summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ar/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-12-19 18:33:53 +0100
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net>2015-12-19 18:33:53 +0100
commitda5f92dbdce7f4679f6aaa2f33c2461c973c2a0f (patch)
treea4decb3fe97aba172c30db754559b23ce1bb0bbc /help/ar/ar.po
parentfe44d759709d55ef406f799e55c0d0edd7c72ea1 (diff)
parent42999abb9e2e1d13125f6d0e1c434e3235bf49a2 (diff)
Merge tag 'upstream/3.19.3'
Upstream version 3.19.3
Diffstat (limited to 'help/ar/ar.po')
-rw-r--r--help/ar/ar.po364
1 files changed, 364 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..99a157f
--- /dev/null
+++ b/help/ar/ar.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# Arabic translation for simple-scan
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: simple-scan\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:01+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-30 20:27+0000\n"
+"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-20 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Ibrahim Saed https://launchpad.net/~ibraheem5000"
+
+#: C/index.page:7(credit/name)
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "روبرت أنسل"
+
+#: C/index.page:13(page/title)
+msgid "Simple Scan Help"
+msgstr "مساعدة الماسحة الضوئية"
+
+#: C/index.page:16(section/title)
+msgid "Scanning Pages"
+msgstr "مسح الصفحات"
+
+#: C/index.page:20(section/title)
+msgid "Modifying the Document"
+msgstr "تعديل المستند"
+
+#: C/index.page:24(section/title)
+msgid "Using the Document"
+msgstr "استخدام المستند"
+
+#: C/adf.page:9(page/title)
+msgid "Using an Automatic Document Feeder"
+msgstr "استخدام مغذّي المستندات الآلي"
+
+#: C/adf.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If your scanner has an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the "
+"pages by selecting the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui><gui>All "
+"Pages From Feeder</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"إذا كانت ماسحتك الضوئية تحتوي على خاصية تغذية مستندات آلية فيمكنك مسح جميع "
+"الصفحات وذلك بالنقر على قائمة <guiseq><gui>مستند</gui><gui>امسح</gui><gui>كل "
+"الصفحات من المغذّي</gui></guiseq>."
+
+#: C/adf.page:14(page/p)
+msgid ""
+"By default both sides of the paper will be scanned if your scanned supports "
+"this. Single side scanning can be configured from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"بشكل افتراضي فإن كلا وجهي الورقة سوف يُمسحا إذا كانت الماسحة تدعم ذلك. مسح "
+"وجه واحد فقط من الورقة يمكن ضبطه من قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>التفضيلات</gui></guiseq>."
+
+#: C/crop.page:9(page/title)
+msgid "Cropping"
+msgstr "الاقتصاص"
+
+#: C/crop.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To use only part of the scanned page enable crop by selecting the crop "
+"button in the toolbar. A mask will be shown over the current page with the "
+"area not being used shown in gray."
+msgstr ""
+"يمكنك استخدام جزء فقط من الصفحة الممسوحة بتفعيل الاقتصاص عن طريق النقر على "
+"زرّ \"اقتصاص\" من شريط الأدوات. سيظهر قناع خلال الصفحة الحالية مع ظهور الجزء "
+"الغير مستخدم باللون الرمادي."
+
+#: C/crop.page:15(page/p)
+msgid ""
+"The crop area can be adjusted by clicking on the inside of the crop area "
+"border and dragging the mouse."
+msgstr ""
+"يمكنك تعديل منطقة الاقتصاص عن طريق النقر على حدود منطقة الاقتصاص وسحب الفأرة."
+
+#: C/crop.page:18(page/p)
+msgid ""
+"Fixed crop sizes can be chosen from the "
+"<guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu that match commonly "
+"used paper sizes."
+msgstr ""
+"مقاسات الاقتصاص الثابتة يمكن اختيارها من قائمة "
+"<guiseq><gui>صفحة</gui><gui>اقتصاص</gui></guiseq>."
+
+#: C/crop.page:21(page/p)
+msgid "Each new page that is scanned will use the previous crop."
+msgstr "كل صفحة جديدة سيتم مسحها سوف تستخدم نفس الاقتصاص السابق."
+
+#: C/dpi.page:9(page/title)
+msgid "Setting the Scan Resolution"
+msgstr "إعداد ميز المسح"
+
+#: C/dpi.page:11(page/p)
+msgid ""
+"By default text documents will be scanned at 200 dots per inch (dpi) and "
+"photos at 400 dpi. To change these settings open the preferences from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"بشكل افتراضي فإن المستندات النصية ستُمسح بـ 200 نقطة\\بوصة، والصور ستُمسح بـ "
+"400 نقطة\\بوصة. لتغيير هذه الإعدادات افتح التفضيلات من قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>التفضيلات</gui></guiseq> menu."
+
+#: C/email.page:9(page/title)
+msgid "Sending via Email"
+msgstr "الإرسال بالبريد الإلكتروني"
+
+#: C/email.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To email the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your email program will be "
+"opened with a new message containing the scanned document as an attachment."
