <child> <object class="GtkShortcutsShortcut"> <property name="visible">1</property> - <property name="accelerator"><ctrl>F1</property> + <property name="accelerator">F10</property> + <property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Open menu</property> + </object> + </child> + <child> + <object class="GtkShortcutsShortcut"> + <property name="visible">1</property> + <property name="accelerator"><ctrl>question</property> <property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Keyboard shortcuts</property> </object> </child> diff --git a/src/page-view.vala b/src/page-view.vala index 91a2c82..90a8071 100644 --- a/src/page-view.vala +++ b/src/page-view.vala @@ -45,7 +45,9 @@ public class PageView : Object } } - private int border_width = 1; + private int ruler_width = 8; + + private int border_width = 2; /* True if image needs to be regenerated */ private bool update_image = true; @@ -508,12 +510,12 @@ public class PageView : Object private int get_preview_width () { - return width_ - border_width * 2; + return width_ - (border_width + ruler_width) * 2; } private int get_preview_height () { - return height_ - border_width * 2; + return height_ - (border_width + ruler_width) * 2; } private void update_page_view () @@ -569,10 +571,10 @@ public class PageView : Object var cy = page.crop_y; var cw = page.crop_width; var ch = page.crop_height; - var dx = page_to_screen_x (cx); - var dy = page_to_screen_y (cy); - var dw = page_to_screen_x (cw); - var dh = page_to_screen_y (ch); + var dx = page_to_screen_x (cx) + border_width + ruler_width; + var dy = page_to_screen_y (cy) + border_width + ruler_width; + var dw = page_to_screen_x (cw) + border_width + ruler_width; + var dh = page_to_screen_y (ch) + border_width + ruler_width; var ix = x - dx; var iy = y - dy; @@ -633,7 +635,7 @@ public class PageView : Object selected_crop_x = page.crop_x; selected_crop_y = page.crop_y; selected_crop_w = page.crop_width; - selected_crop_h = page.crop_height;; + selected_crop_h = page.crop_height; } } @@ -831,19 +833,79 @@ public class PageView : Object context.set_line_width (1); context.translate (x_offset, y_offset); + /* Draw image */ + context.translate (border_width + ruler_width, border_width + ruler_width); + Gdk.cairo_set_source_pixbuf (context, image, 0, 0); + context.paint (); + /* Draw page border */ context.set_source_rgb (0, 0, 0); context.set_line_width (border_width); - context.rectangle ((double)border_width / 2, - (double)border_width / 2, - width_ - border_width, - height_ - border_width); + + context.rectangle (0, + 0.0, + w, + h); context.stroke (); - /* Draw image */ - context.translate (border_width, border_width); - Gdk.cairo_set_source_pixbuf (context, image, 0, 0); - context.paint (); + /* Draw horizontal ruler */ + context.set_line_width (1); + var ruler_tick = 0; + var line = 0.0; + var big_ruler_tick = 5; + + while (ruler_tick <= page.width) + { + line = page_to_screen_x (ruler_tick) + 0.5; + if (big_ruler_tick == 5) + { + context.move_to (line, 0); + context.line_to (line, -ruler_width); + context.move_to (line, h); + context.line_to (line, h + ruler_width); + big_ruler_tick = 0; + } + else + { + context.move_to (line, -2); + context.line_to (line, -5); + context.move_to (line, h + 2); + context.line_to (line, h + 5); + } + ruler_tick = ruler_tick + page.dpi/5; + big_ruler_tick = big_ruler_tick + 1; + } + context.stroke (); + + /* Draw vertical ruler */ + ruler_tick = 0; + line = 0.0; + big_ruler_tick = 5; + while (ruler_tick <= page.height) + { + line = page_to_screen_y (ruler_tick) + 0.5; + + if (big_ruler_tick == 5) + { + context.move_to (0, line); + context.line_to (-ruler_width, line); + + context.move_to (w, line); + context.line_to (w + ruler_width, line); + big_ruler_tick = 0; + } + else + { + context.move_to (-2, line); + context.line_to (-5, line); + + context.move_to (w + 2, line); + context.line_to (w + 5, line); + } + ruler_tick = ruler_tick + page.dpi/5; + big_ruler_tick = big_ruler_tick + 1; + } + context.stroke (); /* Draw scan line */ if (page.is_scanning && page.scan_line > 0) @@ -907,9 +969,19 @@ public class PageView : Object context.fill (); /* Show new edge */ - context.rectangle (dx - 1.5, dy - 1.5, dw + 3, dh + 3); context.set_source_rgb (1.0, 1.0, 1.0); + context.move_to (-border_width, dy - 1.5); + context.line_to (border_width + w, dy - 1.5); + context.move_to (-border_width, dy + dh + 1.5); + context.line_to (border_width + w, dy + dh + 1.5); + context.stroke (); + + context.move_to (dx - 1.5, -border_width); + context.line_to (dx - 1.5, border_width + h); + context.move_to (dx + dw + 1.5, -border_width); + context.line_to (dx + dw + 1.5, border_width + h); context.stroke (); + context.rectangle (dx - 0.5, dy - 0.5, dw + 1, dh + 1); context.set_source_rgb (0.0, 0.0, 0.0); context.stroke (); diff --git a/src/scanner.vala b/src/scanner.vala index dc58f14..becb9fa 100644 --- a/src/scanner.vala +++ b/src/scanner.vala @@ -429,7 +429,7 @@ public class Scanner : Object return false; var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_AUTO, null, null); - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_AUTO) -> %s", (int) option_index, Sane.status_to_string (status)); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_AUTO, %s=auto) -> %s", (int) option_index, option.name, Sane.status_to_string (status)); if (status != Sane.Status.GOOD) warning ("Error setting default option %s: %s", option.name, Sane.strstatus(status)); @@ -443,7 +443,7 @@ public class Scanner : Object Sane.Bool v = (Sane.Bool) value; var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_VALUE, &v, null); result = (bool) v; - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s) -> (%s, %s)", (int) option_index, value ? "SANE_TRUE" : "SANE_FALSE", Sane.status_to_string (status), result ? "SANE_TRUE" : "SANE_FALSE"); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=%s) -> (%s, %s)", (int) option_index, option.name, value ? "SANE_TRUE" : "SANE_FALSE", Sane.status_to_string (status), result ? "SANE_TRUE" : "SANE_FALSE"); } private void set_int_option (Sane.Handle handle, Sane.OptionDescriptor option, Sane.Int option_index, int value, out int result) @@ -480,7 +480,7 @@ public class Scanner : Object } var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_VALUE, &v, null); - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %d) -> (%s, %d)", (int) option_index, value, Sane.status_to_string (status), (int) v); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=%d) -> (%s, %d)", (int) option_index, option.name, value, Sane.status_to_string (status), (int) v); result = (int) v; } @@ -520,7 +520,7 @@ public class Scanner : Object v_fixed = Sane.FIX (v); var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_VALUE, &v_fixed, null); - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %f) -> (%s, %f)", (int) option_index, value, Sane.status_to_string (status), Sane.UNFIX (v_fixed)); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=%f) -> (%s, %f)", (int) option_index, option.name, value, Sane.status_to_string (status), Sane.UNFIX (v_fixed)); result = Sane.UNFIX (v_fixed); } @@ -550,9 +550,9 @@ public class Scanner : Object var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_VALUE, &option.range.max, null); if (option.type == Sane.ValueType.FIXED) - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max=%f) -> (%s)", (int) option_index, Sane.UNFIX (option.range.max), Sane.status_to_string (status)); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=option.range.max=%f) -> (%s)", (int) option_index, option.name, Sane.UNFIX (option.range.max), Sane.status_to_string (status)); else - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, option.range.max=%d) -> (%s)", (int) option_index, (int) option.range.max, Sane.status_to_string (status)); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=option.range.max=%d) -> (%s)", (int) option_index, option.name, (int) option.range.max, Sane.status_to_string (status)); } private bool set_string_option (Sane.Handle handle, Sane.OptionDescriptor option, Sane.Int option_index, string value, out string result) @@ -568,7 +568,7 @@ public class Scanner : Object s[i] = '\0'; var status = Sane.control_option (handle, option_index, Sane.Action.SET_VALUE, s, null); result = (string) s; - debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, \"%s\") -> (%s, \"%s\")", (int) option_index, value, Sane.status_to_string (status), result); + debug ("sane_control_option (%d, SANE_ACTION_SET_VALUE, %s=\"%s\") -> (%s, \"%s\")", (int) option_index, option.name, value, Sane.status_to_string (status), result); return status == Sane.Status.GOOD; } @@ -918,7 +918,6 @@ public class Scanner : Object option = get_option_by_name (handle, Sane.NAME_SCAN_SOURCE, out index); if (option == null) { - debug ("SCAN_SOURCE not available, trying alternative \"doc-source\""); option = get_option_by_name (handle, "doc-source", out index); /* Samsung unified driver. LP: #892915 */ } if (option != null) @@ -932,7 +931,7 @@ public class Scanner : Object "FlatBed", "Normal", Sane.I18N ("Normal"), - "Document Table" /* Epson scanners, eg. ET-3760 */ + "Document Table" /* Epson scanners, eg. ET-3760 */ }; string[] adf_sources = @@ -1135,7 +1134,12 @@ public class Scanner : Object else set_option_to_max (handle, option, index); } - + if (job.page_width == 0) /* #90 Fix automatic mode for Epson scanners */ + { + option = get_option_by_name (handle, "scan-area", out index); + if (option != null) + set_string_option (handle, option, index, "Maximum", null); + } /* Set page size */ option = get_option_by_name (handle, Sane.NAME_PAGE_WIDTH, out