+msgstr ""
+"لإرسال المستند الحالي بالبريد الإلكتروني استخدم قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>بريد إلكتروني</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). سيُفتح برنامج البريد "
+"الإلكتروني مع رسالة جديدة تحتوي المستند الممسوح كمُرفق."
+
+#: C/email.page:15(page/p)
+msgid ""
+"If the document type is set to text the email will have a PDF attachment "
+"otherwise the email will have a JPEG attachment for each page."
+msgstr ""
+"إذا كان نوع المستند معيّن كنص فإن البريد سيحتوي على مرفق PDF، وإلّا فإن "
+"البريد سيحتوي على مرفق صورة JPEG لكل صفحة."
+
+#: C/email.page:18(page/p)
+msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
+msgstr "انظر <link xref=\"save\"/> لمزيد من المعلومات حول صيغ الملفات."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "رخصة المشاع الإبداعي: النسبة-الترخيص بالمثل 3.0"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "هذا العمل مُرخص تحت <_:link-1/>."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"كاستثناء خاص، فإن أصحاب حقوق النسح يعطونك الإذن بنسخ وتعديل وتوزيع نموذج "
+"الكود الوارد في هذا المستند تحت البنود التي تختارها، بدون قيود."
+
+#: C/print.page:9(page/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "الطباعة"
+
+#: C/print.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To print the current document use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"لطباعة المستند الحالي استخدم قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>اطبع</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>)."
+
+#: C/reorder.page:9(page/title)
+msgid "Reordering Pages"
+msgstr "إعادة ترتيب الصفحات"
+
+#: C/reorder.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To move a page, select it and move the page left or right using the "
+"<key>&lt;</key> and <key>&gt;</key> keys."
+msgstr ""
+"لنقل صفحة، اختر الصفحة وانقلها إلى اليسار أو اليمين باستخدام مفتاحي "
+"<key>&lt;</key> و <key>&gt;</key>."
+
+#: C/reorder.page:14(page/p)
+msgid "To remove the selected page use the <key>Delete</key> key."
+msgstr "لإزالة الصفحة المختارة استخدم مفتاح <key>Delete</key>."
+
+#: C/rotate.page:9(page/title)
+msgid "Rotating Pages"
+msgstr "تدوير الصفحات"
+
+#: C/rotate.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To rotate a page use the rotation buttons in the toolbar or the <key>[</key> "
+"and <key>]</key> keys. Each new page that is scanned will use the previous "
+"rotation."
+msgstr ""
+"لتدوير صفحة استخدم أزرار التدوير في شريط الأدوات أو استخدم مفتاحي "
+"<key>[</key> and <key>]</key>. كل صفحة جديدة سيتم مسحها سوف تستخدم التدوير "
+"السابق."
+
+#: C/save.page:9(page/title)
+msgid "Saving to a File"
+msgstr "الحفظ إلى ملف"
+
+#: C/save.page:11(page/p)
+msgid ""
+"To save the current document to a file use the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Save</gui></guiseq> menu "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). When you save, there is a "
+"choice of three file types."
+msgstr ""
+"لحفظ المستند الحالي إلى ملف استخدم قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>احفظ</gui></guiseq> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>). عند الحفظ، ستجد هناك ثلاث "
+"أنواع من الملفات لاختيارها."
+
+#: C/save.page:17(item/title)
+msgid "Portable Document Format (PDF)"
+msgstr "صيغة المستند المحمول (PDF)"
+
+#: C/save.page:18(item/p)
+msgid ""
+"A PDF can contain multiple pages (like a book) and is easy to distribute to "
+"other people. Most people do not have software to modify PDF documents so "
+"this format is best used for archiving."
+msgstr ""
+"ملف PDF يمكن أن يحتوي على صفحات عديدة (ككتاب مثلا) ومن السهل توزيعه ومشاركته "
+"مع الآخرين. معظم الناس لا يمتلكون برمجيات لتعديل المستندات من هذا النوع لذلك "
+"فإن هذه الصيغة هي الأنسب لاستخدامها للأرشفة."
+
+#: C/save.page:19(item/p)
+msgid "Use this type if you have scanned multiple pages of text."
+msgstr "استخدم هذا النوع عند مسح صفحات عديدة تحتوي نصوصا."
+
+#: C/save.page:22(item/title)
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: C/save.page:23(item/p)
+msgid ""
+"JPEG file is the file format used by digital cameras and is very small and "
+"so easy to distribute. Most people have software to modify JPEG photos and "
+"this format is suitable for uploading to social networking sites. If you "
+"have scanned multiple pages then a JPEG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"ملف JPEG هو صيغة ملف صورة تستخدم مع الكاميرات الرقمية وهو صغير الحجم جدا "
+"بالمقارنة مع الأنواع الأخرى ومن السهل توزيعه. معظم الناس يمتلكون برمجيات "
+"تمكنهم من تعديل الصور من هذا النوع كما أن هذه الصيغة مناسبة جدا لرفعها إلى "
+"مواقع التواصل الاجتماعي. إذا قمت بمسح عدة صفحات من هذا النوع فإن كل صفحة "
+"ستُحفظ إلى ملف JPEG بمفردها."