index); if (option != null && job.page_width > 0.0) @@ -1147,40 +1151,34 @@ public class Scanner : Object option = get_option_by_name (handle, Sane.NAME_BRIGHTNESS, out index); if (option != null) { - if (job.brightness != 0) + if (option.type == Sane.ValueType.FIXED) { - if (option.type == Sane.ValueType.FIXED) - { - var brightness = scale_fixed (-100, 100, option, job.brightness); - set_fixed_option (handle, option, index, brightness, null); - } - else if (option.type == Sane.ValueType.INT) - { - var brightness = scale_int (-100, 100, option, job.brightness); - set_int_option (handle, option, index, brightness, null); - } - else - warning ("Unable to set brightness, please file a bug"); + var brightness = scale_fixed (-100, 100, option, job.brightness); + set_fixed_option (handle, option, index, brightness, null); } + else if (option.type == Sane.ValueType.INT) + { + var brightness = scale_int (-100, 100, option, job.brightness); + set_int_option (handle, option, index, brightness, null); + } + else + warning ("Unable to set brightness, please file a bug"); } option = get_option_by_name (handle, Sane.NAME_CONTRAST, out index); if (option != null) { - if (job.contrast != 0) + if (option.type == Sane.ValueType.FIXED) { - if (option.type == Sane.ValueType.FIXED) - { - var contrast = scale_fixed (-100, 100, option, job.contrast); - set_fixed_option (handle, option, index, contrast, null); - } - else if (option.type == Sane.ValueType.INT) - { - var contrast = scale_int (-100, 100, option, job.contrast); - set_int_option (handle, option, index, contrast, null); - } - else - warning ("Unable to set contrast, please file a bug"); + var contrast = scale_fixed (-100, 100, option, job.contrast); + set_fixed_option (handle, option, index, contrast, null); + } + else if (option.type == Sane.ValueType.INT) + { + var contrast = scale_int (-100, 100, option, job.contrast); + set_int_option (handle, option, index, contrast, null); } + else + warning ("Unable to set contrast, please file a bug"); } /* Test scanner options (hoping will not effect other scanners...) */ @@ -1294,6 +1292,16 @@ public class Scanner : Object /* Error displayed when no documents at the start of scanning */ _("Document feeder empty")); } + else if (status == Sane.Status.NO_MEM) + { + fail_scan (status, + /* Out of memory error message with help instruction. + Message written in Pango text markup language, + A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font */ + _("Insufficient memory to perform scan.\n" + + "Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in <tt>Preferences</tt> menu. " + + "For some scanners when scanning in high resolution, the scan size is restricted.")); + } else if (status == Sane.Status.DEVICE_BUSY) { /* If device is busy don't interrupt, but keep waiting for scanner */ diff --git a/src/simple-scan.vala b/src/simple-scan.vala index 771dc82..3f495e5 100644 --- a/src/simple-scan.vala +++ b/src/simple-scan.vala @@ -54,6 +54,7 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application book = app.book; app.start_scan.connect (scan_cb); app.stop_scan.connect (cancel_cb); + app.redetect.connect (redetect_cb); scanner = Scanner.get_instance (); scanner.update_devices.connect (update_scan_devices_cb); @@ -542,6 +543,217 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application 0x04f960a9, /* ADS-1600W */ }; + /* Taken from backend/pixma/pixma_mp150.c pixma_mp730.c pixma_mp750.c pixma_mp800.c in the pixma SANE backend repository */ + /* Canon Pixma IDs extracted using the following Python script + import sys + for f in sys.argv: + for l in open(f, "r").readlines(): + tokens=l.split () + if len (tokens) >= 3 and tokens[0].startswith("#define") and tokens[1].endswith("_PID") and tokens[2].startswith("0x") and not tokens[2].endswith("ffff"): + print ( "0x04a9" + tokens[2][2:] + ", /* " + tokens[1][:-4] + " * /") + */ + private const uint32 pixma_devices[] = { + 0x04a91709, /* MP150 */ + 0x04a9170a, /* MP170 */ + 0x04a9170b, /* MP450 */ + 0x04a9170c, /* MP500 */ + 0x04a91712, /* MP530 */ + 0x04a91714, /* MP160 */ + 0x04a91715, /* MP180 */ + 0x04a91716, /* MP460 */ + 0x04a91717, /* MP510 */ + 0x04a91718, /* MP600 */ + 0x04a91719, /* MP600R */ + 0x04a9172b, /* MP140 */ + 0x04a9171c, /* MX7600 */ + 0x04a91721, /* MP210 */ + 0x04a91722, /* MP220 */ + 0x04a91723, /* MP470 */ + 0x04a91724, /* MP520 */ + 0x04a91725, /* MP610 */ + 0x04a91727, /* MX300 */ + 0x04a91728, /* MX310 */ + 0x04a91729, /* MX700 */ + 0x04a9172c, /* MX850 */ + 0x04a9172e, /* MP630 */ + 0x04a9172f, /* MP620 */ + 0x04a91730, /* MP540 */ + 0x04a91731, /* MP480 */ + 0x04a91732, /* MP240 */ + 0x04a91733, /* MP260 */ + 0x04a91734, /* MP190 */ + 0x04a91735, /* MX860 */ + 0x04a91736, /* MX320 */ + 0x04a91737, /* MX330 */ + 0x04a9173a, /* MP250 */ + 0x04a9173b, /* MP270 */ + 0x04a9173c, /* MP490 */ + 0x04a9173d, /* MP550 */ + 0x04a9173e, /* MP560 */ + 0x04a9173f, /* MP640 */ + 0x04a91741, /* MX340 */ + 0x04a91742, /* MX350 */ + 0x04a91743, /* MX870 */ + 0x04a91746, /* MP280 */ + 0x04a91747, /* MP495 */ + 0x04a91748, /* MG5100 */ + 0x04a91749, /* MG5200 */ + 0x04a9174a, /* MG6100 */ + 0x04a9174d, /* MX360 */ + 0x04a9174e, /* MX410 */ + 0x04a9174f, /* MX420 */ + 0x04a91750, /* MX880 */ + 0x04a91751, /* MG2100 */ + 0x04a91752, /* MG3100 */ + 0x04a91753, /* MG4100 */ + 0x04a91754, /* MG5300 */ + 0x04a91755, /* MG6200 */ + 0x04a91757, /* MP493 */ + 0x04a91758, /* E500 */ + 0x04a91759, /* MX370 */ + 0x04a9175B, /* MX430 */ + 0x04a9175C, /* MX510 */ + 0x04a9175D, /* MX710 */ + 0x04a9175E, /* MX890 */ + 0x04a9175A, /* E600 */ + 0x04a91763, /* MG4200 */ + 0x04a9175F, /* MP230 */ + 0x04a91765, /* MG6300 */ + 0x04a91760, /* MG2200 */ + 0x04a91761, /* E510 */ + 0x04a91762, /* MG3200 */ + 0x04a91764, /* MG5400 */ + 0x04a91766, /* MX390 */ + 0x04a91767, /* E610 */ + 0x04a91768, /* MX450 */ + 0x04a91769, /* MX520 */ + 0x04a9176a, /* MX720 */ + 0x04a9176b, /* MX920 */ + 0x04a9176c, /* MG2400 */ + 0x04a9176d, /* MG2500 */ + 0x04a9176e, /* MG3500 */ + 0x04a9176f, /* MG6500 */ + 0x04a91770, /* MG6400 */ + 0x04a91771, /* MG5500 */ + 0x04a91772, /* MG7100 */ + 0x04a91774, /* MX470 */ + 0x04a91775, /* MX530 */ + 0x04a91776, /* MB5000 */ + 0x04a91777, /* MB5300 */ + 0x04a91778, /* MB2000 */ + 0x04a91779, /* MB2300 */ + 0x04a9177a, /* E400 */ + 0x04a9177b, /* E560 */ + 0x04a9177c, /* MG7500 */ + 0x04a9177e, /* MG6600 */ + 0x04a9177f, /* MG5600 */ + 0x04a91780, /* MG2900 */ + 0x04a91788, /* E460 */ + 0x04a91787, /* MX490 */ + 0x04a91789, /* E480 */ + 0x04a9178a, /* MG3600 */ + 0x04a9178b, /* MG7700 */ + 0x04a9178c, /* MG6900 */ + 0x04a9178d, /* MG6800 */ + 0x04a9178e, /* MG5700 */ + 0x04a91792, /* MB2700 */ + 0x04a91793, /* MB2100 */ + 0x04a91794, /* G3000 */ + 0x04a91795, /* G2000 */ + 0x04a9179f, /* TS9000 */ + 0x04a91800, /* TS8000 */ + 0x04a91801, /* TS6000 */ + 0x04a91802, /* TS5000 */ + 0x04a9180b, /* MG3000 */ + 0x04a9180c, /* E470 */ + 0x04a9181e, /* E410 */ + 0x04a9181d, /* G4000 */ + 0x04a91822, /* TS6100 */ + 0x04a91825, /* TS5100 */ + 0x04a91827, /* TS3100 */ + 0x04a91828, /* E3100 */ + 0x04a9178f, /* MB5400 */ + 0x04a91790, /* MB5100 */ + 0x04a91820, /* TS9100 */ + 0x04a91823, /* TR8500 */ + 0x04a91824, /* TR7500 */ + 0x04a9185c, /* TS9500 */ + 0x04a91912, /* LIDE400 */ + 0x04a91913, /* LIDE300 */ + 0x04a91821, /* TS8100 */ + 0x04a9183a, /* G2010 */ + 0x04a9183b, /* G3010 */ + 0x04a9183d, /* G4010 */ + 0x04a9183e, /* TS9180 */ + 0x04a9183f, /* TS8180 */ + 0x04a91840, /* TS6180 */ + 0x04a91841, /* TR8580 */ + 0x04a91842, /* TS8130 */ + 0x04a91843, /* TS6130 */ + 0x04a91844, /* TR8530 */ + 0x04a91845, /* TR7530 */ + 0x04a91846, /* XK50 */ + 0x04a91847, /* XK70 */ + 0x04a91854, /* TR4500 */ + 0x04a91855, /* E4200 */ + 0x04a91856, /* TS6200 */ + 0x04a91857, /* TS6280 */ + 0x04a91858, /* TS6230 */ + 0x04a91859, /* TS8200 */ + 0x04a9185a, /* TS8280 */ + 0x04a9185b, /* TS8230 */ + 0x04a9185d, /* TS9580 */ + 0x04a9185e, /* TR9530 */ + 0x04a91863, /* G7000 */ + 0x04a91865, /* G6000 */ + 0x04a91866, /* G6080 */ + 0x04a91869, /* GM4000 */ + 0x04a91873, /* XK80 */ + 0x04a9188b, /* TS5300 */ + 0x04a9188c, /* TS5380 */ + 0x04a9188d, /* TS6300 */ + 0x04a9188e, /* TS6380 */ + 0x04a9188f, /* TS7330 */ + 0x04a91890, /* TS8300 */ + 0x04a91891, /* TS8380 */ + 0x04a91892, /* TS8330 */ + 0x04a91893, /* XK60 */ + 0x04a91894, /* TS6330 */ + 0x04a918a2, /* TS3300 */ + 0x04a918a3, /* E3300 */ + 0x04a9261f, /* MP10 */ + 0x04a9262f, /* MP730 */ + 0x04a92630, /* MP700 */ + 0x04a92635, /* MP5 */ + 0x04a9263c, /* MP360 */ + 0x04a9263d, /* MP370 */ + 0x04a9263e, /* MP390 */ + 0x04a9263f, /* MP375R */ + 0x04a9264c, /* MP740 */ + 0x04a9264d, /* MP710 */ + 0x04a9265d, /* MF5730 */ + 0x04a9265e, /* MF5750 */ + 0x04a9265f, /* MF5770 */ + 0x04a92660, /* MF3110 */ + 0x04a926e6, /* IR1020 */ + 0x04a91706, /* MP750 */ + 0x04a91708, /* MP760 */ + 0x04a91707, /* MP780 */ + 0x04a9170d, /* MP800 */ + 0x04a9170e, /* MP800R */ + 0x04a91713, /* MP830 */ + 0x04a9171a, /* MP810 */ + 0x04a9171b, /* MP960 */ + 0x04a91726, /* MP970 */ + 0x04a91901, /* CS8800F */ + 0x04a9172d, /* MP980 */ + 0x04a91740, /* MP990 */ + 0x04a91908, /* CS9000F */ + 0x04a9174b, /* MG8100 */ + 0x04a91756, /* MG8200 */ + 0x04a9190d, /* CS9000F_MII */ + }; + /* Taken from uld/noarch/oem.conf in the Samsung SANE driver */ private const uint32 samsung_devices[] = { 0x04e83425, 0x04e8341c, 0x04e8342a, 0x04e8343d, 0x04e83456, 0x04e8345a, 0x04e83427, 0x04e8343a, 0x04e83428, 0x04e8343b, 0x04e83455, 0x04e83421, 0x04e83439, 0x04e83444, 0x04e8343f, 0x04e8344e, 0x04e83431, 0x04e8345c, 0x04e8344d, 0x04e83462, 0x04e83464, 0x04e83461, 0x04e83460, 0x04e8340e, 0x04e83435, 0x04e8340f, 0x04e83441, 0x04e8344f, 