+
+#: C/save.page:24(item/p)
+msgid "Use this type if you want to modify or upload the scanned images."
+msgstr "استخدم هذا النوع إذا رغبت في تعديل أو رفع الصور الممسوحة."
+
+#: C/save.page:27(item/title)
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: C/save.page:28(item/p)
+msgid ""
+"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them much larger "
+"than JPEG files and not suitable for distributing. If you have scanned "
+"multiple pages then a PNG file will be written for each page."
+msgstr ""
+"ملفات PNG تحتوي بيانات خام من الماسحة الضوئية. هذا يجعل هذا النوع أكبر بكثير "
+"من ملفات JPEG وبذلك لا تكون مناسبة لتوزيعها. إذا قمت بمسح عدة صفحات من هذا "
+"النوع فإن كل صفحة ستُحفظ إلى ملف PNG بمفردها."
+
+#: C/save.page:29(item/p)
+msgid "Use this type if you need high resolution files for editing"
+msgstr "استخدم هذا النوع إذا كنت بحاجة إلى ملفات ذات ميز عالي لتعديلها."
+
+#: C/scanner.page:9(page/title)
+msgid "Selecting a Scanner"
+msgstr "اختيار ماسحة ضوئية"
+
+#: C/scanner.page:11(page/p)
+msgid ""
+"If you have multiple scanners you can change which scanner is selected from "
+"the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
+"إذا كان لديك عدة ماسحات ضوئية متصلة بحاسوبك فيمكنك تغيير الماسحة المُستخدمة "
+"من قائمة <guiseq><gui>مستند</gui><gui>التفضيلات</gui></guiseq>."
+
+#: C/scanner.page:15(page/p)
+msgid ""
+"Your local scanners are automatically detected each time you start "
+"<app>Simple Scan</app> and each time you plug in USB scanner. If you have a "
+"network scanner you will need to restart <app>Simple Scan</app> for it to be "
+"detected."
+msgstr ""
+"ماسحاتك الضوئية المحلية سيتم اكتشافها آليا في كل مرة تقوم فيها بتشغيل تطبيق "
+"<app>الماسحة الضوئية</app> وفي كل مرة تقوم فيها بوصل الماسحة الضوئية "
+"بحاسوبك. إذا كان لديك ماسحة ضوئية من الشبكة فستحتاج إلى إعادة تشغيل تطبيق "
+"<app>الماسحة الضوئية</app> ليتم اكتشافها."
+
+#: C/scanning.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: C/scanning.page:10(page/title)
+msgid "Scanning a Page"
+msgstr "مسح صفحة"
+
+#: C/scanning.page:12(page/p)
+msgid "To scan a document from your scanner:"
+msgstr "لمسح مستند في الماسحة الضوئية:"
+
+#: C/scanning.page:17(item/p)
+msgid "Connect the scanner to your computer."
+msgstr "أوصِل الماسحة الضوئية بحاسوبك."
+
+#: C/scanning.page:22(item/p)
+msgid "Open <app>Simple Scan</app>."
+msgstr "افتح <app>الماسحة الضوئية</app>."
+
+#: C/scanning.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Press the scan button in the toolbar (or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"انقر زرّ \"امسح\" في شريط الأدوات (أو "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
+
+#: C/scanning.page:33(page/p)
+msgid "The page will be shown as it is scanned."
+msgstr "ستظهر الصفحة تدريجيا أثناء مسحها."
+
+#: C/scanning.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Each page you scan is added to the end of your document. To start a new "
+"document select <guiseq><gui>Document</gui><gui>New</gui></guiseq>. "
+"Individual pages can be deleted by right clicking a page or pressing the "
+"<key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"كل صفحة تقوم بمسحها ستضاف إلى نهاية المستند. لبدء مستند جديد اختر "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>جديد</gui></guiseq>. يمكنك حذف صفحات منفردة "
+"بالنقر بالزر الأيمن على الصفحة أو بالضغط على مفتاح <key>Delete</key> في لوحة "
+"المفاتيح."
+
+#: C/scanning.page:42(page/p)
+msgid ""
+"The type of scan can be changed from the "
+"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose "
+"<gui>Text</gui> if you want the document to be quickly scanned in black and "
+"white or <gui>Photo</gui> for a high resolution color scan."
+msgstr ""
+"يمكنك تغيير نوع المسح من قائمة "
+"<guiseq><gui>مستند</gui><gui>امسح</gui></guiseq>. اختر <gui>نص</gui> إذا كنت "
+"ترغب بمسح المستند بسرعة بالأسود والأبيض، أو اختر <gui>صورة</gui> للمسح عالي "
+"الميز مع الألوان."
+
+#: C/scanning.page:47(page/p)
+msgid "To stop the scan at any time press <key>Escape</key>."
+msgstr "لإيقاف المسح في أي وقت اضغط مفتاح <key>Esc</key> في لوحة المفاتيح."