0x04e83413, 0x04e8341b, 0x04e8342e, 0x04e83426, 0x04e8342b, 0x04e83433, 0x04e83440, 0x04e83434, 0x04e8345b, 0x04e83457, 0x04e8341f, 0x04e83453, 0x04e8344b, 0x04e83409, 0x04e83412, 0x04e83419, 0x04e8342c, 0x04e8343c, 0x04e83432, 0x04e8342d, 0x04e83430, 0x04e8342f, @@ -549,6 +761,10 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application 0x04e8347c, 0x04e8347e, 0x04e83481, 0x04e83482, 0x04e83331, 0x04e83332, 0x04e83483, 0x04e83484, 0x04e83485, 0x04e83478, 0x04e83325, 0x04e83327, 0x04e8346f, 0x04e83477, 0x04e83324, 0x04e83326, 0x04e83486, 0x04e83487, 0x04e83489 }; + /* Taken from uld/noarch/oem.conf in the HP/Samsung SANE driver + These devices are rebranded Samsung Multifunction Printers. */ + private const uint32 smfp_devices[] = { 0x03F0AA2A, 0x03F0CE2A, 0x03F0C02A, 0x03F0EB2A, 0x03F0F22A }; + /* Taken from /usr/share/hplip/data/models/models.dat in the HPAIO driver */ private const uint32 hpaio_devices[] = { 0x04f92311, /* HP Officejet d125xi All-in-One Printer */ @@ -1236,6 +1452,68 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application /* Taken from epkowa.desc from iscan-data package for Epson driver */ private const uint32 epkowa_devices[] = { 0x04b80101, 0x04b80102, 0x04b80103, 0x04b80104, 0x04b80105, 0x04b80106, 0x04b80107, 0x04b80108, 0x04b80109, 0x04b8010a, 0x04b8010b, 0x04b8010c, 0x04b8010d, 0x04b8010e, 0x04b8010f, 0x04b80110, 0x04b80112, 0x04b80114, 0x04b80116, 0x04b80118, 0x04b80119, 0x04b8011a, 0x04b8011b, 0x04b8011c, 0x04b8011d, 0x04b8011e, 0x04b8011f, 0x04b80120, 0x04b80121, 0x04b80122, 0x04b80126, 0x04b80128, 0x04b80129, 0x04b8012a, 0x04b8012b, 0x04b8012c, 0x04b8012d, 0x04b8012e, 0x04b8012f, 0x04b80130, 0x04b80131, 0x04b80133, 0x04b80135, 0x04b80136, 0x04b80137, 0x04b80138, 0x04b8013a, 0x04b8013b, 0x04b8013c, 0x04b8013d, 0x04b80142, 0x04b80143, 0x04b80144, 0x04b80147, 0x04b8014a, 0x04b8014b, 0x04b80151, 0x04b80153, 0x04b80801, 0x04b80802, 0x04b80805, 0x04b80806, 0x04b80807, 0x04b80808, 0x04b8080a, 0x04b8080c, 0x04b8080d, 0x04b8080e, 0x04b8080f, 0x04b80810, 0x04b80811, 0x04b80813, 0x04b80814, 0x04b80815, 0x04b80817, 0x04b80818, 0x04b80819, 0x04b8081a, 0x04b8081c, 0x04b8081d, 0x04b8081f, 0x04b80820, 0x04b80821, 0x04b80827, 0x04b80828, 0x04b80829, 0x04b8082a, 0x04b8082b, 0x04b8082e, 0x04b8082f, 0x04b80830, 0x04b80831, 0x04b80833, 0x04b80834, 0x04b80835, 0x04b80836, 0x04b80837, 0x04b80838, 0x04b80839, 0x04b8083a, 0x04b8083c, 0x04b8083f, 0x04b80841, 0x04b80843, 0x04b80844, 0x04b80846, 0x04b80847, 0x04b80848, 0x04b80849, 0x04b8084a, 0x04b8084c, 0x04b8084d, 0x04b8084f, 0x04b80850, 0x04b80851, 0x04b80852, 0x04b80853, 0x04b80854, 0x04b80855, 0x04b80856, 0x04b8085c, 0x04b8085d, 0x04b8085e, 0x04b8085f, 0x04b80860, 0x04b80861, 0x04b80862, 0x04b80863, 0x04b80864, 0x04b80865, 0x04b80866, 0x04b80869, 0x04b8086a, 0x04b80870, 0x04b80871, 0x04b80872, 0x04b80873, 0x04b80878, 0x04b80879, 0x04b8087b, 0x04b8087c, 0x04b8087d, 0x04b8087e, 0x04b8087f, 0x04b80880, 0x04b80881, 0x04b80883, 0x04b80884, 0x04b80885, 0x04b8088f, 0x04b80890, 0x04b80891, 0x04b80892, 0x04b80893, 0x04b80894, 0x04b80895, 0x04b80896, 0x04b80897, 0x04b80898, 0x04b80899, 0x04b8089a, 0x04b8089b, 0x04b8089c, 0x04b8089d, 0x04b8089e, 0x04b8089f, 0x04b808a0, 0x04b808a1, 0x04b808a5, 0x04b808a6, 0x04b808a8, 0x04b808a9, 0x04b808aa, 0x04b808ab, 0x04b808ac, 0x04b808ad, 0x04b808ae, 0x04b808af, 0x04b808b0, 0x04b808b3, 0x04b808b4, 0x04b808b5, 0x04b808b6, 0x04b808b7, 0x04b808b8, 0x04b808b9, 0x04b808bd, 0x04b808be, 0x04b808bf, 0x04b808c0, 0x04b808c1, 0x04b808c3, 0x04b808c4, 0x04b808c5, 0x04b808c6, 0x04b808c7, 0x04b808c8, 0x04b808c9, 0x04b808ca, 0x04b808cd, 0x04b808d0 }; + + /* Taken from /usr/local/lexmark/unix_scan_drivers/etc/lexmark_nscan.conf */ + /* Lexmark IDs extracted using command: + * grep -r "usb .* /usr" --no-filename --only-matching | sed 's/usb //' | sed 's/ 0x//' | sed 's/ \/usr/,/' + */ + private const uint32 lexmark_nscan_devices[] = { + 0x043d0279, + 0x043d027a, + 0x043d01D6, + 0x043d01D7, + 0x043d01D8, + 0x043d01DC, + 0x043d01DE, + 0x043d01E0, + 0x043d01FA, + 0x043d01FB, + 0x043d01FC, + 0x043d01FD, + 0x043d01FE, + 0x043d01FF, + 0x043d01F4, + 0x043d0120, + 0x043d0121, + 0x043d0128, + 0x043d014F, + 0x043d0149, + 0x043d0152, + 0x043d0168, + 0x043d0169, + 0x043d016A, + 0x043d012D, + 0x043d01C4, + 0x043d01C5, + 0x043d01C6, + 0x043d01CF, + 0x043d01D0, + 0x043d01D1, + 0x043d01DB, + 0x043d01ED, + 0x043d01F1, + 0x043d01F5, + 0x043d0222, + 0x043d0223, + 0x043d0227, + 0x043d0228, + 0x043d022A, + 0x043d022B, + 0x043d022F, + 0x043d0230, + 0x043d0231, + 0x043d0234, + 0x043d0235, + 0x043d0244, + 0x043d0245, + 0x043d0246, + 0x043d0247, + 0x043d0248, + 0x043d024A, + 0x043d024E, + 0x043d024F + }; + /* Brother IDs extracted using the following Python * * import sys @@ -1273,9 +1551,12 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application add_devices (driver_map, brscan2_devices, "brscan2"); add_devices (driver_map, brscan3_devices, "brscan3"); add_devices (driver_map, brscan4_devices, "brscan4"); + add_devices (driver_map, pixma_devices, "pixma"); add_devices (driver_map, samsung_devices, "samsung"); + add_devices (driver_map, smfp_devices, "smfp"); add_devices (driver_map, hpaio_devices, "hpaio"); add_devices (driver_map, epkowa_devices, "epkowa"); + add_devices (driver_map, lexmark_nscan_devices, "lexmark_nscan"); var devices = usb_context.get_devices (); for (var i = 0; i < devices.length; i++) { @@ -1547,6 +1828,12 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application scanner.cancel (); } + private void redetect_cb (AppWindow ui) + { + scanner.redetect (); + } + + private static void log_cb (string? log_domain, LogLevelFlags log_level, string message) { string prefix; @@ -1695,7 +1982,7 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application } catch (Error e) { - stderr.printf ("Error fixing PDF file: %s", e.message); + stderr.printf ("Error fixing PDF file: %s\n", e.message); return Posix.EXIT_FAILURE; } return Posix.EXIT_SUCCESS; @@ -1715,6 +2002,11 @@ public class SimpleScan : Gtk.Application DirUtils.create_with_parents (path, 0700); path = Path.build_filename (Environment.get_user_cache_dir (), "simple-scan", "simple-scan.log", null); log_file = FileStream.open (path, "w"); + if (log_file == null ) + { + stderr.printf ("Error: Unable to open %s file for writing\n", path); + return Posix.EXIT_FAILURE; + } Log.set_default_handler (log_cb); debug ("Starting %s %s, PID=%i", args[0], VERSION, Posix.getpid ()); |